All language subtitles for Black.Pean.S02E05.JAPANESE.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:06,106 Tentukan pilihanmu. 2 00:00:10,143 --> 00:00:11,544 Depan atau belakang? 3 00:00:14,881 --> 00:00:15,715 Depan. 4 00:00:24,124 --> 00:00:24,958 Belakang... 5 00:00:34,034 --> 00:00:37,170 Pendarahan tak diketahui. Harap konfirmasi setelan. 6 00:00:37,237 --> 00:00:38,505 Tensi di bawah 50! 7 00:00:41,107 --> 00:00:44,277 Pendarahan tak diketahui. Harap konfirmasi setelan. 8 00:01:01,161 --> 00:01:02,729 TIDAK DIKENALI 9 00:01:04,697 --> 00:01:05,532 Maafkan aku. 10 00:01:10,403 --> 00:01:11,237 Amagi. 11 00:01:11,805 --> 00:01:12,906 Kenapa kau kemari? 12 00:01:12,972 --> 00:01:15,508 Aku ingin mengajari Elcano sesuatu. 13 00:01:19,546 --> 00:01:21,714 Anastomosis langsung tak bisa dilakukan. 14 00:01:21,781 --> 00:01:25,085 Pasien ini sendiri yang memilih bypass! 15 00:01:25,151 --> 00:01:26,219 - Kamera. - Baik. 16 00:01:26,786 --> 00:01:27,887 Hei! Tunggu! 17 00:01:29,355 --> 00:01:31,558 Bidang pandang terhalang. 18 00:01:31,624 --> 00:01:33,526 Harap kembalikan posisi kamera. 19 00:01:33,593 --> 00:01:35,995 - Kau sedang apa? Kembalikan! - Santai saja. 20 00:01:36,563 --> 00:01:38,231 KESALAHAN 21 00:01:38,298 --> 00:01:39,732 COCOK 22 00:01:39,799 --> 00:01:42,569 Arteri desenden anterior, pengapuran dua milimeter. 23 00:01:42,635 --> 00:01:46,406 Berlin memiliki makalah cara mengoperasi pengapuran jenis ini. 24 00:01:46,940 --> 00:01:50,143 Dalam kasus ini, tingkat kesuksesannya 4%. 25 00:01:50,210 --> 00:01:51,978 Maukah kau menggunakan ini? 26 00:01:52,045 --> 00:01:54,481 Tingkat kesuksesan 4%? 27 00:01:54,547 --> 00:01:56,416 Operasi ini tidak mungkin! 28 00:01:56,483 --> 00:01:58,651 Elcano, tolong gunakan metode itu. 29 00:01:59,452 --> 00:02:02,388 Harap gunakan pisau Beaver dan angkat pengapurannya. 30 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Kau anak yang pintar. 31 00:02:04,991 --> 00:02:07,760 Kau jauh lebih berguna daripada orang-orang bodoh itu. 32 00:02:08,995 --> 00:02:11,231 Mengangkat pengapuran ide bagus. Pisau Beaver. 33 00:02:13,700 --> 00:02:14,534 Tidak mau? 34 00:02:15,435 --> 00:02:16,870 Pasien akan mati, tahu. 35 00:02:17,504 --> 00:02:18,338 Baik. 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,175 Juno, jadilah asistenku. 37 00:02:22,242 --> 00:02:23,643 - Baik. Bulldog. - Ini. 38 00:02:34,721 --> 00:02:35,555 Tidak mungkin. 39 00:02:36,089 --> 00:02:39,159 Bukan anastomosis langsung? 40 00:02:39,225 --> 00:02:40,093 Benar. 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,296 Kita akan melakukan bypass, sesuai mau pasien. 42 00:02:43,363 --> 00:02:45,598 - Namun, akan sedikit repot. - Apa? 43 00:02:45,665 --> 00:02:46,933 - Metz. - Ini. 44 00:02:48,234 --> 00:02:49,969 Tambalan cangkok panjang? 45 00:02:50,036 --> 00:02:51,471 {\an8}Dalam operasi tradisional, 46 00:02:52,038 --> 00:02:54,707 {\an8}bypass ditambahkan untuk mengitari pembuluh tersumbat. 47 00:02:55,375 --> 00:02:58,912 {\an8}Hasilnya, terciptalah dua pembuluh darah. 48 00:02:59,445 --> 00:03:03,383 {\an8}Sebagai tambahan, dr. Amagi menggunakan cangkok panjang dan membuat tambalan 49 00:03:04,083 --> 00:03:07,754 {\an8}untuk memperkuat arteri koroner dan menebalkan pembuluh darah. 50 00:03:07,820 --> 00:03:08,955 {\an8}TRADISIONAL - AMAGI 51 00:03:21,834 --> 00:03:23,603 Siapkan gunting mikro. 52 00:03:23,670 --> 00:03:25,672 - Baik. - Dengan pembuluh seperti ini? 53 00:03:25,738 --> 00:03:27,607 Mungkinkah itu? 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,443 Pengangkatan pengapuran selesai. 55 00:03:30,510 --> 00:03:32,812 Buat tambalan cangkok panjang pada arteri toraks. 56 00:03:32,879 --> 00:03:35,515 Baik. Namun, kali ini, aku menggunakan vena. 57 00:03:35,582 --> 00:03:36,716 - Lakukan, Juno. - Ya. 58 00:03:36,783 --> 00:03:37,617 Aku take-down. 59 00:03:37,684 --> 00:03:38,785 - Ya. - Gunting mikro. 60 00:03:38,851 --> 00:03:40,320 - Metz. - Ini. 61 00:03:44,324 --> 00:03:45,158 - Pisau. - Ini. 62 00:04:01,241 --> 00:04:02,375 Vena sudah diambil. 63 00:04:05,845 --> 00:04:08,047 - Sambungkan arteri toraks. - Baik. 64 00:04:08,114 --> 00:04:09,015 Gunting mikro. 65 00:04:09,749 --> 00:04:11,851 Metode operasi baru disimpan. 66 00:04:12,619 --> 00:04:14,287 Kau sangat pintar. 67 00:04:14,354 --> 00:04:16,155 Jangan membodohi Elcano! 68 00:04:17,724 --> 00:04:20,560 - Membodohi? - Jadi, itu rencanamu? 69 00:04:21,294 --> 00:04:25,198 Kau beri Elcano informasi palsu untuk membuatnya gagal! 70 00:04:25,265 --> 00:04:27,934 Kau tak punya harga diri sebagai dokter? 71 00:04:28,001 --> 00:04:32,238 Operasi terhenti. Harap buat tambalan cangkok secepatnya. 72 00:04:32,305 --> 00:04:35,575 Lalu kau sendiri? Tidak punya harga diri seorang dokter? 73 00:04:36,142 --> 00:04:38,177 Elcano lebih pintar daripadamu. 74 00:04:38,244 --> 00:04:39,612 Tarik ucapanmu! 75 00:04:39,679 --> 00:04:41,514 Elcano adalah ciptaanku. 76 00:04:41,581 --> 00:04:44,417 Ia memiliki pengetahuan medis dari seluruh dunia 77 00:04:44,484 --> 00:04:48,554 dan mengakumulasi seluruh sejarah medis. 78 00:04:48,621 --> 00:04:50,356 Ia dokter terbaik. 79 00:04:50,423 --> 00:04:51,991 Aku menciptakannya sendiri! 80 00:04:53,760 --> 00:04:54,594 Peringatan. 81 00:04:54,661 --> 00:04:57,664 Jika tambalan cangkok tak dibuat, ada kemungkinan pendarahan 82 00:04:57,730 --> 00:04:58,598 atau sumbatan... 83 00:04:58,665 --> 00:05:02,869 Elcano-ku memiliki pengetahuan semua dokter, 84 00:05:02,935 --> 00:05:05,605 dan harga diri dokter di mana pun! 85 00:05:05,672 --> 00:05:09,342 Kau menakutkan. Tenanglah sedikit. 86 00:05:11,444 --> 00:05:14,147 Elcano sudah jauh lebih pintar daripadamu. 87 00:05:15,915 --> 00:05:16,849 Mengerti? 88 00:05:16,916 --> 00:05:21,054 Pasien ini ada di sini karena memiliki semangat hidup, apa pun yang terjadi. 89 00:05:21,120 --> 00:05:24,257 Tugas kita adalah memberinya wujud. 90 00:05:24,324 --> 00:05:25,491 Atau... 91 00:05:27,126 --> 00:05:28,661 bukankah itu kebanggaan dokter? 92 00:05:38,071 --> 00:05:39,639 - 8-0. - Ini. 93 00:05:51,050 --> 00:05:52,452 - Turunkan peniup. - Ya. 94 00:05:52,518 --> 00:05:54,854 - Setel peniup jadi satu liter. - Baik. 95 00:05:55,421 --> 00:05:58,091 Harap siapkan satu lagi 8-0. 96 00:05:58,157 --> 00:05:59,792 Baik. Satu lagi. 97 00:06:00,626 --> 00:06:01,527 Baik. 98 00:06:10,403 --> 00:06:11,637 - 8-0. - Ini. 99 00:06:36,729 --> 00:06:38,097 - Metz. - Ini. 100 00:07:11,664 --> 00:07:14,567 Operasi selesai. Jantung sangat cantik. 101 00:07:15,568 --> 00:07:16,936 Jantung sangat cantik. 102 00:07:26,345 --> 00:07:27,914 Apa itu orang Tojo... 103 00:07:28,581 --> 00:07:29,982 dr. Amagi mengoperasi? 104 00:07:31,150 --> 00:07:33,252 Amagi... 105 00:07:34,520 --> 00:07:35,354 Bagus. 106 00:07:41,093 --> 00:07:43,629 Apa? Tidak, bukan kau. 107 00:07:46,065 --> 00:07:47,600 Bagus sekali. 108 00:07:47,667 --> 00:07:49,302 Sekian panduan operasinya. 109 00:07:51,737 --> 00:07:52,572 Terima kasih. 110 00:08:00,279 --> 00:08:02,648 Harga diri seorang dokter? 111 00:08:10,857 --> 00:08:12,592 Sungguh pekerjaan yang baik. 112 00:08:13,192 --> 00:08:14,260 Prof. Sugai... 113 00:08:15,528 --> 00:08:17,363 Aku akan melaporkan kasus uji coba... 114 00:08:20,867 --> 00:08:21,934 Cukup. 115 00:08:23,469 --> 00:08:24,904 DAFTAR DOKTER ELCANO 116 00:08:24,971 --> 00:08:28,107 Kau tak akan bekerja dengan AI lagi. 117 00:08:30,810 --> 00:08:31,644 Apa? 118 00:08:32,512 --> 00:08:33,446 VERIFIKASI GAGAL 119 00:08:33,513 --> 00:08:34,614 Tidak terverifikasi. 120 00:08:37,650 --> 00:08:38,818 Elcano! 121 00:08:38,885 --> 00:08:40,319 - Tidak terverifikasi. - Elcano! 122 00:08:40,953 --> 00:08:44,957 - Elcano! Tidak! - Tidak terverifikasi. 123 00:08:49,762 --> 00:08:52,598 Elcano itu sungguh luar biasa. 124 00:08:53,232 --> 00:08:54,166 Tentu saja. 125 00:08:54,233 --> 00:08:55,902 Ia alat kesukaanku. 126 00:08:56,903 --> 00:08:57,837 Bu Shiino. 127 00:08:58,404 --> 00:09:01,874 Riset Elcano dimulai atas rekomendasinya. 128 00:09:01,941 --> 00:09:04,176 Aku juga mendukungmu, Prof. Sugai. 129 00:09:05,311 --> 00:09:06,546 Kau pintar. 130 00:09:07,146 --> 00:09:08,814 Sudah ada yang kau dukung? 131 00:09:08,881 --> 00:09:10,516 Yah, sebenarnya, 132 00:09:11,050 --> 00:09:12,552 aku belum memutuskan. 133 00:09:14,053 --> 00:09:17,657 Aku yakin dr. Takashina akan jadi kepala pengembangannya. 134 00:09:18,257 --> 00:09:20,092 Itu alasanmu kemari, bukan? 135 00:09:21,460 --> 00:09:22,895 Aku hanya bertamu. 136 00:09:24,497 --> 00:09:25,331 Namun... 137 00:09:26,866 --> 00:09:30,169 Kalau soal masa depan AI, 138 00:09:31,537 --> 00:09:33,906 orang yang memperkenalkan Snipe ke Jepang 139 00:09:34,974 --> 00:09:36,809 pasti paling tahu. 140 00:09:38,010 --> 00:09:39,378 Bu Shiino. 141 00:09:39,445 --> 00:09:41,480 Kita sudahi dahulu obrolan ini. 142 00:09:41,547 --> 00:09:42,615 Maafkan aku. 143 00:09:43,416 --> 00:09:45,718 Dia benar, tahu. 144 00:09:47,486 --> 00:09:48,588 Pertimbangkanlah. 145 00:09:51,157 --> 00:09:53,693 Bu Shiino. Teh? Kopi? 146 00:09:54,260 --> 00:09:55,528 Teh herbal saja. 147 00:09:55,595 --> 00:09:56,429 Demikianlah, 148 00:09:57,096 --> 00:09:58,998 operasi penentuan ini berakhir. 149 00:10:00,199 --> 00:10:02,001 Gugatan terhadap dr. Amagi 150 00:10:02,668 --> 00:10:04,337 berhasil dicabut. 151 00:10:04,870 --> 00:10:06,472 Ibu suka rumah sakit ini? 152 00:10:15,348 --> 00:10:16,182 Bagus sekali. 153 00:10:17,283 --> 00:10:18,951 Dokter-dokternya juga hebat. 154 00:10:21,954 --> 00:10:22,989 Musim jatuh cinta? 155 00:10:24,523 --> 00:10:25,625 Hentikan. 156 00:10:25,691 --> 00:10:27,727 Kau pandai memikat wanita. 157 00:10:28,494 --> 00:10:31,297 - Aku tak boleh memanggilmu Juno lagi. - Bukan begitu. 158 00:10:31,364 --> 00:10:32,765 Dia tidak menyukaiku. 159 00:10:34,667 --> 00:10:36,802 Dia bermental kuat. 160 00:10:36,869 --> 00:10:37,703 Selain itu, 161 00:10:37,770 --> 00:10:39,472 dia sangat mujur. 162 00:10:42,975 --> 00:10:44,744 - Tampaknya gawat! - Ya. 163 00:10:46,846 --> 00:10:47,913 Ayo bergegas! 164 00:10:55,454 --> 00:10:57,390 Ini pasti takdir. 165 00:11:04,530 --> 00:11:05,398 Kami... 166 00:11:06,899 --> 00:11:07,800 menang? 167 00:11:09,669 --> 00:11:10,836 Dia membuatmu terpincut. 168 00:11:13,105 --> 00:11:15,708 Tidak, aku cuma koleganya. 169 00:11:23,315 --> 00:11:25,718 {\an8}TERKAIT PERUBAHAN DESAIN RUMAH SAKIT BARU 170 00:11:28,020 --> 00:11:28,954 Masuk. 171 00:11:30,823 --> 00:11:32,291 Kau memanggilku, Pak? 172 00:11:32,358 --> 00:11:33,793 Akhirnya kau datang. 173 00:11:34,560 --> 00:11:37,463 Operasimu di Ishin bagus. 174 00:11:37,530 --> 00:11:38,964 Tidak perlu menyanjung. 175 00:11:39,031 --> 00:11:42,601 Namun, aku tidak akan menolak imbalan. 176 00:11:43,736 --> 00:11:46,238 Aku ingin sekali memberimu imbalan, 177 00:11:46,772 --> 00:11:48,074 tetapi sekarang, 178 00:11:49,141 --> 00:11:50,576 dananya tidak ada. 179 00:11:51,711 --> 00:11:54,380 Semua sudah habis dipakai untuk desain aneh ini. 180 00:11:55,381 --> 00:11:56,882 Kau tak menyukainya? 181 00:11:57,616 --> 00:12:01,053 Desain baru ini memungkinkan cahaya alami dari atrium... 182 00:12:01,120 --> 00:12:02,154 Sudah. Cukup. 183 00:12:02,922 --> 00:12:04,023 Hentikan promosinya. 184 00:12:05,357 --> 00:12:08,694 Intinya adalah dana konstruksinya kurang. 185 00:12:10,029 --> 00:12:11,864 Kita harus mencari dananya. 186 00:12:15,134 --> 00:12:16,602 Sebenarnya, dr. Amagi, 187 00:12:17,803 --> 00:12:20,239 kau mendapat tawaran operasi dari luar negeri. 188 00:12:22,241 --> 00:12:23,642 Namun, kali ini, 189 00:12:25,311 --> 00:12:27,813 alih-alih meminta separuh aset, 190 00:12:29,148 --> 00:12:32,318 mintalah kontribusi untuk sisa dana lima miliar yen 191 00:12:32,384 --> 00:12:36,122 yang dibutuhkan untuk penyelesaian rumah sakit. 192 00:12:37,456 --> 00:12:38,290 Bagaimana? 193 00:12:39,291 --> 00:12:41,961 Kau juga pandai memikat, Pak. 194 00:12:42,495 --> 00:12:45,164 Namun, seperti biasa, aku harus bertaruh dengannya. 195 00:12:46,932 --> 00:12:49,135 Baiklah. Kau akan pergi ke Korea. 196 00:12:49,668 --> 00:12:52,438 Pasiennya pebisnis Jepang yang sukses. 197 00:12:57,810 --> 00:13:01,981 {\an8}SEOUL, KOREA SELATAN 198 00:13:08,053 --> 00:13:09,054 Kau mengerti? 199 00:13:34,547 --> 00:13:36,916 dr. Amagi! 200 00:13:37,883 --> 00:13:41,520 Aku berterima kasih karena kau menerima tawaranku. 201 00:13:41,587 --> 00:13:43,155 Aku Kizaki dari Grup KD. 202 00:13:43,856 --> 00:13:45,825 Aku belum tentu mau mengoperasimu. 203 00:13:47,259 --> 00:13:50,462 Kau tahu, aku orang yang sangat mujur. 204 00:13:50,529 --> 00:13:53,132 Aku tak pernah sekali pun gagal dalam bisnis. 205 00:13:53,199 --> 00:13:54,233 Aku akan menang. 206 00:13:55,701 --> 00:13:57,770 Baiklah, kau punya satu kesempatan. 207 00:13:58,637 --> 00:13:59,738 {\an8}Tentukan pilihanmu. 208 00:13:59,805 --> 00:14:01,407 {\an8}Merah atau hitam? 209 00:14:08,480 --> 00:14:09,381 Merah. 210 00:14:13,652 --> 00:14:14,887 Pertaruhan ditutup. 211 00:14:25,931 --> 00:14:27,499 {\an8}Merah, 36. 212 00:14:27,566 --> 00:14:28,500 Bagus. 213 00:14:31,470 --> 00:14:33,038 Aku menang. 214 00:14:35,474 --> 00:14:38,210 Aku menantikan operasi di Jepang. 215 00:14:46,819 --> 00:14:47,653 Tak lama kemudian, 216 00:14:48,187 --> 00:14:50,022 - Pak Kizaki diopname - Permisi. 217 00:14:50,089 --> 00:14:51,390 di kamar eksekutif Tojo. 218 00:14:51,457 --> 00:14:52,892 - Pak Kizaki. - Ya. 219 00:14:54,026 --> 00:14:56,629 Aku akan mengukur suhu tubuhmu sebelum tes. 220 00:14:56,695 --> 00:14:59,698 Maaf, hari ini aku keluar. Tolong dijadwalkan besok. 221 00:14:59,765 --> 00:15:02,835 Kau sudah menyerahkan formulir pemulangan? 222 00:15:02,902 --> 00:15:03,936 Tidak. 223 00:15:04,637 --> 00:15:06,405 Perlu izin untuk urusan sepele itu? 224 00:15:06,472 --> 00:15:07,306 Urusan sepele? 225 00:15:08,040 --> 00:15:09,041 Itu peraturannya. 226 00:15:09,808 --> 00:15:14,713 Dengar, aku membayar mahal untuk berada di sini. 227 00:15:14,780 --> 00:15:16,348 Kau tahu itu? 228 00:15:16,415 --> 00:15:18,150 Aku tahu, tetapi... 229 00:15:18,684 --> 00:15:22,154 - Kau harus dites sebelum operasi. - Tidak apa-apa. 230 00:15:23,222 --> 00:15:24,323 Biarkan dia pergi. 231 00:15:24,390 --> 00:15:25,891 Kita lakukan tesnya besok. 232 00:15:25,958 --> 00:15:27,993 Kau boleh pergi. 233 00:15:28,060 --> 00:15:29,061 Bagus. 234 00:15:30,963 --> 00:15:33,632 - Kau sungguh pengertian. - Bukan masalah. 235 00:15:34,166 --> 00:15:37,903 Bahkan di rumah sakit, konsumen harus mendapatkan haknya. 236 00:15:37,970 --> 00:15:39,772 - Sudah sewajarnya. - dr. Tokai... 237 00:15:39,838 --> 00:15:40,839 dr. Amagi. 238 00:15:41,974 --> 00:15:43,876 Terima kasih banyak. 239 00:15:47,846 --> 00:15:49,548 Baik. Mengenai tes... 240 00:15:50,215 --> 00:15:51,850 Pastikan dijadwalkan ulang. 241 00:15:56,288 --> 00:15:57,189 Saat itu pula... 242 00:15:57,823 --> 00:15:59,525 PUSAT BANTUAN PASIEN TOJO 243 00:16:00,092 --> 00:16:01,460 Terima kasih. 244 00:16:06,031 --> 00:16:09,568 ...ibu Minjae, Sohyun Park, tiba dari Korea 245 00:16:10,169 --> 00:16:12,137 untuk menerima tes pascaoperasinya. 246 00:16:12,204 --> 00:16:14,273 - Ada kabar? - Ya. Dia sudah tiba. 247 00:16:14,340 --> 00:16:15,574 - Sudah tiba? - Minjae. 248 00:16:15,641 --> 00:16:16,475 Ibu! 249 00:16:19,078 --> 00:16:21,447 - Apa kabar? - Baik. Ibu sendiri? 250 00:16:22,848 --> 00:16:23,949 Lama tak berjumpa. 251 00:16:24,616 --> 00:16:26,285 Datang untuk tes pascaoperasi? 252 00:16:26,352 --> 00:16:29,054 - Ya, terima kasih. - Dengan senang hati. 253 00:16:29,621 --> 00:16:33,792 Sebenarnya, aku tidak mau menemui dr. Amagi lagi. 254 00:16:33,859 --> 00:16:37,563 Namun, Ibu tahu dia sangat ahli, bukan? 255 00:16:39,565 --> 00:16:40,933 Di mana dr. Amagi? 256 00:16:41,500 --> 00:16:44,837 Maaf, dia pergi menemui pasien di kamar eksekutif. 257 00:16:45,804 --> 00:16:47,072 - Dia... - dr. Sohyun? 258 00:16:48,207 --> 00:16:51,110 Bagaimana jantungmu setelah kusembuhkan? 259 00:16:52,344 --> 00:16:53,379 dr. Amagi. 260 00:16:56,248 --> 00:16:57,683 Halo. 261 00:16:59,051 --> 00:17:00,185 Direktur Kizaki? 262 00:17:00,753 --> 00:17:03,355 Bertemu di Jepang, kebetulan sekali! 263 00:17:04,289 --> 00:17:07,259 Tunggu. Ini pasien kamar eksekutif itu? 264 00:17:08,160 --> 00:17:08,994 Benar. 265 00:17:09,928 --> 00:17:15,334 Aku memberikan lima miliar yen untuk menjalani operasi terbaik dunia. 266 00:17:15,901 --> 00:17:17,369 Lima miliar? 267 00:17:17,436 --> 00:17:19,271 Kalian saling kenal? 268 00:17:19,338 --> 00:17:20,172 Ya. 269 00:17:23,275 --> 00:17:26,645 Dia membeli semua restoran yang dijual oleh ibuku. 270 00:17:28,013 --> 00:17:29,915 Tidak perlu berkata begitu. 271 00:17:31,817 --> 00:17:35,154 Tolong segera batalkan operasinya. 272 00:17:35,220 --> 00:17:37,356 Namun, aku juga sakit. 273 00:17:38,857 --> 00:17:41,527 Kau selalu menghancurkan bisnis orang dengan uangmu. 274 00:17:41,593 --> 00:17:42,895 Apa maksudmu? 275 00:17:45,330 --> 00:17:46,365 dr. Amagi. 276 00:17:50,069 --> 00:17:51,470 Uang dan pertaruhan. 277 00:17:52,004 --> 00:17:56,141 Orang yang memenuhi tuntutanku berhak untuk dioperasi. 278 00:17:58,043 --> 00:18:00,245 Sudah kuduga. Kau terobsesi dengan uang. 279 00:18:01,613 --> 00:18:03,615 Jangan dipikirkan. Ayo. 280 00:18:07,352 --> 00:18:08,287 Juno. 281 00:18:09,688 --> 00:18:11,924 Tangani tes dr. Sohyun, ya? 282 00:18:14,693 --> 00:18:17,129 - Juno. - Ya. Aku mengerti. 283 00:18:24,069 --> 00:18:26,805 - Aku segera kembali. - Kabari jika butuh sesuatu. 284 00:18:26,872 --> 00:18:27,739 Terima kasih. 285 00:18:38,417 --> 00:18:39,418 Terima kasih. 286 00:18:40,619 --> 00:18:41,720 Maaf menunggu. 287 00:18:43,222 --> 00:18:45,491 Aku akan mengabari Ibu setelah hasilnya ada. 288 00:18:46,024 --> 00:18:46,859 Minjae. 289 00:18:48,026 --> 00:18:50,395 Apa kau mempertimbangkan beban pasien-pasienmu? 290 00:18:50,462 --> 00:18:51,363 Apa? 291 00:18:52,197 --> 00:18:54,399 Jika ingin mengambil foto CT, 292 00:18:54,466 --> 00:18:57,903 kau seharusnya menggunakan infus saat mengambil darah. 293 00:18:58,904 --> 00:18:59,738 Begitu rupanya... 294 00:19:00,572 --> 00:19:02,107 Kau masih harus banyak belajar. 295 00:19:03,275 --> 00:19:05,344 Ibu pasien di sini. Menurutlah, ya? 296 00:19:05,410 --> 00:19:06,645 Kalian membicarakan apa? 297 00:19:08,046 --> 00:19:08,881 Tidak apa-apa. 298 00:19:09,581 --> 00:19:12,117 - Katakan. Apa yang ibumu bilang? - Tidak apa-apa! 299 00:19:16,555 --> 00:19:19,024 Direktur Kizaki. Terima kasih sudah kemari. 300 00:19:19,091 --> 00:19:20,692 - Senang bertemu. - Ya. 301 00:19:26,598 --> 00:19:27,566 ACARA PRIBADI 302 00:19:27,633 --> 00:19:29,902 Bertaruh lima miliar 303 00:19:30,435 --> 00:19:32,504 untuk operasi dr. Amagi? 304 00:19:34,006 --> 00:19:36,642 Walau demikian, itu tetap gila. 305 00:19:36,708 --> 00:19:39,144 Lima miliar untuk satu operasi. 306 00:19:39,711 --> 00:19:41,380 Itu keterlaluan. 307 00:19:41,446 --> 00:19:42,381 Kau benar. 308 00:19:43,348 --> 00:19:47,553 Kita tak boleh membiarkannya jadi direktur proyek rumah sakit baru itu. 309 00:19:49,188 --> 00:19:50,556 Saat operasinya selesai, 310 00:19:51,089 --> 00:19:54,193 aku akan menjadi penasihat untuk proyek rumah sakit baru. 311 00:19:54,893 --> 00:19:57,296 Aku akan segera mengusulkan pemecatan dr. Amagi, 312 00:19:58,297 --> 00:19:59,231 lalu memecatnya. 313 00:20:03,235 --> 00:20:06,805 Aku ingin merekomendasikan dr. Takashina sebagai direkturnya. 314 00:20:07,339 --> 00:20:08,740 Jika kita bisa mewujudkannya, 315 00:20:08,807 --> 00:20:12,611 aku akan memastikan restoran dan fasilitas rekreasi di rumah sakit baru 316 00:20:14,313 --> 00:20:18,050 memiliki kontrak permanen dengan Grup KD. 317 00:20:25,023 --> 00:20:26,425 Aku menantikannya. 318 00:20:34,866 --> 00:20:37,502 Kudengar kau suka golf, dr. Amagi. 319 00:20:38,103 --> 00:20:39,071 Tidak terlalu. 320 00:20:39,137 --> 00:20:40,906 - Lebih dari itu... - Sebenarnya... 321 00:20:42,074 --> 00:20:44,476 Aku mau tahu ulasanmu tentang Elcano. 322 00:20:45,544 --> 00:20:47,579 Jika itu masalahnya, biar kutangani. 323 00:20:48,380 --> 00:20:49,881 Aku akan membuatnya menarik. 324 00:20:50,816 --> 00:20:51,683 Maaf, 325 00:20:52,184 --> 00:20:53,819 tetapi Prof. Sugai yang menentukan. 326 00:20:53,885 --> 00:20:54,920 Sayang sekali. 327 00:20:56,588 --> 00:20:58,824 - Perlu kuaturkan pertemuan? - Tak usah. 328 00:21:00,058 --> 00:21:01,159 Aku percaya Prof. Sugai 329 00:21:01,793 --> 00:21:04,062 memiliki kedekatan dengan seorang dokter. 330 00:21:05,130 --> 00:21:06,131 Benarkah? 331 00:21:13,572 --> 00:21:14,640 dr. Takashina, 'kan? 332 00:21:16,908 --> 00:21:18,777 Lihat! 333 00:21:18,844 --> 00:21:21,413 - Tolong bagikan ini. - Aku tidak bisa. 334 00:21:21,480 --> 00:21:23,815 Salah satu restoranku dekat dengan rumah sakit. 335 00:21:23,882 --> 00:21:25,717 - Silakan berkunjung. - Tak bisa. 336 00:21:25,784 --> 00:21:28,520 Perawat tidak boleh menerima hadiah dari pasien. 337 00:21:28,587 --> 00:21:29,888 Permisi. 338 00:21:31,423 --> 00:21:34,092 Terlalu banyak aturan di sini. 339 00:21:34,626 --> 00:21:36,995 Kenapa dia tak menerimanya? 340 00:21:37,629 --> 00:21:38,463 dr. Amagi. 341 00:21:39,164 --> 00:21:40,799 Ini bukan untukmu! 342 00:21:40,866 --> 00:21:43,435 Pasien begitu bermurah hati. 343 00:21:43,502 --> 00:21:45,037 Namun, dia menolak? 344 00:21:45,103 --> 00:21:45,937 Benar, 'kan? 345 00:21:47,272 --> 00:21:48,206 Terima kasih. 346 00:21:54,980 --> 00:21:55,914 Halo? 347 00:21:57,683 --> 00:21:59,184 Keuangan kuartal keempat? 348 00:21:59,251 --> 00:22:00,185 Ya, aku tahu. 349 00:22:02,587 --> 00:22:03,555 Sudah dulu. 350 00:22:37,389 --> 00:22:38,557 Bagus sekali. 351 00:22:39,124 --> 00:22:41,860 Tumben kau mentraktirku makan malam. 352 00:22:41,927 --> 00:22:42,761 Bung... 353 00:22:43,261 --> 00:22:44,963 Makanmu banyak sekali. 354 00:22:45,030 --> 00:22:46,298 Kenapa kau tak makan? 355 00:22:46,365 --> 00:22:47,566 - Aku? - Aku tak percaya. 356 00:22:48,100 --> 00:22:50,102 Ini tidak sesuai dengan seleraku. 357 00:22:50,736 --> 00:22:52,170 Manajemen restoran ini. 358 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Bukankah itu Grup KD? 359 00:23:02,781 --> 00:23:03,949 Kenapa membawaku kemari? 360 00:23:05,217 --> 00:23:07,252 Barusan kau tampak senang. 361 00:23:07,319 --> 00:23:08,153 Dengar. 362 00:23:08,220 --> 00:23:11,523 Aku tak mau memberikan satu yen pun kepada restoran Pak Kizaki. 363 00:23:11,590 --> 00:23:12,724 Jangan cemas. 364 00:23:13,392 --> 00:23:15,594 Semuanya gratis. 365 00:23:16,128 --> 00:23:17,028 Astaga. 366 00:23:18,063 --> 00:23:19,164 Dari mana itu? 367 00:23:20,766 --> 00:23:21,833 Gratis? 368 00:23:23,702 --> 00:23:24,703 Tapi... 369 00:23:25,537 --> 00:23:28,006 Untuk restoran berulasan baik, di sini sepi. 370 00:23:28,507 --> 00:23:29,908 Apa tempat ini untung? 371 00:23:31,276 --> 00:23:32,544 Untuk saat ini, 372 00:23:33,245 --> 00:23:36,114 aku perlu membersihkan lidahku dengan bulgogi sungguhan. 373 00:23:36,181 --> 00:23:37,282 Apa? Kenapa? 374 00:23:38,049 --> 00:23:39,117 Hei, tunggu! 375 00:23:40,552 --> 00:23:42,621 Kenapa dia meninggalkanku di sini? 376 00:23:44,523 --> 00:23:45,390 dr. Amagi. 377 00:23:46,091 --> 00:23:48,093 Ini hasil Bu Sohyun Park. 378 00:23:48,160 --> 00:23:48,994 Terima kasih. 379 00:23:57,669 --> 00:24:00,205 Jika kau bersedia membayar untuk diopname, 380 00:24:00,272 --> 00:24:01,706 kita tidak perlu repot. 381 00:24:04,042 --> 00:24:05,410 Kau mulai lagi. 382 00:24:06,812 --> 00:24:07,712 Pak Amagi. 383 00:24:08,880 --> 00:24:10,248 Aku tidak sepertimu. 384 00:24:11,750 --> 00:24:12,584 Baiklah. 385 00:24:13,251 --> 00:24:15,320 Bagaimana dengan rencana perawatan? 386 00:24:17,489 --> 00:24:18,824 Ini hasil tesmu. 387 00:24:23,929 --> 00:24:25,497 Aku mau bicara denganmu. 388 00:24:29,267 --> 00:24:30,969 - dr. Sera. - Ya? 389 00:24:31,036 --> 00:24:32,304 - dr. Sera. - Ada apa? 390 00:24:32,838 --> 00:24:35,807 Aku menerima hasil tes ibuku dari dr. Amagi. 391 00:24:36,475 --> 00:24:37,309 Lihat. 392 00:24:39,077 --> 00:24:41,913 Regurgitasi dan ruptur katup mitral di chordae tendineae? 393 00:24:41,980 --> 00:24:44,282 Namun, operasi dr. Amagi sempurna. 394 00:24:44,349 --> 00:24:46,551 Sungguh? Katup mitral? 395 00:24:46,618 --> 00:24:49,588 Dengan Snipe, operasi bisa dilakukan bahkan dalam kasus itu. 396 00:24:50,155 --> 00:24:52,491 Ada banyak kasus serupa di Tojo. 397 00:24:53,425 --> 00:24:56,161 Jadi, jika menggunakan Snipe, kita bisa mengoperasi? 398 00:24:57,362 --> 00:24:58,230 Masalahnya... 399 00:24:59,231 --> 00:25:00,398 uang, bukan? 400 00:25:00,465 --> 00:25:01,299 Uang? 401 00:25:02,334 --> 00:25:03,168 Benar. 402 00:25:03,735 --> 00:25:06,404 Total biayanya 12 juta. 403 00:25:10,342 --> 00:25:11,776 Dua belas juta yen... 404 00:25:21,453 --> 00:25:22,320 Aku bersedia. 405 00:25:23,989 --> 00:25:25,257 Kucarikan uangnya. 406 00:25:27,092 --> 00:25:27,926 Kau yakin? 407 00:25:29,261 --> 00:25:30,095 Ya. 408 00:25:30,161 --> 00:25:32,898 Tolong jangan beri tahu ibuku. 409 00:25:32,964 --> 00:25:35,500 Aku tak mau dia mengkhawatirkan uang. 410 00:25:37,369 --> 00:25:38,236 Terima kasih. 411 00:25:45,944 --> 00:25:47,345 Ganti kamar rumah sakit? 412 00:25:47,412 --> 00:25:48,480 Ya. 413 00:25:48,547 --> 00:25:52,951 Sampai hari operasimu, kau menginap di kamar istimewa ini. 414 00:25:53,485 --> 00:25:54,853 Aku suka kamarku sekarang. 415 00:25:54,920 --> 00:25:58,256 Ya, tetapi kita tidak tahu saat kau mengalami gagal jantung. 416 00:25:58,323 --> 00:26:01,359 Kami bisa terus memantaumu di kamar ini. 417 00:26:01,426 --> 00:26:04,062 Kita juga bisa mengoperasi di sini jika perlu. 418 00:26:04,596 --> 00:26:07,032 Dengan kata lain, kamar rumah sakit sempurna. 419 00:26:18,276 --> 00:26:21,046 Maksudmu, lebih baik mencegah daripada mengobati? 420 00:26:23,014 --> 00:26:23,848 Aku mengerti. 421 00:26:24,416 --> 00:26:27,986 Kalau begitu, aku berharap bisa menerima layanan terbaik sampai hari operasi. 422 00:26:28,053 --> 00:26:31,656 Kau prioritas utama kami, Pak Kizaki. 423 00:26:33,325 --> 00:26:34,926 Dibandingkan dengan ini, 424 00:26:35,460 --> 00:26:36,728 dr. Sohyun kurang mujur. 425 00:26:40,231 --> 00:26:42,200 Sesuatu terjadi pada Direktur Park? 426 00:26:42,267 --> 00:26:43,401 Begini, 427 00:26:43,468 --> 00:26:46,171 hasil tesnya menunjukkan kondisi serius. 428 00:26:46,237 --> 00:26:49,374 Mengoperasinya membutuhkan 12 juta. 429 00:26:49,441 --> 00:26:52,310 - Dia tak mampu membiayainya. - dr. Amagi. 430 00:26:52,844 --> 00:26:54,079 Itu informasi pribadi. 431 00:26:54,646 --> 00:26:56,281 Aku keceplosan. 432 00:26:58,950 --> 00:27:00,418 Kau tidak boleh begitu. 433 00:27:03,722 --> 00:27:05,657 Aku akan mengembalikannya. 434 00:27:05,724 --> 00:27:07,158 Terima kasih. 435 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 Permisi. 436 00:27:26,077 --> 00:27:28,213 Maaf soal tempo hari. 437 00:27:29,581 --> 00:27:31,182 Apa yang kau inginkan? 438 00:27:32,651 --> 00:27:34,819 Kudengar ibumu sakit. 439 00:27:35,887 --> 00:27:37,155 Aku sangat cemas. 440 00:27:37,989 --> 00:27:40,392 Kudengar operasinya cukup mahal. 441 00:27:41,793 --> 00:27:44,763 Aku yakin dia pasti resah. 442 00:27:46,665 --> 00:27:47,565 Itu sebabnya 443 00:27:48,400 --> 00:27:50,435 aku ingin membuat penawaran. 444 00:27:56,041 --> 00:27:57,075 Jangan bercanda! 445 00:27:57,142 --> 00:27:58,643 - Siapa yang mau uangmu? - Minjae. 446 00:27:59,944 --> 00:28:01,179 Ada apa, Minjae? 447 00:28:01,246 --> 00:28:04,149 Orang ini mencoba membeli restoran kami lagi. 448 00:28:05,383 --> 00:28:06,518 Tawaranku 449 00:28:06,584 --> 00:28:08,720 ditujukan untuk membantumu. 450 00:28:09,754 --> 00:28:12,290 Kau butuh uang untuk menyelamatkan ibumu. 451 00:28:13,358 --> 00:28:16,761 Harga dirimu yang rendah menghalangi pengambilan keputusan. 452 00:28:18,063 --> 00:28:20,031 Itu sebabnya kau kalah taruhan. 453 00:28:24,769 --> 00:28:26,171 Ibumu juga sama. 454 00:28:27,906 --> 00:28:28,973 Manusia gagal. 455 00:28:31,710 --> 00:28:32,544 Guk. 456 00:28:34,179 --> 00:28:35,013 Guk. 457 00:28:36,147 --> 00:28:37,982 - Katakan lagi. - Guk. 458 00:28:38,049 --> 00:28:40,251 - Sudahlah. - Aku tak bisa memaafkannya! 459 00:28:41,086 --> 00:28:41,920 Minjae. 460 00:28:43,321 --> 00:28:44,155 Sudahlah. 461 00:28:45,156 --> 00:28:46,291 Ibu mengerti. 462 00:28:49,127 --> 00:28:50,028 Direktur Park. 463 00:28:50,962 --> 00:28:53,198 Kau sudah mengambil keputusan? 464 00:28:57,168 --> 00:28:58,002 Ya. 465 00:28:58,803 --> 00:29:00,171 Aku akan menjualnya. 466 00:29:01,906 --> 00:29:02,941 Ibu... 467 00:29:04,676 --> 00:29:05,610 Kedengarannya 468 00:29:06,478 --> 00:29:08,012 dia mau menjualnya. 469 00:29:10,849 --> 00:29:11,750 Bagus. 470 00:29:13,017 --> 00:29:15,754 Aku beli seharga 12 juta yen. 471 00:29:16,321 --> 00:29:18,423 Apa? Dua belas juta? 472 00:29:20,825 --> 00:29:22,927 - Bukan main. - Dengan uang itu, 473 00:29:22,994 --> 00:29:24,796 dia bisa dioperasi. 474 00:29:25,330 --> 00:29:27,932 Jika tidak suka, cari sendiri uang itu. 475 00:29:27,999 --> 00:29:30,335 Kau tahu itu tak mungkin. 476 00:29:30,401 --> 00:29:33,605 Aku dengan senang hati mentransfer uang itu secepatnya. 477 00:29:33,671 --> 00:29:34,672 Dua belas juta yen? 478 00:29:35,273 --> 00:29:36,441 Itu uang receh. 479 00:29:39,410 --> 00:29:41,312 Aku terima. 480 00:29:42,247 --> 00:29:43,648 Harga itu wajar. 481 00:29:44,282 --> 00:29:46,151 Ibu, tidak boleh! 482 00:29:47,051 --> 00:29:48,353 Terima kasih dukungannya. 483 00:29:53,158 --> 00:29:56,027 Aku akan membuatkan kontrak baru. 484 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Guk. 485 00:30:00,431 --> 00:30:01,266 Guk. 486 00:30:15,146 --> 00:30:17,382 Mengenai Pak Kizaki dan dr. Sohyun. 487 00:30:24,756 --> 00:30:25,590 Begini... 488 00:30:27,091 --> 00:30:28,927 Tidak bisakah kita bertindak? 489 00:30:31,396 --> 00:30:33,598 dr. Sohyun datang dari Korea. 490 00:30:34,432 --> 00:30:36,935 Aku tahu dia memercayaimu, terlepas dari ucapannya. 491 00:30:38,236 --> 00:30:41,806 Dia lebih memilih kau yang mengoperasi. 492 00:30:41,873 --> 00:30:42,774 Tunggu. 493 00:30:44,142 --> 00:30:45,443 dr. Amagi, kau dengar? 494 00:30:46,377 --> 00:30:49,147 - Aku ada pekerjaan, Juno. - Pekerjaan? 495 00:30:50,281 --> 00:30:51,416 Pekerjaan apa? 496 00:30:52,116 --> 00:30:54,285 Memberikan Pak Kizaki ekokardiogram. 497 00:30:54,352 --> 00:30:58,022 Ekokardiogram? Perlukah? 498 00:30:59,490 --> 00:31:00,825 Astaga, Juno. 499 00:31:01,392 --> 00:31:02,393 Kau masih hijau. 500 00:31:03,728 --> 00:31:05,964 Sepertinya begitu. Apa maksudmu? 501 00:31:09,100 --> 00:31:10,435 PENGGUNAAN AI DALAM KESEHATAN 502 00:31:14,973 --> 00:31:15,840 Ada apa? 503 00:31:16,407 --> 00:31:18,443 Belajar diam-diam, ya? 504 00:31:19,544 --> 00:31:20,378 Tidak. 505 00:31:21,246 --> 00:31:22,614 Hanya riset harian. 506 00:31:23,948 --> 00:31:25,149 Kau mau pergi? 507 00:31:25,683 --> 00:31:26,885 Ya, perjalanan bisnis. 508 00:31:27,552 --> 00:31:28,820 Aku harus buat persiapan. 509 00:31:29,721 --> 00:31:30,555 Persiapan? 510 00:31:35,994 --> 00:31:36,928 Halo. 511 00:31:36,995 --> 00:31:38,463 Senang bertemu denganmu lagi. 512 00:31:40,198 --> 00:31:41,099 Kau... 513 00:31:42,934 --> 00:31:45,803 Hari operasi itu akhirnya tiba. 514 00:31:46,437 --> 00:31:49,674 Dia bilang ada perjalanan bisnis, kemudian menghilang. 515 00:31:50,708 --> 00:31:52,577 Dia mungkin menyadari sesuatu. 516 00:31:53,144 --> 00:31:55,480 Aku tidak membocorkan informasi. 517 00:31:56,014 --> 00:31:58,917 Lantas, kenapa dia pergi? Ini hari operasiku. 518 00:32:02,086 --> 00:32:03,087 Nanti kuhubungi lagi. 519 00:32:16,901 --> 00:32:18,736 - Terima kasih. - Silakan. 520 00:32:20,905 --> 00:32:24,876 Terima kasih sudah mentransfer uangnya dengan begitu cepat. 521 00:32:24,943 --> 00:32:25,777 Sama-sama. 522 00:32:25,843 --> 00:32:27,345 Kau frustrasi? 523 00:32:27,412 --> 00:32:28,446 Guk, guk. 524 00:32:32,016 --> 00:32:32,917 Omong-omong, 525 00:32:33,451 --> 00:32:35,987 ibumu dijadwalkan untuk operasi juga, 'kan? 526 00:32:36,521 --> 00:32:37,722 Sudah dimulai? 527 00:32:38,690 --> 00:32:39,524 Itu dia. 528 00:32:39,590 --> 00:32:40,758 {\an8}SOHYUN PARK 529 00:32:42,093 --> 00:32:44,929 Astaga. Aku senang melihatnya. 530 00:32:45,530 --> 00:32:49,033 Dengan 12 juta saja, satu nyawa bisa diselamatkan. 531 00:32:49,567 --> 00:32:53,037 Maksudmu, uang receh ini? 532 00:33:11,055 --> 00:33:12,690 Dua belas juta yen itu 533 00:33:12,757 --> 00:33:14,425 langsung kukembalikan. 534 00:33:15,760 --> 00:33:17,061 Apa maksudmu? 535 00:33:18,329 --> 00:33:20,164 Bukankah kau seharusnya dioperasi? 536 00:33:26,938 --> 00:33:29,774 Aku tak pernah membutuhkan operasi. 537 00:33:30,775 --> 00:33:33,378 Jantungnya sudah disembuhkan dr. Amagi. 538 00:33:33,444 --> 00:33:34,912 Dia tidak mungkin 539 00:33:36,748 --> 00:33:38,549 jatuh sakit kembali. 540 00:33:40,084 --> 00:33:41,719 Bukan begitu, dr. Amagi? 541 00:33:43,688 --> 00:33:46,958 Benar. Semua operasiku sempurna. 542 00:33:48,626 --> 00:33:51,162 - Apa-apaan ini? - Apa? 543 00:33:52,797 --> 00:33:54,298 Kau belum mengerti juga? 544 00:33:55,633 --> 00:33:57,668 Kau masuk perangkap. 545 00:33:58,436 --> 00:33:59,303 Perangkap? 546 00:33:59,871 --> 00:34:00,671 Ini. 547 00:34:00,738 --> 00:34:02,006 KEUANGAN KD FOODS 548 00:34:02,707 --> 00:34:04,575 Dari mana kau dapat buku besar rahasiaku? 549 00:34:05,243 --> 00:34:08,346 Jadi, ini benar-benar buku besar rahasia? 550 00:34:08,413 --> 00:34:12,683 Jadi, semua yang tertera di sini adalah fakta tentang Grup KD? 551 00:34:12,750 --> 00:34:13,851 Hentikan! 552 00:34:13,918 --> 00:34:15,820 Hati-hati. 553 00:34:16,554 --> 00:34:17,655 Maaf. 554 00:34:17,722 --> 00:34:20,091 Kau tak boleh bergerak seperti itu sebelum operasi. 555 00:34:20,825 --> 00:34:22,860 Jantungmu bisa berhenti. 556 00:34:28,499 --> 00:34:29,667 Sebenarnya, 557 00:34:30,301 --> 00:34:33,371 sejak awal aku sudah meragukan keuanganmu. 558 00:34:34,439 --> 00:34:38,009 Bahkan pada malam akhir pekan yang seharusnya ramai, 559 00:34:38,076 --> 00:34:39,944 restoranmu sangat sepi. 560 00:34:40,011 --> 00:34:44,282 Walau itu tidak mengejutkan mengingat kualitas makanannya... 561 00:34:45,349 --> 00:34:48,419 Namun, kami juga menemukan bukti lain. 562 00:34:49,654 --> 00:34:51,155 Keuangan kuartal keempat? 563 00:34:51,222 --> 00:34:52,056 Ya, aku tahu. 564 00:34:53,324 --> 00:34:55,893 Zaman sekarang, hanya satu alasan 565 00:34:55,960 --> 00:35:00,465 orang menyimpan data di USB alih-alih menggunakan internet. 566 00:35:01,532 --> 00:35:05,136 Karena dia memiliki sesuatu yang tak boleh orang lain lihat. 567 00:35:08,272 --> 00:35:09,107 Itu sebabnya 568 00:35:09,841 --> 00:35:11,008 kami membuat rencana. 569 00:35:11,542 --> 00:35:12,844 Aku dan dr. Sohyun. 570 00:35:15,813 --> 00:35:18,716 Memang benar kau dan aku tidak akan pernah sejalan. 571 00:35:19,250 --> 00:35:21,719 Nilai hidup kita bertolak belakang. 572 00:35:23,087 --> 00:35:23,921 Namun, 573 00:35:25,690 --> 00:35:27,058 kita bisa bekerja sama. 574 00:35:28,726 --> 00:35:31,929 Lagi pula, semua manusia setara, bukan? 575 00:35:41,672 --> 00:35:42,507 Baiklah. 576 00:35:44,542 --> 00:35:47,378 Kami memutuskan membuat sandiwara kecil. 577 00:35:49,413 --> 00:35:54,352 Setelah itu, kami membuat hasil tes palsu untuk dr. Sohyun. 578 00:35:56,521 --> 00:35:59,257 Aku tahu kalian mencoba menutupinya dari Pak Kizaki, 579 00:36:00,525 --> 00:36:02,360 tetapi kenapa menutupinya dari kami? 580 00:36:03,094 --> 00:36:04,195 Dia benar. 581 00:36:04,262 --> 00:36:06,731 {\an8}Maaf. 582 00:36:09,433 --> 00:36:10,268 Kemudian, 583 00:36:11,469 --> 00:36:12,470 sesuai rencana, 584 00:36:14,038 --> 00:36:16,307 setelah tahu penyakit dr. Sohyun, 585 00:36:16,374 --> 00:36:19,510 kau langsung berminat membeli restoran itu sesuai harapan kami. 586 00:36:19,577 --> 00:36:21,579 Tanpa sadar, kau masuk perangkap kami. 587 00:36:22,413 --> 00:36:27,251 Karena butuh 12 juta yen secepatnya, kau mengatur uang dari dana rahasiamu. 588 00:36:28,819 --> 00:36:30,655 - Permisi. - Sebentar. 589 00:36:31,589 --> 00:36:33,291 Kami tahu kau akan memakai USB. 590 00:36:34,025 --> 00:36:37,295 USB yang kau amankan di brankas. 591 00:36:41,232 --> 00:36:43,167 - Masuk. - Permisi. 592 00:36:43,234 --> 00:36:45,169 Kudengar dari dr. Amagi... 593 00:36:45,236 --> 00:36:49,440 Kami membuatmu keluar dari kamar untuk ekokardiogram yang tak perlu. 594 00:36:49,507 --> 00:36:53,211 Kamera-kamera itu melihat semuanya dari awal sampai akhir. 595 00:36:55,479 --> 00:36:58,182 Itu sebabnya kami memindahkan kamarmu. 596 00:36:58,249 --> 00:37:00,151 Kamar eksekutif khusus rumah sakit, 597 00:37:00,918 --> 00:37:03,187 dipenuhi kamera pengawas. 598 00:37:03,254 --> 00:37:04,088 Terima kasih. 599 00:37:05,122 --> 00:37:08,159 Kami mendatangkan penyidik 600 00:37:08,226 --> 00:37:11,295 dan menemukan bukti tak terbantahkan. 601 00:37:14,365 --> 00:37:17,702 - Trik pengecut! - Sudah kukatakan, bukan? 602 00:37:18,236 --> 00:37:20,771 Kami terus mengawasimu. 603 00:37:20,838 --> 00:37:24,475 Penjualan geraimu digelembungkan, dan ulasan dibuat oleh kontraktor. 604 00:37:24,542 --> 00:37:25,610 Kau merencanakannya. 605 00:37:26,978 --> 00:37:32,917 Grup KD juga mengakuisisi perusahaan baru dan menggelembungkan penjualan mereka. 606 00:37:32,984 --> 00:37:34,885 Itu penipuan pembukuan. 607 00:37:36,420 --> 00:37:38,389 Grupmu dalam kondisi menyedihkan. 608 00:37:39,490 --> 00:37:40,658 Direktur Kizaki. 609 00:37:41,259 --> 00:37:45,563 Orang yang keuangannya bermasalah sebenarnya adalah kau. 610 00:37:51,769 --> 00:37:54,005 Beri tepuk tangan untuk dr. Takashina. 611 00:37:54,972 --> 00:37:58,376 Aktingnya luar biasa untuk membantu kami menangkapmu. 612 00:37:59,110 --> 00:38:00,745 - Untung berhasil. - Tidak. 613 00:38:01,445 --> 00:38:03,748 Aku tidak pandai berakting. 614 00:38:10,054 --> 00:38:10,888 Sepertinya 615 00:38:11,989 --> 00:38:14,659 investasi lima miliarmu itu mustahil. 616 00:38:18,996 --> 00:38:20,731 Tunggu! 617 00:38:21,265 --> 00:38:24,335 Semua perusahaanku merugi, tetapi aku punya investasi lain. 618 00:38:25,269 --> 00:38:28,039 Aku akan membayarmu berapa pun yang kau mau. 619 00:38:28,673 --> 00:38:30,174 Tolong selamatkan nyawaku. 620 00:38:31,475 --> 00:38:33,377 Masih ada satu masalah. 621 00:38:36,213 --> 00:38:39,817 Kau mencurangi taruhan kita. 622 00:38:42,353 --> 00:38:45,323 Bandar Korea itu memberitahuku kemarin. 623 00:38:48,759 --> 00:38:50,961 Pada bagian hitam meja rolet itu 624 00:38:51,028 --> 00:38:53,397 ada panel-panel akrilik kecil 625 00:38:53,464 --> 00:38:56,400 yang dirancang agar bolanya hanya jatuh di bagian merah. 626 00:38:59,170 --> 00:39:00,404 Atas bantuannya itu, 627 00:39:00,471 --> 00:39:03,474 aku memperkenalkannya ke sebuah kasino di Gold Coast. 628 00:39:03,541 --> 00:39:06,077 Tidak perlu bermain curang di sana. 629 00:39:07,211 --> 00:39:08,045 Kau tahu, 630 00:39:08,713 --> 00:39:13,150 mencurangi takdir Dewa tidak bisa diampuni. 631 00:39:14,852 --> 00:39:19,390 Berapa pun uang yang kau tawarkan, kau tak berhak menjalani operasi. 632 00:39:21,926 --> 00:39:22,760 Namun, 633 00:39:23,361 --> 00:39:25,896 kami akan mengoperasi sesuai jadwal. 634 00:39:27,932 --> 00:39:29,800 - Sungguh? - Kau belum boleh mati. 635 00:39:30,501 --> 00:39:31,335 Dengar. 636 00:39:31,869 --> 00:39:33,671 Kau akan menghabiskan sisa hidupmu 637 00:39:33,738 --> 00:39:37,007 menebus dosa-dosamu di penjara. 638 00:39:38,242 --> 00:39:41,312 Mereka bersedia menunggu sampai operasi selesai. 639 00:39:49,286 --> 00:39:51,956 Kau tak berhak menerima operasi, 640 00:39:52,490 --> 00:39:55,059 tetapi kau wajib untuk menjalaninya. 641 00:40:01,665 --> 00:40:02,633 Kau beruntung. 642 00:40:04,135 --> 00:40:06,670 Bisa dioperasi dengan cuma-cuma. 643 00:40:08,072 --> 00:40:10,341 Hei, Direktur Kizaki. 644 00:40:12,143 --> 00:40:12,977 Guk! 645 00:40:17,148 --> 00:40:18,582 Sial. 646 00:40:25,656 --> 00:40:26,724 Apa yang kau lakukan? 647 00:40:26,791 --> 00:40:28,526 - Bahaya. Stop! - Jangan mendekat! 648 00:40:28,592 --> 00:40:31,562 - Apa yang kau lakukan? - Hidupku berakhir. Aku akan mati di sini. 649 00:40:32,096 --> 00:40:33,030 Kalian dengar? 650 00:40:33,597 --> 00:40:35,433 Mau hidup, lalu mau mati. 651 00:40:36,267 --> 00:40:37,501 Kau sibuk sekali, ya? 652 00:40:38,903 --> 00:40:41,038 Silakan. Berbuatlah sesuka hatimu. 653 00:40:41,105 --> 00:40:43,541 - Kenapa kau mendukungnya? - Kau mengejekku? 654 00:40:43,607 --> 00:40:44,742 Aku serius. 655 00:40:44,809 --> 00:40:45,643 Jika benar, 656 00:40:46,410 --> 00:40:48,345 aku mau memberimu peringatan. 657 00:40:49,613 --> 00:40:52,349 Kamar ini bukan kamar biasa. 658 00:40:52,416 --> 00:40:54,485 Ini kamar operasi rumah sakit. 659 00:40:55,085 --> 00:40:57,421 Kami, para dokter, menghabiskan waktu 660 00:40:57,955 --> 00:41:02,059 berdiri antara hidup dan mati di sini, menyelamatkan nyawa orang. 661 00:41:02,126 --> 00:41:04,261 Kami rela melakukan apa pun. 662 00:41:04,328 --> 00:41:08,732 Walau itu berarti menghancurkan hidup yang kami abdikan untuk menolong pasien. 663 00:41:08,799 --> 00:41:11,435 Namun, kau di sini, mengancam bunuh diri. 664 00:41:11,969 --> 00:41:15,406 Bagi kami, itu cuma goresan kecil. 665 00:41:18,409 --> 00:41:19,410 Silakan. 666 00:41:20,344 --> 00:41:22,480 Bunuh dirimu dengan cara yang kau mau. 667 00:41:23,514 --> 00:41:24,915 Kami akan menghidupkanmu. 668 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 Kau... 669 00:41:30,120 --> 00:41:31,522 tidak boleh mati. 670 00:41:40,664 --> 00:41:41,499 OPERASI BERJALAN 671 00:41:41,565 --> 00:41:43,234 Pengambilan cangkok selesai. 672 00:41:44,034 --> 00:41:47,137 Sekarang kita lanjutkan dengan anastomosis langsung. 673 00:41:47,204 --> 00:41:48,305 - Baik. - Ya. 674 00:41:50,040 --> 00:41:52,276 Hei. Kau gugup? 675 00:41:55,646 --> 00:41:56,514 Ya. 676 00:41:57,181 --> 00:41:59,650 Ini kali pertamaku menjadi asistenmu. 677 00:42:01,652 --> 00:42:02,987 Bunuh dia jika kau mau. 678 00:42:11,629 --> 00:42:12,463 Aku... 679 00:42:14,832 --> 00:42:15,666 seorang dokter. 680 00:42:16,367 --> 00:42:20,437 Walau menyimpan dendam, aku mengoperasi setulus hati. 681 00:42:24,441 --> 00:42:25,576 Mari kita mulai. 682 00:42:31,682 --> 00:42:32,983 - Metz. - Ini. 683 00:42:41,458 --> 00:42:45,629 Aku resmi menerima urusan pengembangan Elcano. 684 00:42:46,664 --> 00:42:48,599 Aku senang mendengarnya! 685 00:42:49,500 --> 00:42:51,068 Mari kita bersulang. 686 00:42:51,135 --> 00:42:53,070 Bu Shiino, tuangkan dia minuman. 687 00:42:53,604 --> 00:42:54,438 Maafkan aku. 688 00:42:55,439 --> 00:42:56,273 Ada apa? 689 00:42:58,042 --> 00:43:02,513 dr. Amagi mungkin tahu sesuatu tentang dr. Takashina. 690 00:43:03,847 --> 00:43:05,950 Itu sudah dibereskan. 691 00:43:07,651 --> 00:43:09,787 Kau tak akan mencoba membungkamku? 692 00:43:13,657 --> 00:43:15,125 Apa rencanamu? 693 00:43:15,192 --> 00:43:17,795 Aku cuma mau kau bekerja sama sedikit. 694 00:43:21,732 --> 00:43:23,067 Syukurlah! 695 00:43:23,734 --> 00:43:25,536 Kalian berdua teman baik. 696 00:43:33,744 --> 00:43:37,414 {\an8}Operasi selesai. Jantung sangat cantik. 697 00:43:38,749 --> 00:43:40,050 {\an8}Bahkan dalam tubuh penjahat, 698 00:43:41,418 --> 00:43:43,454 {\an8}jantung yang tak bersalah sangat cantik. 699 00:43:46,557 --> 00:43:49,259 {\an8}Grup KD tak akan mengganggumu lagi. 700 00:43:50,027 --> 00:43:54,031 {\an8}Mereka sudah mulai penyederhanaan bisnis dan menjual beberapa restoran. 701 00:43:54,598 --> 00:43:57,067 {\an8}Jadi, kalian bisa membeli restoran kalian kembali? 702 00:43:57,134 --> 00:43:58,035 {\an8}Ya. 703 00:43:58,102 --> 00:44:00,738 {\an8}- Benar. - Syukurlah. 704 00:44:01,438 --> 00:44:02,306 {\an8}Pak Amagi... 705 00:44:05,943 --> 00:44:07,077 {\an8}Terima kasih. 706 00:44:09,113 --> 00:44:12,149 {\an8}Ibu, bukalah satu gerai di Sakuranomiya. 707 00:44:13,083 --> 00:44:14,151 {\an8}Ide bagus. 708 00:44:14,218 --> 00:44:17,921 {\an8}Ibu bisa membantumu dengan pendidikanmu. Betul? 709 00:44:19,223 --> 00:44:20,958 {\an8}Benarkah? Bagus sekali. 710 00:44:22,726 --> 00:44:27,998 {\an8}Pemilik restoran dan direktur Grup KD, Pak Daigo Kizaki, 711 00:44:28,065 --> 00:44:30,901 {\an8}telah ditangkap atas dugaan penggelapan. Menurut polisi... 712 00:45:30,260 --> 00:45:31,862 {\an8}LAPORAN INSIDEN MEDIS 713 00:45:38,902 --> 00:45:41,772 {\an8}- Kau tahu betapa bergizinya nasi? - Aku lebih suka roti. 714 00:45:41,839 --> 00:45:43,741 {\an8}Itu sebabnya aku tak menyukaimu. 715 00:45:43,807 --> 00:45:47,010 {\an8}Elcano II dapat berkolaborasi dengan Darwin. 716 00:45:47,077 --> 00:45:49,213 {\an8}Terima kasih atas kedatangannya. 717 00:45:49,279 --> 00:45:51,115 {\an8}Semua demi Pak Uesugi. 718 00:45:51,181 --> 00:45:52,716 {\an8}Aku berharap banyak darimu. 719 00:45:52,783 --> 00:45:54,551 {\an8}Elcano bisa belajar buat karya seni. 720 00:45:54,618 --> 00:45:56,787 {\an8}Saatnya kau beranjak. 721 00:45:56,854 --> 00:45:59,256 {\an8}- Cepat, dia bisa mati. - Aku harus mengoperasi. 722 00:45:59,323 --> 00:46:01,325 {\an8}Hanya dokter yang boleh melakukannya! 723 00:46:01,391 --> 00:46:03,160 {\an8}Usir perawat itu! 724 00:46:03,961 --> 00:46:05,963 {\an8}Aku tak akan membiarkan orang mati. 725 00:46:06,029 --> 00:46:08,866 {\an8}Sekarang kau juga teman Si Iblis. 726 00:46:08,932 --> 00:46:10,267 {\an8}Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto 49488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.