All language subtitles for Con Esa Misma Mirada S03e03 1080P Telegram@Notifex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:14,020 Bueno, me voy. 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,460 Estoy haciendo café. 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,120 ¿No quieres? 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,500 No, no, me tengo que ir. 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,960 Julieta, ¿podemos hablar de lo que pasó ayer? 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,180 Sí, ¿qué pasó? 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,980 No, no te quiero mentir. 8 00:00:31,460 --> 00:00:33,440 Estoy muy enamorado de Eloisa. 9 00:00:35,780 --> 00:00:39,700 Bueno, tú eres sincero y yo puedo ser paciente. 10 00:00:41,070 --> 00:00:43,450 Yo sé que es mi responsabilidad que no estemos juntos. 11 00:00:43,910 --> 00:00:45,970 Y puedo esperar el tiempo que sea necesario. 12 00:00:49,470 --> 00:00:51,430 La próxima semana me entregan el depa. 13 00:00:52,450 --> 00:00:55,050 No hace falta. Si quieres quedarte aquí... No. 14 00:00:55,450 --> 00:00:56,450 Está bien. 15 00:00:57,070 --> 00:00:59,210 Es hora de regresar a la vida real. 16 00:00:59,510 --> 00:01:01,170 Y ver qué voy a hacer con el trabajo. 17 00:01:25,100 --> 00:01:26,280 Bienvenido a tu casa, hijo. 18 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 Gracias, mamá. 19 00:01:28,700 --> 00:01:32,920 No lo tomes como una derrota, sino como una manera de tomar impulso. 20 00:01:33,180 --> 00:01:34,440 Sí, supongo. 21 00:01:36,320 --> 00:01:37,800 Ven, siéntate. 22 00:01:41,820 --> 00:01:45,400 Estaba pensando por qué no ocupas el despacho de tu papá para tu estudio. 23 00:01:45,920 --> 00:01:47,520 No, no, no hace falta. 24 00:01:48,180 --> 00:01:49,220 Voy a dejar la foto. 25 00:01:50,000 --> 00:01:52,320 ¿Cómo? Bueno, por lo menos profesionalmente. 26 00:01:52,940 --> 00:01:56,400 ¿Te lo exigió tu papá? No, pero igual no me va a dar tiempo. 27 00:01:57,560 --> 00:01:59,720 ¿Te está forzando a dejarla entonces? 28 00:02:00,340 --> 00:02:03,600 No, pero mira, he estado pensando y solo me falta un año para que me den el 29 00:02:03,600 --> 00:02:04,600 título. 30 00:02:05,140 --> 00:02:08,320 Después me puedo meter al bufet con él a trabajar y hacer buena lana. 31 00:02:08,520 --> 00:02:11,120 Hijo, tú vas a ser bueno en lo que tú decides hacer. 32 00:02:12,100 --> 00:02:13,500 Siempre y cuando estés convencido. 33 00:02:13,960 --> 00:02:16,620 Lo único que tienes que hacer es confiar en ti. 34 00:02:18,100 --> 00:02:20,980 Esta es tu casa y tómate el tiempo que necesites. 35 00:02:21,620 --> 00:02:22,599 Gracias, mamá. 36 00:02:22,600 --> 00:02:24,240 Voy a terminar de arreglarme. Sí. 37 00:02:26,600 --> 00:02:27,720 ¿Hola? Hola, Eloisa. 38 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 ¿Todo bien? 39 00:02:29,040 --> 00:02:31,360 Más o menos. No logramos que se duerma la bebé. 40 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 Paciencia. 41 00:02:33,980 --> 00:02:38,740 Sam, ¿me puedo terminar de cambiar aquí? Dejé mis zapatos, un saco. Sí, obvio. 42 00:02:40,760 --> 00:02:43,160 Oye, ¿y ahorita me ayudas a llevar unas cosas para allá? 43 00:02:43,400 --> 00:02:44,700 Sí, sí, claro. 44 00:02:47,200 --> 00:02:48,460 Ya, chiquita, ya. 45 00:02:49,980 --> 00:02:50,980 Duérmete. 46 00:02:52,880 --> 00:02:53,900 ¿Todo bien, hija? 47 00:02:54,560 --> 00:02:57,840 No sé ni siquiera por qué estoy llorando. 48 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 Es normal. 49 00:02:59,420 --> 00:03:01,680 Es un cambio hormonal muy fuerte. 50 00:03:02,900 --> 00:03:04,440 Tente un poco de paciencia. 51 00:03:05,940 --> 00:03:08,780 La bebé apenas tiene 10 días de nacida. 52 00:03:09,980 --> 00:03:13,120 Mamá, ¿cómo aprendiste a ser mamá? 53 00:03:14,080 --> 00:03:16,080 Es la única manera que se aprende. 54 00:03:17,140 --> 00:03:21,760 Equivocándote, llorando, riéndote de tus errores. 55 00:03:22,730 --> 00:03:24,930 Cada día es una pequeña victoria. 56 00:03:27,390 --> 00:03:28,670 Ella es tu maestra. 57 00:03:30,130 --> 00:03:31,590 Deja que te enseñe el camino. 58 00:03:32,430 --> 00:03:35,690 Empezando por el sueño. Trata de dormir cuando ella duerma. 59 00:03:35,950 --> 00:03:40,310 Ay, no. Ahorita no puedo alterar mi horario. Ya voy a empezar a trabajar. 60 00:03:41,050 --> 00:03:42,230 Igual faltan dos semanas. 61 00:03:43,030 --> 00:03:44,030 Descansa y duerme. 62 00:03:44,690 --> 00:03:47,270 Voy a terminar de arreglarme porque tengo que salir. 63 00:03:47,630 --> 00:03:51,330 Sí. Cualquier cosa, ahí está Ixchel y Nayeli. Sí, gracias. 64 00:03:52,360 --> 00:03:55,600 Tranquila. Adiós, princesa. 65 00:04:39,690 --> 00:04:41,910 Ella es mi sobrina, señora Carmela. 66 00:04:44,510 --> 00:04:49,330 No voy a poder recomendarla con ninguna de mis amigas. Lo lamento mucho. Es muy 67 00:04:49,330 --> 00:04:50,510 buena para hacer el quehacer. 68 00:04:50,850 --> 00:04:55,630 Sí, pero no se necesita solamente hacer el quehacer. Se trata de prudencia y 69 00:04:55,630 --> 00:04:57,290 buena presentación. 70 00:05:01,030 --> 00:05:03,150 Con permiso, que yo tengo mucho que hacer. 71 00:05:06,250 --> 00:05:07,550 Mucha suerte en la escuela. 72 00:05:09,469 --> 00:05:12,770 Seguro te va a acabar gustando y te la vas a pasar muy bien y te vas a 73 00:05:12,990 --> 00:05:16,210 Sí. Nada más divertido que clase de chupenal. 74 00:05:17,130 --> 00:05:21,230 Oigan, si conocen a alguien que quiera equipo de cámara, me avisan. 75 00:05:21,610 --> 00:05:23,130 ¿Qué? ¿Lo vas a vender todo o qué? 76 00:05:23,490 --> 00:05:27,830 Sí. Necesito lana y deja que haga dinero como abogado, pues. 77 00:05:48,010 --> 00:05:49,010 Gracias por venir. 78 00:05:50,730 --> 00:05:53,810 Asumí por tu mensaje que querías hablar de lo que pasó ayer. 79 00:05:55,010 --> 00:06:00,410 Sí, sí, quería aclarar las cosas, pero Julieta vino a verme y la vi tan furiosa 80 00:06:00,410 --> 00:06:01,410 que... ¿Julieta? 81 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 ¿A dónde? 82 00:06:03,110 --> 00:06:04,650 Sí, vino a verme anoche. 83 00:06:05,870 --> 00:06:08,430 Tú le contaste lo que pasó entre nosotros en España. 84 00:06:09,270 --> 00:06:15,650 Ella ha tocado a vos y... Ahora resulta que... 85 00:06:16,040 --> 00:06:20,940 Casi me acusa de haberla obligado a ponerte el cuerno con Jeffrey durante 86 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 meses. 87 00:06:22,500 --> 00:06:23,740 Pues sí, la verdad es que sí. 88 00:06:24,000 --> 00:06:28,720 Sí le dije, me sentía muy culpable y no quería que se enterara por nadie más. Y 89 00:06:28,720 --> 00:06:30,100 es que me sigo sintiendo culpable. 90 00:06:30,320 --> 00:06:34,620 Sobre todo porque no quería que malinterpretaras la situación. 91 00:06:35,580 --> 00:06:37,260 No sé qué pasó ayer, Karen. 92 00:06:39,620 --> 00:06:45,280 ¿Entonces no te quedaste pensando en nosotros después del beso? 93 00:06:46,220 --> 00:06:48,160 Espera, ¿nosotros a qué te refieres? 94 00:06:53,600 --> 00:06:54,840 Es una broma. 95 00:06:57,860 --> 00:07:00,240 Obvio que no eres culpable de absolutamente nada. 96 00:07:00,600 --> 00:07:04,700 Y el beso fue una forma de pasar de página. 97 00:07:08,440 --> 00:07:13,220 Creo que somos un gran equipo y no quiero perder eso por una tontería. 98 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Qué bueno, porque yo tampoco. 99 00:07:16,980 --> 00:07:18,880 Qué bien, qué bien. 100 00:07:19,540 --> 00:07:23,880 Porque por eso estamos aquí reunidos. 101 00:07:25,900 --> 00:07:29,600 Objetivo uno quiere publicarte como periodista independiente. 102 00:07:30,660 --> 00:07:33,540 Quiere poner tu artículo en las páginas principales. 103 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 ¿Esto es otra broma? 104 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 No. 105 00:07:38,360 --> 00:07:42,840 Les dije que habías logrado que Sofía hablara. 106 00:07:43,530 --> 00:07:45,550 Y obviamente no se quieren perder la exclusiva. 107 00:07:46,970 --> 00:07:51,530 Creen que es una reivindicación no solamente para ti, sino también para 108 00:07:52,970 --> 00:07:55,870 Pero si creen que yo voy a hacer concesiones con mi artículo, están 109 00:07:56,530 --> 00:07:57,790 No te van a pedir eso. 110 00:07:58,990 --> 00:08:02,530 Puedes publicar lo que quieras. ¿Lo que quiera? Lo que se te pegue la gana. 111 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 Guau. 112 00:08:06,450 --> 00:08:07,530 La verdad que... 113 00:08:08,270 --> 00:08:09,870 No me esperaba esto para nada. 114 00:08:10,170 --> 00:08:15,170 No sé, es una gran noticia. Muchas gracias, Karen. Solo dime cómo estás con 115 00:08:15,170 --> 00:08:17,570 Eloisa. ¿Estás con ella o qué pedo? 116 00:08:18,110 --> 00:08:20,250 Uy, relájate. No es pregunta mía. 117 00:08:20,510 --> 00:08:24,770 Es de los directivos. Quieren saber cómo manejar la situación en caso de que... 118 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 No hay nada que manejar. 119 00:08:26,030 --> 00:08:30,530 Eloisa volvió con Octavio, así que... Ok. 120 00:08:31,630 --> 00:08:33,330 No hay ninguna situación que manejar. 121 00:08:37,360 --> 00:08:41,039 Mi hijita, ¿cómo es posible que le hayas permitido a la sobrina de Nayeli que 122 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 viva aquí? 123 00:08:42,100 --> 00:08:44,920 Tienes dos hombres jóvenes bajo el mismo techo. 124 00:08:45,180 --> 00:08:46,320 Se tiene que ir. 125 00:08:46,680 --> 00:08:50,120 Buenos días, mamá. No me avisaste que pensabas venir. 126 00:08:50,360 --> 00:08:54,660 Solo vine a visitar a la pobrecita de mi bisnieta, que no tiene ni nombre ni la 127 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 han bautizado. 128 00:08:58,420 --> 00:09:02,360 Y también vine a que me dijeras qué pasó contigo y con Octavio en la boda. 129 00:09:04,460 --> 00:09:05,460 No pasó nada. 130 00:09:06,030 --> 00:09:08,890 La hija de una amiga fue de invitada. 131 00:09:10,330 --> 00:09:14,490 Y dijo que habías estado platicando con Octavio momentos antes de la boda y que 132 00:09:14,490 --> 00:09:18,270 él había estado actuando muy erráticamente y que tú te fuiste de 133 00:09:18,470 --> 00:09:22,290 Me fui porque tenías razón en que era un error ir a esa boda. 134 00:09:22,890 --> 00:09:23,890 Nada más. 135 00:09:26,050 --> 00:09:28,070 Pues yo creo que está arrepentido. 136 00:09:31,310 --> 00:09:34,610 Lo noté en el cambio de actitud que ha tenido hacia ti. 137 00:09:35,070 --> 00:09:38,310 Y seguramente tú lo percibiste también en estos meses que han estado muy 138 00:09:38,310 --> 00:09:39,310 cercanos. 139 00:09:39,990 --> 00:09:43,790 Y que además ya me andaste al pasado el capítulo de Pablo Casas. 140 00:09:44,330 --> 00:09:46,830 No quiero hablar de Pablo. Yo tampoco. 141 00:09:47,470 --> 00:09:50,490 Mijita, solo quiero que me digas qué te dijo Octavio. 142 00:09:51,070 --> 00:09:55,610 Estoy segura de que tiene una cantidad de dudas de haberse casado con esa 143 00:09:56,670 --> 00:10:01,070 ¿Qué importa lo que me haya dicho? Se casó ya. Y en este momento está en su 144 00:10:01,070 --> 00:10:01,549 de miel. 145 00:10:01,550 --> 00:10:03,170 Pues yo creo que Octavio... 146 00:10:03,670 --> 00:10:08,470 Quiere regresar a esta casa. Muy tarde, mamá. Yo espero que tu soberbia no te 147 00:10:08,470 --> 00:10:09,470 haga decirle que no. 148 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 Esto, hermano. 149 00:10:13,570 --> 00:10:14,570 Fer. 150 00:10:15,150 --> 00:10:16,270 Hola, mamá. 151 00:10:16,530 --> 00:10:17,530 Hola, Fer. 152 00:10:17,830 --> 00:10:18,830 ¿Qué pasó? 153 00:10:19,290 --> 00:10:20,670 ¿Dónde estabas? ¿En mi casa? 154 00:10:21,290 --> 00:10:22,630 Sí, acabamos de llegar. 155 00:10:22,990 --> 00:10:25,150 ¿Cómo? Yo te esperaba hasta el final de la semana. 156 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 ¿Pasó algo? 157 00:10:27,330 --> 00:10:31,750 Perdona, lo que pasa es que decidimos adelantar el viaje y pensé que te había 158 00:10:31,750 --> 00:10:35,020 avisado, pero cuando nos... Bajamos del avión, me di cuenta de que no y entonces 159 00:10:35,020 --> 00:10:38,460 agarramos un taxi. Mira con quién estoy. Hola, Abú. 160 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 ¿Cómo estás? 161 00:10:40,280 --> 00:10:41,840 Hola, mi amor. ¿Cómo estás? 162 00:10:42,320 --> 00:10:48,020 Bien. Con muchas ganas de unos taquitos de pollo con mucha salsa picante y queso 163 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 fresco. 164 00:10:49,380 --> 00:10:51,220 Contentido. Dile a Rosy. 165 00:10:51,580 --> 00:10:55,240 Oye, Abú, ¿será que te puedo pedir la clave del Wi -Fi? Ay, acabamos de 166 00:10:55,680 --> 00:10:57,200 ¿Pero y qué voy a hacer, ma? Ay, no. 167 00:10:57,820 --> 00:10:58,820 Por favor. 168 00:10:59,160 --> 00:11:00,180 La cambié. 169 00:11:01,900 --> 00:11:04,420 no te preocupes. Llegando a casa te la doy. No me tardo. 170 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 Solamente voy a ver a la hijita de Antonia. 171 00:11:07,840 --> 00:11:10,040 Está bien. No te demores, abu. 172 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 Besos. Bye. 173 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 Ay, no, sí. 174 00:11:13,400 --> 00:11:16,100 Dile a Antonia que yo visito a la bebé después. 175 00:11:17,540 --> 00:11:18,740 Bueno. Chao, mi amor. 176 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 Un beso. 177 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Chao. 178 00:12:02,190 --> 00:12:04,010 Vámonos, mi amor, te voy a llevar al despacho. 179 00:12:04,270 --> 00:12:06,130 No, yo me voy por mi lado. 180 00:12:06,630 --> 00:12:10,370 No tienes coche, está en el taller, ¿no te acuerdas? Se me olvidó por completo, 181 00:12:10,450 --> 00:12:15,490 pero no te preocupes, yo pido un taxi y tú vete a lo de Renata, que eso es más 182 00:12:15,490 --> 00:12:16,490 urgente. 183 00:12:17,170 --> 00:12:19,470 A ver, Renata, todo válido. 184 00:12:20,130 --> 00:12:22,430 ¿Te sientes bien? Muy bien, todo bien. 185 00:12:24,270 --> 00:12:28,470 Bueno, nada más que comes, porque ya me dijo Norma que te la pasas todo el día 186 00:12:28,470 --> 00:12:30,770 preocupado, no comes y solamente tomas café. 187 00:12:31,230 --> 00:12:36,530 Es solo por el exceso de trabajo, nada más, pero... No sé, no he entrenado, 188 00:12:36,570 --> 00:12:39,810 quizás también eso influye y hoy me pongo al corriente. 189 00:12:40,270 --> 00:12:41,270 ¿Ok? 190 00:12:41,630 --> 00:12:42,630 ¿Qué? 191 00:12:43,270 --> 00:12:47,310 ¿Te ganaste a Normita con regalitos para que te chisme todo o qué? 192 00:12:48,070 --> 00:12:50,050 Como son todas las esposas del mundo. 193 00:12:50,830 --> 00:12:51,830 Te amo. 194 00:12:51,950 --> 00:12:52,950 Sí, te amo. 195 00:12:53,830 --> 00:12:55,490 Adiós. Buen día. 196 00:12:55,890 --> 00:12:56,890 Ya. 197 00:13:20,170 --> 00:13:23,690 Lo increíble es que mi mamá todavía no entienda que mi matrimonio se terminó. 198 00:13:24,470 --> 00:13:25,710 Insiste en que no me quede sola. 199 00:13:26,410 --> 00:13:27,630 Pues no te quedes sola. 200 00:13:29,130 --> 00:13:33,670 Ahí tenemos a ya sabes quién. Renata no se va a rendir nunca con el tema, 201 00:13:33,770 --> 00:13:34,770 ¿verdad? 202 00:13:39,870 --> 00:13:40,870 ¿Reti, estás bien? 203 00:13:42,730 --> 00:13:44,750 ¿Estás bien? Ay, sí, perdón, sí. 204 00:13:45,870 --> 00:13:48,630 Nada, es que Bernardo se sintió mal en la mañana y no sé qué tiene. 205 00:13:52,360 --> 00:13:54,700 Y tú ya deja de insistir con el tema de Pablo. 206 00:13:55,740 --> 00:13:59,040 Ya te dije que se portó muy distante conmigo. 207 00:13:59,340 --> 00:14:01,600 Seguro está fingiendo, igual que tú. 208 00:14:02,320 --> 00:14:06,480 ¿Quieres que le hable? No, no, no, no. Te prohíbo que le hables. Yo no quiero 209 00:14:06,480 --> 00:14:08,580 que piense que estoy obsesionada por él. 210 00:14:08,860 --> 00:14:12,440 Es que te lo hubieras cogido como te dije ayer, te lo juro. 211 00:14:14,040 --> 00:14:16,560 ¿Te acuerdas de todo lo que me dijiste ayer? 212 00:14:17,100 --> 00:14:19,360 Claro, me acuerdo de todo perfecto. 213 00:14:19,840 --> 00:14:21,660 Bueno, casi de todo. 214 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Pero sí. 215 00:14:24,980 --> 00:14:31,900 Renata, ayer cuando Eloisa me llamó, me metí a internet y te hice una 216 00:14:31,900 --> 00:14:34,900 lista de lugares y de horarios alcohólicos anónimos. 217 00:14:35,480 --> 00:14:36,840 Te va a ayudar mucho, Ren. 218 00:14:39,640 --> 00:14:41,920 ¿Qué? A ver, a ver, a ver, a ver. No, no. 219 00:14:42,960 --> 00:14:44,540 Yo no soy alcohólica. 220 00:14:45,620 --> 00:14:47,740 Yo lo puedo dejar cuando a mí me dé la gana. 221 00:14:48,160 --> 00:14:49,740 Ayer estabas muy mal, Ren. 222 00:14:49,960 --> 00:14:56,840 No, no, ayer estaba mal y fue ayer. Hoy, véanme, estoy perfecta. Estoy un poco 223 00:14:56,840 --> 00:14:58,180 cruda nada más, tengo sed. 224 00:15:03,720 --> 00:15:05,340 Se lo vamos a tener que enseñar. 225 00:15:05,640 --> 00:15:09,700 ¿Y si están peor las cosas? La tenemos que intervenir ya, hoy. 226 00:15:10,360 --> 00:15:13,700 De lo contrario, es capaz que la siguiente vez no pueda pedir ayuda. 227 00:15:20,410 --> 00:15:22,870 Ren, necesitas ayuda. Déjanos ayudarte. 228 00:15:24,050 --> 00:15:26,210 Te queremos mucho. 229 00:15:26,530 --> 00:15:27,570 Y nos importa. 230 00:15:28,170 --> 00:15:32,190 Y por eso vamos a tener que hacer lo que tenemos que hacer. 231 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 No, mamá. 232 00:15:34,690 --> 00:15:38,670 ¿Me van a obligar a ir a Alcohólicos Anónimos? No, por supuesto que no. 233 00:15:38,890 --> 00:15:41,330 La persona tiene que ir por su propia cuenta. 234 00:15:41,690 --> 00:15:46,650 Ve a Mati. Hasta aparece otra persona. Y esto fue porque escuchó a Leti. Decidió 235 00:15:46,650 --> 00:15:47,650 hacer caso. 236 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Ya. 237 00:15:49,440 --> 00:15:54,460 Entonces, ¿tú me vas a dar una plática de adicciones? 238 00:15:54,860 --> 00:15:59,520 No, pero sí quiero enseñarte un mensaje de bote y me llegó en la madrugada. 239 00:16:04,160 --> 00:16:08,640 Mira, Leticia, sé que tú y Eloís están tratando de ayudar a Renata, pero no 240 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 pierdan el tiempo, neta. 241 00:16:11,000 --> 00:16:14,420 Si no dejó el alcohol cuando yo era niña sabiendo todo lo que estaba en juego, 242 00:16:14,500 --> 00:16:15,680 nada va a ser que lo deje ahora. 243 00:16:16,350 --> 00:16:20,310 Renata ha sido alcohólica toda la vida y la única que no lo sabe es ella. 244 00:16:20,770 --> 00:16:21,770 Lo siento. 245 00:16:21,930 --> 00:16:25,810 Espero que se recupere, pero no cuenten conmigo. No puedo. 246 00:16:26,730 --> 00:16:30,650 Le llamé para decirle lo que estaba sucediendo. Para pedirle que te hablara. 247 00:16:32,670 --> 00:16:33,670 No debe. 248 00:16:37,190 --> 00:16:38,190 Déjanos ayudarte. 249 00:16:40,550 --> 00:16:42,130 ¿Para qué voy a dejar de tomar? 250 00:16:43,550 --> 00:16:44,690 Acaban de escuchar. 251 00:16:45,100 --> 00:16:46,500 El mensaje de mi hija. 252 00:16:46,920 --> 00:16:50,400 Porque puede ser una oportunidad para que te puedas reencontrar con ella, 253 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Renata. 254 00:16:51,820 --> 00:16:57,200 Para que le demuestres y sobre todo te demuestres a ti que ustedes dos son 255 00:16:57,200 --> 00:16:58,460 más importantes que el alcohol. 256 00:17:02,740 --> 00:17:04,020 Tienes una nieta. 257 00:17:04,380 --> 00:17:05,819 Eso lo da del primer paso. 258 00:17:07,160 --> 00:17:09,160 Vamos a una reunión a ver cómo te sientes. 259 00:17:09,420 --> 00:17:11,619 Vamos juntas. No te vamos a dejar sola. 260 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 ¿Vamos mañana? 261 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 No, mañana no. 262 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 Vamos a ir hoy. 263 00:17:23,060 --> 00:17:26,660 No, mami, ¿cómo voy a ir hoy? Yo tengo un chingo de cosas que hacer. 264 00:17:28,880 --> 00:17:30,100 Esto es más importante. 265 00:17:58,770 --> 00:17:59,770 Buenos días. 266 00:18:00,470 --> 00:18:03,090 Me gustaría tener una cita con el licenciado Octavio Hidalgo. 267 00:18:04,950 --> 00:18:05,950 Sí. 268 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 ¿Pablo? 269 00:18:10,950 --> 00:18:11,950 ¿Qué onda, güey? 270 00:18:12,330 --> 00:18:13,330 ¿Cómo estás? 271 00:18:13,730 --> 00:18:14,850 Bien, ¿y tú? Qué sorpresa. 272 00:18:15,190 --> 00:18:17,290 Veo que, bueno, al final aceptaste. 273 00:18:17,530 --> 00:18:20,330 La verdad es que no me he quedado muchas opciones, güey, como se canceló lo de 274 00:18:20,330 --> 00:18:21,330 la unidad de investigación. 275 00:18:21,690 --> 00:18:24,770 No, no, perdón, perdón, que siento que te ilusioné con eso y al final nada. 276 00:18:25,110 --> 00:18:26,750 Nada, nada más un poquito. 277 00:18:27,070 --> 00:18:30,890 Pero no te preocupes, hombre. Si fue para irte a España, nada más tenlo en 278 00:18:30,890 --> 00:18:33,210 cuenta. Si tienes otra idea de esas, ya sabes que voy a andar. 279 00:18:33,410 --> 00:18:34,309 No, seguro, seguro. 280 00:18:34,310 --> 00:18:35,310 De momento no hay nada. 281 00:18:36,170 --> 00:18:37,170 Fuiste papá. 282 00:18:37,810 --> 00:18:38,810 Soy papá. 283 00:18:39,090 --> 00:18:40,090 Felicidades. ¿Cómo se llama? 284 00:18:40,690 --> 00:18:43,470 Todavía no tiene nombre, pero está preciosa. 285 00:18:43,830 --> 00:18:44,830 Me trae loco. 286 00:18:45,350 --> 00:18:48,830 Loco literalmente, ¿eh? No me acuerdo de la última vez que dormí dos horas. No, 287 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 ni vas a dormir. 288 00:18:49,930 --> 00:18:53,850 Olvídate. Digo, va a sonar una tontería, pero lo disfruta. 289 00:18:54,610 --> 00:18:56,170 Que luego pase el tiempo y... 290 00:18:56,700 --> 00:18:58,000 Y no sé, te da nostalgia. 291 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 Sí. Pero bueno, ¿qué haces aquí? 292 00:19:00,920 --> 00:19:01,920 ¿Te puedo ayudar con algo? 293 00:19:02,960 --> 00:19:07,120 Venía a por una cita con Octavio. A ver si me puedes ayudar a convencerlo. 294 00:19:08,100 --> 00:19:10,000 Seguro, güey, pero mínimo en dos semanas. 295 00:19:10,500 --> 00:19:11,560 Porque anda de luna y miel. 296 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 ¿Cómo? 297 00:19:14,060 --> 00:19:16,280 Sí, ¿no sabías? Acaba de casar con Gabriela. 298 00:19:18,640 --> 00:19:22,120 Pero bueno, me tengo que ir. Pero, ¿estás bien? Sí. 299 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 Si necesitas algo, me avisas, ¿ok? Nos vemos. 300 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 Gracias. Que tenga... 301 00:19:29,500 --> 00:19:39,500 ¿Lista? 302 00:19:40,720 --> 00:19:42,520 No, es que todo esto es un error. 303 00:19:42,880 --> 00:19:44,160 Ven, ya llegamos. 304 00:19:44,520 --> 00:19:45,740 ¿Ya tú no vas a entrar? 305 00:19:46,020 --> 00:19:49,580 Sí, claro, a entrar, que me miren, que me juzguen. Nadie te va a juzgar. 306 00:19:49,940 --> 00:19:54,140 Muchos pacientes han venido y les ha ido muy bien. 307 00:19:56,110 --> 00:20:01,030 A ver, imagínate que alguien me llegue a reconocer. O sea, esto es mi marca. 308 00:20:01,270 --> 00:20:03,650 Mi marca tiene mi nombre. A ver, reina. 309 00:20:04,070 --> 00:20:07,630 La palabra anónimo está en el nombre de la organización. 310 00:20:07,910 --> 00:20:09,750 Si tú no quieres dar tu nombre, no lo ves. 311 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 Ándale, vamos. 312 00:20:18,090 --> 00:20:19,090 Bienvenidos. 313 00:20:19,630 --> 00:20:21,250 Estamos aquí para festejar. 314 00:20:22,110 --> 00:20:24,150 Y también para reconocer. 315 00:20:24,880 --> 00:20:26,960 El esfuerzo de cada uno de ustedes. 316 00:20:28,200 --> 00:20:32,960 Y me gustaría invitar a nuestro compañero Manuel. Por favor, ven. 317 00:20:40,480 --> 00:20:43,960 Hola, soy Manuel y soy del Poli con Recuperación. 318 00:20:44,560 --> 00:20:48,580 Si se pone esas etiquetas, ese nunca se va a recuperar, ¿eh? 319 00:20:49,000 --> 00:20:52,440 Acuérdate que la aceptación es el primer paso. Hoy... 320 00:20:53,820 --> 00:20:54,880 Cumplo un año sin beber. 321 00:21:01,940 --> 00:21:07,000 Hace un año llegué a este salón muerto de miedo de que todo el mundo me fuera a 322 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 juzgar. 323 00:21:08,180 --> 00:21:09,860 Pero sin mucho se pierde eso. 324 00:21:10,180 --> 00:21:13,140 Y no sabía que iba a recuperar lo más valioso que tengo. 325 00:21:14,620 --> 00:21:15,620 Que es mi vida. 326 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 Muchas gracias. 327 00:21:21,040 --> 00:21:22,740 Y al final, al corte. 328 00:21:26,550 --> 00:21:31,990 Hola, me llamo Lucía y soy alcohólica en recuperación. Hoy 329 00:21:31,990 --> 00:21:36,310 cumplo 82 días sin beber. 330 00:21:43,050 --> 00:21:48,290 Hola, soy Alfonso y soy alcohólico en recuperación. 331 00:21:50,950 --> 00:21:51,950 Antier. 332 00:21:53,480 --> 00:21:57,620 Después de seis meses de sobriedad, volví a beber. 333 00:22:00,140 --> 00:22:03,400 Alfonso, lo que importa es volver a empezar. 334 00:22:03,780 --> 00:22:05,440 Un día a la vez. 335 00:22:06,820 --> 00:22:10,380 Llevo 24 horas sin tomar. 336 00:22:12,840 --> 00:22:19,460 Si alguien nuevo quiere 337 00:22:19,460 --> 00:22:22,420 compartir algo, nos encantaría escucharlo. 338 00:22:28,290 --> 00:22:34,910 Hola, yo soy Paulina y vengo a acompañar a mis amigas que son 339 00:22:34,910 --> 00:22:36,530 adictas al drama, pobres. 340 00:22:37,650 --> 00:22:44,410 Y yo soy adicta al sexo dos veces a la semana mínimo, con protección siempre, 341 00:22:44,490 --> 00:22:45,189 por supuesto. 342 00:22:45,190 --> 00:22:51,110 Y pues, ya que estamos aquí, al final es pastel. 343 00:22:51,670 --> 00:22:52,670 ¡Bravo! 344 00:23:01,900 --> 00:23:03,360 Sí, está padre, ¿no? Hola, Carla. 345 00:23:05,000 --> 00:23:06,020 Está nuestra Sofía. 346 00:23:06,300 --> 00:23:07,179 Hola, Tomás. 347 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 Hola, ¿cómo estás? 348 00:23:08,540 --> 00:23:10,120 Bien, ¿y tú? Todo bien, gracias. 349 00:23:10,960 --> 00:23:12,940 Zacarías. Hola. Hola. 350 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 Estás enorme. 351 00:23:14,420 --> 00:23:16,180 Gracias. ¿Sí te acuerdas de mí? 352 00:23:16,380 --> 00:23:19,120 Soy Leticia, la amiga de tu tía Eloisa. 353 00:23:20,120 --> 00:23:23,580 Ah, claro, tú eres la esposa de Bernardo, ¿no? 354 00:23:23,840 --> 00:23:28,380 Ay, perdón. Mi último viaje aquí fue hace dos años y se me confunden todos 355 00:23:28,380 --> 00:23:29,460 rostros. Lo siento. 356 00:23:30,770 --> 00:23:32,910 Le estoy dando un tour por el despacho. 357 00:23:33,150 --> 00:23:36,230 Viene a hacer un curso de liderazgo y quiere estudiar Derecho cuando se 358 00:23:37,190 --> 00:23:38,850 Todo eso y solo tiene 16 añitos. 359 00:23:39,470 --> 00:23:41,010 ¿Qué no habías hecho un curso hace poco? 360 00:23:41,310 --> 00:23:42,310 ¿Algo dijo tu mamá? 361 00:23:42,410 --> 00:23:43,470 Sí, pero en Suiza. 362 00:23:43,870 --> 00:23:47,490 Está mucho más enfocado en Latinoamérica, que es donde quiero 363 00:23:47,490 --> 00:23:51,430 carrera. Muy bien, estoy segura que vas a ser un gran diplomático. Gracias. 364 00:23:51,730 --> 00:23:53,430 ¿Y tu mamá? Aquí está, vino conmigo. 365 00:23:53,730 --> 00:23:57,450 Porque todavía cree que es un bebé. Así son todas las mamás. 366 00:23:58,010 --> 00:24:00,670 Sí, está en la sala de consejo con Bernardo. 367 00:24:00,890 --> 00:24:01,890 Muy bien, gracias. 368 00:24:01,990 --> 00:24:04,090 ¿Te sigo enseñando? Va, vamos. Nos vemos. Adiós. 369 00:24:05,790 --> 00:24:09,870 Es que tengo mucho miedo con lo que puede pasar. Tienes que calmarte, por 370 00:24:10,210 --> 00:24:13,850 Es que tú me dijiste que se lo ibas a decir el fin de semana y no lo hiciste. 371 00:24:22,300 --> 00:24:25,540 ¿Tú entiendes que esto para mí ya no tiene marcha atrás? Bueno, entiéndeme tú 372 00:24:25,540 --> 00:24:28,240 también. Es que no es sencillo lanzar una bomba así. 373 00:24:29,760 --> 00:24:33,180 Oye, neno, también le paras con mi marido. Yo pongo las manos al fuego por 374 00:24:33,320 --> 00:24:35,720 Ay, pues no te aguantes, mijita. Y dobles, y dobles. 375 00:24:35,940 --> 00:24:40,820 Creí que mi amigo estaba viviendo la crisis de la mediana edad y que vivir 376 00:24:40,820 --> 00:24:43,840 aventura de alguna manera lo hacía revertir su realidad. 377 00:24:44,300 --> 00:24:45,840 ¿Qué está hablando la voz de la experiencia o qué? 378 00:24:46,260 --> 00:24:48,940 Venme. Entre tú y yo no había decretos. 379 00:24:49,470 --> 00:24:51,570 Eso hasta lo presumía a todo el mundo. 380 00:24:52,130 --> 00:24:53,810 Es que fue muy fuerte para mí, Renata. 381 00:24:54,010 --> 00:24:57,770 Fue como un golpe darme cuenta que a lo mejor... ¿Darme cuenta de qué? ¿De que 382 00:24:57,770 --> 00:24:59,970 tu matrimonio tal vez no es lo que pensaba? 383 00:25:00,510 --> 00:25:01,510 Bienvenida al mundo real. 384 00:25:16,130 --> 00:25:17,190 ¿Todo bien con Bernardo? 385 00:25:17,770 --> 00:25:19,930 Siento que me quiere decir algo, pero pues no me lo dice. 386 00:25:23,070 --> 00:25:24,210 Va a ser complicado. 387 00:25:24,970 --> 00:25:27,230 Además, no sabía si ibas a continuar con el plan. 388 00:25:27,510 --> 00:25:29,510 Sabías, pero si yo te prometí que iba a venir. 389 00:25:29,790 --> 00:25:34,470 Por eso necesitaba que estuvieras en territorio mexicano para estar seguro. 390 00:25:35,030 --> 00:25:40,090 De verdad, este fin de semana hablo con ella y ya veremos cómo reacciona. 391 00:25:42,130 --> 00:25:44,210 Yo me tengo que ir. Vamos, vamos, vamos. 392 00:25:44,730 --> 00:25:47,670 Te garantizo que voy a trabajar contigo. ¿Ah, sí? Sí, señor. Aquí todo está 393 00:25:47,670 --> 00:25:48,670 esperando. Va. 394 00:25:48,930 --> 00:25:50,890 Hola. ¿Sí viniste a mi mamá? 395 00:25:51,170 --> 00:25:57,410 No. Oye, ¿y este curso que fuiste a hacer a Suiza hace cuánto fue 396 00:25:58,050 --> 00:25:59,370 Hace un mes lo terminé. 397 00:25:59,570 --> 00:26:05,550 ¿Por? Desde que regresé de Suiza está todo raro, distante. Bueno, puede ser 398 00:26:05,550 --> 00:26:07,230 del despacho. Han estado trabajando mucho. 399 00:26:07,790 --> 00:26:10,430 Leti. Hola, mi amor. ¿Qué haces acá? 400 00:26:12,670 --> 00:26:13,670 Fernanda, ¿qué tal? 401 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 No, nada. 402 00:26:16,220 --> 00:26:20,400 Ya iba rumbo a la casa y, bueno, estaba preocupada en la mañana y quise venir 403 00:26:20,400 --> 00:26:21,780 por ti. ¿Cómo te sientes? 404 00:26:22,040 --> 00:26:25,020 Bien, bien. Todo bien. No era necesario que te preocuparas. 405 00:26:26,760 --> 00:26:30,340 Estaba hablando con Zacarías y, bueno, me estaba contando acerca de su curso. 406 00:26:30,340 --> 00:26:32,460 que hizo en Suiza. Ah, ¿sí? 407 00:26:33,280 --> 00:26:34,440 Es un encanto tu hijo. 408 00:26:34,640 --> 00:26:35,740 Ah, gracias. 409 00:26:35,960 --> 00:26:37,520 Bueno, mi amor, yo creo que ya nos vamos. 410 00:26:37,940 --> 00:26:40,220 Muchas gracias, Tomás. No, hombre, no. Un gusto. 411 00:26:40,880 --> 00:26:42,100 Aquí te voy a estar esperando. 412 00:26:42,320 --> 00:26:45,320 Y a ti también. Muchas gracias por todo. 413 00:26:45,620 --> 00:26:46,680 Con todo gusto. 414 00:26:48,020 --> 00:26:52,380 Isaac, puedes venir cuando quieras. 415 00:26:52,640 --> 00:26:53,640 Bienvenido. 416 00:26:56,860 --> 00:26:57,860 Volveré por aquí. 417 00:26:57,980 --> 00:26:58,980 Sí. 418 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Bye. 419 00:27:01,740 --> 00:27:03,220 Que estés bien. Igualmente. 420 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 Adiós. 421 00:27:07,220 --> 00:27:08,700 Mi amor, voy a... 422 00:27:09,130 --> 00:27:10,770 Subir a mi oficina por mis cosas y nos vamos. 423 00:27:26,630 --> 00:27:27,630 ¿Puedo pasar? 424 00:27:28,290 --> 00:27:29,850 Te marqué, pero no contestaste. 425 00:27:31,330 --> 00:27:32,570 Estaba a punto de ir a tu casa. 426 00:27:35,490 --> 00:27:37,770 Estaba... Estaba en un spa. 427 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 ¿Estás bien? 428 00:27:41,680 --> 00:27:46,680 Pues la verdad estaría mejor con un par de tequila, la neta. 429 00:27:49,720 --> 00:27:51,540 Qué buen susto nos diste, Renata. 430 00:27:53,500 --> 00:27:54,500 Es cierto. 431 00:27:55,840 --> 00:28:02,040 Me dijo Eloisa que te tenía que agradecer porque entraste a mi casa como 432 00:28:02,040 --> 00:28:03,600 superhéroe a salvarme. 433 00:28:04,300 --> 00:28:06,280 Lo dices como si la hubiera regado. 434 00:28:10,090 --> 00:28:12,530 Yo no estoy tan segura si querías que me salvara. 435 00:28:13,530 --> 00:28:14,530 Pues yo creo que sí. 436 00:28:14,930 --> 00:28:16,770 Porque la hablaste a Loíza, me hablaste a mí. 437 00:28:17,650 --> 00:28:18,870 En el fondo lo querías. 438 00:28:21,110 --> 00:28:24,190 Y aparte, el mundo no es tan divertido sin Renata. 439 00:28:24,530 --> 00:28:25,530 Señor, ya. 440 00:28:25,850 --> 00:28:29,290 Ya, ya, vete, porque aparte estoy enojada contigo. 441 00:28:29,810 --> 00:28:30,970 ¿Pero por qué estás enojada? 442 00:28:31,710 --> 00:28:32,770 ¿Cómo que por qué? 443 00:28:33,590 --> 00:28:36,650 Porque caíste en las garras de la pinche zorra esa de Karen. 444 00:28:37,050 --> 00:28:39,010 A ver, Karen, ¿de qué hablas? 445 00:28:40,030 --> 00:28:41,030 Sí, claro. 446 00:28:41,250 --> 00:28:46,390 Te fuiste a España, le hiciste un berrinche, lo hice, porque pensó que 447 00:28:46,390 --> 00:28:48,030 aceptado el dinero de Carmela. 448 00:28:50,490 --> 00:28:54,370 Renata, perdóname, pero yo no le hice ningún berrinche. Ella dudó de mí. Y lo 449 00:28:54,370 --> 00:28:57,290 sabe, ¿sabes que no es muy chido? Sí, hay medio que la cagó un poquito, pero a 450 00:28:57,290 --> 00:29:01,550 ver, sí te escribió, sí te dijo, oye, te extraño, quiero arreglar las cosas. 451 00:29:01,830 --> 00:29:04,330 Tú nada más le pusiste un hola, ¿cómo estás? 452 00:29:04,550 --> 00:29:07,650 A ver, a ver, espérate, espérate. No sé de qué estás hablando. No, no, no. 453 00:29:10,800 --> 00:29:13,020 Perdóname, Renata, pero Eloisa nunca me llamó. 454 00:29:13,320 --> 00:29:15,300 Nunca me escribió. No supe nada de ella, nunca. 455 00:29:15,540 --> 00:29:19,520 Yo la escribí cuando me harté. Y aparte, con Karen no tengo ninguna relación. Es 456 00:29:19,520 --> 00:29:23,100 una relación laboral y punto. Ay, sí, y el beso que se dieron en la fonda, ¿qué? 457 00:29:24,060 --> 00:29:25,060 ¿Cómo sabes? 458 00:29:25,580 --> 00:29:26,620 Eloisa te vio. 459 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 Ven. 460 00:29:32,480 --> 00:29:34,620 Renata, ¿dónde está Eloisa? 461 00:29:36,180 --> 00:29:37,180 ¿En su casa? 462 00:29:37,780 --> 00:29:38,940 Renata, por favor, mírame. 463 00:29:40,200 --> 00:29:42,980 Todo esto es un malentendido y necesito hablar con Eloisa. 464 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Porque no la puedo perder por nada. 465 00:29:46,040 --> 00:29:48,120 Por favor, dime si está en su casa. 466 00:29:49,260 --> 00:29:50,260 Renata. 467 00:29:57,300 --> 00:29:58,880 Gracias por pasar por mí, amor. 468 00:29:59,740 --> 00:30:01,360 Ya mañana me entregan el coche, ¿eh? 469 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Ya no. 470 00:30:07,500 --> 00:30:09,300 Muy callada todo el camino, ¿todo bien? 471 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 Todo bien. 472 00:30:14,340 --> 00:30:16,100 Vas a entrenar, ¿no? Sí. 473 00:30:17,280 --> 00:30:19,660 Voy a correr un rato. Me cambio rápido. 474 00:30:22,040 --> 00:30:23,240 ¿No quieres venir conmigo? 475 00:30:23,880 --> 00:30:24,880 No. 476 00:30:32,900 --> 00:30:34,900 Voy a hacer una pasta. ¿Se te antoja? 477 00:30:36,540 --> 00:30:37,540 Sí. 478 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 Dale, amor. 479 00:31:10,570 --> 00:31:11,870 Llego el 15 de febrero. 480 00:31:12,510 --> 00:31:15,290 Zacarías cree que voy a visitarlo a su curso de verano. 481 00:31:16,250 --> 00:31:18,630 Perfecto. Busco boletos para ese día. 482 00:31:19,570 --> 00:31:21,290 Bernardo, quiero dejar a Héctor. 483 00:31:21,650 --> 00:31:22,910 No soporto más. 484 00:31:23,810 --> 00:31:26,290 Tengo miedo que no va a reaccionar al día. 485 00:31:27,070 --> 00:31:28,290 ¿Puedes arrepentirte? 486 00:31:28,830 --> 00:31:30,830 No, no quiero juntarse con él. 487 00:31:31,910 --> 00:31:34,070 Tengo boletos a México el 10. 488 00:31:35,350 --> 00:31:37,550 Necesito saber que sigues dispuesto. 489 00:31:38,230 --> 00:31:39,230 Lo estoy. 490 00:31:40,240 --> 00:31:41,660 Avísame cuando aterreces. 491 00:31:42,180 --> 00:31:43,260 Ya en México. 492 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 ¿Podemos vernos? 493 00:31:45,220 --> 00:31:47,900 Amor, ¿no viste dónde dejé mis audífonos? 494 00:31:48,140 --> 00:31:49,540 ¿Cuándo pensabas en irme? 495 00:31:50,260 --> 00:31:52,200 ¿Qué? ¿Eh? ¿Decirte qué? 496 00:31:52,500 --> 00:31:56,620 Que tienes algo con Fernanda. ¡Que llevas meses hablando con ella! 497 00:31:57,240 --> 00:32:00,260 Tranquila, Leticia. No es lo que estás pensando. 498 00:32:00,500 --> 00:32:02,840 ¡Por su amor, puta madre! ¡Lo sabía! 499 00:32:03,520 --> 00:32:06,340 Desde el día que los vi en el evento de Eloisa, lo sabía. 500 00:32:06,560 --> 00:32:10,100 Leticia, por favor, déjame explicarte. Por favor, contame qué me vas a 501 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 Ya no me mientas. 502 00:32:12,220 --> 00:32:18,380 Fernanda y yo no tenemos nada en serio. Eso fue algo que pasó hace años. 503 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 A ver. 504 00:32:24,200 --> 00:32:27,800 Aquella semana que estuvimos preparados, ¿te acuerdas? 505 00:32:28,260 --> 00:32:32,700 Después de tu último tratamiento de fertilidad fallido. 506 00:32:33,300 --> 00:32:34,300 Discutimos horrible. 507 00:32:34,500 --> 00:32:38,780 Me dijiste que no querías ya nada conmigo. Yo no sabía qué iba a pasar. 508 00:32:39,040 --> 00:32:43,380 Fernanda estaba en México porque había tenido problemas con su marido también y 509 00:32:43,380 --> 00:32:44,860 estuvimos platicando. 510 00:32:45,640 --> 00:32:46,740 Entonces... ¿Entonces qué? 511 00:32:48,140 --> 00:32:51,100 ¿Se fueron a recordar su romance a su hija? 512 00:32:51,560 --> 00:32:52,560 ¿Eh? 513 00:32:52,880 --> 00:32:58,000 Su hijo estaba haciendo un curso de verano allá y lo usó de pretexto para 514 00:32:59,070 --> 00:33:03,550 Tú me dijiste que ibas por trabajo y me mentiste. Te fuiste a verla. A ver, sí, 515 00:33:03,690 --> 00:33:05,150 te mentí. ¿Pero por qué? 516 00:33:05,370 --> 00:33:06,029 ¿Por qué? 517 00:33:06,030 --> 00:33:09,610 ¿Por qué tenías que estar allá? ¿Por qué chingados tenías que estar allá? 518 00:33:11,970 --> 00:33:13,690 Para hacerme una prueba de paternidad. 519 00:33:17,950 --> 00:33:18,950 ¿Qué? 520 00:33:19,790 --> 00:33:20,790 Zacarías. 521 00:33:22,170 --> 00:33:23,170 Es mi hijo. 522 00:33:28,360 --> 00:33:31,000 Pero yo tampoco lo supe en todo este tiempo. Ella nunca me dijo nada. 523 00:33:31,660 --> 00:33:34,840 Ahora que se está separando, necesitaba... ¡Ey! 524 00:33:36,000 --> 00:33:37,480 Escúchame, Leticia, por favor. 525 00:33:38,440 --> 00:33:42,180 Leticia, escúchame. Vamos a salir de esto juntos. ¡Cállate! ¡Déjame en paz! 526 00:33:43,040 --> 00:33:44,040 ¡Cállate! 527 00:33:44,540 --> 00:33:46,280 ¡Déjame en paz! ¡Déjame en paz! 528 00:33:46,560 --> 00:33:48,640 ¡No quiero! ¡No quiero! 529 00:34:34,409 --> 00:34:35,810 ¿Por qué se separan más? 530 00:34:40,190 --> 00:34:42,350 Así pasa a veces con los adultos, Dani. 531 00:34:43,270 --> 00:34:45,469 En realidad uno nunca deja de crecer. 532 00:34:45,989 --> 00:34:48,510 Y se puede crecer en direcciones distintas. 533 00:34:50,730 --> 00:34:53,330 ¿Y por qué no vuelven a crecer hacia el mismo lado? 534 00:34:54,610 --> 00:34:55,630 Ya no pelean. 535 00:34:55,850 --> 00:34:58,410 Se la pasan bien. Nos divertimos mucho. 536 00:35:00,930 --> 00:35:02,750 Y yo no me quiero ir. 537 00:35:07,210 --> 00:35:08,210 ¿Puedo pasar? 538 00:35:08,410 --> 00:35:11,650 ¿Qué quieres, Pablo? Estoy ocupada. Estoy escribiendo otro artículo sobre 539 00:35:11,650 --> 00:35:15,530 Serrano. ¿Y vienes a entrevistarme o a pedirme permiso para publicarlo? 540 00:35:15,910 --> 00:35:17,210 Esto puede afectar a Octavio. 541 00:35:17,430 --> 00:35:19,030 Por favor, déjame pasar. 542 00:35:22,970 --> 00:35:23,970 Está bien. 543 00:35:24,350 --> 00:35:25,350 Pasa. 544 00:35:32,070 --> 00:35:33,390 Te voy a contar un secreto. 545 00:35:37,070 --> 00:35:39,850 Tu papá y yo vamos a volver a estar juntos. 546 00:35:40,150 --> 00:35:43,110 ¿Neta? Pero tiene que ser lento. 547 00:35:43,630 --> 00:35:45,350 Y tenemos que ser pacientes. 548 00:35:46,150 --> 00:35:47,950 Y no le puedes decir nada. 549 00:35:48,890 --> 00:35:50,090 ¿Va? Va. 550 00:35:57,230 --> 00:35:58,330 ¿Es una nueva obra? 551 00:35:58,530 --> 00:35:59,509 Sí. 552 00:35:59,510 --> 00:36:03,970 Cinco cuadros relacionados con sueños. Una propuesta para Claudia Van Orden. 553 00:36:04,950 --> 00:36:06,110 Guau, increíble. 554 00:36:06,860 --> 00:36:07,860 ¿Cómo se llama? 555 00:36:10,100 --> 00:36:11,100 Temitli. 556 00:36:13,100 --> 00:36:15,580 Háblame del reportaje. A eso viniste, ¿no? 557 00:36:17,580 --> 00:36:18,580 Sí. 558 00:36:20,640 --> 00:36:22,580 Estoy escribiendo otro artículo. 559 00:36:23,820 --> 00:36:29,180 Sofía, la supuesta víctima de Ismael, va a hablar. Va a decir que Octavio la 560 00:36:29,180 --> 00:36:32,220 forzó a reafirmar las acusaciones contra Ismael. 561 00:36:33,200 --> 00:36:35,300 Espero que Octavio pueda mínimo... 562 00:36:35,610 --> 00:36:36,810 Dar su versión de los hechos. 563 00:36:37,910 --> 00:36:40,670 Sí, yo estoy muy interesado en tener una entrevista con él. 564 00:36:41,850 --> 00:36:44,010 Bueno, cuando regrese de su luna de miel. 565 00:36:45,170 --> 00:36:46,170 ¿Regresa en 15 días? 566 00:36:46,390 --> 00:36:47,730 Sí, lo sé, lo supe hoy. 567 00:36:49,070 --> 00:36:51,530 Después de mucho tiempo de pensar que ustedes dos habían regresado. 568 00:36:53,570 --> 00:36:54,570 ¿Qué dices? 569 00:36:54,690 --> 00:36:55,770 ¿De dónde sacas eso? 570 00:36:56,070 --> 00:36:58,830 Los vi, lo hice en el hospital el día que nació tu nieta. 571 00:36:59,050 --> 00:37:02,970 Eso parecía, parecía que estaban juntos y te juro, por Dios, que me quería 572 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 morir. 573 00:37:05,890 --> 00:37:08,650 Fui a buscarte para decirte que te amo. 574 00:37:09,630 --> 00:37:10,830 Que no he dejado de amarte. 575 00:37:12,910 --> 00:37:16,210 No tengo ni tendré nada con Karen. Lo que tuviste en la fonda es un 576 00:37:16,210 --> 00:37:17,210 malentendido. 577 00:37:17,870 --> 00:37:21,350 Hablé con Renata. Me dijo que me mandaste un mensaje cuando yo estaba en 578 00:37:21,430 --> 00:37:22,430 Que no me llegó. 579 00:37:22,530 --> 00:37:23,650 No sé por qué no me llegó. 580 00:37:24,410 --> 00:37:25,730 Y por eso pensé que me habías... 581 00:38:27,240 --> 00:38:33,960 I didn't mean to let you down with everything that came between us and 582 00:38:33,960 --> 00:38:40,840 everything I'm living now can never come close to what we had I wish that I 583 00:38:40,840 --> 00:38:47,520 could put it out but your love it just won't leave me don't tell me you 584 00:38:47,520 --> 00:38:54,300 moved on I know that we're not done you'll always be the 585 00:38:54,300 --> 00:38:55,300 one 586 00:39:26,710 --> 00:39:27,710 ¡Gracias! 587 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 ¡Gracias por ver el video! 588 00:39:43,800 --> 00:39:49,200 ¡Suscríbete al canal! 589 00:40:39,670 --> 00:40:45,010 ¡Suscríbete al canal! 43778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.