All language subtitles for Con Esa Misma Mirada S03e01 1080P Telegram@Notifex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,450 --> 00:00:22,850 La doctora quiere hacer cesárea cuanto antes. ¿Qué? 2 00:00:23,210 --> 00:00:26,310 ¿Pero por qué todavía no sé por qué no? ¿Es que eso está bien? Tranquila, hija. 3 00:00:26,490 --> 00:00:28,990 Si la doctora decide hacer cesárea, es porque ya puede nacer. 4 00:00:29,270 --> 00:00:30,370 Tú eres el papá, ¿verdad? 5 00:00:30,670 --> 00:00:33,990 ¿Qué? Sí, sí, soy el papá. Bueno, cámbiate ahí y ahorita te llevan al 6 00:00:34,030 --> 00:00:35,150 ¿Cómo? ¿Dónde? ¿Dónde? Tranquila. 7 00:00:35,710 --> 00:00:39,650 Tomás. Ahorita voy. Tú puedes entrar conmigo, ¿verdad? Amor, yo no puedo 8 00:00:39,850 --> 00:00:42,530 Tomás, pero aquí voy a estar esperándote. Tranquila. 9 00:00:44,110 --> 00:00:45,110 ¿Y mi papá? 10 00:00:45,310 --> 00:00:46,310 Aquí está. 11 00:00:46,350 --> 00:00:48,370 Ya sabes que se pone nervioso con estas cosas. 12 00:00:49,150 --> 00:00:52,330 Todo va a estar bien, ¿eh? Tranquilo. Voy a estar bien en una de esas arealas 13 00:00:52,330 --> 00:00:53,330 dentro de los días. 14 00:00:53,550 --> 00:00:54,730 Sí, va a estar todo bien, amor. 15 00:00:55,410 --> 00:00:56,410 Tranquila, sí. 16 00:00:58,270 --> 00:00:59,270 Va a estar todo bien. 17 00:01:01,710 --> 00:01:02,710 Adiós. 18 00:01:08,010 --> 00:01:11,750 ¿Tonia va a estar bien, sí? Sí, sí, sí. Pues ya la viste ahí calmando al manojo 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,730 de nervios que es su papá. Va a estar bien. 20 00:01:14,510 --> 00:01:16,510 También es cerca como su papá. 21 00:01:19,050 --> 00:01:20,050 Qué felicidad, ¿no? 22 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 Sí. 23 00:01:28,350 --> 00:01:29,350 Hola, 24 00:01:41,630 --> 00:01:42,930 mamá. Hola, hijo. 25 00:01:44,210 --> 00:01:45,210 ¿Cómo está Antonia? 26 00:01:45,450 --> 00:01:47,090 Bien, le están haciendo la cesárea. 27 00:01:47,370 --> 00:01:48,370 ¿Tú cómo estás? 28 00:01:48,730 --> 00:01:49,810 Bien. ¿Tú? 29 00:01:50,310 --> 00:01:53,530 Un poquito nerviosa por tu hermana. Yo también estoy nerviosa. A ver, ven. 30 00:01:53,990 --> 00:01:56,690 No creo que tu mamá haga feliz a Antonia, neta. 31 00:01:57,690 --> 00:02:00,850 Ya estás otra vez buscando motivos para quejarte de tu yerno. 32 00:02:01,430 --> 00:02:02,430 No, ya. 33 00:02:03,030 --> 00:02:03,869 Está bien. 34 00:02:03,870 --> 00:02:05,370 Todo está bien, todo va a salir bien. 35 00:02:07,410 --> 00:02:09,430 Te voy a acompañar todo el tiempo a ti y a la bebé. 36 00:02:10,350 --> 00:02:11,550 Gracias, Tomás. 37 00:02:12,150 --> 00:02:13,430 Gracias por no dejarme sola. 38 00:02:14,390 --> 00:02:15,390 Gracias a ti. 39 00:02:15,450 --> 00:02:19,130 Ya, no te preocupes. Siempre sé, cabrón. Aparece en el despacho como si fuera un 40 00:02:19,130 --> 00:02:23,490 sacrificio. Para cualquier chavo de su edad sería la oportunidad de su vida, 41 00:02:23,550 --> 00:02:24,448 güey. 42 00:02:24,450 --> 00:02:27,370 Pobre Tomás. Debe ser terrible tenerte como suegro. 43 00:02:28,270 --> 00:02:29,330 Hola, Antonia. 44 00:02:29,730 --> 00:02:31,110 ¿Cómo va? ¿Cómo te sientes? 45 00:02:31,490 --> 00:02:35,350 Bien. Nerviosa, pero bien. Bueno, todo va a estar muy bien. ¿Vale? 46 00:02:35,610 --> 00:02:36,610 Muy bien. 47 00:02:36,710 --> 00:02:37,710 Vamos a dar. 48 00:02:38,630 --> 00:02:40,710 Doctor, adelante, por favor. 49 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Gracias, doctora. 50 00:02:42,299 --> 00:02:45,260 iniciando el procedimiento de cesárea 16 -25. No tengas miedo. 51 00:02:45,600 --> 00:02:46,620 Habla con tu papá. 52 00:02:48,900 --> 00:02:50,680 No creo que sea el momento correcto, mamá. 53 00:02:51,040 --> 00:02:53,940 Vamos a estar mucho tiempo antes de tener noticias de Antonia. 54 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 Lo tuyo no puede esperar. 55 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 Es muy importante. 56 00:02:57,140 --> 00:02:58,140 Háblalo. 57 00:03:00,760 --> 00:03:02,460 Hola. Hola. Hola. 58 00:03:03,800 --> 00:03:04,980 Gracias por venir. 59 00:03:05,180 --> 00:03:05,879 ¿Cómo estás? 60 00:03:05,880 --> 00:03:06,880 ¿Cómo estás? 61 00:03:08,680 --> 00:03:10,500 ¿Hasta cuándo nos vamos a saludar así? 62 00:03:15,110 --> 00:03:16,670 ¿Qué dice? ¿Qué dice el doctor? 63 00:03:17,030 --> 00:03:19,430 Increíble. No sé, estamos esperando todavía. 64 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 ¿Podemos hablar, pa? 65 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 Sí, claro. 66 00:03:35,770 --> 00:03:36,770 Gracias. 67 00:03:37,390 --> 00:03:38,390 Ya. 68 00:03:41,979 --> 00:03:47,400 Mira, lo último que quiero es darte otra razón para preocuparte, pero... Es 69 00:03:47,400 --> 00:03:50,100 que... Me demandaron. 70 00:03:51,040 --> 00:03:52,680 Bueno, no a mí directamente. 71 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 Al estudio. 72 00:03:54,920 --> 00:03:58,840 Pero mi jefe me echó la responsabilidad porque hizo una foto sin permiso del 73 00:03:58,840 --> 00:03:59,840 dueño. 74 00:04:00,380 --> 00:04:01,540 ¿Y los derechos de autor? 75 00:04:02,360 --> 00:04:07,160 Yo tomé la foto, pero cuando la vendí me hicieron firmar un contrato que... Que 76 00:04:07,160 --> 00:04:08,119 no entendí. 77 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Ya. 78 00:04:09,320 --> 00:04:10,540 Creo recordar... 79 00:04:11,440 --> 00:04:15,820 Que la clase de leer contratos se dan primero de carrera, ¿no? 80 00:04:16,079 --> 00:04:17,360 Antes de que te salieras. 81 00:04:17,880 --> 00:04:19,079 Eso fue hace mucho, pa. 82 00:04:19,660 --> 00:04:24,740 Y ahorita que llegó la demanda, me puse a leer el contrato y... Y sí. 83 00:04:25,840 --> 00:04:27,120 Le vendí el almaleado. 84 00:04:28,340 --> 00:04:29,380 ¿De cuánto hablamos? 85 00:04:39,260 --> 00:04:40,420 ¿Esto vale tu foto? 86 00:04:41,620 --> 00:04:43,780 Bueno, yo no cobré ni una décima parte de eso. 87 00:04:46,220 --> 00:04:48,440 Mira, necesito tu ayuda, pa. 88 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 ¿Qué dijiste? 89 00:04:54,360 --> 00:04:55,440 Que necesito tu ayuda. 90 00:05:04,540 --> 00:05:05,700 Echale un vistazo a la estonda. 91 00:05:06,580 --> 00:05:07,580 Cuéntame qué te parece. 92 00:05:16,720 --> 00:05:21,800 Parece que el tipo quiere aprovecharse de la situación para ganarse una lana 93 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 extra. 94 00:05:24,620 --> 00:05:28,940 Pero no te preocupes. Al parecer tenemos los argumentos necesarios para 95 00:05:28,940 --> 00:05:31,780 obligarlo a cobrar una compensación menos. 96 00:05:31,980 --> 00:05:33,660 Hasta la mitad en una decisión. 97 00:05:36,080 --> 00:05:38,380 Yo me encargo y te cubro, ¿sí? 98 00:05:43,160 --> 00:05:44,160 Gracias, pa. 99 00:05:44,420 --> 00:05:45,920 Y gracias, Bernardo. 100 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 Para eso estamos. 101 00:05:47,890 --> 00:05:50,830 Y ya no andes firmando cualquier cosa sin consultarlo con nosotros. 102 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Sí. Por favor. 103 00:05:54,110 --> 00:05:56,630 Pero bueno, no sé cómo te lo voy a pagar. 104 00:05:57,670 --> 00:05:59,090 Tranquilo, que ya se me ocurrirá algo. 105 00:05:59,990 --> 00:06:02,130 Sí, lo que tú digas. Lo que sea. 106 00:06:03,190 --> 00:06:08,870 Esta captura de pantalla debe tener como unos 15 días antes de que se 107 00:06:08,870 --> 00:06:09,870 bloquearan. 108 00:06:11,500 --> 00:06:14,960 entré en un momento de desesperación y le mandé un mensaje directo para 109 00:06:14,960 --> 00:06:17,520 preguntarle cuándo iba a ser el parto y desde ahí no he sabido nada. 110 00:06:18,420 --> 00:06:21,620 Bueno, y según las cuentas que hicimos, probablemente ya nació. 111 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Así es. 112 00:06:25,720 --> 00:06:30,320 Seguramente a estas alturas ya soy abuela y... pues, bien enterada estoy. 113 00:06:30,900 --> 00:06:31,900 Ay, Rey. 114 00:06:32,280 --> 00:06:33,740 Lo siento mucho, de verdad. 115 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Gracias. 116 00:06:37,860 --> 00:06:40,520 Quería... no darme por vencida y... 117 00:06:41,960 --> 00:06:44,660 Y pedirte tu autorización para pedirle un favor a Sam. 118 00:06:45,180 --> 00:06:46,180 ¿Cómo? 119 00:06:48,380 --> 00:06:54,200 Porque Zoe posteó hace unos días que necesita un fotógrafo para después del 120 00:06:54,200 --> 00:06:56,900 parto que le haga una sesión de fotos al bebé. 121 00:06:57,200 --> 00:06:59,280 Y pensé en él. 122 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 ¿Claro que sí? 123 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Sí. 124 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Gracias. 125 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Sam. 126 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 ¿Qué onda? 127 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 ¿Todo bien acá? 128 00:07:24,890 --> 00:07:25,990 Sí, sí, bien. 129 00:07:26,330 --> 00:07:29,590 Todo en orden. Debo checar unas cosas. 130 00:07:34,290 --> 00:07:35,690 Necesito una fecha, Bernardo. 131 00:07:36,390 --> 00:07:39,990 Porque una vez que yo le comunique a Héctor de mi viaje a México con 132 00:07:40,090 --> 00:07:41,550 ya no hay vuelta atrás y lo sabe. 133 00:07:41,950 --> 00:07:43,510 Sí, lo sé, lo sé. 134 00:07:44,250 --> 00:07:47,610 Perdóname, pero... Tengo que organizarme bien con todo esto. 135 00:07:48,080 --> 00:07:51,820 Mira, si te arrepentiste, yo lo entiendo, pero por favor, dímelo cuanto 136 00:07:52,140 --> 00:07:55,660 No, no, el plan sigue en pie, tal cual lo dijimos. 137 00:07:55,940 --> 00:07:58,640 Solo que tienes que entender que no es sencillo. 138 00:07:58,960 --> 00:08:00,860 No sé cómo lo vaya a tomar Leticia. 139 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 ¿Sabes qué? 140 00:08:03,460 --> 00:08:04,860 Yo creo que este es un error. 141 00:08:05,560 --> 00:08:10,480 Escúchame, estoy convencido, de verdad. Pero, ¿tú también no estás? 142 00:08:11,540 --> 00:08:14,940 Digo, porque después de esto, no va a haber marcha atrás, ¿eh? 143 00:08:15,630 --> 00:08:18,590 Vamos a tener que enfrentar las consecuencias juntos. 144 00:08:19,250 --> 00:08:20,670 Yo también estoy segura. 145 00:08:21,710 --> 00:08:25,590 No quiero estar con Héctor un día más. Me quiero largar a México cuanto antes 146 00:08:25,590 --> 00:08:26,590 con Zacarías. 147 00:08:27,010 --> 00:08:28,570 ¿Cuándo se lo vas a decir a la entera? 148 00:08:29,130 --> 00:08:35,990 Bueno, el plan era hacerlo hoy mismo, cuando comiéramos, pero al parecer voy a 149 00:08:35,990 --> 00:08:40,950 tener que esperar otro momento porque tuvimos que acompañar a tu hermana y a 150 00:08:40,950 --> 00:08:41,970 Octavio al hospital. 151 00:08:42,350 --> 00:08:43,390 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 152 00:08:46,670 --> 00:08:47,790 ¿Cesárea de emergencia? 153 00:08:48,670 --> 00:08:49,930 Pensé que lo sabías. 154 00:08:50,670 --> 00:08:51,670 ¿Qué hubo? 155 00:08:52,750 --> 00:08:53,810 ¿Está el almuerzo o qué? 156 00:08:54,730 --> 00:08:55,810 Eloisa, ya te llamo. 157 00:08:58,770 --> 00:09:00,390 Sí, ya iba a servir. 158 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 ¿Te gustó? 159 00:09:02,470 --> 00:09:03,470 Eso le falta sal. 160 00:09:12,910 --> 00:09:16,190 Bueno. ¿Cómo que... Le están haciendo cesárea a Antonia. 161 00:09:17,930 --> 00:09:18,990 ¿Cómo te enteraste? 162 00:09:19,550 --> 00:09:21,630 Yo no le hablé a mi mamá para no preocuparla. 163 00:09:23,370 --> 00:09:25,190 Fer, ¿sigues ahí? 164 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 Mira, la llamada se está cortando. 165 00:09:29,190 --> 00:09:31,010 Pero, ¿qué fue lo que pasó? 166 00:09:31,550 --> 00:09:33,330 Porto tuvo que ir a una cesárea. 167 00:09:34,050 --> 00:09:35,430 ¿Familiares de Antonia Hidalgo? 168 00:09:35,670 --> 00:09:36,730 A ver, espérame tantito. 169 00:09:39,350 --> 00:09:42,770 Acabamos de terminar el procedimiento. Mamá e hija están estables. 170 00:09:46,310 --> 00:09:50,130 Hemos trasladado a la bebé a la unidad de cuidado intensivo neonatal, donde la 171 00:09:50,130 --> 00:09:51,250 mantendremos en observación. 172 00:09:51,770 --> 00:09:55,750 Esta noche es muy importante, dependiendo de su evolución, vamos a 173 00:09:55,750 --> 00:09:58,590 cuánto tiempo permanecerá en el hospital, si días o semanas. 174 00:09:58,910 --> 00:10:04,090 ¿Y mi hija está bien o...? Sí, ella está en recuperación, ya casi subirá a la 175 00:10:04,090 --> 00:10:08,090 habitación y podrá verla. Vayan a descansar, la enfermera les avisa 176 00:10:08,090 --> 00:10:10,330 noticia. Yo me voy a quedar aquí, muchas gracias. 177 00:10:10,570 --> 00:10:11,750 Ok, como prefieran. 178 00:10:11,960 --> 00:10:13,280 Sí, gracias. Con permiso, felicidades. 179 00:10:13,500 --> 00:10:14,660 Gracias, doctor. Gracias, gracias. 180 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Hasta luego. 181 00:10:15,940 --> 00:10:16,940 Felicidades. Gracias. 182 00:10:18,920 --> 00:10:20,160 Fer, luego te llamo a ti. 183 00:10:24,340 --> 00:10:26,080 Gracias por estar aquí. 184 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Gracias. 185 00:10:27,360 --> 00:10:28,039 ¿Ya estoy? 186 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Para lo que sea, ¿eh? Sí, sí, sí. 187 00:10:30,200 --> 00:10:34,580 Oye, ma, yo también ya me voy. Cualquier cosa me avisas. Sí, hijo. Si Matilde te 188 00:10:34,580 --> 00:10:37,160 llama, no le digas nada hasta que la bebé esté fuera de peligro, ¿sí? 189 00:10:37,480 --> 00:10:39,340 Entendido. No la quiero preocupar. Todo va a estar bien. 190 00:10:39,600 --> 00:10:40,960 Ok. Y dime... 191 00:10:41,210 --> 00:10:42,210 ¿Cómo te fue con tu papá? 192 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Se va a encargar de todo. 193 00:10:44,890 --> 00:10:46,990 Te dije que siempre puedes contar con él. ¿Sí? 194 00:10:47,830 --> 00:10:49,710 Descansa. Sí. Bye. 195 00:10:52,930 --> 00:10:53,930 Bye, pa. 196 00:10:56,590 --> 00:11:01,630 Voy a cambiarme y vuelvo. ¿Sí? 197 00:11:01,930 --> 00:11:02,749 ¿Necesitas algo? 198 00:11:02,750 --> 00:11:06,370 Tranquilo, no, no. Hay noticias, yo te llamo. Tranquilo. Sí, bueno, prefiero 199 00:11:06,370 --> 00:11:06,969 dormir aquí. 200 00:11:06,970 --> 00:11:08,370 Voy a estar en casa, tranquilo. 201 00:11:08,650 --> 00:11:10,670 Si no te importa. Claro que no. 202 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Buenas tardes. 203 00:11:13,200 --> 00:11:14,220 Felicidades. Igual. 204 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 Amiga, ven. 205 00:11:18,380 --> 00:11:21,940 Recuerda que mi propuesta sobre averiguar algo sobre Pablo sigue en pie. 206 00:11:23,660 --> 00:11:29,180 Por favor, déjame aunque sea mandarle un mensaje. No me ha escrito nada. No 207 00:11:29,180 --> 00:11:30,820 sabemos cómo está. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 208 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 Ren, han pasado muchas semanas. 209 00:11:33,500 --> 00:11:34,780 No le mandes nada, por favor. 210 00:11:35,480 --> 00:11:39,300 Está claro que no logró perdonarme y está feliz en España. 211 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 Déjalo a ti. 212 00:11:46,720 --> 00:11:49,300 ¿No que te habían extendido tu trabajo hasta trece semanas? 213 00:11:49,700 --> 00:11:52,060 Sí, caray, pero no aguante más. Si no, ya no nos está. 214 00:11:55,640 --> 00:11:58,280 No, no se lo enseñes. Va a caer que se lo inflemos. 215 00:11:58,920 --> 00:12:01,860 Está bien padre el uniforme, pa. 216 00:12:02,260 --> 00:12:03,259 ¿Te gustó? 217 00:12:03,260 --> 00:12:06,880 Sí. Ahorita que te lo pongas, vamos y nos lo enseñas. Vale. 218 00:12:07,420 --> 00:12:08,420 Vale. 219 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Esto es para ti. 220 00:12:13,020 --> 00:12:14,020 Clásico flamenco. 221 00:12:14,120 --> 00:12:15,120 Gracias. 222 00:12:17,110 --> 00:12:18,110 Me encanta. 223 00:12:18,490 --> 00:12:19,770 Sí. Está divino. 224 00:12:20,390 --> 00:12:23,670 Es por si te aburres del ballet, que no creo, tienes otras opciones. 225 00:12:24,410 --> 00:12:26,190 Oye, ¿y entonces qué vamos a hacer? 226 00:12:27,090 --> 00:12:29,170 El departamento me lo entregan en unas semanas. 227 00:12:29,910 --> 00:12:31,330 O bueno, puedo buscar un hotel. 228 00:12:31,750 --> 00:12:35,230 No, no, no, no, no. Te puedes quedar tú y Dani aquí, sin problema. 229 00:12:37,010 --> 00:12:38,550 Bueno, me paso a su cuarto. 230 00:12:39,510 --> 00:12:40,510 ¿Voy yo? 231 00:12:40,670 --> 00:12:42,150 ¿De verdad? No pasa nada. 232 00:12:43,630 --> 00:12:45,530 Ya me puse los sacos, pa. 233 00:12:46,170 --> 00:12:48,900 ¿Ya? ¿Pero estás listo? ¡Sí! 234 00:12:50,280 --> 00:12:51,520 ¿A ver? ¡Tarán! 235 00:12:53,860 --> 00:12:58,620 No, bueno, qué miedo ser tu rival, ¿eh? Estás listo para la competencia. 236 00:12:59,280 --> 00:13:00,900 ¿Nos vamos a quedar a vivir aquí? 237 00:13:01,560 --> 00:13:05,360 No, mi amor, es solo una semana sin lo que nos entregan en el departamento. 238 00:13:06,600 --> 00:13:10,020 Dani, ¿por qué no vas a mi maleta? Igual hay un regalo para ti. 239 00:13:13,770 --> 00:13:17,050 Fue la estrategia que se nos jodió para el tsunami que se nos viene. 240 00:13:17,430 --> 00:13:19,090 ¡Un balón de fútbol! 241 00:13:19,330 --> 00:13:20,330 ¡Leamos! 242 00:13:21,310 --> 00:13:22,310 Mañana, ¿va? 243 00:13:23,190 --> 00:13:24,550 ¿Y qué tal Girona? 244 00:13:25,430 --> 00:13:27,990 Poca madre, la verdad. Sí. 245 00:13:28,550 --> 00:13:29,550 ¿Y Karen? 246 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 ¿Bien? 247 00:13:43,500 --> 00:13:47,220 temprano, ¿eh? Ok, órale. Bueno, me voy a bañar. Sí. 248 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Mira. 249 00:13:50,960 --> 00:13:55,460 Llegó el novio. 250 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Hola. 251 00:13:57,680 --> 00:14:01,420 Hola. ¿Cómo están? 252 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 ¿Todo bien? 253 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 ¿Qué tal? 254 00:14:09,760 --> 00:14:10,800 ¡Ay, mi amor! 255 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 Hola, ¿qué tal? 256 00:14:14,900 --> 00:14:16,740 Encantado. ¿Quieres algo de tomar? ¿Un mojito? 257 00:14:16,980 --> 00:14:18,380 Hay bastante comida. 258 00:14:18,620 --> 00:14:20,540 Amor, ¿hablamos en el cuarto? 259 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 ¡Ahorita venimos! 260 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 ¿Estás bien? 261 00:14:25,940 --> 00:14:27,080 ¿Cómo te pones en el hospital? 262 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 ¿Cómo está Antonia? 263 00:14:30,020 --> 00:14:36,000 Pues, sigue estable, pero voy a dormir en el hospital, mi amor. ¿Cómo? La bebé 264 00:14:36,000 --> 00:14:39,400 sigue en la incubadora y hasta que no salga de peligro, prefiero estar ahí. Me 265 00:14:39,400 --> 00:14:42,170 voy a quedar más tranquila. Yo sabía que era una mala idea. Voy a cancelar 266 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 ahorita. No, no, no. 267 00:14:43,430 --> 00:14:46,470 Y yo te aviento en el hospital ahorita. Por favor, te lo pido. 268 00:14:46,790 --> 00:14:51,090 Sigue disfrutando. Quédate con tus amigos. Es una despedida de novios y no 269 00:14:51,090 --> 00:14:54,390 mucho caso si no está el novio. Entonces les digo que se vayan y ya. Por favor, 270 00:14:54,550 --> 00:14:55,770 mantengamos la fiesta en paz. 271 00:14:56,290 --> 00:15:00,090 ¿Seguro? Sí, tranquila. Yo te juro, yo te hablo en cuanto tenga noticias. Todo 272 00:15:00,090 --> 00:15:03,170 va a salir bien. 273 00:15:03,470 --> 00:15:04,830 ¿Cómo sabes, amor? ¿Cómo sabes? 274 00:15:13,040 --> 00:15:17,160 Estoy nervioso. Soy la peor compañera en este momento. No sé. Te pido disculpas. 275 00:15:17,380 --> 00:15:18,159 Todo bien. 276 00:15:18,160 --> 00:15:21,980 Bueno, pues me avisas cualquier cosita, ¿no? Sí. Vine a cambiarme. 277 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 Regreso al hospital. 278 00:15:23,940 --> 00:15:25,740 Ok. Yo me voy a quedar tranquila. 279 00:15:30,200 --> 00:15:31,780 Bye. Bye. Cuídate. 280 00:15:36,780 --> 00:15:38,460 Ay, hola. 281 00:15:39,160 --> 00:15:40,240 Hola. Pasan. 282 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Adelante, adelante. 283 00:15:42,190 --> 00:15:43,009 Ana, Octavio. 284 00:15:43,010 --> 00:15:44,650 Octavio, Ana. Hola, mucho gusto. 285 00:15:45,010 --> 00:15:47,530 Gabriela. ¿Cómo estás? Hola, encantada. Hey, muchas felicidades. 286 00:15:48,170 --> 00:15:49,670 ¿Por? Por tu boda. 287 00:15:50,030 --> 00:15:51,410 ¿O acaso leí mala invitación? 288 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 No, sí, sí. 289 00:15:52,770 --> 00:15:53,790 Perdón. Bueno, mi amor. 290 00:15:54,490 --> 00:16:00,030 Oye, ¿puedo pasar rápido a tu baño? Sí, sí, está literal al fondo a la derecha. 291 00:16:00,130 --> 00:16:01,130 Ok, gracias. 292 00:16:01,690 --> 00:16:03,050 ¿Por hierbas o algo? Hola. 293 00:16:04,530 --> 00:16:05,529 ¿Quieres algo a tomar? 294 00:16:05,530 --> 00:16:06,530 Por favor. 295 00:16:06,550 --> 00:16:08,570 Es Nico. Hola, ¿qué tal? Hola, Nico. ¿Cómo están? 296 00:16:08,990 --> 00:16:11,270 Buenas noches. Hola, hola, hola. Por permiso. 297 00:16:11,870 --> 00:16:12,910 Ay, un huesquito. 298 00:16:13,650 --> 00:16:14,650 Voy por él. 299 00:16:17,130 --> 00:16:18,130 ¿Todo bien con Octavio? 300 00:16:20,050 --> 00:16:23,110 Fíjate en el hospital porque tuvo un parto complicado antes de ti. 301 00:16:23,630 --> 00:16:25,250 A ver, a ver, a ver. 302 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 Espérame. 303 00:16:26,870 --> 00:16:30,270 ¿Me estás diciendo que vas a ser abuelastra o como se diga? 304 00:16:30,990 --> 00:16:32,650 ¿A tus 32 años? Ajá. 305 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Ay, salud. 306 00:16:37,270 --> 00:16:40,950 Mira, no me juzgues que yo no planeaba ser la única sin pareja en mi despedida 307 00:16:40,950 --> 00:16:41,950 de soltero. 308 00:16:42,410 --> 00:16:45,150 Bueno, pues esperemos que a la boda se asista. 309 00:16:45,850 --> 00:16:48,250 Pero bueno, si no, voy a estar ahí yo. 310 00:16:48,570 --> 00:16:50,690 Y puedo firmar perfectamente en su lugar. 311 00:16:50,950 --> 00:16:52,610 No sé, ¿qué va a decir Ana? 312 00:16:56,710 --> 00:16:57,710 No. 313 00:17:07,109 --> 00:17:08,730 No voy a dejar que te duermas ahí. 314 00:17:09,210 --> 00:17:10,790 De verdad, no pasa nada arriba, ¿no? 315 00:17:11,290 --> 00:17:13,329 Un chón del palacio al que estoy acostumbrado. 316 00:17:16,069 --> 00:17:17,890 Oye, ¿pudiste hablar con Matilde? 317 00:17:19,390 --> 00:17:20,390 No. 318 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 ¿Loíza te ha dicho algo? 319 00:17:23,329 --> 00:17:26,770 No, no. La verdad es que no volvió a hablar con ella desde que me fui a 320 00:17:30,730 --> 00:17:34,710 Si quieres, mañana yo puedo llevar a Daniel al curso de verano y así tienes 321 00:17:34,710 --> 00:17:35,710 día libre. 322 00:17:35,800 --> 00:17:38,020 No tengo nada que hacer. Vamos juntos. 323 00:17:39,020 --> 00:17:43,120 Julieta, no supuestamente parte de tu acuerdo es que tienes que dar clases. 324 00:17:44,820 --> 00:17:47,720 La nueva dueña estuvo de acuerdo con que me tuve un tiempo. 325 00:17:48,780 --> 00:17:51,800 Y la verdad yo creo que ya no voy a volver a dar clases. 326 00:17:53,460 --> 00:17:57,980 Está claro que soy una maestra tóxica y le hago daño a mis alumnas. 327 00:18:02,340 --> 00:18:04,640 ¿Te puedo decir algo y que no me odies de por vida? 328 00:18:09,040 --> 00:18:11,420 Creo que te vendría muy bien ir a terapia. 329 00:18:12,420 --> 00:18:15,680 Es muy difícil gestionar lo que pasó con Alana. 330 00:18:18,040 --> 00:18:19,120 No te odio. 331 00:18:19,460 --> 00:18:20,820 Y no te preocupes. 332 00:18:21,520 --> 00:18:24,020 Y definitivamente no te metas. 333 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 Está bien. 334 00:18:27,120 --> 00:18:28,200 Voy a ver a este niño. 335 00:18:28,860 --> 00:18:29,860 ¡Dani! 336 00:19:11,580 --> 00:19:12,580 No sé 337 00:19:12,580 --> 00:19:30,720 en 338 00:19:30,720 --> 00:19:34,640 qué lugar del mundo estés, así te importe. Pero Antonia tuvo una cesárea 339 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 emergencia y Eloisa está en el hospital con ella. 340 00:19:37,080 --> 00:19:41,060 Y recuerda que un periodista nos revela sus fuentes. 341 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Está hermosa. 342 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Tomás estaba cansado y le dije que se fuera a descansar. 343 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 ¿Cansado de qué? 344 00:19:56,020 --> 00:20:00,720 Octavio, tienes que cambiar tu actitud con él. ¿Te gusta o no? Es la pareja de 345 00:20:00,720 --> 00:20:02,160 Antonia y el papá de tu nieta. 346 00:20:02,860 --> 00:20:04,660 ¿Ya le dijiste de ir a vivir a la casa? 347 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 Sí, a Tomás. 348 00:20:06,540 --> 00:20:07,760 Antonia está con Anistesia. 349 00:20:08,140 --> 00:20:09,340 Lo va a hablar con ella mañana. 350 00:20:09,720 --> 00:20:12,780 Antonia no va a ir a vivir a casa de su suegra, si es lo que está pensando este 351 00:20:12,780 --> 00:20:14,140 pendejo. Octavio. 352 00:20:14,810 --> 00:20:16,350 ¿Te recuerdas tanto a mi papá? 353 00:20:16,850 --> 00:20:18,730 Lo mismo, lo mismo de él. 354 00:20:20,490 --> 00:20:24,750 Papá, no pensamos que yo era un pendejo. Lo que pasa es que nunca lo dije 355 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 enfrente de ti. 356 00:20:25,870 --> 00:20:26,870 No es cierto. 357 00:20:28,590 --> 00:20:32,990 No te conté, pero un día me dijo que terminara la relación contigo. 358 00:20:33,970 --> 00:20:36,330 Fue la primera y la última vez que me la enfrenté. 359 00:20:36,970 --> 00:20:41,630 Le dije que si me ponía a escoger entre él y el hombre del que estaba enamorada, 360 00:20:41,750 --> 00:20:44,250 iba a perder a su hija para siempre. 361 00:20:47,479 --> 00:20:50,060 Pensar que después te quiso muchísimo. 362 00:20:54,780 --> 00:20:57,260 Manuel fue un hombre importante para mí. 363 00:20:59,180 --> 00:21:03,260 Me aconsejó mucho y siempre me abrió puertas. 364 00:21:05,600 --> 00:21:06,960 Yo también le quise mucho. 365 00:21:07,540 --> 00:21:11,160 ¿Y algún día podrías tener esa relación con Tomás? 366 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 Trata que sea sin discutir con Antonia. 367 00:21:15,540 --> 00:21:18,650 Antonia. No es tan dócil como lo era yo. 368 00:21:24,250 --> 00:21:27,610 Recuerdo cómo se enojaba el chamuquín cuando no se agarraba a tu pecho. 369 00:21:28,130 --> 00:21:32,870 Yo me acuerdo más de tu cara de terror cuando la sacabas de la cuna, no sabías 370 00:21:32,870 --> 00:21:33,709 qué hacer. 371 00:21:33,710 --> 00:21:35,690 No, pues me daba miedo hacerle daño. 372 00:21:36,570 --> 00:21:37,570 ¿Tengo una imagen? 373 00:21:39,450 --> 00:21:41,590 ¿Te recuerdo dándole el biberón a Mati? 374 00:21:42,310 --> 00:21:47,630 Mientras ayudabas a Antonia a hacer su tarea y vigilabas a Sammy porque estaba 375 00:21:47,630 --> 00:21:50,090 como un chango dando tumpos aquí y allá. 376 00:21:50,970 --> 00:21:51,970 ¿Cuándo veías eso? 377 00:21:52,550 --> 00:21:54,770 Llegabas de la oficina, los niños ya estaban dormidos. 378 00:21:55,170 --> 00:21:57,930 Te la pasabas los fines de semana en el despacho de la casa. 379 00:21:59,170 --> 00:22:01,770 No, no es una acusación. 380 00:22:02,390 --> 00:22:03,390 Es curiosidad. 381 00:22:04,850 --> 00:22:06,950 No sabía que me veías así. 382 00:22:09,870 --> 00:22:11,530 Te veía más de lo que creías. 383 00:22:34,060 --> 00:22:35,580 Pero vas a ser mejor abuelo. 384 00:22:36,560 --> 00:22:38,660 Tú vas a ser el peor abuelo. 385 00:22:39,580 --> 00:22:42,120 El más consentidor y alcahuete. 386 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Oye. 387 00:22:47,220 --> 00:22:48,440 Te traje esto. 388 00:22:48,720 --> 00:22:49,940 Pasé antes de que cerrara. 389 00:22:51,060 --> 00:22:51,939 Favorito, ¿no? 390 00:22:51,940 --> 00:22:52,960 Ay, te acordaste. 391 00:22:54,860 --> 00:22:55,960 Para desayunar. 392 00:23:19,770 --> 00:23:22,670 Entonces, si todo sigue evolucionando, la bebé se puede ir a casa mañana. 393 00:23:22,950 --> 00:23:23,950 Ay, qué bueno. 394 00:23:24,150 --> 00:23:25,250 Muchas gracias, Regina. 395 00:23:25,510 --> 00:23:27,230 Gracias. Nos vemos. Gracias, doctor. 396 00:23:27,910 --> 00:23:32,230 Pues el cuarto está listo para recibirlos mañana con... ¿Cómo se va a 397 00:23:32,930 --> 00:23:33,930 Todavía no sabemos. 398 00:23:34,010 --> 00:23:37,550 Sí, no. Y la verdad es que tampoco hemos platicado si sí o no vamos a ir a su 399 00:23:37,550 --> 00:23:38,550 casa, que muchas gracias. 400 00:23:39,350 --> 00:23:42,330 Tomás, mi hija no va a estar viviendo hoy. Papá. 401 00:23:43,550 --> 00:23:44,850 A ver, piénselo. 402 00:23:45,110 --> 00:23:46,390 Saben que cuentan con mi apoyo. 403 00:23:46,650 --> 00:23:48,790 Gracias. Sí, bueno, muchas gracias. Vamos a desayunar. 404 00:23:49,210 --> 00:23:50,210 Sí, claro. 405 00:23:53,670 --> 00:23:54,670 Gracias. 406 00:24:00,370 --> 00:24:03,350 Tomás, yo no tuve la culpa que la niña se adelantara, ¿eh? 407 00:24:04,430 --> 00:24:05,670 Tienes razón. No dije nada. 408 00:24:05,930 --> 00:24:08,010 Perdón. No, sí, conozco ese resoplido. 409 00:24:08,370 --> 00:24:09,410 Además, creo que ahorita sí. 410 00:24:09,730 --> 00:24:11,670 Pues vamos a estar mejor en casa de mi mamá. 411 00:24:12,690 --> 00:24:13,690 Papá. 412 00:24:14,790 --> 00:24:15,790 ¿Sí? Está bien. 413 00:24:34,570 --> 00:24:35,570 Nuestro pastelito. 414 00:24:35,750 --> 00:24:37,710 Pero que esté igual de débil que siempre. 415 00:24:51,690 --> 00:24:52,230 Ya 416 00:24:52,230 --> 00:24:59,110 pónganle 417 00:24:59,110 --> 00:25:02,170 Carmela, por favor. Si no se han decidido a ponerle nombre. 418 00:25:02,690 --> 00:25:03,930 Y boda también. 419 00:25:04,510 --> 00:25:07,310 No podemos bautizar a la nena si no hay boda. 420 00:25:07,670 --> 00:25:11,390 Abuela, no nos vamos a casar por la iglesia y no vamos a bautizar a la beba. 421 00:25:11,690 --> 00:25:13,110 Bueno, ya veré. 422 00:25:13,690 --> 00:25:14,970 Te traje un agüita, amor. 423 00:25:15,330 --> 00:25:16,330 Gracias, ma. 424 00:25:17,310 --> 00:25:18,650 ¿Te gustó todo? 425 00:25:19,130 --> 00:25:20,130 Sí, pa. 426 00:25:20,390 --> 00:25:21,390 ¿Prefieres cambiar algo? 427 00:25:21,690 --> 00:25:23,690 No, no, para todo está hermoso. Muchas gracias. 428 00:25:23,930 --> 00:25:27,970 Sí, yo quiero que la beba y, bueno, y ustedes estén cómodos y lo que necesiten 429 00:25:27,970 --> 00:25:32,290 me dicen, ¿sí? No, de verdad, qué pena y muchísimas gracias, Octavio, y gracias 430 00:25:32,290 --> 00:25:35,520 a ti, Eloisa, por... ¿Recibirnos en tu casa por todo esto? 431 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Es tu casa. 432 00:25:38,060 --> 00:25:40,400 Nos dejamos descansar para que se instalen. 433 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Gracias, mamá. 434 00:25:42,860 --> 00:25:43,860 ¿Quieres un tema? 435 00:25:43,960 --> 00:25:45,320 Mi amor, ya estoy por irme. 436 00:25:47,480 --> 00:25:48,480 ¿Boda? 437 00:25:50,400 --> 00:25:51,400 Yo también. 438 00:25:51,640 --> 00:25:56,420 Papá, y hablando de boda, no te voy a poder acompañar. Me da mucha pena y me 439 00:25:56,420 --> 00:26:00,840 encantaría estar contigo, pero con la bebé se me va. Amor, entiendo perfecto. 440 00:26:00,840 --> 00:26:02,940 te preocupes. Ahora lo más importante... 441 00:26:03,320 --> 00:26:06,300 Es que la beba esté bien, que tú estés bien y lo demás. 442 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Gracias. Felicitas a Gabriela. 443 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 Claro. 444 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Cuídate. 445 00:26:14,580 --> 00:26:16,040 Vale, Octavio, gracias. En serio. 446 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 ¿Qué es esto? 447 00:26:32,940 --> 00:26:34,960 ¿Tu manera de abofetear a mi hija? 448 00:26:35,600 --> 00:26:40,700 Mamá, la invitación me la envió Gabriela, no Octavio. ¿Cómo permitiste 449 00:26:40,700 --> 00:26:45,420 mujer se tomara ese atrevimiento? Es una humillación. No es una humillación. No, 450 00:26:45,440 --> 00:26:47,560 Carmela tiene razón. Te pido una disculpa. 451 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 Ya confirmé. 452 00:26:48,960 --> 00:26:50,000 ¿Qué? ¿Sí? 453 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 ¿Con Samuel? 454 00:26:52,380 --> 00:26:53,380 Buenas noches. 455 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 ¿Me acompañas, por favor? 456 00:27:06,100 --> 00:27:08,860 Te prometo que yo no tengo nada que ver con esta invitación, Carmela. 457 00:27:10,540 --> 00:27:11,540 Te creo. 458 00:27:11,900 --> 00:27:13,980 Sí, veo que te afecta también. 459 00:27:15,800 --> 00:27:19,740 En esos días en el hospital, te sentí tan bien. 460 00:27:21,280 --> 00:27:24,080 Sereno, contento, igual que Loisa. 461 00:27:26,460 --> 00:27:30,600 ¿De verdad estás seguro de casarte, Octavio? Ya cometiste un error. 462 00:27:31,440 --> 00:27:32,500 Firmar el divorcio. 463 00:27:34,840 --> 00:27:36,220 No cometas otro más grave. 464 00:27:43,360 --> 00:27:45,140 A ver, está este, este y este. 465 00:27:45,640 --> 00:27:51,280 Y mira, vale madre que ya hayas confirmado. Total, se va a casar tu 466 00:27:51,280 --> 00:27:52,580 la amante, imagínate. 467 00:27:52,800 --> 00:27:55,440 Pero a ver, ¿cómo? ¿Has seguido hablando con Gabriela o cómo? 468 00:27:55,960 --> 00:27:59,600 Ah, pues chance, andan de amiguitas y no nos ha contado nada. No, no, no. No 469 00:27:59,600 --> 00:28:02,280 hemos seguido platicando. Me llamó para decirme lo del cheque. 470 00:28:02,910 --> 00:28:06,330 A ver, Gabriela no quiere ser mi amiga. Solo quiso tener un detalle conmigo. Ah, 471 00:28:06,370 --> 00:28:10,610 puede ser. Pero también puede ser que quiera dejar muy claro que es ella la 472 00:28:10,610 --> 00:28:13,670 ahora va a ser la esposa oficial de Octavio. Ay, a mí eso me vale. 473 00:28:14,850 --> 00:28:16,590 ¿Estás segura que te vas a sentir cómoda? 474 00:28:17,990 --> 00:28:22,230 No sé, pero es dejarle claro a la gente y a mi mamá que Octavio y yo terminamos 475 00:28:22,230 --> 00:28:23,950 para siempre y que los dos estamos bien. 476 00:28:24,230 --> 00:28:25,630 Pero eso se nota a leguas. 477 00:28:26,730 --> 00:28:31,790 Vas a ver que un día pronto va a llegar alguien del cual te vas a enamorar. 478 00:28:32,270 --> 00:28:33,249 No, no, no. 479 00:28:33,250 --> 00:28:37,050 Sola estoy bien. Yo no necesito conocer a nadie ni volver a enamorarme. 480 00:28:37,370 --> 00:28:42,190 Bueno, lo que sí me hubiera gustado es que las cosas con Pablo pues hubieran 481 00:28:42,190 --> 00:28:43,190 sido diferentes. 482 00:28:43,410 --> 00:28:44,410 Claro. 483 00:28:44,810 --> 00:28:48,850 Si quieres puedo prepararte otra cosa, ¿eh? 484 00:28:50,430 --> 00:28:51,950 No, no, Virginia. 485 00:28:52,210 --> 00:28:54,230 Se ven deliciosas, de verdad. 486 00:28:55,710 --> 00:28:59,230 ¿Y entonces la carota que traes es de qué? 487 00:29:00,040 --> 00:29:02,440 No me digas que sigues de bronca con la güerita. 488 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 No. 489 00:29:04,980 --> 00:29:05,980 Nada de bronca. 490 00:29:06,800 --> 00:29:08,100 No he hecho nada de nada. 491 00:29:09,840 --> 00:29:12,860 Lo único que me quedó claro es que ya no quiero volver a saber nada de mí. 492 00:29:13,540 --> 00:29:15,440 Es que yo creo que sí la regaste, amiga. 493 00:29:15,680 --> 00:29:18,540 Con eso de que sospechaste de él con respecto a lo del cheque. 494 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 ¿No crees que fuiste un poquito orgullosa? 495 00:29:22,380 --> 00:29:24,200 ¿Orgullosa? Pues sí. 496 00:29:24,480 --> 00:29:27,800 Pudiste haberle escrito algo, por lo menos. Renata, le escribí. 497 00:29:28,780 --> 00:29:29,920 A ver, ahí está. 498 00:29:30,740 --> 00:29:33,380 Pablo, por favor, hablemos. Me haces mucha falta. 499 00:29:34,100 --> 00:29:35,200 Y me dejó en visto. 500 00:29:36,240 --> 00:29:39,160 En este tiempo no pensó en mí ni una sola vez. 501 00:29:43,840 --> 00:29:47,380 Se está avergonzada por haber dudado de ti, ¿no? 502 00:29:47,860 --> 00:29:49,900 Bueno, con más razón me tenía que haber escrito. 503 00:29:52,340 --> 00:29:57,220 ¿Y tú te pusiste orgulloso en vez de haberle mandado el mensaje tú? 504 00:29:57,440 --> 00:29:58,349 Pues no. 505 00:29:58,350 --> 00:29:59,350 Claro que no. 506 00:29:59,490 --> 00:30:02,110 Cuando ya no aguante más, le mando un mensaje. 507 00:30:06,230 --> 00:30:07,690 Hola, ¿cómo estás? 508 00:30:08,370 --> 00:30:11,790 ¿Qué? Bueno, pues era para tratar de iniciar la conversación. 509 00:30:12,010 --> 00:30:16,410 Y después de varias semanas de haberme leído, responde. Hola, ¿cómo estás? 510 00:30:16,730 --> 00:30:21,370 No, pues es que más bien suena que te contestó como por... ¿compromiso? Sí, 511 00:30:21,410 --> 00:30:22,770 totalmente por compromiso. 512 00:30:23,150 --> 00:30:27,630 Espero que no le hayas respondido. Sí, claro que le contesté, pero igual de 513 00:30:27,630 --> 00:30:28,970 distante. Sí, mira. 514 00:30:29,230 --> 00:30:30,630 Bien, gracias. 515 00:30:31,170 --> 00:30:32,350 ¿Cómo interpreta eso? 516 00:30:33,090 --> 00:30:39,590 Igual estaba triste y achicopalada y la dejaste peor con esas dos letras. 517 00:30:41,370 --> 00:30:42,370 Ok. 518 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Dos letras. 519 00:30:44,530 --> 00:30:46,510 Y desde ahí ya no le contesté más. 520 00:30:46,970 --> 00:30:49,510 ¿Qué querías que respondiera eso, Pablo? 521 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 Supongo que nada. 522 00:30:55,080 --> 00:30:57,200 Por eso ya decidí seguir con mi vida. 523 00:30:57,740 --> 00:31:00,840 Pablo, si todavía la quiere. ¿Qué te nota, hijo? 524 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Pues se me va a pasar. 525 00:31:03,760 --> 00:31:04,780 Claro que se me va a pasar. 526 00:31:05,280 --> 00:31:07,940 Y más después de que la vi con su exesposo en el hospital. 527 00:31:09,000 --> 00:31:13,740 Pues yo que tú, primero me aseguraría, en lugar de andar haciendo conjeturas. 528 00:31:14,220 --> 00:31:15,440 ¿Pero qué hago, doña Inés? 529 00:31:16,360 --> 00:31:20,200 Voy y le digo, señora Eloisa, ¿qué siente por mí? 530 00:31:21,140 --> 00:31:23,780 Pues más vale pregunta pendeja. 531 00:31:24,400 --> 00:31:27,740 Qué pendejo que no pregunta, decía mi abuela. 532 00:31:29,940 --> 00:31:36,300 Y que no se te pasen los días, Pablo, porque el tiempo no regresa. 533 00:31:39,080 --> 00:31:40,880 Gracias por mi regalo, mi amor. 534 00:31:49,380 --> 00:31:50,980 Pásale. Ay, qué amable. 535 00:31:52,080 --> 00:31:53,620 Qué lugar tan bonito. 536 00:31:56,640 --> 00:31:58,640 Amor, ahorita vengo, voy al baño. 537 00:32:00,320 --> 00:32:01,380 Está bien padre, ¿eh? 538 00:32:02,000 --> 00:32:03,740 Sí. ¿Todo bien con Bernardo? 539 00:32:05,220 --> 00:32:11,180 La verdad, desde que regresó de Suiza está como... como raro, como instante. 540 00:32:12,020 --> 00:32:15,660 Siento que me quiere decir algo, pero pues no me lo dice. Bueno, puede ser 541 00:32:15,660 --> 00:32:17,540 del despacho. Han estado trabajando mucho, ¿no? 542 00:32:17,980 --> 00:32:19,040 No sé, puede ser. 543 00:32:20,140 --> 00:32:21,140 Oye, amiga. 544 00:32:21,440 --> 00:32:24,020 Si este evento es demasiado para ti, nos vamos. 545 00:32:24,220 --> 00:32:25,220 No, estoy bien. 546 00:32:25,900 --> 00:32:28,560 Estoy aquí es porque Gabriela va a ser parte de la familia. 547 00:32:28,880 --> 00:32:31,480 Quiero por el bien de mis hijos que todos estemos en paz. 548 00:32:32,760 --> 00:32:36,060 Voy a saludar a Octavio. Bueno, suerte. 549 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 Hola. 550 00:32:56,940 --> 00:32:58,320 ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 551 00:32:59,220 --> 00:33:00,220 Sí. 552 00:33:05,140 --> 00:33:07,100 Quería saludarte antes de la ceremonia. 553 00:33:07,360 --> 00:33:08,620 No me voy a quedar después. 554 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 Felicidades. 555 00:33:13,320 --> 00:33:14,480 Que seas muy feliz. 556 00:33:22,260 --> 00:33:23,460 ¿Puedo preguntarte algo? 557 00:33:24,060 --> 00:33:25,060 Sí, claro. 558 00:34:01,580 --> 00:34:04,220 ¿Crees que tú y yo podríamos tener otra oportunidad de estar juntos? 559 00:34:06,200 --> 00:34:07,280 ¿Qué estás diciendo? 560 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 Lo que oyes. 561 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 ¿Qué crees que habría una mínima posibilidad? 562 00:34:17,600 --> 00:34:18,600 En mi caso. 563 00:34:20,320 --> 00:34:21,620 ¿Ustedes de qué están hablando? 564 00:34:25,320 --> 00:34:27,139 Como que ya se tardaron mucho, ¿no? 565 00:34:27,860 --> 00:34:29,120 ¿Se habrá arrepentido? 566 00:34:30,159 --> 00:34:31,159 ¿No crees? 567 00:34:32,230 --> 00:34:33,510 Un día abrumador, nada más. 568 00:34:34,710 --> 00:34:37,750 Abrumador, pero para Eloisa. Si yo le dije que no se le va a pasar muy bien 569 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 aquí. 570 00:34:41,770 --> 00:34:43,650 No sé si quiero estar aquí, Eloisa. 571 00:34:45,510 --> 00:34:50,070 No sé qué es lo que quiero, no sé si esto es lo correcto, si no... Lo único 572 00:34:50,070 --> 00:34:52,489 sé es que yo quiero volver a estar como cuando estábamos casados. 573 00:34:54,909 --> 00:34:57,570 ¿Sabes cuáles han sido los mejores momentos en estos últimos meses? 574 00:34:59,090 --> 00:35:00,870 Los que compartí contigo y con mis hijos. 575 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Eso es lo único que tengo. 576 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 Te cuento muy tarde. 577 00:35:04,020 --> 00:35:07,800 ¿Qué quieres que te diga? 578 00:35:09,120 --> 00:35:13,180 Que si tenemos una mínima oportunidad de volver a estar juntos. 579 00:35:13,420 --> 00:35:14,420 Y no me caso. 580 00:35:24,020 --> 00:35:25,020 A ver. 581 00:35:25,780 --> 00:35:26,800 Estamos divorciados. 582 00:35:27,160 --> 00:35:28,940 Te comprometiste con ella. 583 00:35:29,390 --> 00:35:33,730 Llevas meses planeando tu boda. ¿Cómo puedes...? Ya sé, ya sé que nunca tuve 584 00:35:33,730 --> 00:35:34,730 llegar a este punto. 585 00:35:35,090 --> 00:35:37,930 Estaba muy rapidísimo buscando al novio. 586 00:35:40,830 --> 00:35:41,890 Ay, hola a todos. 587 00:35:42,770 --> 00:35:43,770 Ahorita vengo. 588 00:35:44,190 --> 00:35:47,290 ¿Cómo puedes pedirme que decida lo que tienes que hacer con tu vida? 589 00:35:47,630 --> 00:35:48,930 Esa es tu responsabilidad. 590 00:35:50,450 --> 00:35:54,430 Increíble. Hace cinco meses también me pusiste así a decidir sobre nuestra 591 00:35:54,430 --> 00:35:58,290 separación. Sí, ya sé. Y yo te pedí que no nos precipitáramos. 592 00:35:58,700 --> 00:36:01,860 Que nos diéramos un tiempo para no tomar una decisión equivocada. 593 00:36:05,160 --> 00:36:08,880 Ya la habías tomado el día que decidiste seguir tu relación con Gabriela. 594 00:36:09,220 --> 00:36:11,480 En vez de luchar por tu matrimonio y por tu familia. 595 00:36:12,700 --> 00:36:13,700 Octavio. 596 00:36:17,440 --> 00:36:19,460 La jueza ya está lista. 597 00:36:22,060 --> 00:36:23,060 ¿Todo en orden? 598 00:36:23,660 --> 00:36:24,660 Sí. 599 00:36:24,840 --> 00:36:26,460 Solo vine a felicitarlos. 600 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Gracias, Rita. 43119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.