Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
LE TR�NE DE FER
2
00:02:24,269 --> 00:02:25,562
Pod.
3
00:02:27,647 --> 00:02:28,940
Pod !
4
00:02:31,359 --> 00:02:33,570
Trouve-moi Bronn ou Varys.
5
00:02:34,070 --> 00:02:37,574
Dis-leur que je suis ici
avec mestre Pycelle. Dis-leur
6
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
que je suis en vie.
7
00:02:40,535 --> 00:02:41,494
Oui, messire.
8
00:02:43,913 --> 00:02:45,582
Voulez-vous un rem�de
9
00:02:45,832 --> 00:02:47,125
contre la douleur ?
10
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
Que s'est-il pass� ?
11
00:02:50,086 --> 00:02:52,881
Le meurtrier et f�lon
Stannis Baratheon
12
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
a essuy� une cinglante d�faite
13
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
inflig�e par votre p�re.
14
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
O� suis-je ?
15
00:03:01,806 --> 00:03:03,850
Dans vos nouveaux appartements.
16
00:03:04,684 --> 00:03:06,811
C'est un peu exigu, mais...
17
00:03:07,061 --> 00:03:09,230
vous prenez peu de place.
18
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
Vous n'�tes plus Main du roi.
19
00:03:21,868 --> 00:03:22,702
Pour votre peine.
20
00:03:47,936 --> 00:03:48,811
Moi,
21
00:03:49,062 --> 00:03:53,149
Joffrey Baratheon, premier du nom,
roi des Andals
22
00:03:53,733 --> 00:03:55,443
et des Premiers Hommes,
23
00:03:55,777 --> 00:03:58,571
suzerain des Sept Couronnes
et Protecteur du royaume,
24
00:03:59,364 --> 00:04:03,159
proclame mon grand-p�re,
Tywin Lannister,
25
00:04:03,409 --> 00:04:07,372
Sauveur de la ville et Main du roi.
26
00:04:20,218 --> 00:04:21,469
Merci, Sire.
27
00:04:32,730 --> 00:04:34,566
Lord Petyr Baelish, approchez.
28
00:04:35,900 --> 00:04:37,068
Pour vos services
29
00:04:37,318 --> 00:04:41,739
et votre adresse pour concilier
les maisons Lannister et Tyrell,
30
00:04:42,031 --> 00:04:44,909
je vous offre
le ch�teau d'Harrenhal,
31
00:04:45,159 --> 00:04:46,661
ses terres et revenus.
32
00:04:47,829 --> 00:04:49,956
Vos fils et petit-fils
le conserveront
33
00:04:50,206 --> 00:04:52,250
jusqu'� la fin des temps.
34
00:04:52,500 --> 00:04:55,003
C'est un honneur incomparable,
Sire.
35
00:04:56,921 --> 00:04:58,298
Je devrai faire des fils
36
00:04:58,882 --> 00:05:00,550
et petit-fils.
37
00:05:04,512 --> 00:05:05,430
Ser Loras Tyrell.
38
00:05:11,769 --> 00:05:14,147
Votre maison
nous est venue en aide.
39
00:05:14,522 --> 00:05:17,901
Le royaume vous est redevable
et moi plus que quiconque.
40
00:05:18,151 --> 00:05:20,778
Si vous d�sirez quoi que ce soit,
demandez,
41
00:05:21,112 --> 00:05:22,906
vous l'obtiendrez.
42
00:05:23,156 --> 00:05:24,490
Majest�.
43
00:05:25,783 --> 00:05:28,244
Ma s�ur Margaery...
Son mari est mort
44
00:05:28,494 --> 00:05:29,621
avant...
45
00:05:31,372 --> 00:05:32,540
Elle demeure innocente.
46
00:05:33,708 --> 00:05:36,377
Je vous prie
de nous faire l'honneur
47
00:05:36,878 --> 00:05:38,713
d'unir nos maisons.
48
00:05:40,173 --> 00:05:42,800
Est-ce l� ce que vous voulez,
lady Margaery ?
49
00:05:45,720 --> 00:05:47,889
De tout mon c�ur, Sire.
50
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Je me suis �prise de vous
� distance.
51
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Votre bravoure
52
00:05:53,645 --> 00:05:55,939
et votre sagesse
m'ont �t� vant�es.
53
00:05:56,856 --> 00:05:58,358
Ces r�cits
54
00:05:58,608 --> 00:06:01,361
m'ont profond�ment marqu�e.
55
00:06:04,447 --> 00:06:07,283
On m'a aussi vant� votre beaut�
56
00:06:07,533 --> 00:06:10,787
et votre gr�ce, mais ces r�cits
57
00:06:11,037 --> 00:06:13,456
ne vous rendent pas justice,
madame.
58
00:06:14,541 --> 00:06:17,710
Ce serait un honneur
de r�pondre � votre amour.
59
00:06:18,545 --> 00:06:20,630
Mais je suis engag� � une autre.
60
00:06:22,131 --> 00:06:25,176
- Un roi se doit de tenir parole.
- Sire.
61
00:06:26,010 --> 00:06:27,428
Selon votre Conseil restreint,
62
00:06:27,679 --> 00:06:30,682
il ne serait point
judicieux � vous d'�pouser
63
00:06:30,932 --> 00:06:34,769
la fille d'un homme
ex�cut� pour trahison et la s�ur
64
00:06:35,019 --> 00:06:38,064
d'un homme toujours
en r�bellion contre le tr�ne.
65
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
Pour le bien du royaume,
votre Conseil
66
00:06:41,568 --> 00:06:43,361
vous conjure...
67
00:06:45,530 --> 00:06:47,448
de renoncer � Sansa Stark.
68
00:06:56,833 --> 00:06:58,167
J'aimerais combler
69
00:06:58,418 --> 00:07:01,170
vos v�ux et ceux de mon peuple,
mais...
70
00:07:01,880 --> 00:07:03,673
j'ai pr�t� serment.
71
00:07:03,923 --> 00:07:05,550
Majest�.
72
00:07:05,800 --> 00:07:08,261
Aux yeux des dieux, les fian�ailles
73
00:07:08,511 --> 00:07:09,888
sont sacr�es,
74
00:07:10,138 --> 00:07:13,850
mais votre p�re,
b�nie soit sa m�moire,
75
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
avait conclu cette alliance
avant que les Stark
76
00:07:17,186 --> 00:07:19,314
ne r�v�lassent leur duplicit�.
77
00:07:21,274 --> 00:07:24,152
J'ai consult� le Grand Septon.
78
00:07:24,402 --> 00:07:28,406
Il m'assure
que leurs crimes contre le royaume
79
00:07:28,656 --> 00:07:32,327
vous d�lient
de vos engagements � leur �gard,
80
00:07:32,577 --> 00:07:36,080
au regard des dieux.
81
00:07:37,290 --> 00:07:41,211
Les dieux sont bons.
Me voici libre d'�couter mon c�ur.
82
00:07:42,003 --> 00:07:45,882
Ser Loras, je serai heureux
d'�pouser votre ch�re s�ur.
83
00:07:46,507 --> 00:07:47,675
Vous serez ma reine.
84
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
Je vous aimerai
85
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
jusqu'� mon dernier souffle.
86
00:08:16,120 --> 00:08:16,955
Madame.
87
00:08:19,082 --> 00:08:21,459
Je vous pr�sente mes condol�ances.
88
00:08:22,293 --> 00:08:24,087
Je ne suis pas assez bien pour lui.
89
00:08:24,337 --> 00:08:25,922
Ne dites pas cela.
90
00:08:26,256 --> 00:08:28,508
Vous restez assez bien pour lui.
91
00:08:28,800 --> 00:08:30,510
Il prendra plaisir � vous battre.
92
00:08:31,302 --> 00:08:33,513
Maintenant
que vous �tes une femme,
93
00:08:33,888 --> 00:08:36,766
il pourra vous cajoler
d'autres fa�ons.
94
00:08:37,267 --> 00:08:39,727
Mais s'il ne m'�pouse pas...
95
00:08:39,978 --> 00:08:41,771
Il vous laissera partir ?
96
00:08:43,565 --> 00:08:47,068
Joffrey n'est pas du genre
� renoncer � ses jouets.
97
00:08:47,777 --> 00:08:49,821
Vous avez le c�ur tendre.
98
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
Comme votre m�re � votre �ge.
99
00:08:52,699 --> 00:08:55,368
Je la revois en vous.
100
00:08:56,286 --> 00:08:58,621
Elle �tait comme ma s�ur.
101
00:09:00,206 --> 00:09:01,791
Pour elle,
102
00:09:02,292 --> 00:09:04,544
je vous ram�nerai chez vous.
103
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
C'est Port-R�al, chez moi.
104
00:09:12,051 --> 00:09:15,305
Regardez autour de vous.
Que des menteurs.
105
00:09:17,599 --> 00:09:20,727
Et chacun d'entre nous
ment mieux que vous.
106
00:09:31,905 --> 00:09:33,197
Entrez.
107
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Mettez-vous � l'aise.
108
00:09:42,874 --> 00:09:45,293
Vous n'avez pas l'air
tr�s � l'aise.
109
00:09:46,211 --> 00:09:47,462
L�...
110
00:09:47,712 --> 00:09:49,339
Regardez-moi.
111
00:09:52,884 --> 00:09:54,093
C'est inutile.
112
00:09:54,886 --> 00:09:58,181
Vous �tes s�r ?
La plupart des hommes aiment �a.
113
00:09:58,431 --> 00:10:00,016
Je ne suis pas comme eux.
114
00:10:00,266 --> 00:10:02,352
C'est ce qu'ils disent tous.
115
00:10:03,770 --> 00:10:05,939
Si vous ne voulez pas
ce qu'ils veulent,
116
00:10:06,189 --> 00:10:08,900
dites-moi
ce que vous attendez de moi.
117
00:10:10,068 --> 00:10:12,028
J'aimerais que vous me disiez
118
00:10:12,278 --> 00:10:15,823
si votre travail pour lord Baelish
comble vos attentes.
119
00:10:17,784 --> 00:10:18,743
On se conna�t ?
120
00:10:19,369 --> 00:10:20,662
Vous m'auriez oubli� ?
121
00:10:21,829 --> 00:10:25,625
- Je vois beaucoup d'hommes.
- Vous n'en oubliez aucun.
122
00:10:26,417 --> 00:10:29,295
Je pense
que vous gaspillez votre talent.
123
00:10:29,796 --> 00:10:32,131
Vous �tes trop bon, messire.
124
00:10:33,091 --> 00:10:34,384
Que je vous remercie...
125
00:10:41,641 --> 00:10:43,309
Vous avez peur.
126
00:10:43,851 --> 00:10:46,229
Pourquoi ?
Je n'ai rien l� de dangereux.
127
00:10:47,647 --> 00:10:49,607
- Je sais qui vous �tes.
- Et ?
128
00:10:49,857 --> 00:10:53,361
Contrairement � votre employeur,
je prot�ge
129
00:10:53,611 --> 00:10:56,281
mes employ�s,
je ne les moleste pas
130
00:10:56,531 --> 00:10:59,075
pour satisfaire les caprices royaux
131
00:10:59,325 --> 00:11:00,952
ni ne les force � se molester.
132
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Vous le savez ?
133
00:11:03,454 --> 00:11:05,456
Vous disiez savoir qui j'�tais.
134
00:11:07,625 --> 00:11:09,627
Que puis-je pour vous, lord Varys ?
135
00:11:22,849 --> 00:11:26,769
Quand Littlefinger vous regarde,
il voit des trous lucratifs.
136
00:11:27,896 --> 00:11:30,481
Je vois une partenaire potentielle.
137
00:11:31,691 --> 00:11:32,650
J'ai peur de lui.
138
00:11:33,359 --> 00:11:35,361
� juste titre.
139
00:11:35,987 --> 00:11:38,197
C'est un homme dangereux.
140
00:11:39,115 --> 00:11:41,576
Mais tout homme a ses faiblesses.
141
00:11:42,452 --> 00:11:45,538
Votre employeur actuel
les cache tr�s bien,
142
00:11:46,164 --> 00:11:48,625
mais pas aussi bien qu'il le croit.
143
00:11:52,879 --> 00:11:54,797
Vous �tes pucelle, j'imagine.
144
00:11:55,215 --> 00:11:56,507
Avancez.
145
00:11:58,635 --> 00:12:01,054
Vous avez d� avoir
une enfance difficile.
146
00:12:01,304 --> 00:12:04,224
�tiez-vous plus grande
que tous les gar�ons ?
147
00:12:04,474 --> 00:12:06,976
Ils vous raillaient,
vous brocardaient.
148
00:12:07,227 --> 00:12:09,520
Certains gar�ons aiment les d�fis.
149
00:12:09,771 --> 00:12:12,732
Un ou deux ont d� essayer
de p�n�trer Brienne.
150
00:12:12,982 --> 00:12:14,734
Un ou deux ont essay�.
151
00:12:16,236 --> 00:12:17,987
Vous les avez battus.
152
00:12:18,238 --> 00:12:21,199
En esp�rant peut-�tre
que l'un d'eux ait le dessus,
153
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
vous culbute,
vous arrache vos v�tements.
154
00:12:24,159 --> 00:12:27,371
Mais aucun n'�tait assez fort.
Je suis assez fort.
155
00:12:27,621 --> 00:12:29,206
- Pas int�ress�e.
- Mais si !
156
00:12:29,831 --> 00:12:32,960
Vous aimeriez savoir
ce que cela fait d'�tre une femme.
157
00:12:37,172 --> 00:12:39,132
"Elles couchaient avec des lions."
158
00:12:39,383 --> 00:12:41,009
Des filles d'auberge.
159
00:12:41,260 --> 00:12:43,929
Elles ont d� servir
les soldats de mon p�re.
160
00:12:44,179 --> 00:12:47,349
L'un d'eux a d� les embrasser
et les faire jouir.
161
00:12:47,599 --> 00:12:49,643
C'est ce qui leur a valu cela.
162
00:12:50,310 --> 00:12:53,605
Un haut fait
de l'arm�e de lib�ration du Nord.
163
00:12:53,855 --> 00:12:55,774
Quelle fiert� de servir les Stark !
164
00:12:56,024 --> 00:13:00,028
Ce n'est pas les Stark que je sers,
mais lady Catelyn.
165
00:13:00,320 --> 00:13:03,615
Pensez-y
quand elles hanteront vos r�ves.
166
00:13:07,578 --> 00:13:09,663
- Que faites-vous ?
- Je vais les enterrer.
167
00:13:09,913 --> 00:13:12,791
Nous devrions
retourner sur la rivi�re.
168
00:13:13,876 --> 00:13:16,753
- Je pense qu'elles comprendraient.
- �a m'est �gal.
169
00:13:19,381 --> 00:13:20,382
Lib�rez-moi.
170
00:13:20,632 --> 00:13:22,009
Je t'ai donn� ma dague.
171
00:13:22,259 --> 00:13:24,177
Et maintenant, je l'ai plus.
172
00:13:24,428 --> 00:13:26,889
Si elle s'est pas perdue
dans ton cul,
173
00:13:27,139 --> 00:13:28,432
je vois pas pourquoi...
174
00:13:30,726 --> 00:13:32,060
Que faites-vous ici ?
175
00:13:32,853 --> 00:13:34,021
J'emm�ne un prisonnier.
176
00:13:37,649 --> 00:13:39,693
C'est une bonne femme !
177
00:13:40,110 --> 00:13:41,528
Merde alors !
178
00:13:42,571 --> 00:13:44,489
Si vous avez fini, je...
179
00:13:47,534 --> 00:13:49,119
On s'en va.
180
00:13:52,080 --> 00:13:52,998
Qui vous servez ?
181
00:13:54,333 --> 00:13:55,959
Les Stark.
182
00:13:57,336 --> 00:13:58,921
Qu'est-ce qu'il a fait ?
183
00:14:00,422 --> 00:14:02,799
Maintenant, manger est un crime.
184
00:14:03,300 --> 00:14:06,929
- Voler est un crime.
- Mais pas mourir de faim.
185
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
- O� vous l'emmenez ?
- � Vivesaigues.
186
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Pourquoi ?
187
00:14:10,849 --> 00:14:13,477
On vole les Tully,
on pourrit dans leurs ge�les.
188
00:14:13,727 --> 00:14:14,519
Tuez-le.
189
00:14:14,770 --> 00:14:15,979
Pour le vol d'un cochon ?
190
00:14:16,688 --> 00:14:20,234
C'est pas moi qui donne les ordres.
Il doit �tre important.
191
00:14:20,484 --> 00:14:22,361
Pas si on vous l'a confi�.
192
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
Bien.
193
00:14:25,656 --> 00:14:27,532
Comme vous voudrez, madame.
194
00:14:31,578 --> 00:14:32,412
Je te connais ?
195
00:14:33,121 --> 00:14:34,915
As-tu �t� � Cendremarc ?
196
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
- Alors tu me connais pas.
- T'as �t� au march�
197
00:14:38,710 --> 00:14:40,087
� Salroc ?
198
00:14:40,504 --> 00:14:42,297
C'est pr�s de Cendremarc ?
199
00:14:43,048 --> 00:14:44,258
Je n'y ai pas �t�.
200
00:14:45,175 --> 00:14:46,802
Que pensez-vous de ces beaut�s ?
201
00:14:48,929 --> 00:14:50,514
Elles sont mortes rapidement ?
202
00:14:51,348 --> 00:14:53,058
Deux d'entre elles, oui.
203
00:14:55,435 --> 00:14:56,186
Attendez.
204
00:15:00,190 --> 00:15:01,817
Je te connais.
205
00:15:02,568 --> 00:15:04,486
C'est Jaime Lannister.
206
00:15:05,153 --> 00:15:07,072
Si je l'avais su,
je n'aurais pas vol�.
207
00:15:07,322 --> 00:15:08,699
Si c'�tait le R�gicide,
208
00:15:08,949 --> 00:15:09,616
je le saurais.
209
00:15:09,866 --> 00:15:11,410
Tu sais � quoi il ressemble ?
210
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
Je l'ai vu au Bois-aux-Murmures.
211
00:15:14,288 --> 00:15:17,499
- Ils l'ont tra�n� devant le roi.
- Ce n'est pas le R�gicide.
212
00:15:17,749 --> 00:15:21,295
D�sol�e de vous d�cevoir.
Ou je voyagerais avec sa t�te.
213
00:15:21,753 --> 00:15:24,631
J'ai une question.
R�pondez en m�me temps.
214
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
� trois, vous r�pondez.
215
00:15:29,052 --> 00:15:30,596
Comment il s'appelle ?
216
00:15:31,430 --> 00:15:32,598
Un.
217
00:15:33,557 --> 00:15:34,850
Deux.
218
00:15:35,434 --> 00:15:36,643
Trois.
219
00:15:51,450 --> 00:15:52,784
Deux morts rapides.
220
00:16:21,021 --> 00:16:22,940
C'�taient des soldats Stark.
221
00:16:23,357 --> 00:16:26,944
Ce n'est pas les Stark que je sers,
mais lady Catelyn.
222
00:16:28,278 --> 00:16:32,282
Je vous conduis � Port-R�al,
comme je le lui ai promis.
223
00:16:34,826 --> 00:16:36,245
Restez l�.
224
00:16:54,179 --> 00:16:57,349
Il est dangereux
d'offenser Walder Frey.
225
00:16:57,599 --> 00:16:58,684
Je sais.
226
00:16:59,059 --> 00:17:01,144
N�anmoins, tu vas le faire.
227
00:17:04,856 --> 00:17:06,316
Je l'aime.
228
00:17:07,359 --> 00:17:09,194
Cela te semble important...
229
00:17:09,444 --> 00:17:11,029
C'est important.
230
00:17:13,282 --> 00:17:16,243
Ton p�re ne m'aimait pas
quand il m'a �pous�e.
231
00:17:16,827 --> 00:17:19,997
Nous nous connaissions � peine,
l'un comme l'autre.
232
00:17:21,164 --> 00:17:23,250
L'amour
ne nous est pas tomb� dessus.
233
00:17:25,168 --> 00:17:29,339
Nous l'avons construit lentement,
pierre apr�s pierre.
234
00:17:29,715 --> 00:17:33,760
Pour toi, pour tes fr�res
et s�urs, pour nous tous.
235
00:17:35,095 --> 00:17:38,557
Cela n'est pas aussi exaltant
qu'une passion secr�te,
236
00:17:39,224 --> 00:17:41,435
mais cela est plus fort.
237
00:17:42,102 --> 00:17:44,229
Cela dure plus longtemps.
238
00:17:45,564 --> 00:17:47,816
Et j'aurais avec cette Frey
239
00:17:48,066 --> 00:17:49,860
ce que p�re et vous aviez ?
240
00:17:50,110 --> 00:17:51,612
Pourquoi pas ?
241
00:17:51,987 --> 00:17:55,449
Parce qu'elle n'est pas belle ?
Ni piquante ni plaisante ?
242
00:17:55,699 --> 00:17:58,452
Vous chicanez
car vous l'avez arrang�.
243
00:17:58,702 --> 00:18:00,787
Et tu as donn� ton accord.
244
00:18:01,872 --> 00:18:03,290
Tu as donn� ta parole.
245
00:18:04,374 --> 00:18:08,045
Romps imprudemment tes serments
et ton peuple fera de m�me.
246
00:18:08,295 --> 00:18:11,757
- Si ton p�re avait...
- Mon p�re est mort.
247
00:18:12,883 --> 00:18:16,637
Le seul parent qui me reste
ne peut parler d'imprudence.
248
00:18:36,865 --> 00:18:39,409
Vous aviez vu ma victoire
dans les flammes.
249
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Je l'ai vue.
250
00:18:41,620 --> 00:18:44,331
- Je la vois encore.
- Les flammes ont menti.
251
00:18:45,165 --> 00:18:47,584
Je ne vaux pas mieux qu'un sauvage,
252
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
� me fier � un dieu du feu.
253
00:18:52,506 --> 00:18:55,217
J'ai combattu pour votre dieu
sur la N�ra.
254
00:18:55,676 --> 00:18:58,804
J'ai men� mes hommes
aux portes du septi�me enfer.
255
00:18:59,054 --> 00:19:01,723
Leurs fr�res br�laient vifs.
Et pour quoi ?
256
00:19:02,849 --> 00:19:04,851
Pris � revers par Tywin Lannister
257
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
et les Tyrell.
Dans vos flammes,
258
00:19:07,145 --> 00:19:09,356
- l'aviez-vous vu ?
- Le Ma�tre de la Lumi�re...
259
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Vous dites parler
au nom d'un dieu !
260
00:19:12,317 --> 00:19:14,194
Une bataille n'est pas la guerre.
261
00:19:14,444 --> 00:19:16,697
Comme si vous connaissiez
la guerre !
262
00:19:16,947 --> 00:19:18,782
Je combats depuis longtemps.
263
00:19:19,032 --> 00:19:20,117
Vraiment ?
264
00:19:20,784 --> 00:19:21,827
Montrez-moi.
265
00:19:26,039 --> 00:19:27,457
Montrez-moi !
266
00:19:33,881 --> 00:19:35,591
O� est votre dieu, � pr�sent ?
267
00:19:37,301 --> 00:19:39,011
Vous sauvera-t-il ?
268
00:19:40,554 --> 00:19:42,472
O� est votre dieu ?
269
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
Il est en vous.
270
00:19:56,320 --> 00:19:58,572
J'ai assassin� mon fr�re.
271
00:20:06,622 --> 00:20:07,539
Nous l'avons tu�.
272
00:20:09,416 --> 00:20:12,753
- Partageons ce fardeau.
- Ce n'�tait pas votre fr�re.
273
00:20:18,091 --> 00:20:22,512
Cette guerre ne fait que commencer.
Elle durera des ann�es.
274
00:20:22,971 --> 00:20:26,141
Des milliers
mourront sous vos ordres.
275
00:20:27,267 --> 00:20:30,187
Vous trahirez
les hommes qui vous servent.
276
00:20:30,979 --> 00:20:33,106
Vous trahirez votre famille.
277
00:20:33,941 --> 00:20:37,527
Vous trahirez
tout ce que vous avez ch�ri.
278
00:20:38,946 --> 00:20:40,948
Cela en vaudra la peine.
279
00:20:41,657 --> 00:20:44,660
Car vous �tes le Fils du Feu,
280
00:20:44,910 --> 00:20:48,121
vous �tes le Guerrier de Lumi�re.
281
00:20:49,873 --> 00:20:53,835
Vous balaierez cet imposteur
ainsi que les autres.
282
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
Vous serez roi.
283
00:21:00,384 --> 00:21:02,886
Vous faites des promesses, mais...
284
00:21:04,555 --> 00:21:06,348
vous ne le savez pas.
285
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Nul ne le sait.
286
00:21:09,810 --> 00:21:11,436
Laissez-moi vous montrer.
287
00:21:20,862 --> 00:21:22,364
Regardez dans le feu.
288
00:21:23,490 --> 00:21:24,741
Regardez.
289
00:21:26,493 --> 00:21:29,246
- Je vois du feu.
- Regardez mieux.
290
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Voyez-vous ?
291
00:21:40,507 --> 00:21:42,342
Voyez-vous, mon roi ?
292
00:22:01,111 --> 00:22:02,362
Oui.
293
00:22:13,457 --> 00:22:15,500
Je tuerai cet homme.
294
00:22:16,710 --> 00:22:19,129
M�me cribl� de mille fl�ches,
295
00:22:19,379 --> 00:22:21,590
transperc� de mille lances,
296
00:22:21,840 --> 00:22:25,052
je tuerai ce salopard de sonneur
avant de tomber.
297
00:22:25,344 --> 00:22:27,804
Ils veulent que vous sachiez
qu'ils vous encerclent.
298
00:22:28,055 --> 00:22:29,556
Je le sais.
299
00:22:29,890 --> 00:22:34,478
Je le sais, car sur les remparts,
j'ai vu qu'ils nous encerclaient.
300
00:22:34,728 --> 00:22:37,648
Ils veulent
vous priver de sommeil...
301
00:22:37,898 --> 00:22:40,567
Merci, sage vieillard.
302
00:22:41,944 --> 00:22:45,405
Merci de m'expliquer
la strat�gie d'un si�ge.
303
00:22:48,742 --> 00:22:50,786
Des nouvelles de mon p�re ?
304
00:22:54,831 --> 00:22:56,708
Envoyez d'autres corbeaux.
305
00:22:58,085 --> 00:23:00,379
Vous avez tu� tous les corbeaux.
306
00:23:03,590 --> 00:23:06,510
La premi�re fois
que je vis Winterfell...
307
00:23:11,807 --> 00:23:14,434
La premi�re fois
que je vis Winterfell,
308
00:23:15,477 --> 00:23:19,106
je crus qu'il �tait l�
depuis des mill�naires
309
00:23:19,856 --> 00:23:23,610
et qu'il serait l�
des mill�naires apr�s ma mort.
310
00:23:25,612 --> 00:23:27,531
Quand je le vis, je pensai...
311
00:23:28,657 --> 00:23:32,578
Normal que Ned Stark ait �cras�
notre r�bellion et tu� mes fr�res.
312
00:23:34,329 --> 00:23:36,164
Aucune chance contre ce seigneur.
313
00:23:36,415 --> 00:23:39,084
Lord Stark vous a fait bon accueil.
314
00:23:39,334 --> 00:23:44,214
Mes ravisseurs ont �t� bons,
vous adorez me le rappeler.
315
00:23:45,841 --> 00:23:50,596
Les habitants de ce tas de fumier
ont toujours ador� me le rappeler.
316
00:23:53,307 --> 00:23:57,644
On m'a r�p�t� que j'avais
de la chance d'�tre prisonnier.
317
00:23:59,563 --> 00:24:02,357
Que j'�tais redevable
� mes ravisseurs.
318
00:24:04,818 --> 00:24:08,071
Et quand je suis retourn�
aupr�s de mon p�re...
319
00:24:11,992 --> 00:24:13,202
Je tuerai cet homme.
320
00:24:13,452 --> 00:24:16,330
Par le dieu Noy�,
les anciens dieux, les nouveaux,
321
00:24:16,580 --> 00:24:20,542
par tous les dieux maudits
de tous les paradis, je le tuerai !
322
00:24:20,792 --> 00:24:22,502
Theon, �coutez-moi.
323
00:24:23,879 --> 00:24:25,464
Je sers Winterfell.
324
00:24:26,340 --> 00:24:28,383
Winterfell est � vous.
325
00:24:28,926 --> 00:24:31,261
Mes v�ux m'obligent � vous servir.
326
00:24:31,511 --> 00:24:33,889
Que me conseillez-vous, mon ami ?
327
00:24:34,514 --> 00:24:35,766
Fuyez.
328
00:24:36,850 --> 00:24:38,894
Cinq cents hommes vous assi�gent.
329
00:24:39,144 --> 00:24:40,896
Vous en avez vingt.
330
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
Vous ne pouvez l'emporter.
Attendez la nuit.
331
00:24:44,233 --> 00:24:46,818
- Et fuyez.
- Je n'ai nulle part o� aller.
332
00:24:47,611 --> 00:24:52,074
Je n'atteindrai pas les �les de Fer.
Et m�me si par miracle
333
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
je parvenais � rentrer chez moi,
334
00:24:55,244 --> 00:24:56,995
je serais un l�che.
335
00:24:58,330 --> 00:25:00,082
Le Greyjoy qui s'est enfui.
336
00:25:01,708 --> 00:25:03,627
La honte de la famille.
337
00:25:05,796 --> 00:25:07,381
Ne rentrez pas.
338
00:25:09,258 --> 00:25:11,009
Ralliez la Garde de Nuit.
339
00:25:13,262 --> 00:25:15,556
Quand un homme a pris le noir...
340
00:25:17,432 --> 00:25:19,851
il est � l'abri des poursuites.
341
00:25:20,811 --> 00:25:23,689
Ses crimes pass�s sont effac�s.
342
00:25:25,607 --> 00:25:28,819
Je n'atteindrai pas le Mur.
Je ne ferai pas
343
00:25:29,069 --> 00:25:30,862
dix pas hors des portes.
344
00:25:31,113 --> 00:25:34,157
Il y a un moyen.
Des passages secrets
345
00:25:34,408 --> 00:25:37,828
b�tis pour faciliter la fuite
des seigneurs de Winterfell.
346
00:25:38,871 --> 00:25:40,914
La route sera dangereuse.
347
00:25:43,375 --> 00:25:45,335
Mais avec un peu de chance...
348
00:25:49,172 --> 00:25:53,218
La Garde de Nuit
est un ordre ancien et honorable.
349
00:25:54,469 --> 00:25:56,722
Vous pourrez vous r�v�ler.
350
00:25:58,432 --> 00:26:02,352
Jon Snow pourra m'�gorger
pendant mon sommeil !
351
00:26:03,395 --> 00:26:06,273
Vous pourrez r�parer vos torts.
352
00:26:08,734 --> 00:26:10,736
J'en ai caus� beaucoup.
353
00:26:12,279 --> 00:26:14,990
Jamais je n'aurais imagin�
faire cela.
354
00:26:17,451 --> 00:26:21,163
Je vous connais
depuis des ann�es, Theon Greyjoy.
355
00:26:23,457 --> 00:26:26,710
Vous n'�tes pas l'homme
que vous pr�tendez �tre.
356
00:26:29,004 --> 00:26:30,589
Pas encore.
357
00:26:34,384 --> 00:26:36,303
Vous avez peut-�tre raison.
358
00:26:39,097 --> 00:26:42,517
Mais je suis all� trop loin
pour pr�tendre autre chose.
359
00:26:51,693 --> 00:26:53,195
Vous entendez ?
360
00:26:54,738 --> 00:26:57,449
C'est l'appel des Nordiens en rut.
361
00:26:58,033 --> 00:26:59,368
Ils veulent nous baiser.
362
00:27:01,119 --> 00:27:03,872
Un bail que je n'ai pas bais�.
Je suis pr�t.
363
00:27:06,542 --> 00:27:09,962
On dit que chaque Fer-n�
vaut dix hommes du continent.
364
00:27:11,463 --> 00:27:12,422
�tes-vous d'accord ?
365
00:27:12,839 --> 00:27:14,132
Oui.
366
00:27:15,926 --> 00:27:18,428
Nous allons mourir aujourd'hui.
367
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
Nous mourrons
368
00:27:20,430 --> 00:27:21,932
saignant de cent plaies,
369
00:27:22,182 --> 00:27:26,562
le cou cribl� de fl�ches
et les tripes perc�es de lances.
370
00:27:27,104 --> 00:27:30,649
Mais nos cris de guerre
retentiront pour l'�ternit�.
371
00:27:31,275 --> 00:27:33,193
On chantera
la bataille de Winterfell
372
00:27:33,443 --> 00:27:36,697
jusqu'� ce que les �les de Fer
soient englouties.
373
00:27:37,030 --> 00:27:41,368
Tous sauront qui nous �tions
et combien de temps
374
00:27:41,618 --> 00:27:43,036
nous avons r�sist�.
375
00:27:43,871 --> 00:27:46,290
Aggar et Gelmarr.
Wex et Urzen.
376
00:27:46,832 --> 00:27:48,083
Stygg et Lorren le Noir.
377
00:27:49,167 --> 00:27:50,586
Les guerriers fer-n�s
378
00:27:50,836 --> 00:27:54,298
hurleront nos noms
en sautant sur le rivage
379
00:27:54,548 --> 00:27:56,550
de Salvemer et de Belcastel.
380
00:27:57,342 --> 00:27:59,136
Des b�b�s porteront nos noms.
381
00:27:59,803 --> 00:28:01,138
Les filles penseront � nous
382
00:28:01,388 --> 00:28:03,515
quand leurs amants seront en elles.
383
00:28:04,391 --> 00:28:06,226
Celui qui tuera ce sonneur
384
00:28:06,476 --> 00:28:09,271
aura sa statue de bronze � Pyk !
385
00:28:10,606 --> 00:28:13,233
Ce qui est mort ne saurait mourir !
386
00:28:18,947 --> 00:28:20,449
�a n'en finissait pas.
387
00:28:21,742 --> 00:28:24,453
C'�tait un beau discours.
Je voulais pas l'interrompre.
388
00:28:28,373 --> 00:28:30,626
Qu'est-ce l� ?
Que faites-vous ?
389
00:28:38,008 --> 00:28:39,551
Rentrons chez nous.
390
00:28:53,065 --> 00:28:54,274
Pourquoi vous croirais-je ?
391
00:28:54,524 --> 00:28:56,068
Pourquoi mentirais-je ?
392
00:28:56,318 --> 00:28:58,820
Pour semer la discorde
entre ma s�ur et moi.
393
00:28:59,071 --> 00:29:01,532
L� o� il n'y avait qu'amour.
394
00:29:02,241 --> 00:29:06,119
Ser Mandon Moore
a tent� de vous tuer sur son ordre.
395
00:29:06,828 --> 00:29:09,331
Sans votre �cuyer,
vous seriez mort.
396
00:29:11,708 --> 00:29:12,960
Pod.
397
00:29:13,627 --> 00:29:14,962
Oui, messire.
398
00:29:15,295 --> 00:29:16,255
Serait-il
399
00:29:16,713 --> 00:29:20,342
excessif de te demander
de me sauver une deuxi�me fois ?
400
00:29:21,760 --> 00:29:22,844
Non, messire.
401
00:29:23,095 --> 00:29:24,763
Tu es un bon gar�on.
402
00:29:25,430 --> 00:29:28,392
Va demander � Bronn
de mettre quatre manteaux d'or
403
00:29:28,642 --> 00:29:29,893
� ma porte.
404
00:29:30,143 --> 00:29:31,728
Votre ami a �t� relev�
405
00:29:31,979 --> 00:29:33,730
de son commandement.
406
00:29:35,023 --> 00:29:38,277
Le Guet est � pr�sent
aux ordres de votre p�re,
407
00:29:38,527 --> 00:29:41,822
ou de votre s�ur,
selon les hommes.
408
00:29:43,323 --> 00:29:45,868
- Les clans des montagnes ?
- Sont rentr�s.
409
00:29:47,077 --> 00:29:49,705
Votre p�re les a grassement pay�s.
410
00:29:52,624 --> 00:29:57,170
Je crains que nous ne puissions
nous revoir pendant quelque temps.
411
00:29:58,213 --> 00:30:01,466
Vous voulez vous �loigner
d'un homme qui se noie ?
412
00:30:02,217 --> 00:30:03,427
Je nous croyais amis.
413
00:30:04,720 --> 00:30:06,138
Nous le sommes.
414
00:30:07,472 --> 00:30:08,974
Podrick, s'il te pla�t...
415
00:30:25,157 --> 00:30:29,036
Beaucoup savent que sans vous,
la ville serait tomb�e.
416
00:30:31,163 --> 00:30:33,081
Le roi ne vous honorera pas,
417
00:30:33,332 --> 00:30:35,459
les annales omettront votre nom.
418
00:30:36,835 --> 00:30:39,004
Mais nous n'oublierons pas.
419
00:30:41,423 --> 00:30:42,633
Viens, Podrick.
420
00:30:47,679 --> 00:30:50,933
- Mon amour.
- C'est gentil d'�tre venue.
421
00:30:51,850 --> 00:30:54,561
Gentil ? �videmment, je viens.
422
00:30:59,149 --> 00:31:01,735
- Je veux te voir.
- Crois-moi, non.
423
00:31:02,611 --> 00:31:04,071
As-tu regard� ?
424
00:31:05,781 --> 00:31:07,115
Je serai la premi�re.
425
00:31:31,640 --> 00:31:32,975
Alors ?
426
00:31:34,643 --> 00:31:35,852
C'est affreux.
427
00:31:38,188 --> 00:31:40,482
Je suis un monstre, et un nain.
428
00:31:40,941 --> 00:31:43,819
- Double tes tarifs.
- Je suis l� pour l'argent ?
429
00:31:44,069 --> 00:31:45,779
C'�tait notre arrangement.
430
00:31:46,488 --> 00:31:48,615
Je te paie, et tu me mens.
431
00:31:50,200 --> 00:31:51,952
Pauvre de moi,
personne ne m'aime,
432
00:31:52,202 --> 00:31:55,372
alors je fais des blagues
et paye pour qu'on rie.
433
00:31:55,622 --> 00:31:57,124
J'emmerde ton argent.
434
00:31:58,542 --> 00:31:59,293
Partons.
435
00:31:59,585 --> 00:32:01,295
- Partir ?
- Quittons Port-R�al.
436
00:32:01,628 --> 00:32:04,006
Ils ont voulu te tuer,
ils recommenceront.
437
00:32:04,256 --> 00:32:07,593
Faire la guerre, combattre ?
Tu n'es pas dou�.
438
00:32:09,553 --> 00:32:12,764
Embarquons pour Pentos.
Ta place n'est pas ici.
439
00:32:13,807 --> 00:32:15,350
Que ferions-nous � Pentos ?
440
00:32:15,684 --> 00:32:18,269
Manger. Boire.
441
00:32:18,603 --> 00:32:20,271
Baiser. Vivre.
442
00:32:24,901 --> 00:32:26,777
J'aimerais partir avec toi.
443
00:32:27,028 --> 00:32:28,321
Alors fais-le !
444
00:32:28,571 --> 00:32:32,408
Ton p�re, ta s�ur...
les m�chants peuvent pas t'arr�ter.
445
00:32:32,742 --> 00:32:34,952
Oublie-les et viens avec moi.
446
00:32:37,705 --> 00:32:39,040
Je ne peux pas.
447
00:32:40,374 --> 00:32:42,251
Ma place est ici.
448
00:32:43,294 --> 00:32:44,128
Ces m�chants...
449
00:32:45,296 --> 00:32:49,175
Je les surpasse
en paroles et en intelligence.
450
00:32:49,550 --> 00:32:51,135
C'est ce que je suis.
451
00:32:53,095 --> 00:32:53,930
J'aime �a.
452
00:32:56,182 --> 00:32:59,685
J'aime �a
plus que tout ce que j'ai fait.
453
00:33:04,315 --> 00:33:06,234
Vas-tu partir ?
454
00:33:12,490 --> 00:33:14,492
Tu as une m�moire de merde.
455
00:33:17,161 --> 00:33:18,454
Je suis � toi.
456
00:33:18,704 --> 00:33:20,081
Et tu es � moi.
457
00:33:32,051 --> 00:33:34,095
En pr�sence des Sept,
458
00:33:34,345 --> 00:33:38,182
j'unis ces deux �mes
459
00:33:38,891 --> 00:33:41,435
qui n'en feront plus qu'une
460
00:33:42,061 --> 00:33:43,521
pour l'�ternit�.
461
00:33:46,899 --> 00:33:48,818
Regardez-vous
462
00:33:49,652 --> 00:33:51,445
et prononcez les mots.
463
00:33:55,241 --> 00:33:58,160
P�re, Ferrant, Guerrier,
464
00:33:58,411 --> 00:34:02,373
M�re, Jouvencelle,
A�eule, �tranger.
465
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Je suis sien et elle est mienne
466
00:34:05,585 --> 00:34:09,046
� ce jour
et jusqu'� la fin de mes jours.
467
00:34:33,280 --> 00:34:35,824
C'est une maison de fant�mes,
khaleesi.
468
00:34:36,200 --> 00:34:37,618
C'est connu.
469
00:34:53,926 --> 00:34:55,260
O� sont les gardes ?
470
00:34:55,386 --> 00:34:57,304
Il n'y a pas de gardes.
471
00:34:57,554 --> 00:35:01,266
Les mages utilisent la sorcellerie
pour tuer, pas l'acier.
472
00:35:02,059 --> 00:35:04,019
Qu'ils essaient.
473
00:35:17,532 --> 00:35:19,158
Est-ce une �nigme ?
474
00:35:59,574 --> 00:36:00,700
Khaleesi !
475
00:36:02,869 --> 00:36:04,537
Khaleesi !
476
00:36:12,879 --> 00:36:15,923
Vous voulez m'effrayer
avec des tours de magie ?
477
00:36:16,716 --> 00:36:20,803
Vous me voulez ? Me voici !
Auriez-vous peur d'une fillette ?
478
00:36:45,119 --> 00:36:46,996
Comment il nous a retrouv�s ?
479
00:37:11,854 --> 00:37:13,397
Que fais-tu ici ?
480
00:37:13,648 --> 00:37:15,066
Je t'attendais.
481
00:37:15,316 --> 00:37:17,652
Tu savais qu'on viendrait par l� ?
482
00:37:17,985 --> 00:37:21,364
Apr�s tout ce que tu as vu,
c'est l� ta question ?
483
00:37:21,822 --> 00:37:23,783
Comment as-tu tu� les gardes ?
484
00:37:24,659 --> 00:37:26,202
Ce fut difficile ?
485
00:37:26,869 --> 00:37:28,913
Pas plus
que de prendre un nouveau nom.
486
00:37:29,664 --> 00:37:31,123
Montre-moi.
487
00:37:31,707 --> 00:37:33,125
Je veux le faire aussi.
488
00:37:33,376 --> 00:37:35,545
Alors, il te faut m'accompagner.
489
00:37:35,795 --> 00:37:38,297
- O� ?
- Loin, de l'autre c�t� du D�troit.
490
00:37:38,714 --> 00:37:42,218
- � Braavos.
- Mon ma�tre � danser en venait.
491
00:37:43,636 --> 00:37:46,264
�tre ma�tre � danser est un art.
492
00:37:46,514 --> 00:37:48,224
�tre un Sans-Visage
493
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
en est un tout autre.
494
00:37:51,310 --> 00:37:53,396
Une petite
a bien des noms sur les l�vres.
495
00:37:53,646 --> 00:37:56,607
Joffrey, Cersei,
Tywin Lannister, Ilyn Payne,
496
00:37:56,858 --> 00:37:58,234
le Limier.
497
00:37:58,734 --> 00:38:03,114
Des noms � offrir au dieu Rouge.
Tu pourrais tous les offrir.
498
00:38:04,282 --> 00:38:06,158
Un par un.
499
00:38:08,327 --> 00:38:09,871
Je le veux.
500
00:38:12,623 --> 00:38:13,457
Je ne peux pas.
501
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
Je dois retrouver
mon fr�re et ma m�re.
502
00:38:19,422 --> 00:38:20,882
Et ma s�ur.
503
00:38:22,758 --> 00:38:24,552
Je dois la retrouver aussi.
504
00:38:26,220 --> 00:38:27,763
Nous devons nous s�parer.
505
00:38:28,014 --> 00:38:30,391
Un homme a des devoirs, lui aussi.
506
00:38:30,725 --> 00:38:31,767
Tiens.
507
00:38:32,018 --> 00:38:33,477
Qu'est-ce que c'est ?
508
00:38:34,061 --> 00:38:36,105
Une pi�ce inestimable.
509
00:38:37,523 --> 00:38:39,275
Assez pour acheter un cheval ?
510
00:38:39,525 --> 00:38:42,236
Elle n'est pas faite
pour acheter des chevaux.
511
00:38:42,570 --> 00:38:43,654
Elle sert � quoi ?
512
00:38:44,405 --> 00:38:46,532
Si un jour, tu veux me retrouver,
513
00:38:46,782 --> 00:38:50,536
donne cette pi�ce � un Braavien
en lui disant ces mots :
514
00:38:50,870 --> 00:38:52,413
Valar morghulis.
515
00:38:53,331 --> 00:38:55,082
Valar morghulis.
516
00:38:59,128 --> 00:39:00,796
Ne pars pas, Jaqen.
517
00:39:04,508 --> 00:39:06,135
Jaqen est mort.
518
00:39:06,969 --> 00:39:09,347
Redis-le. Valar morghulis.
519
00:39:10,014 --> 00:39:11,766
Valar morghulis.
520
00:39:13,351 --> 00:39:14,602
Bien.
521
00:39:21,651 --> 00:39:23,611
Adieu, Arya Stark.
522
00:39:48,302 --> 00:39:49,595
Osha !
523
00:39:49,845 --> 00:39:51,472
Qu'est-ce que tu fais ?
524
00:41:15,348 --> 00:41:17,266
Dites-nous quel rem�de chercher.
525
00:41:17,516 --> 00:41:18,976
On va vous soigner.
526
00:41:19,227 --> 00:41:20,645
Je vais bien.
527
00:41:23,564 --> 00:41:24,982
Ils l'ont incendi�.
528
00:41:25,691 --> 00:41:27,902
- Ils ont tout br�l�.
- Pas tout.
529
00:41:28,945 --> 00:41:30,488
Pas vous.
530
00:41:33,366 --> 00:41:35,243
Ils peuvent revenir. Partez.
531
00:41:35,952 --> 00:41:39,539
Prenez des v�tements chauds,
des provisions, et allez au nord.
532
00:41:39,789 --> 00:41:43,626
C'est pas la bonne direction.
Leur m�re et leur fr�re sont au sud.
533
00:41:43,876 --> 00:41:45,545
On ignore o� ils sont.
534
00:41:45,795 --> 00:41:49,507
Il y a trop d'ennemis au sud.
Allez au Mur
535
00:41:49,757 --> 00:41:53,344
rejoindre Jon, il vous prot�gera
et informera votre m�re.
536
00:41:53,594 --> 00:41:56,097
Je ne veux pas vous laisser.
537
00:41:56,639 --> 00:41:59,016
Je ne veux pas vous laisser
non plus.
538
00:41:59,892 --> 00:42:01,352
Je vous ai mis au monde,
539
00:42:03,271 --> 00:42:04,313
tous les deux.
540
00:42:05,147 --> 00:42:06,774
J'ai vu vos visages
541
00:42:07,024 --> 00:42:10,736
presque tous les jours.
Pour cela, je m'estime...
542
00:42:11,696 --> 00:42:13,197
tr�s heureux.
543
00:42:14,657 --> 00:42:15,783
Allez au nord avec Hodor.
544
00:42:16,284 --> 00:42:17,577
Allez.
545
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
Je ne bouge pas d'ici.
546
00:42:27,378 --> 00:42:28,713
Osha.
547
00:42:29,714 --> 00:42:31,632
Tu dois les prot�ger.
548
00:42:32,008 --> 00:42:34,302
Toi seule le peux.
549
00:42:36,679 --> 00:42:38,014
Tu devras les prot�ger
550
00:42:38,264 --> 00:42:39,807
contre les tiens.
551
00:42:40,057 --> 00:42:42,518
Je d�borde pas d'amour
pour les miens.
552
00:42:45,855 --> 00:42:49,317
Je vais chercher du lait de pavot.
Dites-moi o� en trouver.
553
00:42:49,567 --> 00:42:51,736
Je ne veux pas de lait de pavot.
554
00:43:02,538 --> 00:43:03,831
Fais vite.
555
00:47:04,990 --> 00:47:06,909
Lune de mes jours.
556
00:47:17,586 --> 00:47:20,714
C'est de la magie noire,
comme celle qui t'a pris � moi.
557
00:47:22,591 --> 00:47:24,259
Qui t'a pris avant que...
558
00:47:27,596 --> 00:47:31,141
Peut-�tre suis-je morte
et que je ne le sais pas.
559
00:47:31,809 --> 00:47:34,436
Je suis avec toi
dans les contr�es nocturnes.
560
00:47:34,979 --> 00:47:38,357
Ou peut-�tre ai-je refus�
d'y aller sans toi.
561
00:47:39,692 --> 00:47:42,569
Peut-�tre ai-je envoy�
le Grand �talon se faire voir
562
00:47:42,861 --> 00:47:46,156
et suis-je revenu ici
pour t'attendre.
563
00:47:46,740 --> 00:47:48,951
Cela te ressemblerait bien.
564
00:47:59,336 --> 00:48:01,839
Ou peut-�tre est-ce un r�ve.
565
00:48:02,089 --> 00:48:04,508
Ton r�ve, ou le mien,
566
00:48:05,509 --> 00:48:07,136
je l'ignore.
567
00:48:08,262 --> 00:48:11,807
Ce sont des questions
pour des sages aux bras maigres.
568
00:48:14,268 --> 00:48:16,270
Tu es la lune de mes jours.
569
00:48:17,062 --> 00:48:19,231
C'est tout ce que je sais
570
00:48:20,232 --> 00:48:23,110
et tout ce que je veux savoir.
571
00:48:25,321 --> 00:48:27,323
Et si c'est un r�ve,
572
00:48:28,324 --> 00:48:32,619
je tuerai
quiconque tentera de me r�veiller.
573
00:48:56,642 --> 00:49:00,980
Quand le soleil se l�vera � l'ouest
et se couchera � l'est...
574
00:49:02,857 --> 00:49:05,359
Quand les mers seront ass�ch�es,
575
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
quand le vent
fera bouger les montagnes...
576
00:49:50,446 --> 00:49:52,281
Leur m�re leur ont manqu�.
577
00:49:53,616 --> 00:49:55,493
Ils veulent �tre avec vous.
578
00:49:55,743 --> 00:49:57,328
Voulez-vous �tre avec eux ?
579
00:49:57,578 --> 00:49:58,829
Vous le serez.
580
00:49:59,997 --> 00:50:01,624
Quand vos dragons sont n�s,
581
00:50:01,958 --> 00:50:03,584
la magie est revenue.
582
00:50:04,043 --> 00:50:05,628
Elle est plus forte
en leur pr�sence.
583
00:50:06,504 --> 00:50:09,006
Et ils sont plus forts en la v�tre.
584
00:50:10,174 --> 00:50:12,051
Vous serez avec eux.
585
00:50:12,843 --> 00:50:15,638
Pendant l'hiver, l'�t�,
586
00:50:15,930 --> 00:50:17,598
et l'hiver de nouveau.
587
00:50:18,266 --> 00:50:22,478
Pendant des milliers de saisons,
vous serez avec eux.
588
00:50:22,728 --> 00:50:25,815
Et nous serons avec vous
jusqu'� la fin des temps.
589
00:50:31,863 --> 00:50:35,074
Bienvenue chez vous,
Daenerys du Typhon.
590
00:50:35,658 --> 00:50:37,118
Chez moi, ce n'est pas ici.
591
00:50:37,368 --> 00:50:39,954
C'est au-del� de la mer,
o� mon peuple m'attend.
592
00:50:41,122 --> 00:50:42,957
Ils attendront longtemps.
593
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Dracarys.
594
00:51:50,858 --> 00:51:54,779
On arrivera � la brune.
La nuit sera pas dr�le pour toi.
595
00:51:55,029 --> 00:51:58,115
Mance
sait faire chanter les corbacs.
596
00:52:00,409 --> 00:52:03,663
Si tu sais quoi dire,
tu passeras peut-�tre la nuit.
597
00:52:06,499 --> 00:52:09,210
Rien dire t'avancera � rien.
598
00:52:10,836 --> 00:52:14,130
Attention. Tu pourrais te couper.
599
00:52:16,091 --> 00:52:19,010
T'as pas l'habitude.
Tu l'agites comme un hochet.
600
00:52:19,261 --> 00:52:20,303
�a suffit !
601
00:52:31,481 --> 00:52:32,774
- Arr�tez.
- Pourquoi ?
602
00:52:33,149 --> 00:52:36,152
Pour que tu invites Mance
� Ch�teaunoir ?
603
00:52:36,403 --> 00:52:37,571
Qu'ils se battent !
604
00:52:58,675 --> 00:53:00,886
C'est tout ce que tu peux faire,
605
00:53:01,428 --> 00:53:02,804
petit merdeux ?
606
00:53:08,268 --> 00:53:09,936
Tu tiens de ton p�re le tra�tre ?
607
00:53:13,982 --> 00:53:15,692
Ou de ta m�re la pute ?
608
00:53:34,294 --> 00:53:37,714
Nous sommes
les veilleurs au rempart.
609
00:53:50,727 --> 00:53:52,395
Tu pourras dire � Mance
610
00:53:54,105 --> 00:53:56,024
qu'il a tu� Qhorin Mimain.
611
00:54:10,580 --> 00:54:12,123
Br�lez le corps.
612
00:54:12,666 --> 00:54:15,335
Tu voudrais pas
qu'il revienne pour toi.
613
00:54:28,974 --> 00:54:30,725
Viens, Jon Snow.
614
00:54:56,918 --> 00:54:59,713
Il est temps
de rencontrer le roi d'Outre-Mur.
615
00:55:54,518 --> 00:55:55,936
Khaleesi, piti�.
616
00:55:56,186 --> 00:55:59,105
- Il m'a dit que vous alliez mourir.
- Venez.
617
00:56:40,355 --> 00:56:43,316
Merci, Xaro Xhoan Daxos.
618
00:56:44,025 --> 00:56:46,278
Merci pour cette le�on.
619
00:56:49,531 --> 00:56:52,742
Je suis le roi de Qarth.
Je peux vous aider.
620
00:56:53,410 --> 00:56:55,328
Nous prendrons le tr�ne de Fer.
621
00:56:55,579 --> 00:56:58,039
- Je vous donnerai des navires.
- Piti� !
622
00:56:58,290 --> 00:56:59,541
C'est possible.
623
00:56:59,791 --> 00:57:01,251
Piti�...
624
00:57:05,630 --> 00:57:07,007
Khaleesi !
625
00:57:27,110 --> 00:57:29,029
Mensonges que tout cela.
626
00:57:30,071 --> 00:57:32,073
Cela me para�t bien r�el.
627
00:57:36,661 --> 00:57:38,705
Assez pour acheter un navire ?
628
00:57:41,541 --> 00:57:43,293
Un petit navire.
629
00:57:48,634 --> 00:57:52,346
Prenez l'or et les bijoux !
630
00:58:27,003 --> 00:58:30,215
Je croyais qu'on allait
combattre les sauvageons.
631
00:58:33,218 --> 00:58:34,719
C'�tait une ch�vre ?
632
00:58:35,762 --> 00:58:36,763
Un orignac.
633
00:58:37,931 --> 00:58:40,851
On devrait pas avoir
� br�ler de la merde.
634
00:58:41,101 --> 00:58:44,771
Eh ben, si tu vois un arbre,
pr�viens-moi.
635
00:58:47,399 --> 00:58:51,319
Si on r�fl�chit bien,
ce que V�re a d'int�ressant...
636
00:58:51,570 --> 00:58:53,989
- Achevez-moi.
- Vraiment.
637
00:58:54,573 --> 00:58:56,575
Ce que je trouve int�ressant,
638
00:58:56,825 --> 00:58:59,911
c'est que
malgr� ce que Craster lui a fait,
639
00:59:00,287 --> 00:59:02,414
elle esp�re une vie meilleure.
640
00:59:02,664 --> 00:59:04,291
Ce que tu trouves
641
00:59:04,541 --> 00:59:08,753
si int�ressant chez V�re,
c'est qu'elle t'a adress� la parole.
642
00:59:09,212 --> 00:59:10,714
Ce que je trouve
643
00:59:10,964 --> 00:59:14,134
int�ressant chez toi,
c'est absolument rien.
644
00:59:17,554 --> 00:59:18,471
Jon et Mimain.
645
00:59:19,264 --> 00:59:20,765
Ils sont de retour.
646
00:59:25,020 --> 00:59:27,480
Deux sonneries,
c'est des sauvageons.
647
00:59:27,731 --> 00:59:29,524
On se battra pas seuls, venez.
648
00:59:33,987 --> 00:59:35,614
Trois sonneries.
649
00:59:35,864 --> 00:59:37,282
Courez !
650
00:59:43,788 --> 00:59:45,999
Attendez ! Attendez-moi !
651
00:59:49,836 --> 00:59:50,837
Grenn !
652
00:59:52,547 --> 00:59:53,798
Edd !
653
01:02:07,724 --> 01:02:10,477
Adaptation : Blandine M�nard
654
01:02:10,727 --> 01:02:13,563
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
46818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.