All language subtitles for Game.of.Thrones.S03E05.720p.BluRay.x264-DEMAND.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,454 --> 00:02:01,830 Ma�tre, 2 00:02:03,165 --> 00:02:04,917 r�pands sur nous ta clart�. 3 00:02:05,167 --> 00:02:06,960 Ma�tre de la Lumi�re, d�fends-nous. 4 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 R�v�le-nous la v�rit�. 5 00:02:12,382 --> 00:02:16,845 Abats cet homme s'il est coupable. Seconde son �p�e s'il dit vrai. 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,764 Ma�tre de la Lumi�re, 7 00:02:19,723 --> 00:02:20,849 accorde-nous la sagesse. 8 00:02:26,021 --> 00:02:29,733 Car la nuit est sombre et pleine de terreurs. 9 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 La nuit est sombre 10 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 et pleine de terreurs. 11 00:03:55,068 --> 00:03:56,320 Recule. 12 00:04:25,933 --> 00:04:28,060 Coupable ! Coupable ! 13 00:04:35,025 --> 00:04:36,109 Tuez-le ! 14 00:04:55,003 --> 00:04:57,297 Ma�tre, r�pands ta clart� sur ton serviteur. 15 00:04:57,548 --> 00:04:58,799 Ram�ne-le de la mort. 16 00:04:59,049 --> 00:05:00,717 Ranime sa flamme �teinte. 17 00:05:04,513 --> 00:05:05,681 Arya, non ! 18 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 L�chez-moi ! 19 00:05:11,645 --> 00:05:12,938 L�chez-moi ! 20 00:05:13,188 --> 00:05:16,108 Leur dieu me pr�f�re � ton gar�on boucher. 21 00:05:16,358 --> 00:05:17,776 Allez en enfer ! 22 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Il ira. 23 00:05:24,157 --> 00:05:25,617 Mais pas aujourd'hui. 24 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 Orell a vu 25 00:05:51,185 --> 00:05:54,229 des corbacs patrouiller sur le Mur. Que sais-tu ? 26 00:05:55,856 --> 00:05:59,318 Ils sont quatre. Deux ing�nieurs pour rep�rer les d�g�ts 27 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 et deux patrouilleurs. 28 00:06:00,986 --> 00:06:02,738 Ils sortent � quel rythme ? 29 00:06:04,364 --> 00:06:05,782 Cela varie. 30 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 Dites-moi o� on va, je vous le dirai. 31 00:06:08,702 --> 00:06:09,745 Tu voudrais le savoir. 32 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 19 forts gardent le Mur. 33 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 Combien sont occup�s ? 34 00:06:20,172 --> 00:06:20,923 Trois. 35 00:06:22,090 --> 00:06:23,467 Tu en es s�r ? 36 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Lesquels ? 37 00:06:30,807 --> 00:06:31,767 Ch�teaunoir. 38 00:06:32,684 --> 00:06:33,769 Oui, Ch�teaunoir. 39 00:06:34,311 --> 00:06:35,771 Tout le monde le sait. 40 00:06:36,230 --> 00:06:37,689 Les autres ? 41 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 Fort-Levant 42 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 et Tour Ombreuse. 43 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Combien d'hommes � Ch�teaunoir ? 44 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 - Mille. - Menteur. 45 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Que devient ton aigle si je te tue ? 46 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 Il est emport� comme un cerf-volant ? 47 00:07:02,506 --> 00:07:03,465 Ou il tombe mort ? 48 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 C'est pas un corbac. 49 00:07:05,300 --> 00:07:07,427 Ton d�sir fait pas de lui un des n�tres. 50 00:07:07,678 --> 00:07:08,554 J'ai pas peur de toi. 51 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 Je t'aime bien. 52 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 Mais si tu me mens, 53 00:07:21,316 --> 00:07:24,194 je t'arracherai les tripes. 54 00:07:26,864 --> 00:07:29,032 Mille hommes. 55 00:07:34,621 --> 00:07:37,082 On le saura bien assez t�t. 56 00:07:44,006 --> 00:07:46,925 - J'ai pas besoin de ta protection. - Si. 57 00:07:47,384 --> 00:07:49,720 Qui a emp�ch� Clinquefrac de te tuer ? 58 00:07:49,970 --> 00:07:51,513 Qui s'est port� garant de toi ? 59 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 T'as une dette envers moi. 60 00:07:56,226 --> 00:07:57,102 Rends-la-moi. 61 00:07:57,352 --> 00:08:00,147 Je l'ai vol�e, elle est � moi. Si tu la veux, 62 00:08:00,981 --> 00:08:02,024 viens me la voler. 63 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 Ygrid ! 64 00:08:13,076 --> 00:08:15,370 Ygrid ! Par les sept enfers ! 65 00:08:16,038 --> 00:08:17,372 Ygrid ! 66 00:08:21,251 --> 00:08:22,920 Orell a raison ? 67 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 T'es rest� un corbac ? 68 00:08:27,466 --> 00:08:29,510 Il est temps de faire tes preuves. 69 00:08:32,137 --> 00:08:33,680 Tu as prononc� des v�ux. 70 00:08:35,307 --> 00:08:36,391 Brise-les. 71 00:08:39,728 --> 00:08:41,647 Je veux que tu me voies. 72 00:08:44,483 --> 00:08:45,317 Totalement. 73 00:09:00,623 --> 00:09:01,916 On ne devrait pas. 74 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 On doit. 75 00:09:26,065 --> 00:09:28,109 Pourquoi t'es encore habill� ? 76 00:09:28,693 --> 00:09:31,153 T'y connais rien, Jon Snow. 77 00:09:46,252 --> 00:09:47,795 Ce que tu as fait, 78 00:09:48,212 --> 00:09:49,881 avec ta bouche... 79 00:09:52,008 --> 00:09:54,302 Les seigneurs font �a � leur dame ? 80 00:09:55,303 --> 00:09:58,222 Je ne sais pas. J'ai eu envie de t'embrasser l�. 81 00:10:00,391 --> 00:10:01,434 Tu as eu l'air d'aimer. 82 00:10:02,518 --> 00:10:03,895 J'ai bien aim�. 83 00:10:04,145 --> 00:10:05,646 Qui t'a appris �a ? 84 00:10:05,897 --> 00:10:07,440 Il n'y a eu personne d'autre. 85 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 - Seulement toi. - Une pucelle. 86 00:10:10,860 --> 00:10:12,195 Tu �tais pucelle. 87 00:10:12,945 --> 00:10:15,531 J'�tais un homme de la Garde de Nuit. 88 00:10:17,200 --> 00:10:19,076 Et toi, tu �tais pucelle ? 89 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 - � ton avis ? - Qui c'�tait ? 90 00:10:22,038 --> 00:10:23,498 Un gamin. 91 00:10:23,831 --> 00:10:26,083 Il �tait venu faire du commerce. 92 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Il avait les cheveux roux. 93 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 Bais�s par le feu. 94 00:10:31,672 --> 00:10:33,174 Il �tait faible. 95 00:10:34,258 --> 00:10:35,468 Pas comme toi. 96 00:10:36,177 --> 00:10:37,386 C'�tait le premier. 97 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 Puis il y a eu un Thenn. 98 00:10:39,931 --> 00:10:42,892 Il parlait pas notre langue, mais mont� comme un mammouth. 99 00:10:43,142 --> 00:10:45,895 Merci, j'en ai assez entendu. 100 00:10:49,232 --> 00:10:50,650 On devrait y retourner. 101 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Viens. 102 00:10:55,738 --> 00:10:57,615 J'en ai pas fini avec toi. 103 00:11:04,705 --> 00:11:06,791 � quand remonte ton dernier bain ? 104 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 N'y retournons pas. 105 00:11:26,269 --> 00:11:28,604 Restons l� encore un peu. 106 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 Je veux plus jamais quitter cette grotte. 107 00:11:36,612 --> 00:11:38,072 Plus jamais. 108 00:11:49,333 --> 00:11:50,376 Mon or ! 109 00:11:50,626 --> 00:11:52,128 Il est �crit sur ce papier 110 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 qu'on te remboursera. 111 00:11:53,629 --> 00:11:55,006 Je m'en torche ! 112 00:11:55,256 --> 00:11:57,758 - Voleurs ! - On est des hors-la-loi. 113 00:11:58,009 --> 00:11:59,552 On aurait pu te tuer. 114 00:11:59,802 --> 00:12:02,388 Viens, et je te fourre tes fl�ches dans le cul. 115 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Ne le lib�rez pas, il est coupable ! 116 00:12:05,016 --> 00:12:06,225 Pas aux yeux de dieu. 117 00:12:06,475 --> 00:12:07,435 - Non ! - Assez ! 118 00:12:08,603 --> 00:12:09,979 Ce n'est pas � nous de juger. 119 00:12:13,858 --> 00:12:17,612 Allez en paix, Sandor Clegane. Le Ma�tre n'en a pas fini avec vous. 120 00:12:22,950 --> 00:12:23,993 Des cavaliers ! 121 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 � terre. 122 00:12:39,425 --> 00:12:40,718 � genoux. 123 00:12:41,469 --> 00:12:42,136 Lord Bolton. 124 00:12:43,763 --> 00:12:45,556 Je vous offre le R�gicide. 125 00:12:46,891 --> 00:12:47,725 Relevez-le. 126 00:12:54,774 --> 00:12:55,983 Vous avez perdu une main. 127 00:12:56,234 --> 00:12:58,069 Non, il la porte ici. 128 00:13:02,240 --> 00:13:03,074 Enlevez-moi �a. 129 00:13:03,366 --> 00:13:04,325 Pour son p�re ? 130 00:13:04,575 --> 00:13:06,244 Silence ou vous perdrez votre langue. 131 00:13:07,662 --> 00:13:08,538 D�livrez-la. 132 00:13:08,996 --> 00:13:11,415 Mes excuses. Vous �tes sous ma protection. 133 00:13:12,250 --> 00:13:13,000 Merci, 134 00:13:13,626 --> 00:13:14,961 messire. 135 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 Trouvez-leur des appartements. 136 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Nous parlerons plus tard. 137 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 Lord Bolton. 138 00:13:30,142 --> 00:13:31,769 Des nouvelles de la capitale ? 139 00:13:33,521 --> 00:13:34,564 Vous ne savez pas ? 140 00:13:36,440 --> 00:13:38,192 Stannis a assi�g� Port-R�al. 141 00:13:39,068 --> 00:13:41,320 Il est entr� dans la baie de la N�ra. 142 00:13:41,696 --> 00:13:44,490 Il a attaqu� la ville avec des milliers d'hommes. 143 00:13:46,117 --> 00:13:47,535 Et votre s�ur... 144 00:13:53,291 --> 00:13:55,001 Comment vous le dire ? 145 00:13:57,503 --> 00:13:58,921 Votre s�ur... 146 00:14:00,840 --> 00:14:02,008 va bien. 147 00:14:03,009 --> 00:14:05,303 Votre p�re l'a emport�. 148 00:14:07,305 --> 00:14:09,056 Ser Jaime ne va pas bien. 149 00:14:10,099 --> 00:14:11,392 Amenez-le � Qyburn. 150 00:14:30,828 --> 00:14:33,164 - Vais-je mourir ? - Non. 151 00:14:33,623 --> 00:14:36,000 La gangr�ne s'est �tendue. Je dois trancher. 152 00:14:36,792 --> 00:14:37,627 Le plus s�r 153 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 serait d'amputer le bras. 154 00:14:40,296 --> 00:14:42,256 Faites, et vous mourrez. 155 00:14:44,217 --> 00:14:46,344 Vous n'�tes pas un mestre. 156 00:14:46,928 --> 00:14:48,596 O� est votre cha�ne ? 157 00:14:49,680 --> 00:14:51,349 La Citadelle me l'a retir�e. 158 00:14:51,599 --> 00:14:54,560 Ils trouvaient mes exp�riences 159 00:14:54,810 --> 00:14:55,645 trop audacieuses. 160 00:14:56,646 --> 00:14:58,940 Je peux me contenter de l'avant-bras. 161 00:15:00,483 --> 00:15:02,443 Je peux vous tuer sans ma main droite. 162 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Je peux couper la chair corrompue 163 00:15:07,782 --> 00:15:10,826 et caut�riser la plaie avec du vin bouillant. 164 00:15:12,829 --> 00:15:14,705 Cela pourrait suffire. 165 00:15:15,373 --> 00:15:17,083 Il vous faut du lait de pavot. 166 00:15:18,417 --> 00:15:19,168 Non. 167 00:15:19,710 --> 00:15:20,628 Vous allez souffrir. 168 00:15:21,128 --> 00:15:21,879 Je crierai. 169 00:15:22,129 --> 00:15:23,714 Vous souffrirez beaucoup. 170 00:15:24,173 --> 00:15:25,716 Je crierai tr�s fort. 171 00:16:00,960 --> 00:16:02,378 Lord Baelish. 172 00:16:02,670 --> 00:16:03,796 Majest�. 173 00:16:04,046 --> 00:16:07,258 - Puis-je vous demander un service ? - Bien s�r. 174 00:16:07,508 --> 00:16:10,720 Je crois que les Tyrell m�prisent nos int�r�ts. 175 00:16:10,970 --> 00:16:15,266 Je vois. Avez-vous fait part de vos soup�ons � lord Tywin ? 176 00:16:15,766 --> 00:16:18,311 Mon p�re est pragmatique, il lui faut des faits. 177 00:16:18,561 --> 00:16:20,938 Moi-m�me, je les trouve encombrants. 178 00:16:21,189 --> 00:16:24,150 Il appr�cie qu'on aide sa famille, vous le savez. 179 00:16:24,400 --> 00:16:25,735 Il est aussi g�n�reux 180 00:16:25,985 --> 00:16:29,030 avec ses alli�s que d�plaisant avec ses ennemis. 181 00:16:29,280 --> 00:16:31,490 Vous travaillez avec les Tyrell. 182 00:16:31,741 --> 00:16:34,494 Creusez cette affaire avant votre d�part. 183 00:16:34,744 --> 00:16:36,496 - Je ferai de mon mieux. - Merci. 184 00:16:36,746 --> 00:16:40,208 Avec un meilleur r�sultat que la recherche d'Arya Stark ? 185 00:16:40,458 --> 00:16:41,751 Je vous l'assure. 186 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Cela suffit. 187 00:16:50,384 --> 00:16:52,970 Ce n'est pas une taverne. Tais-toi. 188 00:16:53,221 --> 00:16:55,223 Va me chercher des figues. 189 00:16:55,473 --> 00:16:58,768 J'en mange l'apr�s-midi, c'est bon pour le transit. 190 00:16:59,435 --> 00:17:00,937 Pourquoi m'avez-vous convoqu�e ? 191 00:17:01,187 --> 00:17:03,022 Merci d'�tre venue, madame. 192 00:17:03,272 --> 00:17:05,233 J'aimerais parler finances. 193 00:17:05,483 --> 00:17:09,070 J'ai mont� toutes ces marches pour parler finances ? 194 00:17:09,320 --> 00:17:11,781 Des noces royales. Vous les pr�parez. 195 00:17:12,114 --> 00:17:13,407 Naturellement. 196 00:17:13,741 --> 00:17:15,493 C'est une affaire complexe. 197 00:17:15,910 --> 00:17:17,662 On parle d'extravagance. 198 00:17:17,912 --> 00:17:21,874 Extravagance est un mot parfait pour d�crire des noces royales. 199 00:17:22,124 --> 00:17:23,793 - Je comprends. - Bien. 200 00:17:24,043 --> 00:17:27,004 Mais c'est mon r�le de Grand Argentier 201 00:17:27,255 --> 00:17:28,798 d'en calculer le co�t. 202 00:17:29,048 --> 00:17:30,591 Il est �norme. 203 00:17:30,842 --> 00:17:31,717 Et ? 204 00:17:32,468 --> 00:17:35,555 Et nous sommes en guerre, lady Olenna. 205 00:17:36,973 --> 00:17:37,849 J'ai failli oublier. 206 00:17:38,099 --> 00:17:40,852 - L'approvisionnement... - Comment ai-je pu oublier ? 207 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 Voyons... 208 00:17:42,353 --> 00:17:43,729 12 000 fantassins 209 00:17:43,980 --> 00:17:45,481 vous viennent des Tyrell. 210 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 1 800 lanciers mont�s, 211 00:17:48,276 --> 00:17:49,902 2 000 soldats en renfort. 212 00:17:50,194 --> 00:17:52,530 Des provisions pour passer l'hiver. 213 00:17:53,197 --> 00:17:55,908 Un million de boisseaux de bl�, un demi-million 214 00:17:56,158 --> 00:17:58,202 d'orge, d'avoine et de seigle. 215 00:17:58,452 --> 00:18:01,581 20 000 t�tes de b�tail, 50 000 moutons. 216 00:18:01,831 --> 00:18:06,127 Ne me parlez pas d'effort de guerre. Je sais de quoi il s'agit. 217 00:18:06,377 --> 00:18:10,464 Merci encore de contribuer � la sauvegarde du royaume. 218 00:18:10,715 --> 00:18:12,592 Les noces royales y contribuent aussi. 219 00:18:12,842 --> 00:18:16,512 Il ne suffit pas de nourrir le peuple, il faut le distraire. 220 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Sans cela, 221 00:18:18,347 --> 00:18:19,891 il s'en chargera. 222 00:18:20,141 --> 00:18:24,854 Pour se distraire, il pourrait nous mettre en pi�ces. 223 00:18:25,104 --> 00:18:27,148 Des noces royales sont plus s�res. 224 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Non ? 225 00:18:28,900 --> 00:18:30,151 Si. 226 00:18:30,568 --> 00:18:32,486 Elles doivent �tre offertes 227 00:18:32,778 --> 00:18:34,322 par la famille royale. 228 00:18:36,490 --> 00:18:40,203 On vous avait d�crit comme un d�bauch� impertinent. 229 00:18:40,453 --> 00:18:44,624 Imaginez ma d�ception face � un comptable inquiet. 230 00:18:46,792 --> 00:18:48,294 Tu les as cueillies � Volantis ? 231 00:18:50,505 --> 00:18:51,714 - Madame... - Tr�s bien. 232 00:18:52,215 --> 00:18:55,885 On ne dira pas que les Tyrell refusent de participer. 233 00:18:56,135 --> 00:18:59,055 Nous paierons la moiti� des d�penses. 234 00:19:00,431 --> 00:19:02,141 - Cela suffira ? - Oui. 235 00:19:02,391 --> 00:19:04,227 Parfait. C'est r�gl�. 236 00:19:07,980 --> 00:19:09,440 Donne-moi �a. 237 00:19:14,779 --> 00:19:16,239 Que fais-tu ? 238 00:19:17,698 --> 00:19:19,325 Je r�pare l'armure de lord B�ric. 239 00:19:19,700 --> 00:19:20,535 Pourquoi ? 240 00:19:22,161 --> 00:19:23,955 Je vais rester avec la Fraternit�. 241 00:19:24,580 --> 00:19:25,915 Tu as perdu la t�te ? 242 00:19:26,624 --> 00:19:27,583 Les Lannister 243 00:19:27,834 --> 00:19:29,418 n'�pargneront pas les forgerons. 244 00:19:29,919 --> 00:19:31,045 Ils te tueront. 245 00:19:31,295 --> 00:19:33,798 Les Lannister veulent me tuer, de toute fa�on. 246 00:19:34,048 --> 00:19:35,216 Tu n'es pas oblig�. 247 00:19:36,175 --> 00:19:39,136 J'en ai envie. Ils ont besoin d'hommes. 248 00:19:39,387 --> 00:19:40,513 Robb aussi ! 249 00:19:40,888 --> 00:19:42,431 Nous partons demain. 250 00:19:42,682 --> 00:19:44,725 - Alors... - Quoi ? Je le servirai ? 251 00:19:46,227 --> 00:19:48,604 Toute ma vie, j'ai servi. 252 00:19:49,355 --> 00:19:53,109 Ma�tre Mott, � Port-R�al. Il m'a vendu � la Garde de Nuit. 253 00:19:53,609 --> 00:19:55,820 Lord Tywin, � Harrenhal. Je me demandais 254 00:19:56,070 --> 00:19:58,239 si je serais tortur� ou tu�. 255 00:19:59,574 --> 00:20:00,533 Je servirai plus. 256 00:20:00,825 --> 00:20:02,660 Tu vas servir lord B�ric. 257 00:20:03,995 --> 00:20:07,248 Il est peut-�tre leur chef, mais ils l'ont choisi. 258 00:20:08,082 --> 00:20:10,626 Ils sont fr�res. Ils forment une famille. 259 00:20:12,795 --> 00:20:14,255 J'ai jamais eu de famille. 260 00:20:17,675 --> 00:20:18,926 Je peux �tre ta s�ur. 261 00:20:22,680 --> 00:20:24,557 Tu serais pas ma s�ur, 262 00:20:25,391 --> 00:20:26,434 mais ma dame. 263 00:20:45,912 --> 00:20:47,163 Willem. 264 00:20:54,712 --> 00:20:55,463 Vous nous lib�rez ? 265 00:20:55,713 --> 00:20:57,798 Pourritures de Lannister ! 266 00:20:58,382 --> 00:20:59,175 Piti�. 267 00:20:59,425 --> 00:21:01,260 Je ne suis qu'un �cuyer. 268 00:21:15,274 --> 00:21:16,108 Amenez-les. 269 00:21:32,959 --> 00:21:34,085 Est-ce l� tout ? 270 00:21:37,255 --> 00:21:39,590 Vous �tiez cinq pour assassiner deux �cuyers ? 271 00:21:39,841 --> 00:21:43,052 Ce n'�tait pas un assassinat, mais une vengeance. 272 00:21:43,302 --> 00:21:44,637 Une vengeance ? 273 00:21:45,972 --> 00:21:48,349 Ces gar�ons n'ont pas tu� vos fils. 274 00:21:48,599 --> 00:21:51,102 Harrion est mort au combat et Torrhen... 275 00:21:51,352 --> 00:21:54,188 A �t� �trangl� par le R�gicide. Ils �taient parents. 276 00:21:54,438 --> 00:21:55,314 Des enfants ! 277 00:21:58,025 --> 00:21:59,235 Regardez-les. 278 00:22:01,571 --> 00:22:02,530 Dites-le � votre m�re. 279 00:22:03,406 --> 00:22:05,241 C'est son �uvre autant que la mienne. 280 00:22:05,491 --> 00:22:08,161 Ma m�re n'a rien � faire l�-dedans. 281 00:22:08,411 --> 00:22:09,704 C'est votre trahison. 282 00:22:09,954 --> 00:22:11,664 Et d�livrer ses ennemis ? 283 00:22:12,290 --> 00:22:13,124 En guerre, 284 00:22:13,374 --> 00:22:14,750 on tue ses ennemis. 285 00:22:15,001 --> 00:22:16,460 Ton p�re te l'a pas appris ? 286 00:22:17,044 --> 00:22:18,379 Laissez-le. 287 00:22:25,427 --> 00:22:26,803 Laissez-moi au roi. 288 00:22:27,053 --> 00:22:29,097 Il veut me r�primander 289 00:22:29,347 --> 00:22:30,182 avant de me lib�rer. 290 00:22:31,516 --> 00:22:32,642 C'est ainsi 291 00:22:32,893 --> 00:22:35,061 qu'il en use avec la trahison, 292 00:22:35,395 --> 00:22:37,147 notre roi du Nord. 293 00:22:37,731 --> 00:22:38,815 Ou devrais-je dire 294 00:22:40,066 --> 00:22:42,485 le roi qui perdit le Nord ? 295 00:22:45,906 --> 00:22:49,701 Conduisez lord Karstark en cellule. Pendez les autres. 296 00:22:49,951 --> 00:22:50,744 Piti� ! 297 00:22:50,994 --> 00:22:52,787 Je montais juste la garde ! 298 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 C'�tait le guetteur. 299 00:22:55,165 --> 00:22:57,209 Pendez-le en dernier, il guettera les autres. 300 00:22:57,459 --> 00:22:59,169 Piti� ! Ils m'ont forc� ! 301 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 La nouvelle ne doit pas sortir d'ici. 302 00:23:14,100 --> 00:23:16,603 C'�taient des Lannister. Ils paient leurs dettes. 303 00:23:17,812 --> 00:23:20,649 - Ils le r�p�tent. - Voudriez-vous que je mente ? 304 00:23:20,899 --> 00:23:24,611 Ce ne serait pas mentir. Enterrons-les et taisons-nous 305 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 jusqu'� la fin de la guerre. 306 00:23:26,279 --> 00:23:30,450 Je ne peux pr�tendre � la justice sans l'appliquer aux meurtriers, 307 00:23:30,909 --> 00:23:32,911 bien n�s ou pas. 308 00:23:34,788 --> 00:23:36,081 Il doit mourir. 309 00:23:36,331 --> 00:23:38,959 Les Karstark sont des hommes du Nord. 310 00:23:39,376 --> 00:23:42,754 - Ils n'oublieront pas. - Ta m�re a raison. 311 00:23:43,713 --> 00:23:45,882 Les Karstark vont t'abandonner. 312 00:23:46,132 --> 00:23:47,926 Tu les as soign�s. 313 00:23:48,593 --> 00:23:49,719 Tu les as nourris. 314 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 Ils sont morts. 315 00:23:51,137 --> 00:23:54,224 D'autres gar�ons mourront d'ici la fin de la guerre. 316 00:23:54,474 --> 00:23:56,059 Tu as besoin des Karstark. 317 00:23:57,143 --> 00:23:58,270 �pargne-le. 318 00:23:58,520 --> 00:24:00,605 - Garde-le comme otage. - Otage. 319 00:24:01,940 --> 00:24:04,651 Dites aux Karstark que de leur loyaut� 320 00:24:05,318 --> 00:24:07,028 d�pend sa survie. 321 00:24:32,220 --> 00:24:33,722 Le sang des Premiers Hommes 322 00:24:33,972 --> 00:24:37,642 coule dans mes veines autant que dans les tiennes. 323 00:24:38,435 --> 00:24:40,812 J'ai combattu le roi fou pour ton p�re. 324 00:24:41,688 --> 00:24:44,191 J'ai combattu Joffrey pour toi. 325 00:24:44,733 --> 00:24:48,403 Nous sommes parents, Stark et Karstark. 326 00:24:48,737 --> 00:24:52,449 Cela n'a pas emp�ch� votre trahison. Cela ne vous sauvera pas. 327 00:24:52,782 --> 00:24:55,285 Je ne veux pas que �a me sauve. 328 00:24:55,619 --> 00:24:58,788 Je veux que �a te hante jusqu'� la fin de tes jours. 329 00:25:00,165 --> 00:25:02,125 � genoux, messire. 330 00:25:11,051 --> 00:25:12,886 Rickard Karstark, 331 00:25:13,345 --> 00:25:15,972 sire de Karhold, sous le regard des dieux 332 00:25:16,223 --> 00:25:18,308 et des hommes, je vous condamne � mort. 333 00:25:19,267 --> 00:25:21,019 Avez-vous un dernier mot ? 334 00:25:22,562 --> 00:25:24,773 Tue-moi et sois maudit. 335 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 Tu n'es pas mon roi. 336 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 Joffrey. 337 00:25:44,960 --> 00:25:46,211 Cersei. 338 00:25:48,797 --> 00:25:50,298 Ilyn Payne. 339 00:25:52,217 --> 00:25:53,718 Ser Meryn. 340 00:25:57,472 --> 00:25:58,932 Le Limier. 341 00:26:03,061 --> 00:26:04,521 Qu'allez-vous faire de moi ? 342 00:26:04,855 --> 00:26:07,232 � l'aube, nous partons pour Vivesaigues. 343 00:26:07,774 --> 00:26:08,984 Ton fr�re y est. 344 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 Il versera son �cot 345 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 et tu pourras rentrer. 346 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 Je suis otage. 347 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 - Vous me vendez. - Ne le vois pas comme �a. 348 00:26:17,868 --> 00:26:20,287 - C'est comme �a. - Oui. 349 00:26:20,829 --> 00:26:22,914 - Et non. - Plus oui que non. 350 00:26:25,500 --> 00:26:27,085 B�ric admirait ton p�re. 351 00:26:28,670 --> 00:26:30,380 Il voulait refuser ta ran�on. 352 00:26:30,630 --> 00:26:31,298 Pourquoi pas ? 353 00:26:31,798 --> 00:26:33,550 On a besoin d'or. 354 00:26:46,229 --> 00:26:47,689 Je te fais peur ? 355 00:26:48,064 --> 00:26:49,274 Non. 356 00:26:52,903 --> 00:26:54,112 Tu m'en veux. 357 00:26:54,362 --> 00:26:57,407 Je te comprends. Mais je devais le laisser partir. 358 00:26:57,991 --> 00:26:59,910 Pourtant, je veux le voir pendu. 359 00:27:00,202 --> 00:27:01,203 Il vous avait tu�. 360 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 Oui. 361 00:27:02,704 --> 00:27:04,331 Comment... 362 00:27:04,581 --> 00:27:05,332 Thoros. 363 00:27:06,750 --> 00:27:08,460 Combien de fois m'as-tu ramen� ? 364 00:27:09,169 --> 00:27:11,796 C'est le Ma�tre de la Lumi�re qui vous ram�ne. 365 00:27:12,422 --> 00:27:13,798 Je ne suis que son bras. 366 00:27:14,591 --> 00:27:15,425 Combien de fois ? 367 00:27:15,675 --> 00:27:17,761 Cinq. C'est la sixi�me. 368 00:27:19,638 --> 00:27:20,430 Six. 369 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 La premi�re fois... la Montagne. 370 00:27:24,017 --> 00:27:24,935 Montrez-lui. 371 00:27:25,977 --> 00:27:27,646 Une lance dans la poitrine. 372 00:27:28,980 --> 00:27:29,731 Ensuite, 373 00:27:30,232 --> 00:27:31,358 un coup de poignard. 374 00:27:31,608 --> 00:27:32,651 Puis une fl�che. 375 00:27:33,360 --> 00:27:35,237 Et une hache dans les c�tes. 376 00:27:35,695 --> 00:27:39,241 Puis les Lannister m'ont ex�cut� pour trahison. 377 00:27:40,742 --> 00:27:41,785 Corde ? 378 00:27:42,035 --> 00:27:43,829 - Ou poignard dans l'�il ? - Les deux. 379 00:27:44,079 --> 00:27:45,831 Ils ont pas pu se d�cider. 380 00:27:46,832 --> 00:27:47,749 Et le Limier. 381 00:27:48,875 --> 00:27:51,378 - Tu� deux fois par un Clegane. - Incorrigible. 382 00:27:54,589 --> 00:27:56,508 C'est de plus en plus difficile. 383 00:27:57,384 --> 00:27:58,677 Je sais. 384 00:27:59,219 --> 00:28:01,012 Chaque fois que je reviens, 385 00:28:01,972 --> 00:28:02,973 je suis plus faible. 386 00:28:05,100 --> 00:28:06,977 Le corps s'amenuise. 387 00:28:09,104 --> 00:28:10,772 Peut-on ramener un homme sans t�te ? 388 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Pas six fois. 389 00:28:15,735 --> 00:28:16,570 Une seule. 390 00:28:17,821 --> 00:28:19,364 �a ne marche pas comme �a. 391 00:28:24,703 --> 00:28:25,745 Un honn�te homme, 392 00:28:26,496 --> 00:28:27,914 Ned Stark. 393 00:28:28,790 --> 00:28:30,458 Il repose en paix, 394 00:28:30,709 --> 00:28:32,002 quelque part. 395 00:28:32,252 --> 00:28:34,462 Je ne lui souhaite pas ma vie. 396 00:28:35,088 --> 00:28:36,506 Moi, si. 397 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Vous �tes vivant. 398 00:28:46,349 --> 00:28:49,436 Ma�tre, r�pands sur moi ta clart�. 399 00:28:50,103 --> 00:28:53,190 Prot�ge-moi dans les t�n�bres. 400 00:28:53,815 --> 00:28:56,443 Br�le mes p�ch�s. 401 00:28:57,319 --> 00:29:00,280 Aide-moi � te servir. 402 00:29:00,614 --> 00:29:03,241 Utilise-moi comme il te plaira. 403 00:29:05,243 --> 00:29:07,245 Car la nuit est sombre 404 00:29:07,913 --> 00:29:09,873 et pleine de terreurs. 405 00:29:21,426 --> 00:29:23,887 J'ai pri� jour et nuit pour que tu me reviennes. 406 00:29:25,805 --> 00:29:26,556 Madame. 407 00:29:28,016 --> 00:29:29,893 Je voulais venir plus t�t. 408 00:29:30,894 --> 00:29:33,813 - Mais la bataille... - Je connais tes ennuis. 409 00:29:34,147 --> 00:29:36,608 Lady M�lisandre m'a tout dit. 410 00:29:37,651 --> 00:29:39,277 Bien s�r. 411 00:29:48,745 --> 00:29:49,454 Ne d�sesp�re pas. 412 00:29:50,163 --> 00:29:50,914 Ta qu�te 413 00:29:51,164 --> 00:29:53,291 est juste, tu l'emporteras. 414 00:29:53,542 --> 00:29:54,459 Je l'ai cru. 415 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 Tu es le champion du vrai dieu, 416 00:29:58,171 --> 00:30:00,215 le meilleur homme que je connaisse. 417 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 Selyse... 418 00:30:04,469 --> 00:30:06,638 J'ai bris� des v�ux sacr�s. 419 00:30:10,600 --> 00:30:11,434 J'ai p�ch�. 420 00:30:12,853 --> 00:30:14,688 Je t'ai offens�e. 421 00:30:15,021 --> 00:30:16,106 Je t'ai humili�e. 422 00:30:16,398 --> 00:30:17,440 Tu as ob�i � dieu. 423 00:30:18,191 --> 00:30:19,943 Tu ne comprends pas ! 424 00:30:26,366 --> 00:30:27,951 La femme rouge... 425 00:30:30,495 --> 00:30:31,454 Lady M�lisandre... 426 00:30:31,705 --> 00:30:32,747 Je sais. 427 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 Lady M�lisandre m'a tout dit. 428 00:30:37,878 --> 00:30:40,755 Nulle action commise pour le Ma�tre de la Lumi�re 429 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 ne peut �tre un p�ch�. 430 00:30:43,884 --> 00:30:46,469 Quand elle me l'a dit, 431 00:30:47,220 --> 00:30:49,306 j'ai pleur� 432 00:30:49,806 --> 00:30:51,057 de joie. 433 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 Mes petits gar�ons... 434 00:31:07,115 --> 00:31:08,533 Petyr, 435 00:31:08,783 --> 00:31:10,327 Tommard, 436 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 Edric. 437 00:31:14,289 --> 00:31:16,708 Je remercie dieu 438 00:31:16,958 --> 00:31:20,420 chaque jour de nous avoir envoy� M�lisandre. 439 00:31:20,670 --> 00:31:22,672 Elle t'a donn� un fils. 440 00:31:24,132 --> 00:31:25,133 Moi, 441 00:31:25,675 --> 00:31:27,385 que t'ai-je donn� ? 442 00:31:28,720 --> 00:31:30,263 - Rien. - C'est faux. 443 00:31:35,560 --> 00:31:38,021 Tu viens aussi la voir, alors ? 444 00:31:40,607 --> 00:31:42,484 C'est inutile. 445 00:31:44,069 --> 00:31:46,196 Tu dois �carter toute distraction. 446 00:31:46,655 --> 00:31:47,781 C'est ma fille. 447 00:31:50,408 --> 00:31:51,409 Je veux la voir. 448 00:31:54,579 --> 00:31:56,164 Tu es le roi. 449 00:31:57,290 --> 00:31:58,416 Agis � ta guise. 450 00:32:04,130 --> 00:32:06,466 Dans la mer 451 00:32:07,175 --> 00:32:09,177 Je sais, je sais 452 00:32:12,264 --> 00:32:15,016 Les oiseaux ont des �cailles 453 00:32:15,392 --> 00:32:18,144 Et les poissons s'envolent 454 00:32:18,395 --> 00:32:21,064 Je sais, je sais 455 00:32:24,526 --> 00:32:25,652 Sh�ren. 456 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 P�re ! 457 00:32:35,745 --> 00:32:36,872 Tu as grandi. 458 00:32:37,956 --> 00:32:39,624 Vous avez men� une bataille. 459 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 Avez-vous gagn� ? 460 00:32:46,756 --> 00:32:48,258 Le chevalier Oignon est l� ? 461 00:32:50,135 --> 00:32:51,469 Oui. 462 00:32:52,262 --> 00:32:54,055 Il s'est battu avec courage. 463 00:32:54,514 --> 00:32:55,390 Il n'est pas venu. 464 00:32:55,932 --> 00:32:58,435 Il avait promis de me rapporter un cadeau. 465 00:32:58,685 --> 00:33:00,145 Il ne viendra pas te voir. 466 00:33:00,395 --> 00:33:02,647 Pourquoi ? C'est mon ami. 467 00:33:02,898 --> 00:33:04,107 Regardez. 468 00:33:11,990 --> 00:33:13,492 Il l'a fait pour moi. 469 00:33:14,242 --> 00:33:15,869 Ne le dites pas � m�re. 470 00:33:16,453 --> 00:33:17,287 C'est un secret. 471 00:33:18,121 --> 00:33:20,373 M�re n'aime pas le chevalier Oignon. 472 00:33:22,959 --> 00:33:25,587 Ser Davos est un tra�tre. 473 00:33:27,172 --> 00:33:30,091 Il croupit dans une cellule pour prix de son crime. 474 00:33:39,768 --> 00:33:41,394 Tu devrais l'oublier. 475 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 Moins fort. 476 00:33:55,033 --> 00:33:57,577 - Vous allez peler. - Que faites-vous ici ? 477 00:33:57,828 --> 00:33:58,995 J'ai besoin d'un bain. 478 00:33:59,871 --> 00:34:01,498 Aide-moi � me d�v�tir. 479 00:34:08,839 --> 00:34:09,589 Va-t'en. 480 00:34:24,104 --> 00:34:25,146 Il y a un autre bassin. 481 00:34:26,523 --> 00:34:28,608 Celui-ci me convient tr�s bien. 482 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 N'ayez crainte. Je ne suis pas int�ress�. 483 00:34:46,334 --> 00:34:48,962 Si je m'�vanouis, tirez-moi de l�. 484 00:34:49,212 --> 00:34:52,132 Que je ne sois pas le 1er Lannister noy� dans son bain. 485 00:34:52,382 --> 00:34:55,510 - Que m'importe votre mort ? - Vous avez pr�t� serment. 486 00:34:55,760 --> 00:34:57,095 Vous vous rappelez ? 487 00:34:57,512 --> 00:34:58,597 Vous devez 488 00:34:58,847 --> 00:35:01,141 me ramener � Port-R�al en un morceau. 489 00:35:01,683 --> 00:35:02,934 C'est un �chec. 490 00:35:04,561 --> 00:35:06,229 Pas �tonnant que Renly soit mort. 491 00:35:16,990 --> 00:35:19,493 C'�tait indigne. Pardonnez-moi. 492 00:35:19,951 --> 00:35:21,786 - Vous m'avez prot�g�... - Ne vous moquez pas. 493 00:35:22,037 --> 00:35:24,080 Je vous pr�sente des excuses. 494 00:35:25,749 --> 00:35:27,542 J'en ai assez de nos querelles. 495 00:35:28,001 --> 00:35:30,754 - Faisons une tr�ve. - Pour cela, il faut la confiance. 496 00:35:32,756 --> 00:35:34,466 J'ai confiance en vous. 497 00:35:41,765 --> 00:35:44,476 Le voici. Ce regard... 498 00:35:45,268 --> 00:35:48,647 Cela fait 17 ans qu'on me gratifie de ce regard. 499 00:35:49,648 --> 00:35:51,858 Vous me m�prisez tous. 500 00:35:52,108 --> 00:35:53,651 R�gicide. 501 00:35:53,943 --> 00:35:55,778 Parjure. 502 00:35:56,654 --> 00:35:58,656 Homme sans honneur. 503 00:36:04,703 --> 00:36:05,955 Vous connaissez le gr�geois ? 504 00:36:06,747 --> 00:36:10,042 - Bien s�r. - C'�tait la passion du roi fou. 505 00:36:10,584 --> 00:36:12,962 Il aimait voir les gens br�ler, 506 00:36:13,504 --> 00:36:14,964 leur peau noircir, 507 00:36:15,214 --> 00:36:18,092 se boursoufler, se d�tacher des os. 508 00:36:18,342 --> 00:36:22,388 Les seigneurs qu'il n'aimait pas, les Mains qui d�sob�issaient... 509 00:36:22,638 --> 00:36:26,183 Il br�lait tous ceux qui s'opposaient � lui. 510 00:36:27,768 --> 00:36:31,063 La moiti� du royaume finit par s'opposer � lui. 511 00:36:33,774 --> 00:36:36,485 Aerys voyait des tra�tres partout. 512 00:36:37,653 --> 00:36:41,574 Il demanda � ses pyromants de cacher du gr�geois 513 00:36:41,824 --> 00:36:43,659 dans toute la ville. 514 00:36:44,994 --> 00:36:47,955 Sous le septuaire de Baelor, les taudis de Culpucier, 515 00:36:48,205 --> 00:36:49,832 sous les maisons, 516 00:36:50,082 --> 00:36:51,500 les �curies, les tavernes. 517 00:36:51,959 --> 00:36:54,628 M�me sous le Donjon Rouge. 518 00:36:56,797 --> 00:36:58,257 Enfin... 519 00:36:59,508 --> 00:37:02,011 vint le jour de rendre des comptes. 520 00:37:02,511 --> 00:37:06,765 Robert marchait sur la capitale apr�s sa victoire au Trident. 521 00:37:07,099 --> 00:37:09,393 Mais mon p�re arriva le premier, 522 00:37:09,643 --> 00:37:12,062 assist� de toutes les forces Lannister. 523 00:37:12,313 --> 00:37:16,650 Il promit de d�fendre la ville contre les rebelles. 524 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 Je connaissais trop bien mon p�re. 525 00:37:20,654 --> 00:37:23,866 Il ne se serait jamais rang� du c�t� des perdants. 526 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 Je le dis au roi fou. 527 00:37:26,702 --> 00:37:30,122 Je l'exhortai de se rendre pacifiquement. 528 00:37:30,623 --> 00:37:33,167 Mais le roi ne m'�couta pas. 529 00:37:34,084 --> 00:37:35,961 Il n'�couta pas plus Varys. 530 00:37:36,212 --> 00:37:40,257 Mais il �couta le Grand Mestre Pycelle, 531 00:37:41,008 --> 00:37:43,219 ce vieux salopard avin�. 532 00:37:44,762 --> 00:37:47,765 "Vous pouvez faire confiance aux Lannister. 533 00:37:49,391 --> 00:37:53,854 "Les Lannister ont toujours �t� les amis de la Couronne." 534 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 Alors, nous ouvr�mes les portes 535 00:37:58,609 --> 00:38:00,736 et mon p�re mit la ville � sac. 536 00:38:01,737 --> 00:38:04,073 Une fois encore, j'allai voir le roi 537 00:38:04,573 --> 00:38:07,618 et le suppliai de se rendre. 538 00:38:11,372 --> 00:38:13,165 Il me dit 539 00:38:13,749 --> 00:38:16,418 de lui rapporter la t�te de mon p�re. 540 00:38:17,670 --> 00:38:19,046 Ensuite... 541 00:38:19,713 --> 00:38:21,966 il se tourna vers son pyromant. 542 00:38:23,092 --> 00:38:25,594 "Br�lez-les tous", dit-il. 543 00:38:26,595 --> 00:38:31,350 "Br�lez-les chez eux, br�lez-les dans leur lit." 544 00:38:33,102 --> 00:38:34,478 Dites-moi. 545 00:38:35,020 --> 00:38:37,064 Si votre bien-aim� Renly 546 00:38:37,982 --> 00:38:41,694 vous avait ordonn� de tuer votre p�re et de regarder 547 00:38:41,944 --> 00:38:45,614 des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants br�ler vifs, 548 00:38:45,865 --> 00:38:47,700 l'auriez-vous fait ? 549 00:38:48,868 --> 00:38:50,286 Auriez-vous tenu parole ? 550 00:38:54,665 --> 00:38:57,626 D'abord, je tuai le pyromant. 551 00:38:58,294 --> 00:39:02,131 Ensuite, quand le roi se retourna pour s'enfuir, 552 00:39:03,048 --> 00:39:05,634 je lui plantai mon �p�e dans le dos. 553 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 "Br�lez-les tous", disait-il encore. 554 00:39:09,305 --> 00:39:10,306 "Br�lez-les tous." 555 00:39:11,223 --> 00:39:14,310 Je ne crois pas qu'il s'attendait � mourir. 556 00:39:15,227 --> 00:39:16,729 Il pensait... 557 00:39:17,980 --> 00:39:20,274 br�ler avec nous tous 558 00:39:20,816 --> 00:39:22,610 et se relever, 559 00:39:23,319 --> 00:39:26,739 m�tamorphos� en dragon pour r�duire ses ennemis en cendres. 560 00:39:30,826 --> 00:39:34,872 Je lui tranchai la gorge pour m'assurer que �a n'arrive pas. 561 00:39:38,417 --> 00:39:39,585 C'est � ce moment 562 00:39:39,835 --> 00:39:41,670 que Ned Stark me trouva. 563 00:39:43,130 --> 00:39:44,173 Si cela est vrai, 564 00:39:46,133 --> 00:39:47,676 pourquoi n'avoir rien dit ? 565 00:39:50,054 --> 00:39:52,723 Pourquoi ne l'avoir pas dit � lord Stark ? 566 00:39:53,307 --> 00:39:54,934 Vous croyez 567 00:39:55,809 --> 00:39:59,855 que Ned Stark, cet homme d'honneur, 568 00:40:00,147 --> 00:40:02,149 voulait entendre ma version ? 569 00:40:04,276 --> 00:40:08,572 Il me jugea coupable d�s qu'il posa les yeux sur moi. 570 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 De quel droit 571 00:40:14,286 --> 00:40:16,997 le loup juge-t-il le lion ? 572 00:40:19,291 --> 00:40:22,127 - De quel droit ? - Gardes ! Le R�gicide ! 573 00:40:23,420 --> 00:40:24,922 Jaime. 574 00:40:25,172 --> 00:40:27,174 Je m'appelle Jaime. 575 00:40:30,928 --> 00:40:32,638 Chevalier Oignon. 576 00:40:33,055 --> 00:40:34,890 Chevalier Oignon. 577 00:40:35,891 --> 00:40:37,101 Princesse. 578 00:40:37,351 --> 00:40:38,310 Que faites-vous ici ? 579 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 Vous allez r�veiller Bert. 580 00:40:41,188 --> 00:40:43,149 C'est le gros. Il est de service 581 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 ce soir. 582 00:40:44,775 --> 00:40:45,985 Il boit trop. 583 00:40:46,318 --> 00:40:48,863 Retournez dans votre chambre. 584 00:40:49,113 --> 00:40:50,573 - Votre p�re... - Vous �tes un tra�tre ? 585 00:40:51,699 --> 00:40:52,992 C'est vrai ? 586 00:40:53,576 --> 00:40:54,618 Oui, mon enfant. 587 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 J'ai d�sob�i � mon roi, j'en paie le prix. 588 00:41:00,416 --> 00:41:01,917 Vous restez mon ami. 589 00:41:02,376 --> 00:41:03,878 Vous devez vous ennuyer. 590 00:41:04,128 --> 00:41:06,297 Je vous ai apport� un livre. 591 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 Sur Aegon. 592 00:41:08,507 --> 00:41:11,177 Aegon a v�cu dans le ch�teau. Vous le saviez ? 593 00:41:11,427 --> 00:41:13,470 - Les Targaryen l'ont construit. - Oui. 594 00:41:13,721 --> 00:41:15,347 Cachez le livre. 595 00:41:15,598 --> 00:41:16,265 Il est bien. 596 00:41:16,849 --> 00:41:20,644 - J'en apporterai d'autres. - Merci. Il doit �tre int�ressant. 597 00:41:21,020 --> 00:41:23,480 - Ce serait du g�chis. - Prenez-le. 598 00:41:26,025 --> 00:41:27,401 Je ne sais pas lire. 599 00:41:28,402 --> 00:41:29,153 Ah non ? 600 00:41:30,654 --> 00:41:33,073 Je vous apprendrai. Je viendrai vous voir. 601 00:41:33,324 --> 00:41:34,950 C'est facile. Ce sera amusant. 602 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 Partez. C'est impossible. 603 00:41:36,827 --> 00:41:39,914 Pourquoi ? Que feront-ils ? Ils nous enfermeront ? 604 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 - Par o� commencer ? - Par le d�but. 605 00:41:50,132 --> 00:41:51,550 Ce mot, c'est Aegon. 606 00:41:51,800 --> 00:41:54,345 Vous voyez ? A-E-G. 607 00:41:54,595 --> 00:41:55,971 Comme �a. 608 00:41:56,222 --> 00:41:57,848 �a se lit "Eg". 609 00:41:58,098 --> 00:42:01,936 Le titre du livre est : "Histoire d'Aegon le Conqu�rant 610 00:42:02,186 --> 00:42:04,522 "et de sa conqu�te de Westeros". 611 00:42:16,575 --> 00:42:18,285 C'�tait un sacr� si�ge. 612 00:42:18,536 --> 00:42:21,288 - Vous �tiez le premier � Pyk ? - Le deuxi�me. 613 00:42:21,956 --> 00:42:25,751 Thoros de Myr y est all� seul, son �p�e enflamm�e au poing. 614 00:42:26,085 --> 00:42:28,587 Thoros de Myr, ce fou ! 615 00:42:28,921 --> 00:42:31,465 Robert vous a fait chevalier apr�s la bataille. 616 00:42:32,007 --> 00:42:33,509 Ma plus grande fiert�. 617 00:42:33,759 --> 00:42:36,512 Un genou en terre, l'�p�e du roi sur mon �paule, 618 00:42:36,846 --> 00:42:40,933 j'�coutai ces mots : Que le Guerrier te donne du courage. 619 00:42:42,184 --> 00:42:44,645 J'avais seulement envie de pisser. 620 00:42:46,105 --> 00:42:48,732 En armure pendant 16 heures. 621 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 Je n'y pensai qu'alors. 622 00:42:50,818 --> 00:42:54,446 Je faillis �tre le premier � pisser sur les bottes du roi. 623 00:42:55,865 --> 00:42:56,991 Robert aurait ri. 624 00:42:58,367 --> 00:43:00,369 C'�tait un grand guerrier. 625 00:43:02,746 --> 00:43:04,165 Et un tr�s mauvais roi. 626 00:43:04,540 --> 00:43:05,708 J'ai pass� ma vie 627 00:43:06,208 --> 00:43:07,793 aupr�s de mauvais rois. 628 00:43:08,043 --> 00:43:09,336 Vous aviez pr�t� serment. 629 00:43:09,670 --> 00:43:11,255 Un homme d'honneur s'y tient. 630 00:43:11,839 --> 00:43:14,592 M�me s'il sert un ivrogne ou un d�ment. 631 00:43:14,842 --> 00:43:17,469 Rien qu'une fois dans ma vie, 632 00:43:17,887 --> 00:43:21,807 j'aimerais �tre fier de servir quelqu'un en qui je crois. 633 00:43:23,726 --> 00:43:25,227 Croyez-vous en elle ? 634 00:43:28,355 --> 00:43:29,773 De tout mon c�ur. 635 00:43:35,488 --> 00:43:38,532 - Ce sont eux ? - Oui, Khaleesi, les officiers. 636 00:43:40,910 --> 00:43:42,869 Vous n'avez pas choisi cette vie. 637 00:43:43,621 --> 00:43:45,080 Vous �tes libres, 638 00:43:45,331 --> 00:43:47,749 et donc libres de faire vos choix. 639 00:43:48,501 --> 00:43:49,626 Avez-vous d�sign� 640 00:43:49,877 --> 00:43:51,920 un chef dans vos rangs ? 641 00:43:57,302 --> 00:43:58,844 Enl�ve ton heaume. 642 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 C'est un honneur. 643 00:44:08,313 --> 00:44:09,771 Comment t'appelles-tu ? 644 00:44:10,148 --> 00:44:11,149 Ver Gris. 645 00:44:12,202 --> 00:44:13,203 Ver Gris. 646 00:44:14,860 --> 00:44:18,239 On donne un nom aux Immacul�s quand ils sont castr�s. 647 00:44:18,572 --> 00:44:19,323 Ver Gris, 648 00:44:19,657 --> 00:44:21,283 Puce Rouge, Rat Noir... 649 00:44:21,534 --> 00:44:24,119 Pour leur rappeler ce qu'ils sont. 650 00:44:25,246 --> 00:44:26,497 De la vermine. 651 00:44:30,543 --> 00:44:33,045 Aujourd'hui, vous vous choisirez un nom. 652 00:44:33,296 --> 00:44:36,840 Vous direz � vos compagnons de faire de m�me. 653 00:44:37,175 --> 00:44:38,925 Abandonnez votre nom d'esclave. 654 00:44:39,344 --> 00:44:42,387 Reprenez votre nom de naissance 655 00:44:42,847 --> 00:44:47,142 ou tout autre nom que vous serez fiers de porter. 656 00:44:47,935 --> 00:44:50,146 Ver Gris me remplit de fiert�. 657 00:44:50,396 --> 00:44:52,190 C'est un nom qui porte bonheur. 658 00:44:52,440 --> 00:44:55,317 Le nom de naissance de celui-ci �tait maudit. 659 00:44:55,568 --> 00:44:59,863 C'est le nom qu'il portait quand on l'a fait esclave. 660 00:45:00,990 --> 00:45:02,951 Ver Gris est le nom 661 00:45:03,201 --> 00:45:06,912 que celui-ci portait le jour o� Daenerys du Typhon 662 00:45:07,830 --> 00:45:10,248 lui a rendu sa libert�. 663 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 Le roi Robert voulait sa mort. 664 00:45:16,213 --> 00:45:19,216 Bien s�r. C'est une Targaryen, la derni�re. 665 00:45:20,676 --> 00:45:23,470 Nul conseiller n'a pu le ramener � la raison. 666 00:45:23,721 --> 00:45:24,763 Je n'�tais pas au Conseil. 667 00:45:25,097 --> 00:45:28,309 Ah non ? Pourtant, le lord Commandant de la Garde... 668 00:45:28,559 --> 00:45:29,685 C'est l'usage. 669 00:45:29,935 --> 00:45:32,605 Mais j'avais tu� beaucoup d'amis de Robert. 670 00:45:35,065 --> 00:45:38,569 Il ne voulait pas d'un homme qui avait servi le roi fou. 671 00:45:39,153 --> 00:45:40,738 Cela ne me g�nait gu�re. 672 00:45:41,780 --> 00:45:43,741 J'ai toujours d�test� la politique. 673 00:45:44,158 --> 00:45:47,369 Cela ne m'aurait pas plu. Tramer pendant des heures 674 00:45:47,620 --> 00:45:50,372 des coups bas et des trahisons. 675 00:45:54,960 --> 00:45:58,714 Elle devra patauger dans ce bourbier pour gouverner. 676 00:45:58,964 --> 00:46:01,509 Des hommes d'exp�rience pourront la conseiller. 677 00:46:02,593 --> 00:46:04,720 - � qui pensez-vous ? - Ser Jorah, 678 00:46:04,970 --> 00:46:06,805 pardonnez mes paroles, 679 00:46:07,181 --> 00:46:09,350 mais votre r�putation a souffert. 680 00:46:10,351 --> 00:46:14,271 � juste titre. J'ai vendu des hommes comme esclaves. 681 00:46:14,522 --> 00:46:16,690 Votre pr�sence nuirait � notre cause 682 00:46:16,941 --> 00:46:17,900 � Westeros. 683 00:46:18,150 --> 00:46:19,610 Notre cause ? 684 00:46:20,110 --> 00:46:23,781 Pardonnez-moi, mais je la prot�geais des assassins de Robert 685 00:46:24,031 --> 00:46:25,783 quand vous le serviez encore. 686 00:46:26,200 --> 00:46:28,911 Nous voulons la voir r�gner. N'est-ce pas ? 687 00:46:29,954 --> 00:46:31,539 Vous �tes l� depuis peu. 688 00:46:31,789 --> 00:46:33,582 Je ne sais rien de vos intentions. 689 00:46:33,833 --> 00:46:35,960 Si nous sommes ses loyaux serviteurs, 690 00:46:36,210 --> 00:46:39,839 nous ferons ce qu'il faut. Peu importe le prix. 691 00:46:40,381 --> 00:46:43,801 - Peu importe notre orgueil. - Vous n'�tes plus lord Commandant. 692 00:46:44,260 --> 00:46:46,220 Vous n'�tes qu'un exil�. 693 00:46:46,804 --> 00:46:48,430 Et j'ob�is � la reine. 694 00:46:57,189 --> 00:46:58,107 Viens te coucher. 695 00:46:58,524 --> 00:47:00,025 Tu avais raison. 696 00:47:00,985 --> 00:47:02,403 Les Karstark sont partis. 697 00:47:03,445 --> 00:47:05,531 Presque la moiti� de nos forces. 698 00:47:06,031 --> 00:47:09,285 Tywin sait ce qu'il a � faire pour nous abattre. 699 00:47:10,369 --> 00:47:11,829 Rien. 700 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 Il n'a qu'� attendre. 701 00:47:14,832 --> 00:47:15,749 Emp�che-le. 702 00:47:17,209 --> 00:47:18,794 Que puis-je faire ? 703 00:47:19,503 --> 00:47:20,504 Attaquer Port-R�al ? 704 00:47:21,213 --> 00:47:22,756 Il en r�ve. 705 00:47:23,174 --> 00:47:24,550 Il nous �craserait. 706 00:47:26,051 --> 00:47:27,011 Va vers le nord. 707 00:47:27,761 --> 00:47:30,264 Reprends Winterfell. Passes-y l'hiver. 708 00:47:31,098 --> 00:47:34,435 Il pourrait durer cinq ans. Une fois mes bannerets chez eux, 709 00:47:34,727 --> 00:47:38,439 assis pr�s du feu, en famille, bien � l'abri, 710 00:47:38,689 --> 00:47:40,274 ils ne retourneront pas au sud. 711 00:47:41,150 --> 00:47:44,111 Quand je les ai r�unis, nous avions un but commun. 712 00:47:44,361 --> 00:47:47,448 � pr�sent, nous nous chamaillons comme des gamins. 713 00:47:49,617 --> 00:47:51,368 Donne-leur un nouveau but. 714 00:47:51,619 --> 00:47:52,953 Lequel ? 715 00:47:55,623 --> 00:47:56,749 Je ne sais pas. 716 00:47:57,082 --> 00:47:59,585 Je ne sais m�me pas o� est Winterfell. 717 00:48:02,421 --> 00:48:03,756 Ici. 718 00:48:07,885 --> 00:48:09,053 Nous sommes l�. 719 00:48:09,553 --> 00:48:10,596 Port-R�al... 720 00:48:17,895 --> 00:48:19,021 Qu'y a-t-il ? 721 00:48:22,650 --> 00:48:25,569 Je ne peux les forcer � nous affronter. 722 00:48:26,028 --> 00:48:28,113 Je ne peux aller les d�busquer. 723 00:48:28,823 --> 00:48:30,115 Mais je peux attaquer 724 00:48:30,366 --> 00:48:31,784 leur point faible. 725 00:48:32,326 --> 00:48:33,202 Castral Roc 726 00:48:33,452 --> 00:48:34,829 ne peut pas fuir. 727 00:48:36,914 --> 00:48:39,583 Je vais leur prendre leur ch�teau. 728 00:48:40,876 --> 00:48:42,419 C'est possible ? 729 00:48:42,962 --> 00:48:45,798 J'ai besoin d'hommes pour remplacer les Karstark. 730 00:48:46,715 --> 00:48:49,176 Il n'est qu'un homme dot� d'une telle arm�e 731 00:48:49,426 --> 00:48:52,096 qui n'ait pas encore ralli� les Lannister. 732 00:48:53,472 --> 00:48:55,641 L'homme dont je devais �pouser la fille. 733 00:48:57,226 --> 00:48:58,561 Walder Frey. 734 00:49:08,028 --> 00:49:09,947 Quel superbe combattant ! 735 00:49:11,323 --> 00:49:13,159 Savez-vous quand... 736 00:49:14,493 --> 00:49:18,330 Je lancerai l'id�e apr�s mon mariage avec Joffrey. 737 00:49:18,581 --> 00:49:19,999 Joffrey ne me laissera pas partir. 738 00:49:20,249 --> 00:49:22,918 Il a trop de raisons de me garder ici. 739 00:49:23,252 --> 00:49:24,003 Et une seule 740 00:49:24,253 --> 00:49:25,838 de vous laisser partir. 741 00:49:27,088 --> 00:49:28,506 Pour me faire plaisir. 742 00:49:28,923 --> 00:49:30,175 �cuyer ! 743 00:49:34,429 --> 00:49:37,473 - Beau combat. - Ce n'�tait pas un combat. 744 00:49:37,724 --> 00:49:41,311 - Je ne te connais pas. - Olyver, pour vous servir. 745 00:49:43,521 --> 00:49:46,816 Vous devriez vous frotter � de meilleurs partenaires. 746 00:49:54,407 --> 00:49:56,910 - Comment le savais-tu ? - Quoi donc ? 747 00:49:59,120 --> 00:50:00,622 Que j'en avais envie. 748 00:50:00,872 --> 00:50:02,373 Messire... 749 00:50:07,128 --> 00:50:11,174 Je dois me marier bient�t et ma promise ne se doute de rien. 750 00:50:11,674 --> 00:50:13,885 C'est courant, d'apr�s mon exp�rience. 751 00:50:14,844 --> 00:50:17,388 Et tu as beaucoup d'exp�rience ? 752 00:50:18,348 --> 00:50:19,891 Avec les maris. 753 00:50:29,150 --> 00:50:31,110 �a n'a pas �t� long. 754 00:50:31,820 --> 00:50:33,571 Cela a suffi. 755 00:50:35,281 --> 00:50:38,117 Apparemment, le chevalier des Fleurs est fianc�. 756 00:50:38,368 --> 00:50:39,786 Vraiment ? 757 00:50:40,119 --> 00:50:41,538 Et... 758 00:50:42,247 --> 00:50:44,082 qui est l'heureuse �lue ? 759 00:50:44,499 --> 00:50:47,460 Ce n'est pas le plus grand bateau du monde, 760 00:50:47,794 --> 00:50:49,629 ni le plus rapide, 761 00:50:50,922 --> 00:50:52,048 mais c'est le mien. 762 00:50:55,969 --> 00:50:57,595 J'ai toujours voulu un bateau. 763 00:50:57,846 --> 00:51:00,723 � pr�sent, j'en veux une dizaine. C'est �trange... 764 00:51:01,474 --> 00:51:02,559 - Non ? - Quoi donc ? 765 00:51:02,809 --> 00:51:04,727 Peu importe ce que nous voulons. 766 00:51:04,978 --> 00:51:07,814 Une fois que nous l'avons, nous voulons autre chose. 767 00:51:11,317 --> 00:51:13,945 Vous avez chang� de coiffure. 768 00:51:14,195 --> 00:51:17,157 - Vraiment ? - Lady Margaery se coiffe ainsi. 769 00:51:17,532 --> 00:51:19,450 Comme beaucoup de dames. 770 00:51:20,285 --> 00:51:21,369 J'ai une bonne nouvelle. 771 00:51:21,744 --> 00:51:24,998 - Je vais quitter la ville. - Vous voulez m'emmener ? 772 00:51:25,248 --> 00:51:28,293 Peu importe ce que je veux. Que voulez-vous ? 773 00:51:29,627 --> 00:51:30,712 Rentrer chez vous ? 774 00:51:31,171 --> 00:51:33,631 Oui, plus que tout au monde. 775 00:51:35,800 --> 00:51:38,678 Mais il vaudrait peut-�tre mieux attendre. 776 00:51:39,804 --> 00:51:41,598 Ce serait terriblement dangereux. 777 00:51:42,098 --> 00:51:44,267 Pas seulement pour moi, pour vous. 778 00:51:44,976 --> 00:51:48,771 Je m'en voudrais s'il vous arrivait malheur. 779 00:51:50,023 --> 00:51:53,860 Si vous saviez comme votre sollicitude me touche. 780 00:51:55,987 --> 00:51:58,323 Vous savez que je suis votre ami ? 781 00:51:59,324 --> 00:52:02,202 - Votre ami fid�le. - Je le sais, lord Baelish. 782 00:52:02,452 --> 00:52:03,161 Petyr. 783 00:52:03,411 --> 00:52:04,704 Petyr. 784 00:52:05,163 --> 00:52:08,249 Si vous d�sirez rester, alors bien s�r, 785 00:52:08,708 --> 00:52:09,918 vous resterez. 786 00:52:15,173 --> 00:52:16,007 Nous en reparlerons 787 00:52:16,257 --> 00:52:17,592 � mon retour. 788 00:52:30,730 --> 00:52:32,315 Tu es en retard. 789 00:52:33,233 --> 00:52:35,360 Que fait-elle ici ? 790 00:52:35,610 --> 00:52:37,403 Cela la concerne aussi. 791 00:52:37,821 --> 00:52:39,113 Assieds-toi. 792 00:52:41,491 --> 00:52:43,493 Vous serez heureux d'apprendre 793 00:52:43,743 --> 00:52:45,954 qu'apr�s une discussion avec Olenna Tyrell, 794 00:52:46,746 --> 00:52:47,580 j'ai permis 795 00:52:47,831 --> 00:52:50,875 � la Couronne d'�conomiser une fortune. 796 00:52:51,125 --> 00:52:53,503 T'occupe. Il y a plus important. 797 00:52:53,795 --> 00:52:55,797 Les �conomies, c'est important. 798 00:52:57,131 --> 00:53:00,176 Arr�te. Tu me mets mal � l'aise. 799 00:53:00,426 --> 00:53:01,678 Ta s�ur a appris 800 00:53:01,928 --> 00:53:06,266 que tes amis les Tyrell complotent de marier Sansa Stark � ser Loras. 801 00:53:06,975 --> 00:53:09,811 Tr�s bien. C'est une fille charmante. 802 00:53:10,562 --> 00:53:14,023 Il lui manque certains attributs, mais Loras fera sans. 803 00:53:14,274 --> 00:53:15,525 Ce n'est pas dr�le. 804 00:53:15,775 --> 00:53:18,778 - J'ai fait mieux... - Je les ai accueillis 805 00:53:19,028 --> 00:53:22,574 et ils me r�compensent en voulant me voler la clef du Nord. 806 00:53:23,408 --> 00:53:25,076 Sansa est la clef du Nord ? 807 00:53:25,326 --> 00:53:27,412 Il me semble qu'elle a un fr�re a�n�. 808 00:53:27,662 --> 00:53:29,205 Les Karstark l'ont abandonn�. 809 00:53:29,455 --> 00:53:32,500 Le Jeune Loup perd son arm�e. Ses jours sont compt�s. 810 00:53:32,917 --> 00:53:35,461 Theon Greyjoy a tu� ses fr�res. 811 00:53:35,712 --> 00:53:39,215 Cela fait de Sansa Stark l'h�riti�re de Winterfell. 812 00:53:39,507 --> 00:53:42,802 Et je ne compte pas la remettre aux Tyrell. 813 00:53:43,052 --> 00:53:45,138 L'arm�e des Tyrell nous soutient. 814 00:53:45,680 --> 00:53:47,849 Est-il sage de les repousser ? 815 00:53:48,099 --> 00:53:49,767 Ils n'ont rien demand�. 816 00:53:50,477 --> 00:53:52,604 Un complot, c'est secret. 817 00:53:52,854 --> 00:53:56,524 Les Tyrell ne se manifesteront qu'apr�s les noces de Joffrey. 818 00:53:56,774 --> 00:53:57,984 Nous devons agir 819 00:53:58,234 --> 00:54:00,278 et tuer cette union dans l'�uf. 820 00:54:00,653 --> 00:54:01,779 Comment ? 821 00:54:02,030 --> 00:54:04,032 En lui trouvant un autre mari. 822 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 Merveilleux. 823 00:54:05,867 --> 00:54:07,118 En effet. 824 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Vous n'�tes pas s�rieux. 825 00:54:16,294 --> 00:54:17,295 Au contraire. 826 00:54:17,545 --> 00:54:18,254 Joffrey 827 00:54:18,546 --> 00:54:19,881 a fait de sa vie un enfer 828 00:54:20,131 --> 00:54:22,759 depuis le jour o� il a fait d�capiter son p�re. 829 00:54:23,009 --> 00:54:26,387 La voil� d�barrass�e, et vous me la donnez ? C'est cruel. 830 00:54:26,804 --> 00:54:28,556 - M�me pour vous. - Tu vas la maltraiter ? 831 00:54:29,390 --> 00:54:30,141 Son bonheur 832 00:54:30,391 --> 00:54:32,352 n'a aucune importance. 833 00:54:32,602 --> 00:54:33,603 C'est une enfant ! 834 00:54:33,853 --> 00:54:36,314 Elle a fleuri, je peux te l'assurer. 835 00:54:36,606 --> 00:54:37,482 Tu vois ? 836 00:54:37,732 --> 00:54:39,651 Tu l'�pouseras et l'engrosseras. 837 00:54:40,360 --> 00:54:42,987 - Tu en es capable ? - Et si je refuse ? 838 00:54:43,238 --> 00:54:45,323 Tu voulais une r�compense. 839 00:54:46,032 --> 00:54:47,617 Sansa Stark 840 00:54:47,867 --> 00:54:49,994 est la meilleure que tu puisses esp�rer. 841 00:54:50,245 --> 00:54:52,205 Il est grand temps que tu te maries. 842 00:54:52,455 --> 00:54:53,790 J'ai �t� mari�. 843 00:54:55,375 --> 00:54:57,377 Vous ne vous rappelez pas ? 844 00:54:59,504 --> 00:55:01,297 Que trop bien. 845 00:55:03,007 --> 00:55:04,801 Remercie plut�t les dieux. 846 00:55:05,051 --> 00:55:06,302 Tu n'en m�rites pas tant. 847 00:55:07,095 --> 00:55:08,805 Tyrion fera ce qu'on lui dit. 848 00:55:09,764 --> 00:55:10,807 Et toi aussi. 849 00:55:12,809 --> 00:55:14,435 Comment �a ? 850 00:55:14,686 --> 00:55:16,229 Tu �pouseras ser Loras. 851 00:55:19,107 --> 00:55:20,984 - Non. - C'est l'h�ritier de Hautjardin. 852 00:55:21,234 --> 00:55:23,570 Tyrion nous assure le Nord, toi, le Bief. 853 00:55:23,820 --> 00:55:24,821 Je refuse. 854 00:55:25,071 --> 00:55:29,075 Tu l'�pouseras. Et tu engendreras d'autres enfants. 855 00:55:29,325 --> 00:55:31,202 Je suis la reine, pas une jument ! 856 00:55:31,452 --> 00:55:33,163 Tu es ma fille ! 857 00:55:34,205 --> 00:55:35,081 Tu m'ob�iras 858 00:55:35,331 --> 00:55:36,583 et tu �pouseras 859 00:55:36,833 --> 00:55:37,917 Loras Tyrell. 860 00:55:38,376 --> 00:55:39,252 Pour faire taire 861 00:55:39,502 --> 00:55:42,172 les ignobles rumeurs � ton sujet. 862 00:55:43,381 --> 00:55:44,549 Ne m'y forcez pas. 863 00:55:45,091 --> 00:55:46,301 Plus un mot ! 864 00:55:48,094 --> 00:55:49,012 Mes enfants. 865 00:55:51,848 --> 00:55:54,642 Vous ne couvrirez plus les Lannister de honte. 866 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 Adaptation : Blandine M�nard 867 00:56:13,203 --> 00:56:15,747 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 59567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.