All language subtitles for EPORNER.COM - [x6SpGuWPvRJ] When Porn Was Amazing 19 (360)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,080 --> 00:00:53,780
I'm sorry to have kept you waiting, Mr.
Smythe.
2
00:00:54,660 --> 00:00:56,120
Welcome to my house.
3
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Madam Wu?
4
00:01:10,960 --> 00:01:12,700
I am curious, Madam Wu.
5
00:01:13,440 --> 00:01:16,680
What is it you might have that is worth
such a large sum of money?
6
00:01:17,340 --> 00:01:19,020
I promise, Mr. Smythe.
7
00:01:19,310 --> 00:01:23,610
You will not find the item overpriced.
Prices of no concern to us.
8
00:01:24,010 --> 00:01:25,090
Please go on.
9
00:01:25,830 --> 00:01:30,010
Recently, the United States government
has been experimenting with a chemical
10
00:01:30,010 --> 00:01:33,210
they call engrammatic ribonucleic acid.
11
00:01:33,710 --> 00:01:38,430
This substance appears to be the basis
for permanent memory.
12
00:01:40,590 --> 00:01:45,670
The ancients believed that if you ate
the heart of an enemy, you gained his
13
00:01:45,670 --> 00:01:51,540
strength. What we offer, in a sense, is
a similar method for gaining something
14
00:01:51,540 --> 00:01:53,120
even more valuable.
15
00:01:53,900 --> 00:01:57,420
His mind, complete and unquestioning.
16
00:01:58,880 --> 00:02:01,440
So that's basically it, David.
17
00:02:02,600 --> 00:02:07,600
Obviously, the Engram formula could
revolutionize underdeveloped countries
18
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
matter of months.
19
00:02:09,080 --> 00:02:12,140
It sounds like it could also
revolutionize the espionage business.
20
00:02:12,980 --> 00:02:19,220
Precisely. If the formula and one of our
agents fell into unfriendly hands, The
21
00:02:19,220 --> 00:02:20,380
enemy could learn everything.
22
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
No secrets.
23
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
That hasn't happened.
24
00:02:23,180 --> 00:02:27,820
Not yet. But there's a feeling about
that someone's after the formula.
25
00:02:28,480 --> 00:02:31,540
There were four scientists involved with
the formula.
26
00:02:32,140 --> 00:02:34,940
Last week, two of them vanished.
27
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
Could they have gone over?
28
00:02:36,980 --> 00:02:40,420
Perhaps. But that really doesn't matter.
29
00:02:48,240 --> 00:02:50,960
worked only on the practical end of the
formula.
30
00:02:51,740 --> 00:02:54,440
They know nothing of its structure or
preparation.
31
00:02:55,340 --> 00:02:58,280
Whoever wants that is going to have to
go after the other two.
32
00:02:58,960 --> 00:03:00,660
Dr. Olinsky and Dr.
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,120
Hardgrave hold the missing pieces to the
formula.
34
00:03:03,720 --> 00:03:08,580
Then, Madame Wu, your organization does
not in fact have the complete formula.
35
00:03:09,400 --> 00:03:11,320
No, at the moment we do not.
36
00:03:11,720 --> 00:03:13,480
Be assured, however...
37
00:03:13,690 --> 00:03:17,630
that Dragon did not invite you here to
sell only half the page.
38
00:03:18,330 --> 00:03:23,050
And my country did not send me halfway
around the world on idle speculation.
39
00:03:25,350 --> 00:03:26,350
This is Dr.
40
00:03:26,470 --> 00:03:27,470
Bert Olinsky.
41
00:03:28,530 --> 00:03:33,310
Agent Lee left for Boston yesterday, and
he's been with Olinsky ever since then.
42
00:03:34,010 --> 00:03:40,150
He's enrolled in two of Olinsky's
classes, and as yet he reports nothing
43
00:03:40,150 --> 00:03:45,740
has occurred, except perhaps... Lee
thinks Olinsky's a little, uh, crazy.
44
00:03:46,340 --> 00:03:50,660
He says the man wanders about the campus
like he's in a fog most of the time.
45
00:03:50,940 --> 00:03:55,200
Great. I can't wait to see Hargrave. I
surmise he's the one I'm going to
46
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
babysit. Yes, David.
47
00:03:57,500 --> 00:03:58,620
Something like that.
48
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
This is Dr.
49
00:04:03,440 --> 00:04:04,440
Hargrave.
50
00:04:04,680 --> 00:04:06,100
Teresa Hargrave.
51
00:04:07,440 --> 00:04:09,500
She's a molecular biologist.
52
00:04:10,359 --> 00:04:14,480
Educated at the University of Stockholm,
the Louis Pasteur Institute of Biology
53
00:04:14,480 --> 00:04:15,700
in Paris, and at Cambridge.
54
00:04:16,220 --> 00:04:22,060
In 1967, she came to the United States,
working first at MIT with Dr. Olinsky,
55
00:04:22,240 --> 00:04:26,620
and then moving to California to accept
the William Harvey Chair at the Pauling
56
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
Research Center.
57
00:04:27,640 --> 00:04:29,200
She's quite brilliant, David.
58
00:04:29,660 --> 00:04:30,660
No doubt.
59
00:04:30,680 --> 00:04:33,340
It seems a pity she hides it away in a
laboratory.
60
00:04:33,880 --> 00:04:35,160
She doesn't.
61
00:04:35,710 --> 00:04:39,810
Dr. Hargrave is an Olympic -class skier,
an accomplished sailor, and one of the
62
00:04:39,810 --> 00:04:41,570
top -ranked chess players in the
country.
63
00:04:41,910 --> 00:04:43,250
She's beginning to sound interesting.
64
00:04:43,930 --> 00:04:44,990
Any advices?
65
00:04:45,610 --> 00:04:50,370
Dr. Hargrave has a passion for gambling,
especially at the game of backgammon.
66
00:04:50,870 --> 00:04:54,070
It's said she'll travel almost anywhere
to play someone who's considered good.
67
00:04:55,010 --> 00:04:56,010
When do we meet?
68
00:04:57,030 --> 00:04:59,190
Your plane leaves for San Francisco in
an hour.
69
00:04:59,890 --> 00:05:02,790
The details are here, in this folder.
70
00:05:05,290 --> 00:05:07,530
I can't stress this too much, David.
71
00:05:08,390 --> 00:05:13,450
Olinsky and Hargred, they are the two
most valuable people in this whole
72
00:05:13,450 --> 00:05:18,890
country. By the time you arrange for the
delivery of the cash, we will have the
73
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
completed formula.
74
00:05:20,290 --> 00:05:24,830
That is Dragon's promise, and the Dragon
always keeps his word.
75
00:05:45,570 --> 00:05:48,370
Yes? There's a gentleman here to see
you, Dr. Hargrave.
76
00:05:48,650 --> 00:05:50,350
His name is David Chase.
77
00:05:51,770 --> 00:05:52,770
What does he want?
78
00:05:57,910 --> 00:05:59,770
Something about backgammon.
79
00:06:02,530 --> 00:06:03,509
All right.
80
00:06:03,510 --> 00:06:04,550
Time to come in.
81
00:06:20,520 --> 00:06:23,380
I'm a friend of your cousin Heidi.
82
00:06:23,980 --> 00:06:24,980
Oh?
83
00:06:26,060 --> 00:06:29,160
She said if I was ever in San Francisco
to look you up.
84
00:06:30,080 --> 00:06:31,740
I understand you like to play.
85
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
Backgammon, I presume.
86
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Of course.
87
00:06:36,760 --> 00:06:37,800
Are you a tourist?
88
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Sometimes.
89
00:06:39,920 --> 00:06:41,980
San Francisco is a beautiful city.
90
00:06:43,200 --> 00:06:45,140
You wouldn't consider showing it to me?
91
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
I might.
92
00:06:47,920 --> 00:06:49,400
If you're not too busy.
93
00:06:51,950 --> 00:06:52,950
It's alright.
94
00:06:53,130 --> 00:06:54,370
I owe it to cousin Heidi.
95
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
Let's make it interesting.
96
00:09:15,960 --> 00:09:17,120
It already is.
97
00:09:18,020 --> 00:09:20,840
I meant the steaks. What do you want to
plan for?
98
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
What's available.
99
00:09:34,140 --> 00:09:35,140
Champagne.
100
00:09:53,229 --> 00:09:59,410
Bastard Such language from a brilliant
lady scientist My language has nothing
101
00:09:59,410 --> 00:10:00,410
do with science
102
00:10:22,160 --> 00:10:23,380
Son of a bitch.
103
00:10:25,480 --> 00:10:29,840
Such language from a... A shirt
salesman. Who knows my cousin in
104
00:10:30,060 --> 00:10:31,060
Oh, really?
105
00:10:31,600 --> 00:10:33,660
All right, I'm the Boston Strangler.
106
00:10:35,360 --> 00:10:36,460
That's more like it.
107
00:10:37,080 --> 00:10:38,420
Then why do you carry a gun?
108
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
Oh, that.
109
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
Insecurity.
110
00:10:42,120 --> 00:10:43,840
I'm afraid someone will steal my shirts.
111
00:10:45,660 --> 00:10:46,840
Do you want to know what I think?
112
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Hmm.
113
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
You're a cop.
114
00:10:53,160 --> 00:10:54,160
You do.
115
00:10:56,860 --> 00:10:57,860
It's your moon?
116
00:10:58,080 --> 00:10:59,960
No, I didn't mean a policeman.
117
00:11:00,940 --> 00:11:04,740
Something like that, but more exotic.
118
00:11:05,780 --> 00:11:08,560
Ja, you have uncovered me. I am a
Swedish spy.
119
00:11:09,240 --> 00:11:10,840
The Swedes don't have spies.
120
00:11:11,980 --> 00:11:13,200
I redouble.
121
00:11:26,440 --> 00:11:29,020
It's your game and your toast.
122
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
Here's to women.
123
00:12:03,050 --> 00:12:07,510
The only creature this side of hell to
get juice from a nut without cracking
124
00:12:07,510 --> 00:12:08,510
shell.
125
00:12:34,030 --> 00:12:36,750
I think you're the most beautiful woman
I've ever seen.
126
00:12:37,750 --> 00:12:39,290
My mouth is too large.
127
00:12:39,970 --> 00:12:42,730
I think it's just perfect for me.
128
00:16:09,860 --> 00:16:11,720
Hey you, come here for a second.
129
00:17:52,940 --> 00:17:55,480
Could you tell me where the Institute of
Advanced Studies is?
130
00:17:55,780 --> 00:17:56,780
Yeah.
131
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
Diamonds, Madame Wu.
132
00:18:01,320 --> 00:18:02,940
A currency is diamonds.
133
00:18:03,940 --> 00:18:05,660
Uncut and untraceable.
134
00:18:06,040 --> 00:18:07,960
I assume that meets with your approval.
135
00:18:08,420 --> 00:18:11,060
For myself, I prefer jade.
136
00:18:11,540 --> 00:18:14,580
But diamonds are certainly acceptable.
137
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Beautiful.
138
00:18:19,720 --> 00:18:20,980
Excellent color.
139
00:18:22,190 --> 00:18:25,770
This one should yield no less than five
carats.
140
00:18:26,210 --> 00:18:28,750
I see you know something about gems,
Madame Wu.
141
00:18:29,210 --> 00:18:30,830
My father traded in them.
142
00:18:31,750 --> 00:18:34,730
Then you must know goods for goods.
143
00:18:37,430 --> 00:18:39,050
When can I expect the formula?
144
00:18:39,510 --> 00:18:41,610
Soon, Mr. Smythe. Very soon.
145
00:18:41,810 --> 00:18:43,890
We are at this moment questioning Dr.
146
00:18:44,110 --> 00:18:49,350
Olinsky. Come, I'll show you. Our
methods are most interesting.
147
00:18:51,900 --> 00:18:53,200
Relax, Dr. Olinsky.
148
00:18:57,000 --> 00:18:59,380
This isn't going to hurt a bit.
149
00:19:09,680 --> 00:19:11,480
You're quite a man, Dr. Olinsky.
150
00:19:12,840 --> 00:19:14,240
I really like you.
151
00:23:33,800 --> 00:23:37,340
For obvious reasons, our interrogation
room is well hidden.
152
00:23:38,120 --> 00:23:41,240
Dr. Olinsky arrived from Boston early
this morning.
153
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
Interrogation room?
154
00:23:44,640 --> 00:23:46,860
Why should that man give you any
information?
155
00:23:47,560 --> 00:23:50,960
I'm sure, Mr. Smythe, that as envious as
Dr.
156
00:23:51,160 --> 00:23:55,680
Olinsky's position might appear, you
would not want to trade places with him.
157
00:23:57,360 --> 00:24:00,920
He has just been injected with a drug
that allows him to...
158
00:24:01,730 --> 00:24:08,070
appreciate the pleasures we bring, but
never to enjoy a relief from them.
159
00:24:08,450 --> 00:24:11,150
The effect would cause one to go insane.
160
00:24:49,930 --> 00:24:55,230
We design each of our treatments to
fulfill the specific fantasies of the
161
00:24:55,230 --> 00:24:57,090
individual we are interrogating.
162
00:24:57,710 --> 00:24:59,650
And how would you rate Dr. Alinsky?
163
00:25:00,430 --> 00:25:04,550
Average. His fantasies are nothing
extraordinary.
164
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
Hmm.
165
00:27:27,310 --> 00:27:28,310
Bye.
166
00:28:16,010 --> 00:28:17,670
Perhaps I'm old -fashioned, Madame Wu.
167
00:28:19,050 --> 00:28:22,770
But it would seem to me that torture
with pain would be more direct.
168
00:28:23,750 --> 00:28:24,910
Not necessarily.
169
00:28:25,790 --> 00:28:30,090
As with pain, there is a critical limit
for pleasure, too.
170
00:28:30,610 --> 00:28:33,430
The limit of either varies with the
individual.
171
00:28:34,110 --> 00:28:36,850
But the results are always the same.
172
00:28:37,410 --> 00:28:40,470
Exceed the limit, and your subject is
broken.
173
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
No, stop.
174
00:28:59,900 --> 00:29:02,380
No, stop. I've had enough.
175
00:29:05,040 --> 00:29:07,940
We're getting very close now, Mr.
Smythe.
176
00:29:08,280 --> 00:29:13,180
Dr. Olinsky should be ready to give up
his portion of the Engram formula at any
177
00:29:13,180 --> 00:29:14,820
moment. Don't tell me anything you want
to know.
178
00:29:15,440 --> 00:29:18,380
Oh, stop. The Engram formula, Dr.
Olinsky.
179
00:29:18,720 --> 00:29:21,880
We are interested in the portion for
which you were responsible.
180
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Oh, please stop.
181
00:30:19,980 --> 00:30:21,920
I'll tell you anything you want to know.
182
00:30:22,540 --> 00:30:23,560
Only stop.
183
00:30:47,020 --> 00:30:48,020
Ah!
184
00:31:23,530 --> 00:31:24,530
Compliments, Madam Wu.
185
00:31:25,270 --> 00:31:26,870
Perhaps I've underestimated you.
186
00:31:28,030 --> 00:31:29,950
Now what of the remaining piece of the
formula?
187
00:31:30,890 --> 00:31:33,590
Perhaps it will reassure you to know
that Mr.
188
00:31:33,810 --> 00:31:36,550
Chan will supervise the last step of the
operation.
189
00:31:37,730 --> 00:31:41,210
Splendid. I haven't seen chance in the
South African affair.
190
00:31:41,630 --> 00:31:42,750
He arrived yesterday.
191
00:31:43,690 --> 00:31:47,550
It will be the dragon himself who will
snatch the lovely Dr.
192
00:31:47,750 --> 00:31:48,870
Hardgrave from her nest.
193
00:31:50,450 --> 00:31:52,590
In school, all I could ever see was my
eyelashes.
194
00:31:53,439 --> 00:31:56,000
You're not supposed to wink at it,
David. You look through it.
195
00:31:56,220 --> 00:31:57,980
Great. What am I supposed to see?
196
00:31:58,580 --> 00:31:59,720
Actually, they're sperm cells.
197
00:32:01,360 --> 00:32:02,800
We extract DNA from them.
198
00:32:03,360 --> 00:32:04,660
Busy little devils, aren't they?
199
00:32:09,340 --> 00:32:10,340
Excuse me.
200
00:32:39,690 --> 00:32:40,690
That was odd.
201
00:32:40,850 --> 00:32:41,850
What's that?
202
00:32:42,030 --> 00:32:43,050
Alinsky just called.
203
00:32:43,610 --> 00:32:45,610
He wants me to meet him later at the
Ming Cafe.
204
00:32:47,290 --> 00:32:48,930
Fine. I love Chinese food.
205
00:32:49,510 --> 00:32:51,430
Besides, we were going to Chinatown
tonight anyway.
206
00:32:51,790 --> 00:32:52,790
Tonight's the New Year's parade.
207
00:33:12,460 --> 00:33:14,980
It's science, David. The basic laws of
evolution.
208
00:33:15,460 --> 00:33:16,760
Men are becoming obsolete.
209
00:33:17,360 --> 00:33:19,960
What does it have to do with evolution
if we're both of the same species?
210
00:33:20,380 --> 00:33:22,160
Does that mean that men and women are
equal?
211
00:33:23,520 --> 00:33:25,500
From where I sit, it looks like you're
right.
212
00:33:26,680 --> 00:33:32,320
But if men were phased out, where would
they go from that?
213
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
To another woman.
214
00:33:35,400 --> 00:33:36,500
Does that shock you?
215
00:33:38,760 --> 00:33:39,760
No.
216
00:33:40,810 --> 00:33:42,530
I'll bet you'd love to lauder for me.
217
00:33:43,690 --> 00:33:45,430
No, very few.
218
00:33:48,430 --> 00:33:49,970
Oh, hey, Fatso. Happy New Year.
219
00:33:50,170 --> 00:33:51,170
Enjoy your dinner?
220
00:33:51,810 --> 00:33:52,810
It's excellent.
221
00:33:57,510 --> 00:33:58,970
What happened to your friend Alinsky?
222
00:33:59,370 --> 00:34:01,250
He probably got caught in the parade.
223
00:34:01,530 --> 00:34:02,530
Poor Bert.
224
00:34:04,350 --> 00:34:07,790
Oh, uh, you Lady Dr.
225
00:34:08,270 --> 00:34:09,570
Hartgrave? Yes.
226
00:34:22,580 --> 00:34:24,719
It's from Bert. He wants me to call him.
227
00:34:25,020 --> 00:34:25,899
I'll go along.
228
00:34:25,900 --> 00:34:26,799
Don't be silly.
229
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
He's going to the songs.
230
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
The woman I was with, where is she?
231
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
You talk to me?
232
00:35:18,800 --> 00:35:20,900
What did you say? The woman I was with,
where is she?
233
00:35:21,720 --> 00:35:23,880
Oh, she leave. I see her go.
234
00:35:32,260 --> 00:35:34,260
You don't mind if I look around, do you?
235
00:35:35,440 --> 00:35:37,640
No, not at all. She leave. I see her go.
236
00:35:54,920 --> 00:35:56,080
Did you forget your check?
237
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Yeah.
238
00:36:53,100 --> 00:36:54,920
Damn, that's a thousand and a half.
239
00:36:58,560 --> 00:36:59,120
How
240
00:36:59,120 --> 00:37:07,020
about
241
00:37:07,020 --> 00:37:08,020
the other show?
242
00:39:35,280 --> 00:39:36,280
Good morning, Miss Ray.
243
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
Put him through.
244
00:39:40,100 --> 00:39:42,960
Hello, David. A bit early out there for
you, isn't it?
245
00:39:44,220 --> 00:39:45,220
Oh.
246
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
I see.
247
00:39:48,440 --> 00:39:50,140
I'm afraid that completes the
collection.
248
00:39:51,000 --> 00:39:53,420
They took Dr. Olinsky last night.
249
00:39:54,820 --> 00:39:56,360
Agent Lee is in the hospital.
250
00:39:56,580 --> 00:39:57,640
He's been badly hurt.
251
00:40:00,020 --> 00:40:01,020
Yes, I know.
252
00:40:02,160 --> 00:40:03,160
I'm sorry.
253
00:40:04,330 --> 00:40:07,570
Look, David, I'm afraid it's entirely up
to you now.
254
00:40:08,710 --> 00:40:10,790
Dr. Hartgrave has to be found.
255
00:40:12,670 --> 00:40:14,770
Good luck, and keep us informed.
256
00:40:34,960 --> 00:40:37,080
So, this is Dr. Hargrave.
257
00:40:38,560 --> 00:40:40,900
I can see why Chan took a personal
interest.
258
00:40:41,960 --> 00:40:46,240
Is she a candidate for pleasure, or will
Chan question her with pain?
259
00:40:46,940 --> 00:40:49,460
Which would you choose, Mr. Smythe?
260
00:40:49,700 --> 00:40:51,460
In my country, we do what is necessary.
261
00:40:52,540 --> 00:40:55,280
There may be many paths to the same
goal.
262
00:40:56,300 --> 00:40:58,780
Some are more agreeable than others.
263
00:40:59,360 --> 00:41:02,580
I'm interested in expediency, not
aesthetics.
264
00:41:03,370 --> 00:41:05,170
You're too sentimental, Madame Wu.
265
00:41:05,750 --> 00:41:07,050
Not like Mr. Chan.
266
00:41:08,670 --> 00:41:13,250
Chan, Mr. Smythe, is the cruelest man I
have ever known.
267
00:41:16,930 --> 00:41:19,730
Ming, take Dr. Hargrave to the
interrogation room.
268
00:41:48,810 --> 00:41:49,769
That's a sweet.
269
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
You'll see.
270
00:50:56,720 --> 00:50:57,720
Don't stop.
271
00:51:02,540 --> 00:51:03,300
I
272
00:51:03,300 --> 00:51:10,160
don't understand
273
00:51:10,160 --> 00:51:11,160
it.
274
00:51:15,580 --> 00:51:16,580
Don't stop.
275
00:54:14,250 --> 00:54:15,970
Okay. Okay.
276
00:55:03,020 --> 00:55:04,020
Mmm.
277
00:55:45,360 --> 00:55:46,360
No!
278
01:00:49,520 --> 01:00:50,520
. .
279
01:01:30,730 --> 01:01:35,410
I don't understand it. I've never seen
anyone with her ability to cope with
280
01:01:35,410 --> 01:01:36,410
pleasure.
281
01:01:37,270 --> 01:01:39,490
Perhaps, Madam Wu, she's much like
yourself.
282
01:01:40,450 --> 01:01:43,110
No offense. I meant it only as a
compliment.
283
01:01:44,130 --> 01:01:47,630
It is, however, an unfortunate ability
for Dr. Hargrave.
284
01:01:48,430 --> 01:01:50,750
Now Mr. Chan will have his turn.
285
01:01:51,670 --> 01:01:52,670
Yes.
286
01:01:53,130 --> 01:01:54,350
I'm afraid so.
287
01:01:57,890 --> 01:02:01,220
Ming? Have Dr. Hardgrave brought to my
sitting room.
288
01:02:18,860 --> 01:02:19,860
Tea?
289
01:02:20,360 --> 01:02:21,360
Thank you.
290
01:02:21,400 --> 01:02:22,540
Is it drugged?
291
01:02:23,360 --> 01:02:27,860
There is a saying among we Chinese that
tea is the cup of humanity.
292
01:02:29,260 --> 01:02:32,060
It would be impious to offer it for any
other reason.
293
01:02:37,320 --> 01:02:41,460
I've also heard it said among the
Chinese that there is much hidden in a
294
01:02:41,460 --> 01:02:42,460
tea.
295
01:02:43,260 --> 01:02:44,560
Discover it with each sip.
296
01:02:45,620 --> 01:02:46,940
You know our poets?
297
01:02:47,640 --> 01:02:48,640
I've read some.
298
01:02:49,300 --> 01:02:52,440
But I'm sure you didn't bring me here to
discuss Oriental poetry.
299
01:02:52,980 --> 01:02:54,480
What do you really want?
300
01:02:54,920 --> 01:02:57,240
We want you to tell us about your work.
301
01:02:58,120 --> 01:02:59,360
Any work in particular?
302
01:02:59,700 --> 01:03:01,180
I think you know, Teresa.
303
01:03:02,000 --> 01:03:04,740
The project you'd worked on with Barrett
and the others.
304
01:03:05,140 --> 01:03:06,540
The Engram formula.
305
01:03:07,260 --> 01:03:08,640
That's a government secret.
306
01:03:08,880 --> 01:03:10,040
What do you want with it?
307
01:03:10,440 --> 01:03:13,180
For one thing, we've already sold it.
308
01:03:14,560 --> 01:03:16,220
Then I'm the only holdout?
309
01:03:17,040 --> 01:03:21,220
Your colleagues didn't nearly possess
your... stamina.
310
01:03:21,840 --> 01:03:23,380
It's more than stamina.
311
01:03:23,920 --> 01:03:26,240
Did Olinsky really go through that
treatment?
312
01:03:26,600 --> 01:03:27,600
Yes.
313
01:03:28,010 --> 01:03:29,630
Good for him, the dirty old man.
314
01:03:30,810 --> 01:03:33,750
Dr. Olinsky went mad in less than one
hour.
315
01:03:34,150 --> 01:03:35,890
Well, I guess I'll need more time.
316
01:03:36,410 --> 01:03:37,570
When do I go back?
317
01:03:38,270 --> 01:03:40,930
Please, Teresa, there is no more time.
318
01:03:41,690 --> 01:03:46,310
Give me your piece of the formula, and I
promise you'll leave here alive.
319
01:03:47,210 --> 01:03:48,210
Otherwise?
320
01:03:48,870 --> 01:03:54,630
Otherwise... In a short while, there
will be a man here named Chan.
321
01:03:56,240 --> 01:03:57,840
Chan is a master of pain.
322
01:03:58,700 --> 01:04:02,440
He will do things to you that will make
you beg just for the mercy of
323
01:04:02,440 --> 01:04:03,440
unconsciousness.
324
01:04:04,180 --> 01:04:07,660
Even after you've told him everything he
wants to know.
325
01:04:08,340 --> 01:04:09,980
And you will tell him.
326
01:04:10,660 --> 01:04:12,020
Chan won't stop.
327
01:04:13,440 --> 01:04:15,320
I don't want to turn you over to him.
328
01:04:16,780 --> 01:04:18,820
What difference does it make to you?
329
01:04:19,660 --> 01:04:20,940
Perhaps a foolish one.
330
01:04:21,320 --> 01:04:24,260
I find you quite... unique.
331
01:04:25,200 --> 01:04:26,200
Then let me go.
332
01:04:26,640 --> 01:04:29,140
Not without the formula. Chan would kill
me.
333
01:04:29,380 --> 01:04:32,400
The same sadistic way that he had
planned for you.
334
01:04:32,680 --> 01:04:34,820
Then come with me. I can't.
335
01:04:35,260 --> 01:04:36,420
Can I bribe you?
336
01:04:36,660 --> 01:04:37,660
With what?
337
01:04:38,120 --> 01:04:39,120
With this.
338
01:04:52,260 --> 01:04:53,400
You are...
339
01:04:54,400 --> 01:04:55,400
Incredibly beautiful.
340
01:04:56,400 --> 01:04:57,520
You are.
341
01:06:33,420 --> 01:06:34,420
Mr. Smythe.
342
01:06:34,580 --> 01:06:36,260
How charming to see you again.
343
01:06:37,160 --> 01:06:38,540
It's been quite some time.
344
01:07:39,240 --> 01:07:40,960
Yes, I remember it well.
345
01:07:41,480 --> 01:07:44,940
But times have changed considerably
since then.
346
01:07:45,680 --> 01:07:47,940
To my mind, the change is for the worse.
347
01:07:48,660 --> 01:07:50,840
In those days, we enjoyed ourselves.
348
01:07:52,820 --> 01:07:54,680
Perhaps it just seems so.
349
01:07:59,720 --> 01:08:03,740
I trust our Madame Wu has been making
your stay enjoyable?
350
01:08:04,440 --> 01:08:06,380
As a hostess, she has few equals.
351
01:08:06,840 --> 01:08:09,640
But then if you'll forgive me, Mr. Chan,
I'm not here on vacation.
352
01:08:10,660 --> 01:08:15,140
Do I detect something in your voice that
says you are not quite satisfied with
353
01:08:15,140 --> 01:08:17,939
the way Madame Wu is handling our
business transactions?
354
01:08:18,939 --> 01:08:20,580
The woman is too soft -hearted.
355
01:08:20,899 --> 01:08:22,660
I think you're going to have trouble
with her.
356
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Oh?
357
01:08:32,520 --> 01:08:36,260
one of the reasons I have come is to
terminate her employment with dragons.
358
01:08:37,100 --> 01:08:38,740
And the formula, Mr. Chan?
359
01:08:40,460 --> 01:08:42,740
When are you going to question the woman
scientist?
360
01:08:43,640 --> 01:08:44,859
Patience, my dear fellow.
361
01:08:45,120 --> 01:08:46,680
She and Madame Wu are together?
362
01:08:48,200 --> 01:08:49,200
Excellent.
363
01:08:49,720 --> 01:08:54,899
Then, as the Americans would say, I
shall kill two birds with one stone.
364
01:08:57,420 --> 01:09:00,979
You will have your complete formula by
noon, Mr. Smythe.
365
01:09:01,520 --> 01:09:05,060
And I promise you a most unique morning.
366
01:09:05,640 --> 01:09:08,520
Tell me, do you enjoy watching pain?
367
01:10:10,640 --> 01:10:13,320
Thank you.
368
01:12:45,540 --> 01:12:50,740
Madam Wu, I see you're busy questioning
our prisoner.
369
01:12:51,120 --> 01:12:53,380
Mr. Chan, I didn't hear you.
370
01:12:53,720 --> 01:12:55,440
I apologize, Madam Wu.
371
01:12:56,340 --> 01:12:59,840
Has Dr. Hargrave given you the formula
yet?
372
01:13:01,140 --> 01:13:04,380
No. I need more time.
373
01:13:05,160 --> 01:13:10,260
Obviously. But time is something I
cannot afford to give away. Mr. Smythe,
374
01:13:10,260 --> 01:13:11,500
you escort Dr.
375
01:13:11,820 --> 01:13:14,420
Hargrave downstairs? Madam Wu and I
have...
376
01:13:14,640 --> 01:13:15,760
Something to discuss.
377
01:13:16,280 --> 01:13:17,400
Please, Mr. Chan.
378
01:13:17,700 --> 01:13:19,540
I know she'll tell me.
379
01:13:19,980 --> 01:13:21,760
She will tell me as well.
380
01:13:22,100 --> 01:13:25,260
Besides, I have other plans for you.
381
01:13:25,780 --> 01:13:27,000
Suppose I tell you now.
382
01:13:27,780 --> 01:13:30,040
You will tell me when I ask you.
383
01:13:49,640 --> 01:13:52,400
Thus, Madame Wu, my enemies are served.
384
01:13:53,660 --> 01:13:56,840
Theresa Hardgrave is not your enemy, Mr.
Chan.
385
01:14:23,530 --> 01:14:26,270
You were going to free that silly woman,
weren't you?
386
01:14:28,450 --> 01:14:29,450
Yes.
387
01:14:30,490 --> 01:14:34,550
You'll find Mr. Chan's methods of
interrogation considerably different
388
01:14:34,550 --> 01:14:35,550
Madame Wu's.
389
01:14:36,070 --> 01:14:38,130
This is just what you've been waiting
for, isn't it?
390
01:14:38,790 --> 01:14:40,370
It'll be your turn next, Boy Scout.
391
01:14:41,590 --> 01:14:43,410
Just what are you doing here, anyway?
392
01:14:43,930 --> 01:14:45,230
I came to rescue you.
393
01:14:46,030 --> 01:14:47,650
Great. What's your plan?
394
01:14:48,790 --> 01:14:51,450
You know, there is an old Western
saying.
395
01:14:53,200 --> 01:14:55,960
Some die too early, some too late.
396
01:14:56,940 --> 01:14:59,780
But the blessed die at the right time.
397
01:15:01,500 --> 01:15:02,980
Why do you talk of dying?
398
01:15:03,840 --> 01:15:06,000
Would you kill Teresa Hardgrave?
399
01:15:06,420 --> 01:15:10,160
Dr. Hardgrave is no danger to me, alive
or dead.
400
01:15:11,260 --> 01:15:13,280
I kill only those I must.
401
01:15:14,640 --> 01:15:16,520
Did you have to kill Potter?
402
01:15:17,260 --> 01:15:21,040
Madame Wu, I would remind you whom I
kill.
403
01:15:21,550 --> 01:15:24,170
And whom I do not kill is none of your
affair.
404
01:15:24,430 --> 01:15:26,310
You know the rules of the organization.
405
01:15:26,870 --> 01:15:28,310
Absolute obedience.
406
01:15:33,690 --> 01:15:38,690
You showed such great promise when you
first came into the organization.
407
01:15:39,630 --> 01:15:45,130
But now you've shown a weakness that can
only be described as fatal.
408
01:15:46,890 --> 01:15:49,810
I'm still your humble servant.
409
01:16:00,639 --> 01:16:03,220
circumstances, I would kill you myself.
410
01:16:09,140 --> 01:16:15,540
But in respect for those days when you
were such a good servant,
411
01:16:15,820 --> 01:16:21,240
I would permit you to save your own
honor.
412
01:16:22,320 --> 01:16:24,740
How you do it is of no importance to me.
413
01:16:30,760 --> 01:16:33,240
Still your humble servant.
414
01:16:35,140 --> 01:16:36,140
Goodbye.
415
01:17:26,220 --> 01:17:28,620
In the old days, this business was a lot
cleaner.
416
01:17:29,580 --> 01:17:31,400
Too many women in it now.
417
01:17:31,900 --> 01:17:33,860
Pig? Careful, Teresa.
418
01:17:34,380 --> 01:17:36,700
Even pigs have tempers.
419
01:19:01,150 --> 01:19:02,890
I think it's right over here.
420
01:19:05,510 --> 01:19:06,510
Where does it sleep?
421
01:19:11,130 --> 01:19:12,130
You'll see.
422
01:19:29,200 --> 01:19:30,940
We appreciate your concern, General.
423
01:19:31,800 --> 01:19:34,620
Believe me, we'd do the same for one of
your boys.
424
01:19:36,200 --> 01:19:37,920
No, I don't know where they've been.
425
01:19:38,620 --> 01:19:40,300
I'm just about to find out.
426
01:19:41,660 --> 01:19:42,700
Thank you, General.
427
01:19:43,340 --> 01:19:44,340
Goodbye.
428
01:19:46,760 --> 01:19:48,080
Damn cooperative fellow.
429
01:19:49,480 --> 01:19:52,100
He's had half the army out looking for
you, too.
430
01:19:53,900 --> 01:19:57,040
Apparently the Engram formula is still
ours.
431
01:19:57,720 --> 01:20:01,080
I suppose you do deserve some credit for
that.
432
01:20:02,180 --> 01:20:08,340
Now, what we'd all like to know is just
where the hell have you two been for the
433
01:20:08,340 --> 01:20:09,340
past ten days?
434
01:20:10,600 --> 01:20:17,400
Well, sir, I... You might say that David
has donated his
435
01:20:17,400 --> 01:20:18,400
body to science.
30313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.