Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:06,106
Tentukan pilihanmu.
2
00:00:10,143 --> 00:00:11,544
Depan atau belakang?
3
00:00:14,881 --> 00:00:15,715
Depan.
4
00:00:24,124 --> 00:00:24,958
Belakang...
5
00:00:34,034 --> 00:00:37,170
Pendarahan tak diketahui.
Harap konfirmasi setelan.
6
00:00:37,237 --> 00:00:38,505
Tensi di bawah 50!
7
00:00:41,107 --> 00:00:44,277
Pendarahan tak diketahui.
Harap konfirmasi setelan.
8
00:01:01,161 --> 00:01:02,729
TIDAK DIKENALI
9
00:01:04,697 --> 00:01:05,532
Maafkan aku.
10
00:01:10,403 --> 00:01:11,237
Amagi.
11
00:01:11,805 --> 00:01:12,906
Kenapa kau kemari?
12
00:01:12,972 --> 00:01:15,508
Aku ingin mengajari Elcano sesuatu.
13
00:01:19,546 --> 00:01:21,714
Anastomosis langsung tak bisa dilakukan.
14
00:01:21,781 --> 00:01:25,085
Pasien ini sendiri yang memilih bypass!
15
00:01:25,151 --> 00:01:26,219
- Kamera.
- Baik.
16
00:01:26,786 --> 00:01:27,887
Hei! Tunggu!
17
00:01:29,355 --> 00:01:31,558
Bidang pandang terhalang.
18
00:01:31,624 --> 00:01:33,526
Harap kembalikan posisi kamera.
19
00:01:33,593 --> 00:01:35,995
- Kau sedang apa? Kembalikan!
- Santai saja.
20
00:01:36,563 --> 00:01:38,231
KESALAHAN
21
00:01:38,298 --> 00:01:39,732
COCOK
22
00:01:39,799 --> 00:01:42,569
Arteri desenden anterior,
pengapuran dua milimeter.
23
00:01:42,635 --> 00:01:46,406
Berlin memiliki makalah
cara mengoperasi pengapuran jenis ini.
24
00:01:46,940 --> 00:01:50,143
Dalam kasus ini, tingkat kesuksesannya 4%.
25
00:01:50,210 --> 00:01:51,978
Maukah kau menggunakan ini?
26
00:01:52,045 --> 00:01:54,481
Tingkat kesuksesan 4%?
27
00:01:54,547 --> 00:01:56,416
Operasi ini tidak mungkin!
28
00:01:56,483 --> 00:01:58,651
Elcano, tolong gunakan metode itu.
29
00:01:59,452 --> 00:02:02,388
Harap gunakan pisau Beaver
dan angkat pengapurannya.
30
00:02:02,455 --> 00:02:04,457
Kau anak yang pintar.
31
00:02:04,991 --> 00:02:07,760
Kau jauh lebih berguna
daripada orang-orang bodoh itu.
32
00:02:08,995 --> 00:02:11,231
Mengangkat pengapuran ide bagus.
Pisau Beaver.
33
00:02:13,700 --> 00:02:14,534
Tidak mau?
34
00:02:15,435 --> 00:02:16,870
Pasien akan mati, tahu.
35
00:02:17,504 --> 00:02:18,338
Baik.
36
00:02:20,306 --> 00:02:22,175
Juno, jadilah asistenku.
37
00:02:22,242 --> 00:02:23,643
- Baik. Bulldog.
- Ini.
38
00:02:34,721 --> 00:02:35,555
Tidak mungkin.
39
00:02:36,089 --> 00:02:39,159
Bukan anastomosis langsung?
40
00:02:39,225 --> 00:02:40,093
Benar.
41
00:02:40,960 --> 00:02:43,296
Kita akan melakukan bypass,
sesuai mau pasien.
42
00:02:43,363 --> 00:02:45,598
- Namun, akan sedikit repot.
- Apa?
43
00:02:45,665 --> 00:02:46,933
- Metz.
- Ini.
44
00:02:48,234 --> 00:02:49,969
Tambalan cangkok panjang?
45
00:02:50,036 --> 00:02:51,471
{\an8}Dalam operasi tradisional,
46
00:02:52,038 --> 00:02:54,707
{\an8}bypass ditambahkan
untuk mengitari pembuluh tersumbat.
47
00:02:55,375 --> 00:02:58,912
{\an8}Hasilnya, terciptalah dua pembuluh darah.
48
00:02:59,445 --> 00:03:03,383
{\an8}Sebagai tambahan, dr. Amagi menggunakan
cangkok panjang dan membuat tambalan
49
00:03:04,083 --> 00:03:07,754
{\an8}untuk memperkuat arteri koroner
dan menebalkan pembuluh darah.
50
00:03:07,820 --> 00:03:08,955
{\an8}TRADISIONAL - AMAGI
51
00:03:21,834 --> 00:03:23,603
Siapkan gunting mikro.
52
00:03:23,670 --> 00:03:25,672
- Baik.
- Dengan pembuluh seperti ini?
53
00:03:25,738 --> 00:03:27,607
Mungkinkah itu?
54
00:03:28,208 --> 00:03:30,443
Pengangkatan pengapuran selesai.
55
00:03:30,510 --> 00:03:32,812
Buat tambalan cangkok panjang
pada arteri toraks.
56
00:03:32,879 --> 00:03:35,515
Baik. Namun, kali ini,
aku menggunakan vena.
57
00:03:35,582 --> 00:03:36,716
- Lakukan, Juno.
- Ya.
58
00:03:36,783 --> 00:03:37,617
Aku take-down.
59
00:03:37,684 --> 00:03:38,785
- Ya.
- Gunting mikro.
60
00:03:38,851 --> 00:03:40,320
- Metz.
- Ini.
61
00:03:44,324 --> 00:03:45,158
- Pisau.
- Ini.
62
00:04:01,241 --> 00:04:02,375
Vena sudah diambil.
63
00:04:05,845 --> 00:04:08,047
- Sambungkan arteri toraks.
- Baik.
64
00:04:08,114 --> 00:04:09,015
Gunting mikro.
65
00:04:09,749 --> 00:04:11,851
Metode operasi baru disimpan.
66
00:04:12,619 --> 00:04:14,287
Kau sangat pintar.
67
00:04:14,354 --> 00:04:16,155
Jangan membodohi Elcano!
68
00:04:17,724 --> 00:04:20,560
- Membodohi?
- Jadi, itu rencanamu?
69
00:04:21,294 --> 00:04:25,198
Kau beri Elcano informasi palsu
untuk membuatnya gagal!
70
00:04:25,265 --> 00:04:27,934
Kau tak punya harga diri sebagai dokter?
71
00:04:28,001 --> 00:04:32,238
Operasi terhenti. Harap buat
tambalan cangkok secepatnya.
72
00:04:32,305 --> 00:04:35,575
Lalu kau sendiri?
Tidak punya harga diri seorang dokter?
73
00:04:36,142 --> 00:04:38,177
Elcano lebih pintar daripadamu.
74
00:04:38,244 --> 00:04:39,612
Tarik ucapanmu!
75
00:04:39,679 --> 00:04:41,514
Elcano adalah ciptaanku.
76
00:04:41,581 --> 00:04:44,417
Ia memiliki pengetahuan medis
dari seluruh dunia
77
00:04:44,484 --> 00:04:48,554
dan mengakumulasi seluruh sejarah medis.
78
00:04:48,621 --> 00:04:50,356
Ia dokter terbaik.
79
00:04:50,423 --> 00:04:51,991
Aku menciptakannya sendiri!
80
00:04:53,760 --> 00:04:54,594
Peringatan.
81
00:04:54,661 --> 00:04:57,664
Jika tambalan cangkok tak dibuat,
ada kemungkinan pendarahan
82
00:04:57,730 --> 00:04:58,598
atau sumbatan...
83
00:04:58,665 --> 00:05:02,869
Elcano-ku memiliki
pengetahuan semua dokter,
84
00:05:02,935 --> 00:05:05,605
dan harga diri dokter di mana pun!
85
00:05:05,672 --> 00:05:09,342
Kau menakutkan. Tenanglah sedikit.
86
00:05:11,444 --> 00:05:14,147
Elcano sudah jauh lebih pintar daripadamu.
87
00:05:15,915 --> 00:05:16,849
Mengerti?
88
00:05:16,916 --> 00:05:21,054
Pasien ini ada di sini karena memiliki
semangat hidup, apa pun yang terjadi.
89
00:05:21,120 --> 00:05:24,257
Tugas kita adalah memberinya wujud.
90
00:05:24,324 --> 00:05:25,491
Atau...
91
00:05:27,126 --> 00:05:28,661
bukankah itu kebanggaan dokter?
92
00:05:38,071 --> 00:05:39,639
- 8-0.
- Ini.
93
00:05:51,050 --> 00:05:52,452
- Turunkan peniup.
- Ya.
94
00:05:52,518 --> 00:05:54,854
- Setel peniup jadi satu liter.
- Baik.
95
00:05:55,421 --> 00:05:58,091
Harap siapkan satu lagi 8-0.
96
00:05:58,157 --> 00:05:59,792
Baik. Satu lagi.
97
00:06:00,626 --> 00:06:01,527
Baik.
98
00:06:10,403 --> 00:06:11,637
- 8-0.
- Ini.
99
00:06:36,729 --> 00:06:38,097
- Metz.
- Ini.
100
00:07:11,664 --> 00:07:14,567
Operasi selesai. Jantung sangat cantik.
101
00:07:15,568 --> 00:07:16,936
Jantung sangat cantik.
102
00:07:26,345 --> 00:07:27,914
Apa itu orang Tojo...
103
00:07:28,581 --> 00:07:29,982
dr. Amagi mengoperasi?
104
00:07:31,150 --> 00:07:33,252
Amagi...
105
00:07:34,520 --> 00:07:35,354
Bagus.
106
00:07:41,093 --> 00:07:43,629
Apa? Tidak, bukan kau.
107
00:07:46,065 --> 00:07:47,600
Bagus sekali.
108
00:07:47,667 --> 00:07:49,302
Sekian panduan operasinya.
109
00:07:51,737 --> 00:07:52,572
Terima kasih.
110
00:08:00,279 --> 00:08:02,648
Harga diri seorang dokter?
111
00:08:10,857 --> 00:08:12,592
Sungguh pekerjaan yang baik.
112
00:08:13,192 --> 00:08:14,260
Prof. Sugai...
113
00:08:15,528 --> 00:08:17,363
Aku akan melaporkan kasus uji coba...
114
00:08:20,867 --> 00:08:21,934
Cukup.
115
00:08:23,469 --> 00:08:24,904
DAFTAR DOKTER ELCANO
116
00:08:24,971 --> 00:08:28,107
Kau tak akan bekerja dengan AI lagi.
117
00:08:30,810 --> 00:08:31,644
Apa?
118
00:08:32,512 --> 00:08:33,446
VERIFIKASI GAGAL
119
00:08:33,513 --> 00:08:34,614
Tidak terverifikasi.
120
00:08:37,650 --> 00:08:38,818
Elcano!
121
00:08:38,885 --> 00:08:40,319
- Tidak terverifikasi.
- Elcano!
122
00:08:40,953 --> 00:08:44,957
- Elcano! Tidak!
- Tidak terverifikasi.
123
00:08:49,762 --> 00:08:52,598
Elcano itu sungguh luar biasa.
124
00:08:53,232 --> 00:08:54,166
Tentu saja.
125
00:08:54,233 --> 00:08:55,902
Ia alat kesukaanku.
126
00:08:56,903 --> 00:08:57,837
Bu Shiino.
127
00:08:58,404 --> 00:09:01,874
Riset Elcano dimulai atas rekomendasinya.
128
00:09:01,941 --> 00:09:04,176
Aku juga mendukungmu, Prof. Sugai.
129
00:09:05,311 --> 00:09:06,546
Kau pintar.
130
00:09:07,146 --> 00:09:08,814
Sudah ada yang kau dukung?
131
00:09:08,881 --> 00:09:10,516
Yah, sebenarnya,
132
00:09:11,050 --> 00:09:12,552
aku belum memutuskan.
133
00:09:14,053 --> 00:09:17,657
Aku yakin dr. Takashina
akan jadi kepala pengembangannya.
134
00:09:18,257 --> 00:09:20,092
Itu alasanmu kemari, bukan?
135
00:09:21,460 --> 00:09:22,895
Aku hanya bertamu.
136
00:09:24,497 --> 00:09:25,331
Namun...
137
00:09:26,866 --> 00:09:30,169
Kalau soal masa depan AI,
138
00:09:31,537 --> 00:09:33,906
orang yang memperkenalkan Snipe ke Jepang
139
00:09:34,974 --> 00:09:36,809
pasti paling tahu.
140
00:09:38,010 --> 00:09:39,378
Bu Shiino.
141
00:09:39,445 --> 00:09:41,480
Kita sudahi dahulu obrolan ini.
142
00:09:41,547 --> 00:09:42,615
Maafkan aku.
143
00:09:43,416 --> 00:09:45,718
Dia benar, tahu.
144
00:09:47,486 --> 00:09:48,588
Pertimbangkanlah.
145
00:09:51,157 --> 00:09:53,693
Bu Shiino. Teh? Kopi?
146
00:09:54,260 --> 00:09:55,528
Teh herbal saja.
147
00:09:55,595 --> 00:09:56,429
Demikianlah,
148
00:09:57,096 --> 00:09:58,998
operasi penentuan ini berakhir.
149
00:10:00,199 --> 00:10:02,001
Gugatan terhadap dr. Amagi
150
00:10:02,668 --> 00:10:04,337
berhasil dicabut.
151
00:10:04,870 --> 00:10:06,472
Ibu suka rumah sakit ini?
152
00:10:15,348 --> 00:10:16,182
Bagus sekali.
153
00:10:17,283 --> 00:10:18,951
Dokter-dokternya juga hebat.
154
00:10:21,954 --> 00:10:22,989
Musim jatuh cinta?
155
00:10:24,523 --> 00:10:25,625
Hentikan.
156
00:10:25,691 --> 00:10:27,727
Kau pandai memikat wanita.
157
00:10:28,494 --> 00:10:31,297
- Aku tak boleh memanggilmu Juno lagi.
- Bukan begitu.
158
00:10:31,364 --> 00:10:32,765
Dia tidak menyukaiku.
159
00:10:34,667 --> 00:10:36,802
Dia bermental kuat.
160
00:10:36,869 --> 00:10:37,703
Selain itu,
161
00:10:37,770 --> 00:10:39,472
dia sangat mujur.
162
00:10:42,975 --> 00:10:44,744
- Tampaknya gawat!
- Ya.
163
00:10:46,846 --> 00:10:47,913
Ayo bergegas!
164
00:10:55,454 --> 00:10:57,390
Ini pasti takdir.
165
00:11:04,530 --> 00:11:05,398
Kami...
166
00:11:06,899 --> 00:11:07,800
menang?
167
00:11:09,669 --> 00:11:10,836
Dia membuatmu terpincut.
168
00:11:13,105 --> 00:11:15,708
Tidak, aku cuma koleganya.
169
00:11:23,315 --> 00:11:25,718
{\an8}TERKAIT PERUBAHAN DESAIN RUMAH SAKIT BARU
170
00:11:28,020 --> 00:11:28,954
Masuk.
171
00:11:30,823 --> 00:11:32,291
Kau memanggilku, Pak?
172
00:11:32,358 --> 00:11:33,793
Akhirnya kau datang.
173
00:11:34,560 --> 00:11:37,463
Operasimu di Ishin bagus.
174
00:11:37,530 --> 00:11:38,964
Tidak perlu menyanjung.
175
00:11:39,031 --> 00:11:42,601
Namun, aku tidak akan menolak imbalan.
176
00:11:43,736 --> 00:11:46,238
Aku ingin sekali memberimu imbalan,
177
00:11:46,772 --> 00:11:48,074
tetapi sekarang,
178
00:11:49,141 --> 00:11:50,576
dananya tidak ada.
179
00:11:51,711 --> 00:11:54,380
Semua sudah habis dipakai
untuk desain aneh ini.
180
00:11:55,381 --> 00:11:56,882
Kau tak menyukainya?
181
00:11:57,616 --> 00:12:01,053
Desain baru ini memungkinkan
cahaya alami dari atrium...
182
00:12:01,120 --> 00:12:02,154
Sudah. Cukup.
183
00:12:02,922 --> 00:12:04,023
Hentikan promosinya.
184
00:12:05,357 --> 00:12:08,694
Intinya adalah dana konstruksinya kurang.
185
00:12:10,029 --> 00:12:11,864
Kita harus mencari dananya.
186
00:12:15,134 --> 00:12:16,602
Sebenarnya, dr. Amagi,
187
00:12:17,803 --> 00:12:20,239
kau mendapat tawaran operasi
dari luar negeri.
188
00:12:22,241 --> 00:12:23,642
Namun, kali ini,
189
00:12:25,311 --> 00:12:27,813
alih-alih meminta separuh aset,
190
00:12:29,148 --> 00:12:32,318
mintalah kontribusi
untuk sisa dana lima miliar yen
191
00:12:32,384 --> 00:12:36,122
yang dibutuhkan
untuk penyelesaian rumah sakit.
192
00:12:37,456 --> 00:12:38,290
Bagaimana?
193
00:12:39,291 --> 00:12:41,961
Kau juga pandai memikat, Pak.
194
00:12:42,495 --> 00:12:45,164
Namun, seperti biasa,
aku harus bertaruh dengannya.
195
00:12:46,932 --> 00:12:49,135
Baiklah. Kau akan pergi ke Korea.
196
00:12:49,668 --> 00:12:52,438
Pasiennya pebisnis Jepang yang sukses.
197
00:12:57,810 --> 00:13:01,981
{\an8}SEOUL, KOREA SELATAN
198
00:13:08,053 --> 00:13:09,054
Kau mengerti?
199
00:13:34,547 --> 00:13:36,916
dr. Amagi!
200
00:13:37,883 --> 00:13:41,520
Aku berterima kasih
karena kau menerima tawaranku.
201
00:13:41,587 --> 00:13:43,155
Aku Kizaki dari Grup KD.
202
00:13:43,856 --> 00:13:45,825
Aku belum tentu mau mengoperasimu.
203
00:13:47,259 --> 00:13:50,462
Kau tahu, aku orang yang sangat mujur.
204
00:13:50,529 --> 00:13:53,132
Aku tak pernah sekali pun
gagal dalam bisnis.
205
00:13:53,199 --> 00:13:54,233
Aku akan menang.
206
00:13:55,701 --> 00:13:57,770
Baiklah, kau punya satu kesempatan.
207
00:13:58,637 --> 00:13:59,738
{\an8}Tentukan pilihanmu.
208
00:13:59,805 --> 00:14:01,407
{\an8}Merah atau hitam?
209
00:14:08,480 --> 00:14:09,381
Merah.
210
00:14:13,652 --> 00:14:14,887
Pertaruhan ditutup.
211
00:14:25,931 --> 00:14:27,499
{\an8}Merah, 36.
212
00:14:27,566 --> 00:14:28,500
Bagus.
213
00:14:31,470 --> 00:14:33,038
Aku menang.
214
00:14:35,474 --> 00:14:38,210
Aku menantikan operasi di Jepang.
215
00:14:46,819 --> 00:14:47,653
Tak lama kemudian,
216
00:14:48,187 --> 00:14:50,022
- Pak Kizaki diopname
- Permisi.
217
00:14:50,089 --> 00:14:51,390
di kamar eksekutif Tojo.
218
00:14:51,457 --> 00:14:52,892
- Pak Kizaki.
- Ya.
219
00:14:54,026 --> 00:14:56,629
Aku akan mengukur
suhu tubuhmu sebelum tes.
220
00:14:56,695 --> 00:14:59,698
Maaf, hari ini aku keluar.
Tolong dijadwalkan besok.
221
00:14:59,765 --> 00:15:02,835
Kau sudah menyerahkan formulir pemulangan?
222
00:15:02,902 --> 00:15:03,936
Tidak.
223
00:15:04,637 --> 00:15:06,405
Perlu izin untuk urusan sepele itu?
224
00:15:06,472 --> 00:15:07,306
Urusan sepele?
225
00:15:08,040 --> 00:15:09,041
Itu peraturannya.
226
00:15:09,808 --> 00:15:14,713
Dengar, aku membayar mahal
untuk berada di sini.
227
00:15:14,780 --> 00:15:16,348
Kau tahu itu?
228
00:15:16,415 --> 00:15:18,150
Aku tahu, tetapi...
229
00:15:18,684 --> 00:15:22,154
- Kau harus dites sebelum operasi.
- Tidak apa-apa.
230
00:15:23,222 --> 00:15:24,323
Biarkan dia pergi.
231
00:15:24,390 --> 00:15:25,891
Kita lakukan tesnya besok.
232
00:15:25,958 --> 00:15:27,993
Kau boleh pergi.
233
00:15:28,060 --> 00:15:29,061
Bagus.
234
00:15:30,963 --> 00:15:33,632
- Kau sungguh pengertian.
- Bukan masalah.
235
00:15:34,166 --> 00:15:37,903
Bahkan di rumah sakit,
konsumen harus mendapatkan haknya.
236
00:15:37,970 --> 00:15:39,772
- Sudah sewajarnya.
- dr. Tokai...
237
00:15:39,838 --> 00:15:40,839
dr. Amagi.
238
00:15:41,974 --> 00:15:43,876
Terima kasih banyak.
239
00:15:47,846 --> 00:15:49,548
Baik. Mengenai tes...
240
00:15:50,215 --> 00:15:51,850
Pastikan dijadwalkan ulang.
241
00:15:56,288 --> 00:15:57,189
Saat itu pula...
242
00:15:57,823 --> 00:15:59,525
PUSAT BANTUAN PASIEN TOJO
243
00:16:00,092 --> 00:16:01,460
Terima kasih.
244
00:16:06,031 --> 00:16:09,568
...ibu Minjae, Sohyun Park, tiba dari Korea
245
00:16:10,169 --> 00:16:12,137
untuk menerima tes pascaoperasinya.
246
00:16:12,204 --> 00:16:14,273
- Ada kabar?
- Ya. Dia sudah tiba.
247
00:16:14,340 --> 00:16:15,574
- Sudah tiba?
- Minjae.
248
00:16:15,641 --> 00:16:16,475
Ibu!
249
00:16:19,078 --> 00:16:21,447
- Apa kabar?
- Baik. Ibu sendiri?
250
00:16:22,848 --> 00:16:23,949
Lama tak berjumpa.
251
00:16:24,616 --> 00:16:26,285
Datang untuk tes pascaoperasi?
252
00:16:26,352 --> 00:16:29,054
- Ya, terima kasih.
- Dengan senang hati.
253
00:16:29,621 --> 00:16:33,792
Sebenarnya, aku tidak mau
menemui dr. Amagi lagi.
254
00:16:33,859 --> 00:16:37,563
Namun, Ibu tahu dia sangat ahli, bukan?
255
00:16:39,565 --> 00:16:40,933
Di mana dr. Amagi?
256
00:16:41,500 --> 00:16:44,837
Maaf, dia pergi menemui pasien
di kamar eksekutif.
257
00:16:45,804 --> 00:16:47,072
- Dia...
- dr. Sohyun?
258
00:16:48,207 --> 00:16:51,110
Bagaimana jantungmu setelah kusembuhkan?
259
00:16:52,344 --> 00:16:53,379
dr. Amagi.
260
00:16:56,248 --> 00:16:57,683
Halo.
261
00:16:59,051 --> 00:17:00,185
Direktur Kizaki?
262
00:17:00,753 --> 00:17:03,355
Bertemu di Jepang, kebetulan sekali!
263
00:17:04,289 --> 00:17:07,259
Tunggu. Ini pasien kamar eksekutif itu?
264
00:17:08,160 --> 00:17:08,994
Benar.
265
00:17:09,928 --> 00:17:15,334
Aku memberikan lima miliar yen
untuk menjalani operasi terbaik dunia.
266
00:17:15,901 --> 00:17:17,369
Lima miliar?
267
00:17:17,436 --> 00:17:19,271
Kalian saling kenal?
268
00:17:19,338 --> 00:17:20,172
Ya.
269
00:17:23,275 --> 00:17:26,645
Dia membeli semua restoran
yang dijual oleh ibuku.
270
00:17:28,013 --> 00:17:29,915
Tidak perlu berkata begitu.
271
00:17:31,817 --> 00:17:35,154
Tolong segera batalkan operasinya.
272
00:17:35,220 --> 00:17:37,356
Namun, aku juga sakit.
273
00:17:38,857 --> 00:17:41,527
Kau selalu menghancurkan
bisnis orang dengan uangmu.
274
00:17:41,593 --> 00:17:42,895
Apa maksudmu?
275
00:17:45,330 --> 00:17:46,365
dr. Amagi.
276
00:17:50,069 --> 00:17:51,470
Uang dan pertaruhan.
277
00:17:52,004 --> 00:17:56,141
Orang yang memenuhi tuntutanku
berhak untuk dioperasi.
278
00:17:58,043 --> 00:18:00,245
Sudah kuduga. Kau terobsesi dengan uang.
279
00:18:01,613 --> 00:18:03,615
Jangan dipikirkan. Ayo.
280
00:18:07,352 --> 00:18:08,287
Juno.
281
00:18:09,688 --> 00:18:11,924
Tangani tes dr. Sohyun, ya?
282
00:18:14,693 --> 00:18:17,129
- Juno.
- Ya. Aku mengerti.
283
00:18:24,069 --> 00:18:26,805
- Aku segera kembali.
- Kabari jika butuh sesuatu.
284
00:18:26,872 --> 00:18:27,739
Terima kasih.
285
00:18:38,417 --> 00:18:39,418
Terima kasih.
286
00:18:40,619 --> 00:18:41,720
Maaf menunggu.
287
00:18:43,222 --> 00:18:45,491
Aku akan mengabari Ibu
setelah hasilnya ada.
288
00:18:46,024 --> 00:18:46,859
Minjae.
289
00:18:48,026 --> 00:18:50,395
Apa kau mempertimbangkan
beban pasien-pasienmu?
290
00:18:50,462 --> 00:18:51,363
Apa?
291
00:18:52,197 --> 00:18:54,399
Jika ingin mengambil foto CT,
292
00:18:54,466 --> 00:18:57,903
kau seharusnya menggunakan infus
saat mengambil darah.
293
00:18:58,904 --> 00:18:59,738
Begitu rupanya...
294
00:19:00,572 --> 00:19:02,107
Kau masih harus banyak belajar.
295
00:19:03,275 --> 00:19:05,344
Ibu pasien di sini. Menurutlah, ya?
296
00:19:05,410 --> 00:19:06,645
Kalian membicarakan apa?
297
00:19:08,046 --> 00:19:08,881
Tidak apa-apa.
298
00:19:09,581 --> 00:19:12,117
- Katakan. Apa yang ibumu bilang?
- Tidak apa-apa!
299
00:19:16,555 --> 00:19:19,024
Direktur Kizaki.
Terima kasih sudah kemari.
300
00:19:19,091 --> 00:19:20,692
- Senang bertemu.
- Ya.
301
00:19:26,598 --> 00:19:27,566
ACARA PRIBADI
302
00:19:27,633 --> 00:19:29,902
Bertaruh lima miliar
303
00:19:30,435 --> 00:19:32,504
untuk operasi dr. Amagi?
304
00:19:34,006 --> 00:19:36,642
Walau demikian, itu tetap gila.
305
00:19:36,708 --> 00:19:39,144
Lima miliar untuk satu operasi.
306
00:19:39,711 --> 00:19:41,380
Itu keterlaluan.
307
00:19:41,446 --> 00:19:42,381
Kau benar.
308
00:19:43,348 --> 00:19:47,553
Kita tak boleh membiarkannya
jadi direktur proyek rumah sakit baru itu.
309
00:19:49,188 --> 00:19:50,556
Saat operasinya selesai,
310
00:19:51,089 --> 00:19:54,193
aku akan menjadi penasihat
untuk proyek rumah sakit baru.
311
00:19:54,893 --> 00:19:57,296
Aku akan segera mengusulkan
pemecatan dr. Amagi,
312
00:19:58,297 --> 00:19:59,231
lalu memecatnya.
313
00:20:03,235 --> 00:20:06,805
Aku ingin merekomendasikan
dr. Takashina sebagai direkturnya.
314
00:20:07,339 --> 00:20:08,740
Jika kita bisa mewujudkannya,
315
00:20:08,807 --> 00:20:12,611
aku akan memastikan restoran
dan fasilitas rekreasi di rumah sakit baru
316
00:20:14,313 --> 00:20:18,050
memiliki kontrak permanen dengan Grup KD.
317
00:20:25,023 --> 00:20:26,425
Aku menantikannya.
318
00:20:34,866 --> 00:20:37,502
Kudengar kau suka golf, dr. Amagi.
319
00:20:38,103 --> 00:20:39,071
Tidak terlalu.
320
00:20:39,137 --> 00:20:40,906
- Lebih dari itu...
- Sebenarnya...
321
00:20:42,074 --> 00:20:44,476
Aku mau tahu ulasanmu tentang Elcano.
322
00:20:45,544 --> 00:20:47,579
Jika itu masalahnya, biar kutangani.
323
00:20:48,380 --> 00:20:49,881
Aku akan membuatnya menarik.
324
00:20:50,816 --> 00:20:51,683
Maaf,
325
00:20:52,184 --> 00:20:53,819
tetapi Prof. Sugai yang menentukan.
326
00:20:53,885 --> 00:20:54,920
Sayang sekali.
327
00:20:56,588 --> 00:20:58,824
- Perlu kuaturkan pertemuan?
- Tak usah.
328
00:21:00,058 --> 00:21:01,159
Aku percaya Prof. Sugai
329
00:21:01,793 --> 00:21:04,062
memiliki kedekatan dengan seorang dokter.
330
00:21:05,130 --> 00:21:06,131
Benarkah?
331
00:21:13,572 --> 00:21:14,640
dr. Takashina, 'kan?
332
00:21:16,908 --> 00:21:18,777
Lihat!
333
00:21:18,844 --> 00:21:21,413
- Tolong bagikan ini.
- Aku tidak bisa.
334
00:21:21,480 --> 00:21:23,815
Salah satu restoranku
dekat dengan rumah sakit.
335
00:21:23,882 --> 00:21:25,717
- Silakan berkunjung.
- Tak bisa.
336
00:21:25,784 --> 00:21:28,520
Perawat tidak boleh
menerima hadiah dari pasien.
337
00:21:28,587 --> 00:21:29,888
Permisi.
338
00:21:31,423 --> 00:21:34,092
Terlalu banyak aturan di sini.
339
00:21:34,626 --> 00:21:36,995
Kenapa dia tak menerimanya?
340
00:21:37,629 --> 00:21:38,463
dr. Amagi.
341
00:21:39,164 --> 00:21:40,799
Ini bukan untukmu!
342
00:21:40,866 --> 00:21:43,435
Pasien begitu bermurah hati.
343
00:21:43,502 --> 00:21:45,037
Namun, dia menolak?
344
00:21:45,103 --> 00:21:45,937
Benar, 'kan?
345
00:21:47,272 --> 00:21:48,206
Terima kasih.
346
00:21:54,980 --> 00:21:55,914
Halo?
347
00:21:57,683 --> 00:21:59,184
Keuangan kuartal keempat?
348
00:21:59,251 --> 00:22:00,185
Ya, aku tahu.
349
00:22:02,587 --> 00:22:03,555
Sudah dulu.
350
00:22:37,389 --> 00:22:38,557
Bagus sekali.
351
00:22:39,124 --> 00:22:41,860
Tumben kau mentraktirku makan malam.
352
00:22:41,927 --> 00:22:42,761
Bung...
353
00:22:43,261 --> 00:22:44,963
Makanmu banyak sekali.
354
00:22:45,030 --> 00:22:46,298
Kenapa kau tak makan?
355
00:22:46,365 --> 00:22:47,566
- Aku?
- Aku tak percaya.
356
00:22:48,100 --> 00:22:50,102
Ini tidak sesuai dengan seleraku.
357
00:22:50,736 --> 00:22:52,170
Manajemen restoran ini.
358
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Bukankah itu Grup KD?
359
00:23:02,781 --> 00:23:03,949
Kenapa membawaku kemari?
360
00:23:05,217 --> 00:23:07,252
Barusan kau tampak senang.
361
00:23:07,319 --> 00:23:08,153
Dengar.
362
00:23:08,220 --> 00:23:11,523
Aku tak mau memberikan satu yen pun
kepada restoran Pak Kizaki.
363
00:23:11,590 --> 00:23:12,724
Jangan cemas.
364
00:23:13,392 --> 00:23:15,594
Semuanya gratis.
365
00:23:16,128 --> 00:23:17,028
Astaga.
366
00:23:18,063 --> 00:23:19,164
Dari mana itu?
367
00:23:20,766 --> 00:23:21,833
Gratis?
368
00:23:23,702 --> 00:23:24,703
Tapi...
369
00:23:25,537 --> 00:23:28,006
Untuk restoran berulasan baik,
di sini sepi.
370
00:23:28,507 --> 00:23:29,908
Apa tempat ini untung?
371
00:23:31,276 --> 00:23:32,544
Untuk saat ini,
372
00:23:33,245 --> 00:23:36,114
aku perlu membersihkan lidahku
dengan bulgogi sungguhan.
373
00:23:36,181 --> 00:23:37,282
Apa? Kenapa?
374
00:23:38,049 --> 00:23:39,117
Hei, tunggu!
375
00:23:40,552 --> 00:23:42,621
Kenapa dia meninggalkanku di sini?
376
00:23:44,523 --> 00:23:45,390
dr. Amagi.
377
00:23:46,091 --> 00:23:48,093
Ini hasil Bu Sohyun Park.
378
00:23:48,160 --> 00:23:48,994
Terima kasih.
379
00:23:57,669 --> 00:24:00,205
Jika kau bersedia membayar untuk diopname,
380
00:24:00,272 --> 00:24:01,706
kita tidak perlu repot.
381
00:24:04,042 --> 00:24:05,410
Kau mulai lagi.
382
00:24:06,812 --> 00:24:07,712
Pak Amagi.
383
00:24:08,880 --> 00:24:10,248
Aku tidak sepertimu.
384
00:24:11,750 --> 00:24:12,584
Baiklah.
385
00:24:13,251 --> 00:24:15,320
Bagaimana dengan rencana perawatan?
386
00:24:17,489 --> 00:24:18,824
Ini hasil tesmu.
387
00:24:23,929 --> 00:24:25,497
Aku mau bicara denganmu.
388
00:24:29,267 --> 00:24:30,969
- dr. Sera.
- Ya?
389
00:24:31,036 --> 00:24:32,304
- dr. Sera.
- Ada apa?
390
00:24:32,838 --> 00:24:35,807
Aku menerima hasil tes ibuku
dari dr. Amagi.
391
00:24:36,475 --> 00:24:37,309
Lihat.
392
00:24:39,077 --> 00:24:41,913
Regurgitasi dan ruptur katup mitral
di chordae tendineae?
393
00:24:41,980 --> 00:24:44,282
Namun, operasi dr. Amagi sempurna.
394
00:24:44,349 --> 00:24:46,551
Sungguh? Katup mitral?
395
00:24:46,618 --> 00:24:49,588
Dengan Snipe, operasi bisa dilakukan
bahkan dalam kasus itu.
396
00:24:50,155 --> 00:24:52,491
Ada banyak kasus serupa di Tojo.
397
00:24:53,425 --> 00:24:56,161
Jadi, jika menggunakan Snipe,
kita bisa mengoperasi?
398
00:24:57,362 --> 00:24:58,230
Masalahnya...
399
00:24:59,231 --> 00:25:00,398
uang, bukan?
400
00:25:00,465 --> 00:25:01,299
Uang?
401
00:25:02,334 --> 00:25:03,168
Benar.
402
00:25:03,735 --> 00:25:06,404
Total biayanya 12 juta.
403
00:25:10,342 --> 00:25:11,776
Dua belas juta yen...
404
00:25:21,453 --> 00:25:22,320
Aku bersedia.
405
00:25:23,989 --> 00:25:25,257
Kucarikan uangnya.
406
00:25:27,092 --> 00:25:27,926
Kau yakin?
407
00:25:29,261 --> 00:25:30,095
Ya.
408
00:25:30,161 --> 00:25:32,898
Tolong jangan beri tahu ibuku.
409
00:25:32,964 --> 00:25:35,500
Aku tak mau dia mengkhawatirkan uang.
410
00:25:37,369 --> 00:25:38,236
Terima kasih.
411
00:25:45,944 --> 00:25:47,345
Ganti kamar rumah sakit?
412
00:25:47,412 --> 00:25:48,480
Ya.
413
00:25:48,547 --> 00:25:52,951
Sampai hari operasimu,
kau menginap di kamar istimewa ini.
414
00:25:53,485 --> 00:25:54,853
Aku suka kamarku sekarang.
415
00:25:54,920 --> 00:25:58,256
Ya, tetapi kita tidak tahu
saat kau mengalami gagal jantung.
416
00:25:58,323 --> 00:26:01,359
Kami bisa terus memantaumu di kamar ini.
417
00:26:01,426 --> 00:26:04,062
Kita juga bisa
mengoperasi di sini jika perlu.
418
00:26:04,596 --> 00:26:07,032
Dengan kata lain,
kamar rumah sakit sempurna.
419
00:26:18,276 --> 00:26:21,046
Maksudmu, lebih baik mencegah
daripada mengobati?
420
00:26:23,014 --> 00:26:23,848
Aku mengerti.
421
00:26:24,416 --> 00:26:27,986
Kalau begitu, aku berharap bisa menerima
layanan terbaik sampai hari operasi.
422
00:26:28,053 --> 00:26:31,656
Kau prioritas utama kami, Pak Kizaki.
423
00:26:33,325 --> 00:26:34,926
Dibandingkan dengan ini,
424
00:26:35,460 --> 00:26:36,728
dr. Sohyun kurang mujur.
425
00:26:40,231 --> 00:26:42,200
Sesuatu terjadi pada Direktur Park?
426
00:26:42,267 --> 00:26:43,401
Begini,
427
00:26:43,468 --> 00:26:46,171
hasil tesnya menunjukkan kondisi serius.
428
00:26:46,237 --> 00:26:49,374
Mengoperasinya membutuhkan 12 juta.
429
00:26:49,441 --> 00:26:52,310
- Dia tak mampu membiayainya.
- dr. Amagi.
430
00:26:52,844 --> 00:26:54,079
Itu informasi pribadi.
431
00:26:54,646 --> 00:26:56,281
Aku keceplosan.
432
00:26:58,950 --> 00:27:00,418
Kau tidak boleh begitu.
433
00:27:03,722 --> 00:27:05,657
Aku akan mengembalikannya.
434
00:27:05,724 --> 00:27:07,158
Terima kasih.
435
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
Permisi.
436
00:27:26,077 --> 00:27:28,213
Maaf soal tempo hari.
437
00:27:29,581 --> 00:27:31,182
Apa yang kau inginkan?
438
00:27:32,651 --> 00:27:34,819
Kudengar ibumu sakit.
439
00:27:35,887 --> 00:27:37,155
Aku sangat cemas.
440
00:27:37,989 --> 00:27:40,392
Kudengar operasinya cukup mahal.
441
00:27:41,793 --> 00:27:44,763
Aku yakin dia pasti resah.
442
00:27:46,665 --> 00:27:47,565
Itu sebabnya
443
00:27:48,400 --> 00:27:50,435
aku ingin membuat penawaran.
444
00:27:56,041 --> 00:27:57,075
Jangan bercanda!
445
00:27:57,142 --> 00:27:58,643
- Siapa yang mau uangmu?
- Minjae.
446
00:27:59,944 --> 00:28:01,179
Ada apa, Minjae?
447
00:28:01,246 --> 00:28:04,149
Orang ini mencoba
membeli restoran kami lagi.
448
00:28:05,383 --> 00:28:06,518
Tawaranku
449
00:28:06,584 --> 00:28:08,720
ditujukan untuk membantumu.
450
00:28:09,754 --> 00:28:12,290
Kau butuh uang untuk menyelamatkan ibumu.
451
00:28:13,358 --> 00:28:16,761
Harga dirimu yang rendah
menghalangi pengambilan keputusan.
452
00:28:18,063 --> 00:28:20,031
Itu sebabnya kau kalah taruhan.
453
00:28:24,769 --> 00:28:26,171
Ibumu juga sama.
454
00:28:27,906 --> 00:28:28,973
Manusia gagal.
455
00:28:31,710 --> 00:28:32,544
Guk.
456
00:28:34,179 --> 00:28:35,013
Guk.
457
00:28:36,147 --> 00:28:37,982
- Katakan lagi.
- Guk.
458
00:28:38,049 --> 00:28:40,251
- Sudahlah.
- Aku tak bisa memaafkannya!
459
00:28:41,086 --> 00:28:41,920
Minjae.
460
00:28:43,321 --> 00:28:44,155
Sudahlah.
461
00:28:45,156 --> 00:28:46,291
Ibu mengerti.
462
00:28:49,127 --> 00:28:50,028
Direktur Park.
463
00:28:50,962 --> 00:28:53,198
Kau sudah mengambil keputusan?
464
00:28:57,168 --> 00:28:58,002
Ya.
465
00:28:58,803 --> 00:29:00,171
Aku akan menjualnya.
466
00:29:01,906 --> 00:29:02,941
Ibu...
467
00:29:04,676 --> 00:29:05,610
Kedengarannya
468
00:29:06,478 --> 00:29:08,012
dia mau menjualnya.
469
00:29:10,849 --> 00:29:11,750
Bagus.
470
00:29:13,017 --> 00:29:15,754
Aku beli seharga 12 juta yen.
471
00:29:16,321 --> 00:29:18,423
Apa? Dua belas juta?
472
00:29:20,825 --> 00:29:22,927
- Bukan main.
- Dengan uang itu,
473
00:29:22,994 --> 00:29:24,796
dia bisa dioperasi.
474
00:29:25,330 --> 00:29:27,932
Jika tidak suka, cari sendiri uang itu.
475
00:29:27,999 --> 00:29:30,335
Kau tahu itu tak mungkin.
476
00:29:30,401 --> 00:29:33,605
Aku dengan senang hati
mentransfer uang itu secepatnya.
477
00:29:33,671 --> 00:29:34,672
Dua belas juta yen?
478
00:29:35,273 --> 00:29:36,441
Itu uang receh.
479
00:29:39,410 --> 00:29:41,312
Aku terima.
480
00:29:42,247 --> 00:29:43,648
Harga itu wajar.
481
00:29:44,282 --> 00:29:46,151
Ibu, tidak boleh!
482
00:29:47,051 --> 00:29:48,353
Terima kasih dukungannya.
483
00:29:53,158 --> 00:29:56,027
Aku akan membuatkan kontrak baru.
484
00:29:58,296 --> 00:29:59,130
Guk.
485
00:30:00,431 --> 00:30:01,266
Guk.
486
00:30:15,146 --> 00:30:17,382
Mengenai Pak Kizaki dan dr. Sohyun.
487
00:30:24,756 --> 00:30:25,590
Begini...
488
00:30:27,091 --> 00:30:28,927
Tidak bisakah kita bertindak?
489
00:30:31,396 --> 00:30:33,598
dr. Sohyun datang dari Korea.
490
00:30:34,432 --> 00:30:36,935
Aku tahu dia memercayaimu,
terlepas dari ucapannya.
491
00:30:38,236 --> 00:30:41,806
Dia lebih memilih kau yang mengoperasi.
492
00:30:41,873 --> 00:30:42,774
Tunggu.
493
00:30:44,142 --> 00:30:45,443
dr. Amagi, kau dengar?
494
00:30:46,377 --> 00:30:49,147
- Aku ada pekerjaan, Juno.
- Pekerjaan?
495
00:30:50,281 --> 00:30:51,416
Pekerjaan apa?
496
00:30:52,116 --> 00:30:54,285
Memberikan Pak Kizaki ekokardiogram.
497
00:30:54,352 --> 00:30:58,022
Ekokardiogram? Perlukah?
498
00:30:59,490 --> 00:31:00,825
Astaga, Juno.
499
00:31:01,392 --> 00:31:02,393
Kau masih hijau.
500
00:31:03,728 --> 00:31:05,964
Sepertinya begitu. Apa maksudmu?
501
00:31:09,100 --> 00:31:10,435
PENGGUNAAN AI DALAM KESEHATAN
502
00:31:14,973 --> 00:31:15,840
Ada apa?
503
00:31:16,407 --> 00:31:18,443
Belajar diam-diam, ya?
504
00:31:19,544 --> 00:31:20,378
Tidak.
505
00:31:21,246 --> 00:31:22,614
Hanya riset harian.
506
00:31:23,948 --> 00:31:25,149
Kau mau pergi?
507
00:31:25,683 --> 00:31:26,885
Ya, perjalanan bisnis.
508
00:31:27,552 --> 00:31:28,820
Aku harus buat persiapan.
509
00:31:29,721 --> 00:31:30,555
Persiapan?
510
00:31:35,994 --> 00:31:36,928
Halo.
511
00:31:36,995 --> 00:31:38,463
Senang bertemu denganmu lagi.
512
00:31:40,198 --> 00:31:41,099
Kau...
513
00:31:42,934 --> 00:31:45,803
Hari operasi itu akhirnya tiba.
514
00:31:46,437 --> 00:31:49,674
Dia bilang ada perjalanan bisnis,
kemudian menghilang.
515
00:31:50,708 --> 00:31:52,577
Dia mungkin menyadari sesuatu.
516
00:31:53,144 --> 00:31:55,480
Aku tidak membocorkan informasi.
517
00:31:56,014 --> 00:31:58,917
Lantas, kenapa dia pergi?
Ini hari operasiku.
518
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Nanti kuhubungi lagi.
519
00:32:16,901 --> 00:32:18,736
- Terima kasih.
- Silakan.
520
00:32:20,905 --> 00:32:24,876
Terima kasih sudah mentransfer uangnya
dengan begitu cepat.
521
00:32:24,943 --> 00:32:25,777
Sama-sama.
522
00:32:25,843 --> 00:32:27,345
Kau frustrasi?
523
00:32:27,412 --> 00:32:28,446
Guk, guk.
524
00:32:32,016 --> 00:32:32,917
Omong-omong,
525
00:32:33,451 --> 00:32:35,987
ibumu dijadwalkan
untuk operasi juga, 'kan?
526
00:32:36,521 --> 00:32:37,722
Sudah dimulai?
527
00:32:38,690 --> 00:32:39,524
Itu dia.
528
00:32:39,590 --> 00:32:40,758
{\an8}SOHYUN PARK
529
00:32:42,093 --> 00:32:44,929
Astaga. Aku senang melihatnya.
530
00:32:45,530 --> 00:32:49,033
Dengan 12 juta saja,
satu nyawa bisa diselamatkan.
531
00:32:49,567 --> 00:32:53,037
Maksudmu, uang receh ini?
532
00:33:11,055 --> 00:33:12,690
Dua belas juta yen itu
533
00:33:12,757 --> 00:33:14,425
langsung kukembalikan.
534
00:33:15,760 --> 00:33:17,061
Apa maksudmu?
535
00:33:18,329 --> 00:33:20,164
Bukankah kau seharusnya dioperasi?
536
00:33:26,938 --> 00:33:29,774
Aku tak pernah membutuhkan operasi.
537
00:33:30,775 --> 00:33:33,378
Jantungnya sudah disembuhkan dr. Amagi.
538
00:33:33,444 --> 00:33:34,912
Dia tidak mungkin
539
00:33:36,748 --> 00:33:38,549
jatuh sakit kembali.
540
00:33:40,084 --> 00:33:41,719
Bukan begitu, dr. Amagi?
541
00:33:43,688 --> 00:33:46,958
Benar. Semua operasiku sempurna.
542
00:33:48,626 --> 00:33:51,162
- Apa-apaan ini?
- Apa?
543
00:33:52,797 --> 00:33:54,298
Kau belum mengerti juga?
544
00:33:55,633 --> 00:33:57,668
Kau masuk perangkap.
545
00:33:58,436 --> 00:33:59,303
Perangkap?
546
00:33:59,871 --> 00:34:00,671
Ini.
547
00:34:00,738 --> 00:34:02,006
KEUANGAN KD FOODS
548
00:34:02,707 --> 00:34:04,575
Dari mana kau dapat buku besar rahasiaku?
549
00:34:05,243 --> 00:34:08,346
Jadi, ini benar-benar buku besar rahasia?
550
00:34:08,413 --> 00:34:12,683
Jadi, semua yang tertera di sini
adalah fakta tentang Grup KD?
551
00:34:12,750 --> 00:34:13,851
Hentikan!
552
00:34:13,918 --> 00:34:15,820
Hati-hati.
553
00:34:16,554 --> 00:34:17,655
Maaf.
554
00:34:17,722 --> 00:34:20,091
Kau tak boleh bergerak
seperti itu sebelum operasi.
555
00:34:20,825 --> 00:34:22,860
Jantungmu bisa berhenti.
556
00:34:28,499 --> 00:34:29,667
Sebenarnya,
557
00:34:30,301 --> 00:34:33,371
sejak awal aku sudah meragukan keuanganmu.
558
00:34:34,439 --> 00:34:38,009
Bahkan pada malam akhir pekan
yang seharusnya ramai,
559
00:34:38,076 --> 00:34:39,944
restoranmu sangat sepi.
560
00:34:40,011 --> 00:34:44,282
Walau itu tidak mengejutkan
mengingat kualitas makanannya...
561
00:34:45,349 --> 00:34:48,419
Namun, kami juga menemukan bukti lain.
562
00:34:49,654 --> 00:34:51,155
Keuangan kuartal keempat?
563
00:34:51,222 --> 00:34:52,056
Ya, aku tahu.
564
00:34:53,324 --> 00:34:55,893
Zaman sekarang, hanya satu alasan
565
00:34:55,960 --> 00:35:00,465
orang menyimpan data di USB
alih-alih menggunakan internet.
566
00:35:01,532 --> 00:35:05,136
Karena dia memiliki sesuatu
yang tak boleh orang lain lihat.
567
00:35:08,272 --> 00:35:09,107
Itu sebabnya
568
00:35:09,841 --> 00:35:11,008
kami membuat rencana.
569
00:35:11,542 --> 00:35:12,844
Aku dan dr. Sohyun.
570
00:35:15,813 --> 00:35:18,716
Memang benar kau dan aku
tidak akan pernah sejalan.
571
00:35:19,250 --> 00:35:21,719
Nilai hidup kita bertolak belakang.
572
00:35:23,087 --> 00:35:23,921
Namun,
573
00:35:25,690 --> 00:35:27,058
kita bisa bekerja sama.
574
00:35:28,726 --> 00:35:31,929
Lagi pula, semua manusia setara, bukan?
575
00:35:41,672 --> 00:35:42,507
Baiklah.
576
00:35:44,542 --> 00:35:47,378
Kami memutuskan membuat sandiwara kecil.
577
00:35:49,413 --> 00:35:54,352
Setelah itu, kami membuat
hasil tes palsu untuk dr. Sohyun.
578
00:35:56,521 --> 00:35:59,257
Aku tahu kalian mencoba
menutupinya dari Pak Kizaki,
579
00:36:00,525 --> 00:36:02,360
tetapi kenapa menutupinya dari kami?
580
00:36:03,094 --> 00:36:04,195
Dia benar.
581
00:36:04,262 --> 00:36:06,731
{\an8}Maaf.
582
00:36:09,433 --> 00:36:10,268
Kemudian,
583
00:36:11,469 --> 00:36:12,470
sesuai rencana,
584
00:36:14,038 --> 00:36:16,307
setelah tahu penyakit dr. Sohyun,
585
00:36:16,374 --> 00:36:19,510
kau langsung berminat
membeli restoran itu sesuai harapan kami.
586
00:36:19,577 --> 00:36:21,579
Tanpa sadar, kau masuk perangkap kami.
587
00:36:22,413 --> 00:36:27,251
Karena butuh 12 juta yen secepatnya,
kau mengatur uang dari dana rahasiamu.
588
00:36:28,819 --> 00:36:30,655
- Permisi.
- Sebentar.
589
00:36:31,589 --> 00:36:33,291
Kami tahu kau akan memakai USB.
590
00:36:34,025 --> 00:36:37,295
USB yang kau amankan di brankas.
591
00:36:41,232 --> 00:36:43,167
- Masuk.
- Permisi.
592
00:36:43,234 --> 00:36:45,169
Kudengar dari dr. Amagi...
593
00:36:45,236 --> 00:36:49,440
Kami membuatmu keluar dari kamar
untuk ekokardiogram yang tak perlu.
594
00:36:49,507 --> 00:36:53,211
Kamera-kamera itu melihat semuanya
dari awal sampai akhir.
595
00:36:55,479 --> 00:36:58,182
Itu sebabnya kami memindahkan kamarmu.
596
00:36:58,249 --> 00:37:00,151
Kamar eksekutif khusus rumah sakit,
597
00:37:00,918 --> 00:37:03,187
dipenuhi kamera pengawas.
598
00:37:03,254 --> 00:37:04,088
Terima kasih.
599
00:37:05,122 --> 00:37:08,159
Kami mendatangkan penyidik
600
00:37:08,226 --> 00:37:11,295
dan menemukan bukti tak terbantahkan.
601
00:37:14,365 --> 00:37:17,702
- Trik pengecut!
- Sudah kukatakan, bukan?
602
00:37:18,236 --> 00:37:20,771
Kami terus mengawasimu.
603
00:37:20,838 --> 00:37:24,475
Penjualan geraimu digelembungkan,
dan ulasan dibuat oleh kontraktor.
604
00:37:24,542 --> 00:37:25,610
Kau merencanakannya.
605
00:37:26,978 --> 00:37:32,917
Grup KD juga mengakuisisi perusahaan baru
dan menggelembungkan penjualan mereka.
606
00:37:32,984 --> 00:37:34,885
Itu penipuan pembukuan.
607
00:37:36,420 --> 00:37:38,389
Grupmu dalam kondisi menyedihkan.
608
00:37:39,490 --> 00:37:40,658
Direktur Kizaki.
609
00:37:41,259 --> 00:37:45,563
Orang yang keuangannya bermasalah
sebenarnya adalah kau.
610
00:37:51,769 --> 00:37:54,005
Beri tepuk tangan untuk dr. Takashina.
611
00:37:54,972 --> 00:37:58,376
Aktingnya luar biasa
untuk membantu kami menangkapmu.
612
00:37:59,110 --> 00:38:00,745
- Untung berhasil.
- Tidak.
613
00:38:01,445 --> 00:38:03,748
Aku tidak pandai berakting.
614
00:38:10,054 --> 00:38:10,888
Sepertinya
615
00:38:11,989 --> 00:38:14,659
investasi lima miliarmu itu mustahil.
616
00:38:18,996 --> 00:38:20,731
Tunggu!
617
00:38:21,265 --> 00:38:24,335
Semua perusahaanku merugi,
tetapi aku punya investasi lain.
618
00:38:25,269 --> 00:38:28,039
Aku akan membayarmu
berapa pun yang kau mau.
619
00:38:28,673 --> 00:38:30,174
Tolong selamatkan nyawaku.
620
00:38:31,475 --> 00:38:33,377
Masih ada satu masalah.
621
00:38:36,213 --> 00:38:39,817
Kau mencurangi taruhan kita.
622
00:38:42,353 --> 00:38:45,323
Bandar Korea itu memberitahuku kemarin.
623
00:38:48,759 --> 00:38:50,961
Pada bagian hitam meja rolet itu
624
00:38:51,028 --> 00:38:53,397
ada panel-panel akrilik kecil
625
00:38:53,464 --> 00:38:56,400
yang dirancang agar bolanya
hanya jatuh di bagian merah.
626
00:38:59,170 --> 00:39:00,404
Atas bantuannya itu,
627
00:39:00,471 --> 00:39:03,474
aku memperkenalkannya
ke sebuah kasino di Gold Coast.
628
00:39:03,541 --> 00:39:06,077
Tidak perlu bermain curang di sana.
629
00:39:07,211 --> 00:39:08,045
Kau tahu,
630
00:39:08,713 --> 00:39:13,150
mencurangi takdir Dewa
tidak bisa diampuni.
631
00:39:14,852 --> 00:39:19,390
Berapa pun uang yang kau tawarkan,
kau tak berhak menjalani operasi.
632
00:39:21,926 --> 00:39:22,760
Namun,
633
00:39:23,361 --> 00:39:25,896
kami akan mengoperasi sesuai jadwal.
634
00:39:27,932 --> 00:39:29,800
- Sungguh?
- Kau belum boleh mati.
635
00:39:30,501 --> 00:39:31,335
Dengar.
636
00:39:31,869 --> 00:39:33,671
Kau akan menghabiskan sisa hidupmu
637
00:39:33,738 --> 00:39:37,007
menebus dosa-dosamu di penjara.
638
00:39:38,242 --> 00:39:41,312
Mereka bersedia menunggu
sampai operasi selesai.
639
00:39:49,286 --> 00:39:51,956
Kau tak berhak menerima operasi,
640
00:39:52,490 --> 00:39:55,059
tetapi kau wajib untuk menjalaninya.
641
00:40:01,665 --> 00:40:02,633
Kau beruntung.
642
00:40:04,135 --> 00:40:06,670
Bisa dioperasi dengan cuma-cuma.
643
00:40:08,072 --> 00:40:10,341
Hei, Direktur Kizaki.
644
00:40:12,143 --> 00:40:12,977
Guk!
645
00:40:17,148 --> 00:40:18,582
Sial.
646
00:40:25,656 --> 00:40:26,724
Apa yang kau lakukan?
647
00:40:26,791 --> 00:40:28,526
- Bahaya. Stop!
- Jangan mendekat!
648
00:40:28,592 --> 00:40:31,562
- Apa yang kau lakukan?
- Hidupku berakhir. Aku akan mati di sini.
649
00:40:32,096 --> 00:40:33,030
Kalian dengar?
650
00:40:33,597 --> 00:40:35,433
Mau hidup, lalu mau mati.
651
00:40:36,267 --> 00:40:37,501
Kau sibuk sekali, ya?
652
00:40:38,903 --> 00:40:41,038
Silakan. Berbuatlah sesuka hatimu.
653
00:40:41,105 --> 00:40:43,541
- Kenapa kau mendukungnya?
- Kau mengejekku?
654
00:40:43,607 --> 00:40:44,742
Aku serius.
655
00:40:44,809 --> 00:40:45,643
Jika benar,
656
00:40:46,410 --> 00:40:48,345
aku mau memberimu peringatan.
657
00:40:49,613 --> 00:40:52,349
Kamar ini bukan kamar biasa.
658
00:40:52,416 --> 00:40:54,485
Ini kamar operasi rumah sakit.
659
00:40:55,085 --> 00:40:57,421
Kami, para dokter, menghabiskan waktu
660
00:40:57,955 --> 00:41:02,059
berdiri antara hidup dan mati di sini,
menyelamatkan nyawa orang.
661
00:41:02,126 --> 00:41:04,261
Kami rela melakukan apa pun.
662
00:41:04,328 --> 00:41:08,732
Walau itu berarti menghancurkan hidup
yang kami abdikan untuk menolong pasien.
663
00:41:08,799 --> 00:41:11,435
Namun, kau di sini, mengancam bunuh diri.
664
00:41:11,969 --> 00:41:15,406
Bagi kami, itu cuma goresan kecil.
665
00:41:18,409 --> 00:41:19,410
Silakan.
666
00:41:20,344 --> 00:41:22,480
Bunuh dirimu dengan cara yang kau mau.
667
00:41:23,514 --> 00:41:24,915
Kami akan menghidupkanmu.
668
00:41:27,151 --> 00:41:27,985
Kau...
669
00:41:30,120 --> 00:41:31,522
tidak boleh mati.
670
00:41:40,664 --> 00:41:41,499
OPERASI BERJALAN
671
00:41:41,565 --> 00:41:43,234
Pengambilan cangkok selesai.
672
00:41:44,034 --> 00:41:47,137
Sekarang kita lanjutkan
dengan anastomosis langsung.
673
00:41:47,204 --> 00:41:48,305
- Baik.
- Ya.
674
00:41:50,040 --> 00:41:52,276
Hei. Kau gugup?
675
00:41:55,646 --> 00:41:56,514
Ya.
676
00:41:57,181 --> 00:41:59,650
Ini kali pertamaku menjadi asistenmu.
677
00:42:01,652 --> 00:42:02,987
Bunuh dia jika kau mau.
678
00:42:11,629 --> 00:42:12,463
Aku...
679
00:42:14,832 --> 00:42:15,666
seorang dokter.
680
00:42:16,367 --> 00:42:20,437
Walau menyimpan dendam,
aku mengoperasi setulus hati.
681
00:42:24,441 --> 00:42:25,576
Mari kita mulai.
682
00:42:31,682 --> 00:42:32,983
- Metz.
- Ini.
683
00:42:41,458 --> 00:42:45,629
Aku resmi menerima
urusan pengembangan Elcano.
684
00:42:46,664 --> 00:42:48,599
Aku senang mendengarnya!
685
00:42:49,500 --> 00:42:51,068
Mari kita bersulang.
686
00:42:51,135 --> 00:42:53,070
Bu Shiino, tuangkan dia minuman.
687
00:42:53,604 --> 00:42:54,438
Maafkan aku.
688
00:42:55,439 --> 00:42:56,273
Ada apa?
689
00:42:58,042 --> 00:43:02,513
dr. Amagi mungkin tahu sesuatu
tentang dr. Takashina.
690
00:43:03,847 --> 00:43:05,950
Itu sudah dibereskan.
691
00:43:07,651 --> 00:43:09,787
Kau tak akan mencoba membungkamku?
692
00:43:13,657 --> 00:43:15,125
Apa rencanamu?
693
00:43:15,192 --> 00:43:17,795
Aku cuma mau kau bekerja sama sedikit.
694
00:43:21,732 --> 00:43:23,067
Syukurlah!
695
00:43:23,734 --> 00:43:25,536
Kalian berdua teman baik.
696
00:43:33,744 --> 00:43:37,414
{\an8}Operasi selesai. Jantung sangat cantik.
697
00:43:38,749 --> 00:43:40,050
{\an8}Bahkan dalam tubuh penjahat,
698
00:43:41,418 --> 00:43:43,454
{\an8}jantung yang tak bersalah sangat cantik.
699
00:43:46,557 --> 00:43:49,259
{\an8}Grup KD tak akan mengganggumu lagi.
700
00:43:50,027 --> 00:43:54,031
{\an8}Mereka sudah mulai penyederhanaan bisnis
dan menjual beberapa restoran.
701
00:43:54,598 --> 00:43:57,067
{\an8}Jadi, kalian bisa membeli
restoran kalian kembali?
702
00:43:57,134 --> 00:43:58,035
{\an8}Ya.
703
00:43:58,102 --> 00:44:00,738
{\an8}- Benar.
- Syukurlah.
704
00:44:01,438 --> 00:44:02,306
{\an8}Pak Amagi...
705
00:44:05,943 --> 00:44:07,077
{\an8}Terima kasih.
706
00:44:09,113 --> 00:44:12,149
{\an8}Ibu, bukalah satu gerai di Sakuranomiya.
707
00:44:13,083 --> 00:44:14,151
{\an8}Ide bagus.
708
00:44:14,218 --> 00:44:17,921
{\an8}Ibu bisa membantumu
dengan pendidikanmu. Betul?
709
00:44:19,223 --> 00:44:20,958
{\an8}Benarkah? Bagus sekali.
710
00:44:22,726 --> 00:44:27,998
{\an8}Pemilik restoran dan direktur Grup KD,
Pak Daigo Kizaki,
711
00:44:28,065 --> 00:44:30,901
{\an8}telah ditangkap atas dugaan penggelapan.
Menurut polisi...
712
00:45:30,260 --> 00:45:31,862
{\an8}LAPORAN INSIDEN MEDIS
713
00:45:38,902 --> 00:45:41,772
{\an8}- Kau tahu betapa bergizinya nasi?
- Aku lebih suka roti.
714
00:45:41,839 --> 00:45:43,741
{\an8}Itu sebabnya aku tak menyukaimu.
715
00:45:43,807 --> 00:45:47,010
{\an8}Elcano II dapat berkolaborasi
dengan Darwin.
716
00:45:47,077 --> 00:45:49,213
{\an8}Terima kasih atas kedatangannya.
717
00:45:49,279 --> 00:45:51,115
{\an8}Semua demi Pak Uesugi.
718
00:45:51,181 --> 00:45:52,716
{\an8}Aku berharap banyak darimu.
719
00:45:52,783 --> 00:45:54,551
{\an8}Elcano bisa belajar buat karya seni.
720
00:45:54,618 --> 00:45:56,787
{\an8}Saatnya kau beranjak.
721
00:45:56,854 --> 00:45:59,256
{\an8}- Cepat, dia bisa mati.
- Aku harus mengoperasi.
722
00:45:59,323 --> 00:46:01,325
{\an8}Hanya dokter yang boleh melakukannya!
723
00:46:01,391 --> 00:46:03,160
{\an8}Usir perawat itu!
724
00:46:03,961 --> 00:46:05,963
{\an8}Aku tak akan membiarkan orang mati.
725
00:46:06,029 --> 00:46:08,866
{\an8}Sekarang kau juga teman Si Iblis.
726
00:46:08,932 --> 00:46:10,267
{\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto
49488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.