All language subtitles for Black.Forceps.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:05,972 Berhenti saja. 2 00:00:06,039 --> 00:00:10,744 Serahkan pesangonmu, dan aku akan membuat masalah ini lenyap. 3 00:00:10,810 --> 00:00:12,712 dr. Seishiro Tokai. 4 00:00:12,779 --> 00:00:16,016 Memaksa pengunduran diri dan memalak. Si Iblis. 5 00:00:16,816 --> 00:00:18,451 Sekarang dia mentorku. 6 00:00:19,953 --> 00:00:22,288 {\an8}Aku dokter magang di sini. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,324 {\an8}Di Rumah Sakit Universitas Tojo. 8 00:00:24,391 --> 00:00:26,493 {\an8}Ahli bedah kami, Prof. Saeki, 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,697 {\an8}mengoperasi tanpa menghentikan jantung dengan Metode Saeki. 10 00:00:30,764 --> 00:00:34,267 {\an8}Prosedur yang tidak didapati di bagian dunia lain. 11 00:00:34,834 --> 00:00:39,039 {\an8}Beliau dan Prof. Nishizaki dari Teika tengah bersaing ketat 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,274 {\an8}memperebutkan posisi ketua asosiasi. 13 00:00:41,341 --> 00:00:43,510 {\an8}Bersama muridnya, dr. Takashina, 14 00:00:44,377 --> 00:00:46,279 {\an8}Prof. Nishizaki membawa Snipe. 15 00:00:47,147 --> 00:00:50,283 {\an8}Tangan Dewa tidak diperlukan lagi. 16 00:00:50,350 --> 00:00:53,153 {\an8}Operasi perdana Snipe di Jepang 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,455 {\an8}dilaksanakan pada pasienku. 18 00:00:55,989 --> 00:00:58,224 {\an8}Operasinya sukses 19 00:00:58,858 --> 00:01:03,063 {\an8}dan membuktikan kemampuan Snipe dalam menggantikan tangan manusia. 20 00:01:03,129 --> 00:01:06,332 Namun, tak lama setelah itu, kondisi pasien memburuk. 21 00:01:06,833 --> 00:01:10,203 dr. Takashina mendapati dirinya dalam situasi putus asa. 22 00:01:10,270 --> 00:01:11,071 Sial! 23 00:01:11,137 --> 00:01:14,240 Saat itulah dr. Tokai tiba. 24 00:01:14,741 --> 00:01:18,178 Aku mohon. Bantu wanita ini. Kumohon! 25 00:01:18,244 --> 00:01:21,781 Namun, dr. Tokai tidak bekerja dengan cuma-cuma. 26 00:01:21,848 --> 00:01:23,283 Seratus juta. 27 00:01:23,349 --> 00:01:24,851 Sebelum itu lunas, 28 00:01:24,918 --> 00:01:27,187 kau terpaksa bekerja untukku. 29 00:01:30,557 --> 00:01:32,125 Andai dr. Tokai tak datang, 30 00:01:32,625 --> 00:01:34,961 Bu Minagawa pasti sudah meninggal. 31 00:01:36,262 --> 00:01:38,798 Tidak ada yang bisa kulakukan. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,568 Aku bisa saja menyebabkan 33 00:01:42,068 --> 00:01:43,503 kematian pasienku. 34 00:01:54,881 --> 00:01:59,953 Siapa yang peduli dengan Snipe? Itu hanya mainan anak-anak. 35 00:02:00,520 --> 00:02:02,422 Usai operasi Snipe, 36 00:02:03,089 --> 00:02:04,958 posisi dr. Takashina di Tojo 37 00:02:05,792 --> 00:02:06,826 jadi memburuk. 38 00:02:13,433 --> 00:02:15,468 Jika pasien itu meninggal, 39 00:02:15,535 --> 00:02:18,438 citra kita akan tercoreng selamanya. 40 00:02:18,505 --> 00:02:22,142 Untuk apa dia ke sini? Masalah yang dia timbulkan... 41 00:02:22,208 --> 00:02:26,146 Dia bukan dokter. Cuma tenaga pemasar Snipe yang hina. 42 00:02:26,779 --> 00:02:28,381 - Kau benar. - Ya, 'kan? 43 00:02:29,449 --> 00:02:30,283 Minggir. 44 00:02:34,654 --> 00:02:35,889 Maaf. 45 00:02:36,723 --> 00:02:38,391 Diamlah. Aku susah tidur. 46 00:02:39,392 --> 00:02:40,360 Baik... 47 00:02:40,860 --> 00:02:44,464 Aku berasumsi kalian semua mampu melakukan operasi mitral, ya? 48 00:02:46,232 --> 00:02:48,334 Tenaga pemasar itu sudah berhasil. 49 00:02:55,041 --> 00:02:56,409 Apa yang kau rencanakan? 50 00:03:01,147 --> 00:03:02,448 Mau aku berterima kasih? 51 00:03:04,017 --> 00:03:05,618 Biarkan aku tidur. 52 00:03:06,953 --> 00:03:10,957 Bu Minagawa menjalani prosedur itu, tetapi publikasinya tertunda. 53 00:03:11,658 --> 00:03:16,462 Ini juga berpengaruh besar dalam pertarungan faktor dampak. 54 00:03:16,529 --> 00:03:18,131 Gara-gara dr. Takashina, 55 00:03:18,198 --> 00:03:22,035 akhirnya melayang sudah faktor dampak yang kita harapkan. 56 00:03:22,101 --> 00:03:23,102 Jangan khawatir. 57 00:03:23,169 --> 00:03:27,473 Lagi pula, operasi perdana Snipe di Jepang sukses. 58 00:03:27,540 --> 00:03:29,976 Kami akan bereskan lebih banyak kasus 59 00:03:30,643 --> 00:03:33,580 dan menyerahkan karya ilmiah terkait tingkat kesuksesannya. 60 00:03:33,646 --> 00:03:34,581 Baik. 61 00:03:34,647 --> 00:03:39,552 Kita juga harus memikirkan pemilihan, jadi ini akan menguntungkan kita. 62 00:03:39,619 --> 00:03:41,621 Yang terpenting sekarang 63 00:03:42,889 --> 00:03:44,657 adalah faktor dampak kita. 64 00:03:49,128 --> 00:03:51,931 Dunia seorang dokter sangat misterius. 65 00:03:53,099 --> 00:03:57,537 Dari perspektif pasien, dokter baik bisa menyembuhkan mereka. 66 00:03:58,304 --> 00:03:59,906 Namun, dari sisi kalian, 67 00:04:00,473 --> 00:04:03,409 dokter yang baik itu piawai menulis karya ilmiah. 68 00:04:04,911 --> 00:04:08,047 Kenapa kau memilih restoran ini? 69 00:04:08,114 --> 00:04:10,149 Karena ada peringkat Michelin-nya. 70 00:04:11,150 --> 00:04:12,385 Kita berdua sama. 71 00:04:13,119 --> 00:04:16,756 Nilai restoran ini ditentukan oleh opini satu orang. 72 00:04:16,823 --> 00:04:19,993 Itu kenyataan yang menekan, tetapi itu yang orang mau. 73 00:04:20,059 --> 00:04:22,262 Pasti terlihat bodoh dari luar. 74 00:04:22,795 --> 00:04:24,330 Namun, 75 00:04:24,397 --> 00:04:26,699 semua dokter yang mengejar faktor dampak 76 00:04:26,766 --> 00:04:28,534 memperjuangkannya mati-matian. 77 00:04:28,601 --> 00:04:31,638 Itu menentukan nilai seorang dokter. Masa depannya. 78 00:04:32,205 --> 00:04:34,574 Bahkan, itu menentukan hidupnya. 79 00:04:35,642 --> 00:04:38,144 Itu juga berlaku untuk pemilihan ketua? 80 00:05:04,070 --> 00:05:05,705 Kau mengagetkanku. 81 00:05:06,272 --> 00:05:08,641 - Maaf. - Tidak apa-apa. 82 00:05:09,842 --> 00:05:12,278 Ini daftar tugas hari ini. 83 00:05:13,112 --> 00:05:15,415 - Terima kasih. - Maafkan aku. 84 00:05:15,481 --> 00:05:17,583 Kau masih berlatih di sini. 85 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 "Alah bisa karena biasa." 86 00:05:23,456 --> 00:05:24,757 Kutipan dari Pele. 87 00:05:25,558 --> 00:05:26,459 Pele? 88 00:05:27,260 --> 00:05:29,262 Ya, bintang sepak bola itu. 89 00:05:29,329 --> 00:05:32,231 - Ini Pele. - Baiklah. 90 00:05:32,832 --> 00:05:35,568 - Begitu rupanya. - Maaf. 91 00:05:35,635 --> 00:05:36,903 Aku yang minta maaf. 92 00:05:41,974 --> 00:05:43,276 Itu menyesakkan. 93 00:05:44,711 --> 00:05:47,980 Tidak dapat berbuat apa pun di sana. 94 00:05:51,517 --> 00:05:54,020 Aku harus membuktikan diriku pada dr. Tokai. 95 00:05:55,355 --> 00:05:59,225 Aku pun akan berusaha keras untuk dapat kualifikasi lengkap. 96 00:06:00,126 --> 00:06:02,028 - Selamat malam. - Selamat malam. 97 00:06:11,671 --> 00:06:12,672 Semangat. 98 00:06:32,024 --> 00:06:32,859 Halo. 99 00:06:32,925 --> 00:06:35,027 Pasien gawat dari RS Sakuranomiya. 100 00:06:35,094 --> 00:06:38,131 Laki-laki, usia 60-an. Aneurisme aorta abdomen hampir pecah. 101 00:06:38,197 --> 00:06:40,767 Kami yakin dia memerlukan operasi darurat. 102 00:06:40,833 --> 00:06:44,971 Dia pasien bedah katup mitral, dijadwalkan untuk bulan depan. 103 00:06:45,037 --> 00:06:47,273 - Dia dibawa ke OK 1. - Baik. 104 00:06:47,340 --> 00:06:49,342 Aku akan beri tahu dr. Tokai. 105 00:06:51,711 --> 00:06:52,678 dr. Tokai. 106 00:06:52,745 --> 00:06:55,782 - Ahli bedah jantung sudah dikontak. - Bawa dia masuk. 107 00:06:55,848 --> 00:06:56,783 dr. Tokai. 108 00:07:03,723 --> 00:07:06,626 Sayang! Bertahanlah! 109 00:07:06,692 --> 00:07:09,362 - Kami ambil alih. - Terima kasih. 110 00:07:09,429 --> 00:07:11,164 Tolong, jangan begini. 111 00:07:12,198 --> 00:07:13,366 Kau di mana? 112 00:07:15,468 --> 00:07:17,103 Terima kasih. 113 00:07:17,170 --> 00:07:20,373 - Satu, dua, tiga. - Aku melepaskan kacamatamu. 114 00:07:21,741 --> 00:07:22,809 Sial! 115 00:07:28,981 --> 00:07:31,684 dr. Tokai tidak ada. Aku harus turun tangan. 116 00:07:32,318 --> 00:07:34,554 Tenanglah. Aku tahu prosedurnya. 117 00:07:34,620 --> 00:07:36,522 Aku sudah sering berlatih. 118 00:07:36,589 --> 00:07:39,325 Angkat vena ginjal jika pendarahannya teratasi. 119 00:07:39,392 --> 00:07:41,661 Pindahkan ke bawah arteri ginjal. 120 00:07:41,727 --> 00:07:44,363 Kemudian aku harus tutup aorta abdomen. 121 00:07:44,430 --> 00:07:46,299 Kemudian... 122 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 Mustahil. 123 00:07:51,370 --> 00:07:53,272 Aku tidak bisa. 124 00:07:59,045 --> 00:07:59,946 Spatula. 125 00:08:02,982 --> 00:08:05,218 - Kasa. - Apa yang kau lakukan? 126 00:08:05,284 --> 00:08:07,453 - Ambilkan kasa. - Maaf. 127 00:08:07,520 --> 00:08:08,688 Cepatlah. 128 00:08:10,289 --> 00:08:11,491 Baik! 129 00:08:12,859 --> 00:08:13,726 OPERASI BERLANGSUNG 130 00:08:13,793 --> 00:08:16,529 Mengoperasi pada jam begini? 131 00:08:17,230 --> 00:08:19,031 Ada seorang pasien gawat. 132 00:08:19,599 --> 00:08:21,167 dr. Tokai mengoperasi. 133 00:08:24,470 --> 00:08:25,805 - Sedot. - Baik. 134 00:08:26,472 --> 00:08:28,274 - Jangan salah. - Ya, maaf. 135 00:08:28,341 --> 00:08:29,809 - Lebih dalam. - Baik. 136 00:08:29,876 --> 00:08:30,877 Metz. 137 00:08:37,483 --> 00:08:39,785 Prostesis kanan beres. Berikutnya kiri. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,354 - Empat-nol. - Baik. 139 00:08:46,459 --> 00:08:48,261 - Selesai. - Apa? 140 00:08:49,962 --> 00:08:53,099 Dok, jahitan kirinya... 141 00:08:53,165 --> 00:08:54,367 Kerjakan sendiri. 142 00:08:55,501 --> 00:08:58,437 - Apa? - "Alah bisa karena biasa." 143 00:08:59,005 --> 00:09:00,740 Kau mau jadi Pele, 'kan? 144 00:09:02,508 --> 00:09:05,311 - Aku... - Atlet tua seperti itu... 145 00:09:06,379 --> 00:09:08,581 - Kau tak tahu, 'kan? - Aku... 146 00:09:09,148 --> 00:09:10,716 - Hanya saja... - Lakukan. 147 00:09:10,783 --> 00:09:14,554 - Kau mau membuktikan diri, 'kan? - Bukan begitu. 148 00:09:18,591 --> 00:09:21,661 - dr. Sera... - Hei, Magang. Kau baik-baik saja? 149 00:09:21,727 --> 00:09:23,696 Itu perintahku. Ada masalah? 150 00:09:23,763 --> 00:09:25,498 Tidak... Maaf. 151 00:09:40,813 --> 00:09:41,847 Baik, Dok. 152 00:09:43,849 --> 00:09:44,850 Tenanglah. 153 00:09:45,718 --> 00:09:46,619 Cuma jahitan. 154 00:09:47,320 --> 00:09:48,888 Aku sudah melatihnya. 155 00:10:02,735 --> 00:10:03,836 Kasa! 156 00:10:03,903 --> 00:10:07,139 Jika pendarahannya tak dihentikan, dia akan meninggal! 157 00:10:26,459 --> 00:10:27,326 Baik. 158 00:10:37,536 --> 00:10:38,638 Tolong ambil Metz. 159 00:10:38,704 --> 00:10:39,572 Ini. 160 00:10:46,078 --> 00:10:46,912 Aku berhasil. 161 00:10:48,347 --> 00:10:50,182 - dr. Tokai. - Lepaskan forsep. 162 00:10:50,983 --> 00:10:51,917 Baik. 163 00:11:04,630 --> 00:11:06,532 - Ambilkan kasa lagi. - Baik. 164 00:11:08,934 --> 00:11:09,835 Berikan itu. 165 00:11:14,140 --> 00:11:15,975 Kau membunuh satu orang. 166 00:11:17,243 --> 00:11:18,344 Maaf, bukan. 167 00:11:19,311 --> 00:11:20,613 Kau bunuh dua orang. 168 00:11:26,018 --> 00:11:26,919 Keluar. 169 00:11:46,038 --> 00:11:48,874 Beraninya kau menyepelekan nyawa pasien. 170 00:11:49,909 --> 00:11:51,043 Rupanya kau lihat? 171 00:11:51,110 --> 00:11:53,145 Lantas, kenapa tidak turun tangan? 172 00:12:46,332 --> 00:12:47,867 Aku membawa laporanku. 173 00:12:47,933 --> 00:12:50,136 - Ini dia. - Terima kasih. 174 00:12:55,040 --> 00:12:57,343 FORMULIR LAPORAN 175 00:13:01,147 --> 00:13:03,649 "Formulir permintaan mutasi pelatihan." 176 00:13:08,721 --> 00:13:12,091 FORMULIR MUTASI 177 00:13:18,631 --> 00:13:19,698 dr. Sera! 178 00:13:20,966 --> 00:13:22,201 Tolong ikut aku. 179 00:13:22,268 --> 00:13:24,436 Pak Koyama mencoba keluar rumah sakit. 180 00:13:24,503 --> 00:13:25,371 Baik. 181 00:13:25,437 --> 00:13:28,207 - Dengarkan aku! - Permisi. 182 00:13:28,274 --> 00:13:32,111 Dokter. Suamiku tidak menurut, dia bilang mau pulang. 183 00:13:32,178 --> 00:13:35,948 Aku kehilangan kesepakatan bisnis karena masuk rumah sakit. 184 00:13:36,015 --> 00:13:39,618 - Jika tetap di sini, pabrikku bangkrut. - Tolong tenanglah. 185 00:13:39,685 --> 00:13:42,922 - Kumohon, aku tak akan stres. - Pulang membuatmu stres. 186 00:13:43,556 --> 00:13:47,026 Mereka bilang ada kerusakan pada katup ituku, 187 00:13:47,092 --> 00:13:49,562 tetapi aku bilang, aku baik-baik saja. 188 00:13:50,129 --> 00:13:51,864 Itu masalah lain. 189 00:13:51,931 --> 00:13:54,867 Kau harus tetap dioperasi untuk memperbaikinya. 190 00:13:54,934 --> 00:13:59,505 - Secepatnya. - Aku tak punya waktu untuk operasi. 191 00:13:59,572 --> 00:14:02,374 Aku harus mengejar tenggat. Biarkan aku pulang. 192 00:14:02,441 --> 00:14:04,009 - Pak, begini... - Silakan. 193 00:14:04,510 --> 00:14:06,879 - Aku boleh pulang? - dr. Tokai... 194 00:14:06,946 --> 00:14:10,783 Jika pulang sekarang, kau akan mati sebelum memenuhi tenggat. 195 00:14:11,383 --> 00:14:13,853 Walau memutuskan untuk tetap di sini, 196 00:14:13,919 --> 00:14:16,555 kau akan tetap mati dalam satu bulan. 197 00:14:16,622 --> 00:14:19,558 Tidak adakah yang bisa dilakukan? Bahkan operasi? 198 00:14:19,625 --> 00:14:22,895 - Kita baru tahu setelah mencoba. - "Setelah mencoba"? 199 00:14:22,962 --> 00:14:24,330 Operasi adalah judi. 200 00:14:25,464 --> 00:14:28,601 Pada akhirnya, peluang suksesnya 50-50. 201 00:14:29,802 --> 00:14:32,171 Gambar atau angka, hidup atau... 202 00:14:33,505 --> 00:14:34,506 mati. 203 00:14:35,140 --> 00:14:37,142 Kita baru tahu setelah mencoba. 204 00:14:40,913 --> 00:14:42,948 Jika kau masih tetap ingin pulang, 205 00:14:44,116 --> 00:14:45,384 beri tahu orang ini. 206 00:14:52,124 --> 00:14:55,794 Kita dijadwalkan melakukan operasi katup aorta akhir pekan ini. 207 00:14:55,861 --> 00:14:59,798 Sekian laporan kasus hari ini. Ada pertanyaan? 208 00:15:04,003 --> 00:15:05,371 - Jika tidak... - Permisi. 209 00:15:07,039 --> 00:15:08,240 Ada apa? 210 00:15:09,141 --> 00:15:13,412 Mengenai Pak Koyama, pasien gawat di Kamar 403... 211 00:15:13,479 --> 00:15:16,382 Pasien yang butuh operasi katup mitral itu? 212 00:15:16,448 --> 00:15:17,283 Ya. 213 00:15:17,349 --> 00:15:22,288 Aku baru dikabari pihak keluarga bahwa mereka ingin dioperasi. 214 00:15:22,354 --> 00:15:26,725 Kau tahu jadwal Prof. Saeki padat selama dua bulan mendatang. 215 00:15:26,792 --> 00:15:29,728 Kami akan mencarikan jadwal. 216 00:15:30,296 --> 00:15:31,163 Terima kasih. 217 00:15:35,601 --> 00:15:38,370 Kapan tanggalnya ditentukan? 218 00:15:39,171 --> 00:15:42,841 Pasien ini bisa mati besok, dan kalian tak bisa mencari waktu? 219 00:15:43,375 --> 00:15:45,911 Kenapa tidak langsung dioperasi, Prof. Saeki? 220 00:15:45,978 --> 00:15:49,214 Jangan kurang ajar. Kita punya banyak pasien serupa. 221 00:15:49,281 --> 00:15:51,717 Kita tak boleh pilih kasih. 222 00:15:51,784 --> 00:15:57,323 Namun, sebagai rumah sakit, kita tak boleh membiarkan pasien mati. 223 00:15:58,624 --> 00:15:59,825 Ini masalah. 224 00:16:01,727 --> 00:16:04,830 Bagaimana kalau pasien itu diserahkan kepadaku? 225 00:16:05,331 --> 00:16:09,268 - Kepadamu? - Aku ingin menjalankan operasi Snipe. 226 00:16:10,602 --> 00:16:14,406 - Operasi Snipe? - Pasien sebelumnya hampir mati. 227 00:16:14,473 --> 00:16:16,375 Kau baru pakai. Bagaimana akan sukses? 228 00:16:16,442 --> 00:16:19,345 Siapa yang bertanggung jawab kali ini? 229 00:16:19,912 --> 00:16:22,781 Aku akan bertanggung jawab. 230 00:16:23,816 --> 00:16:27,086 Kondisi Bu Minagawa berubah drastis. 231 00:16:27,152 --> 00:16:31,623 Namun, itu masalah yang lain dari katup mitralnya. 232 00:16:31,690 --> 00:16:33,993 Snipe tidak menunjukkan masalah. 233 00:16:34,059 --> 00:16:37,296 Namun, kau tetap membahayakan pasien itu. 234 00:16:37,363 --> 00:16:39,064 Maaf aku membantah, 235 00:16:39,131 --> 00:16:43,635 tetapi kondisinya juga tak memungkinkan untuk Metode Saeki. 236 00:16:44,870 --> 00:16:46,905 Nyawa Bu Minagawa tertolong 237 00:16:47,806 --> 00:16:49,575 berkat Snipe. 238 00:16:50,476 --> 00:16:52,878 Pasien ini bukan satu-satunya. 239 00:16:52,945 --> 00:16:54,246 Dengan Snipe, 240 00:16:54,780 --> 00:16:57,783 siapa pun dapat melaksanakan operasi katup mitral. 241 00:16:57,850 --> 00:17:00,219 Kita bisa menolong lebih banyak nyawa. 242 00:17:00,819 --> 00:17:02,721 Ubah peraturannya jika perlu. 243 00:17:03,322 --> 00:17:05,691 Mari tinggalkan kecaman yang sepele 244 00:17:06,291 --> 00:17:08,594 dan bekerja sama. 245 00:17:13,699 --> 00:17:14,666 Aku mengerti. 246 00:17:15,567 --> 00:17:16,468 Silakan. 247 00:17:17,603 --> 00:17:19,538 Kita lupakan kali sebelumnya. 248 00:17:20,672 --> 00:17:23,208 Kita gunakan Snipe. Demi pasien. 249 00:17:25,844 --> 00:17:28,280 Terima kasih. Aku akan segera mulai. 250 00:17:28,347 --> 00:17:30,649 Hanya ada satu syarat. 251 00:17:31,784 --> 00:17:32,951 Syarat? 252 00:17:33,619 --> 00:17:36,655 Kita biarkan orang lain yang mengoperasi. 253 00:17:37,289 --> 00:17:41,060 Kau pun tidak diizinkan masuk OK. 254 00:17:43,095 --> 00:17:44,696 Apa tujuanmu? 255 00:17:44,763 --> 00:17:47,633 Aku yakin kau pernah menyebutkan 256 00:17:47,699 --> 00:17:51,937 bahwa dengan Snipe, siapa pun bisa mengoperasi katup mitral. 257 00:17:52,805 --> 00:17:56,542 Jadi, seharusnya tak ada masalah jika dokter kami mencobanya. 258 00:17:57,476 --> 00:17:58,644 Itu benar, tetapi... 259 00:17:58,710 --> 00:18:00,345 Jika cita-citamu terwujud, 260 00:18:00,412 --> 00:18:03,749 dan Snipe menjadi standar untuk operasi di Jepang, 261 00:18:03,816 --> 00:18:06,185 kau berniat mengamati setiap operasi? 262 00:18:06,819 --> 00:18:07,653 Intinya, 263 00:18:07,719 --> 00:18:10,722 operasi berikutnya adalah cita-citamu yang terwujud. 264 00:18:12,124 --> 00:18:14,326 Kau masih bisa mundur kalau ragu. 265 00:18:16,995 --> 00:18:20,732 Baik. Aku percaya pada Snipe. 266 00:18:21,967 --> 00:18:23,001 Jadi, sepakat. 267 00:18:23,602 --> 00:18:27,206 Siapa yang akan menjalankan operasi ini? 268 00:18:32,478 --> 00:18:34,913 Hei, apa yang kau lakukan? 269 00:18:41,253 --> 00:18:44,723 Benar. Biar dia yang lakukan. 270 00:18:46,425 --> 00:18:47,459 Kau meminta Sera? 271 00:18:48,060 --> 00:18:51,230 - Dia dokter magang. - Kau bilang siapa pun bisa. 272 00:18:51,296 --> 00:18:54,333 Kau mau menarik kembali ucapanmu? 273 00:18:54,399 --> 00:18:58,737 Aku bilang bisa digunakan ahli bedah mana pun. 274 00:18:58,804 --> 00:19:00,939 Dokter magang bukan ahli bedah. 275 00:19:01,006 --> 00:19:04,009 Tolong pilih seseorang yang lebih berpengalaman. 276 00:19:04,676 --> 00:19:06,044 Respons yang logis. 277 00:19:06,612 --> 00:19:09,481 Kita percayakan tim operasinya pada dr. Kurosaki. 278 00:19:09,548 --> 00:19:11,416 - Baik. - dr. Takashina. 279 00:19:11,483 --> 00:19:13,919 Minta persetujuan tindakan medis pasien. 280 00:19:14,953 --> 00:19:16,522 - Baik. - Berusahalah. 281 00:19:23,996 --> 00:19:26,298 Aku benar-benar berpikir Sera dokternya. 282 00:19:26,365 --> 00:19:29,968 Hentikan. Profesor hanya bergurau. 283 00:19:30,469 --> 00:19:33,739 Aku akan senang walau itu cuma lelucon. 284 00:19:33,805 --> 00:19:36,909 Sepertinya Profesor sangat menyukaimu. 285 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 - Sera. - Ya? 286 00:19:40,879 --> 00:19:41,747 Bisa bicara? 287 00:19:42,881 --> 00:19:43,782 Tentu saja. 288 00:19:44,416 --> 00:19:47,352 Pak Koyama tidak setuju dengan operasi Snipe. 289 00:19:47,920 --> 00:19:52,457 Tidak adakah cara agar kami bisa bertemu dengan Prof. Saeki? 290 00:19:52,524 --> 00:19:55,127 Jadwal Profesor penuh. 291 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 Jadi, maksud kalian, aku dijadikan kelinci percobaan 292 00:19:58,597 --> 00:20:00,098 untuk Snipe itu? 293 00:20:00,165 --> 00:20:02,601 Bukan itu maksud kami. 294 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 Dokter. 295 00:20:06,772 --> 00:20:10,976 Aku mengajak koordinator kami untuk menjelaskan detailnya. 296 00:20:11,810 --> 00:20:14,079 Dengarkan dia. Silakan masuk. 297 00:20:15,814 --> 00:20:19,885 Salam kenal. Namaku Kinoshita, aku koordinator uji klinis. 298 00:20:19,952 --> 00:20:24,389 - Kenapa? - Dia koordinator yang luar biasa. 299 00:20:24,456 --> 00:20:28,060 Aku akan berusaha sebisaku menyediakan informasi yang diperlukan 300 00:20:28,126 --> 00:20:30,395 untuk menenangkan keresahan kalian. 301 00:20:30,963 --> 00:20:33,799 Izinkan aku memulai dengan menjelaskan situasinya. 302 00:20:34,366 --> 00:20:36,335 Snipe masih dalam uji klinis. 303 00:20:37,002 --> 00:20:40,405 {\an8}Koordinator bekerja sama dengan pengembangnya di Amerika, 304 00:20:40,472 --> 00:20:43,041 {\an8}fasilitas uji coba Universitas Tojo, 305 00:20:43,108 --> 00:20:46,011 {\an8}serta para pasien sendiri. 306 00:20:46,078 --> 00:20:48,046 {\an8}Dana riset diberikan 307 00:20:48,113 --> 00:20:50,449 {\an8}oleh pengembang kepada Universitas Tojo, 308 00:20:51,049 --> 00:20:53,952 {\an8}juga kepada pasien penerima. 309 00:20:54,486 --> 00:20:57,155 {\an8}Ini disebut "biaya pengurangan beban". 310 00:20:57,689 --> 00:20:59,791 Harap segera diserahkan. 311 00:20:59,858 --> 00:21:03,095 Kudengar kau butuh perawatan darurat. 312 00:21:09,067 --> 00:21:09,968 Tiga juta yen? 313 00:21:10,035 --> 00:21:14,373 Diberikan kepada pasien oleh koordinator yang sering kemari. 314 00:21:14,439 --> 00:21:16,174 Ternyata reputasinya benar. 315 00:21:16,808 --> 00:21:19,878 Jadi, itu berarti operasi Snipe akan dilaksanakan, ya? 316 00:21:32,524 --> 00:21:35,560 Permisi. Aku membawa oleh-oleh. 317 00:21:36,161 --> 00:21:39,031 Astaga. Kita dapat oleh-oleh yang sama? 318 00:21:40,666 --> 00:21:43,769 Daifuku dari Mizuho? Terima kasih. 319 00:21:43,835 --> 00:21:45,771 Kau tahu tempatnya, ya? 320 00:21:46,438 --> 00:21:48,707 Salah satu toko daifuku terbaik Tokyo. 321 00:21:50,309 --> 00:21:51,777 Mengenai Pak Koyama... 322 00:21:51,843 --> 00:21:54,346 Sepertinya dia menerima operasi Snipe itu. 323 00:21:55,514 --> 00:22:00,552 Adalah kewajibanku untuk memastikan semua pihak diuntungkan dari situasi ini. 324 00:22:01,386 --> 00:22:03,488 Aku bisa menegosiasikan 20 juta 325 00:22:03,555 --> 00:22:06,758 untuk partisipasi timmu dalam uji klinis. 326 00:22:06,825 --> 00:22:10,329 Kurasa itu pun akan menguntungkanmu. 327 00:22:12,364 --> 00:22:13,565 Itu benar. 328 00:22:13,632 --> 00:22:18,537 Namun, itu berarti kau juga akan membantu Prof. Nishizaki dari Teika. 329 00:22:19,805 --> 00:22:22,908 Pada saat hasil operasi Snipe diterbitkan, 330 00:22:22,974 --> 00:22:25,744 Prof. Nishizaki, sebagai penanggung jawab riset, 331 00:22:25,811 --> 00:22:28,447 akan mendapati faktor dampaknya naik drastis. 332 00:22:29,114 --> 00:22:31,216 Aku yakin itu juga akan memberinya 333 00:22:31,283 --> 00:22:33,985 banyak suara dalam pemilihan ketua. 334 00:22:34,052 --> 00:22:38,390 Ya, tetapi jika riset ini dilanjutkan tanpa hasil yang positif, 335 00:22:39,057 --> 00:22:41,727 Tojo akan terus mendapatkan dana riset. 336 00:22:42,327 --> 00:22:43,729 Kegagalan satu orang 337 00:22:44,296 --> 00:22:45,897 adalah kesuksesan orang lain. 338 00:22:46,631 --> 00:22:49,668 Baik itu faktor dampak atau uang. 339 00:22:52,471 --> 00:22:53,405 Sedangkan aku 340 00:22:54,673 --> 00:22:56,842 menikmati buah kerja keras mereka. 341 00:22:58,076 --> 00:22:59,177 Itu saja. 342 00:23:01,413 --> 00:23:03,181 Aku memiliki keraguan, 343 00:23:03,749 --> 00:23:06,218 tetapi kedengarannya hanya ini jalannya. 344 00:23:06,918 --> 00:23:08,954 Berkat kau, akhirnya aku siap. 345 00:23:09,454 --> 00:23:11,423 Sayang... 346 00:23:11,490 --> 00:23:13,725 Jangan cemas. Mari tetap optimistis. 347 00:23:13,792 --> 00:23:16,428 Aku mendapat operasi gratis dan bahkan imbalan. 348 00:23:16,995 --> 00:23:18,830 Aku bisa melunasi utang-utangku. 349 00:23:18,897 --> 00:23:21,166 Adakah yang lebih baik? 350 00:23:21,233 --> 00:23:22,501 Tetap saja... 351 00:23:23,001 --> 00:23:26,138 Kami akan memberikan dukungan penuh sampai operasi. 352 00:23:26,204 --> 00:23:27,539 Tetaplah tenang. 353 00:23:27,606 --> 00:23:30,075 Permisi. Aku akan meraba abdomenmu. 354 00:23:32,444 --> 00:23:33,412 Permisi. 355 00:23:35,947 --> 00:23:37,983 Kau membunuh satu orang. 356 00:23:42,988 --> 00:23:44,055 dr. Sera. 357 00:23:45,023 --> 00:23:46,258 Maaf. 358 00:23:58,103 --> 00:24:00,305 FORMULIR MUTASI MASASHI SERA 359 00:24:01,706 --> 00:24:03,141 Sera. Tolong kemari. 360 00:24:03,208 --> 00:24:04,109 Baik. 361 00:24:10,816 --> 00:24:12,984 Kami dapat persetujuan Pak Koyama 362 00:24:13,652 --> 00:24:15,787 dan sudah memilih tim operasi. 363 00:24:15,854 --> 00:24:17,956 Aku akan mengumumkan timnya. 364 00:24:19,124 --> 00:24:21,092 Dokter yang mengoperasi, Sekikawa. 365 00:24:22,994 --> 00:24:23,895 Baik. 366 00:24:23,962 --> 00:24:26,832 Asisten satu, Kakitani. 367 00:24:28,066 --> 00:24:29,000 Baik, Dok. 368 00:24:29,067 --> 00:24:30,202 Asisten dua... 369 00:24:32,437 --> 00:24:33,238 Sera. 370 00:24:33,839 --> 00:24:34,906 - Apa? - dr. Sera? 371 00:24:34,973 --> 00:24:35,807 Sungguh? 372 00:24:35,874 --> 00:24:37,142 Jawabanmu? 373 00:24:38,443 --> 00:24:39,344 Baik, Dok. 374 00:24:39,411 --> 00:24:41,480 Kalian mungkin punya opini sendiri, 375 00:24:41,546 --> 00:24:44,649 tetapi kami tak akan menerima kegagalan di Tojo. 376 00:24:44,716 --> 00:24:49,254 Tim yang terpilih akan memulai persiapan untuk operasi besok. 377 00:24:49,321 --> 00:24:50,188 Sekian. 378 00:24:53,058 --> 00:24:55,327 dr. Kurosaki, tunggu sebentar. 379 00:24:56,394 --> 00:24:57,596 Kenapa aku? 380 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 Dia pasienmu, bukan? 381 00:24:59,965 --> 00:25:02,133 Sebagai orang pilihan Prof. Saeki, 382 00:25:02,200 --> 00:25:03,902 kami tak bisa meninggalkanmu. 383 00:25:04,402 --> 00:25:06,204 Anggaplah ini pelatihan. 384 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 Dalam tiga hari, kita melakukan operasi Snipe. 385 00:25:13,078 --> 00:25:15,247 Perawat yang mengoperasi, Nekota. 386 00:25:15,313 --> 00:25:18,183 Aku juga akan meminta Miyamoto dan Hanabusa. 387 00:25:18,750 --> 00:25:21,686 Kalian anak baru membutuhkan pengalaman nyata. 388 00:25:24,155 --> 00:25:26,424 Dengar dan belajar dari atasan kalian. 389 00:25:27,192 --> 00:25:28,159 - Baik. - Ya. 390 00:25:28,226 --> 00:25:29,761 Mengerti, Nekota? 391 00:25:31,263 --> 00:25:32,364 Nekota? 392 00:25:34,432 --> 00:25:35,600 Aku tahu keberadaannya. 393 00:25:47,412 --> 00:25:48,680 Permisi. 394 00:25:49,214 --> 00:25:52,617 Kupikir Nekota di sini... 395 00:25:55,220 --> 00:25:56,354 Nekota. 396 00:25:57,522 --> 00:25:59,257 Perawat Fujiwara mencarimu. 397 00:25:59,324 --> 00:26:02,027 Dia mau kau masuk tim operasi Snipe. 398 00:26:04,396 --> 00:26:07,165 Aku datang untuk menyampaikan itu. 399 00:26:18,910 --> 00:26:21,413 Pada hari berikutnya, tim telah dibentuk 400 00:26:21,479 --> 00:26:22,948 dan kuliah dimulai. 401 00:26:23,448 --> 00:26:25,350 Setelah mengenai katup mitral, 402 00:26:25,417 --> 00:26:28,320 kembalikan tuas ini ke posisi awalnya. 403 00:26:29,688 --> 00:26:31,656 Setelah itu, tarik pelatuknya. 404 00:26:32,657 --> 00:26:34,259 Begitu saja. 405 00:26:34,826 --> 00:26:36,161 Sangat mudah. 406 00:26:36,828 --> 00:26:38,129 Demikianlah prosesnya. 407 00:26:39,564 --> 00:26:41,399 dr. Sekikawa, dari awal. 408 00:26:42,400 --> 00:26:43,635 Baik. 409 00:26:47,973 --> 00:26:50,408 Mengenai Nekota... 410 00:26:50,475 --> 00:26:52,911 Dia hanya bekerja dengan dr. Tokai... 411 00:26:53,511 --> 00:26:55,780 Hindari berinteraksi dengannya. 412 00:26:56,481 --> 00:26:57,315 Apa? 413 00:26:58,350 --> 00:27:01,620 Kudengar banyak perawat yang berhenti karena dia. 414 00:27:03,421 --> 00:27:05,523 Dia dijuluki dr. Tokai versi wanita. 415 00:27:07,759 --> 00:27:10,662 Tekan tombol kendali kateter 416 00:27:10,729 --> 00:27:13,164 dan dorong kateter ke katup mitral. 417 00:27:13,865 --> 00:27:15,934 Setelah mengenai katup mitral, 418 00:27:16,001 --> 00:27:20,505 kembalikan tuas ke posisi awalnya. 419 00:27:48,366 --> 00:27:49,401 Ini rumah sakit. 420 00:27:49,467 --> 00:27:51,102 Sifmu sudah selesai, 'kan? 421 00:27:54,539 --> 00:27:55,940 Aku juga baru selesai. 422 00:28:08,820 --> 00:28:09,721 Kumohon... 423 00:28:10,388 --> 00:28:12,123 coret aku dari tim operasi. 424 00:28:19,631 --> 00:28:21,299 Menyerah jadi ahli bedah? 425 00:28:40,819 --> 00:28:41,720 Aku... 426 00:28:43,588 --> 00:28:45,390 Aku hampir membunuh Pak Koyama. 427 00:28:50,762 --> 00:28:52,630 Sama dengan Bu Minagawa. 428 00:28:55,066 --> 00:28:56,701 Saat aku menjadi ahli bedah, 429 00:28:58,470 --> 00:29:01,239 aku mungkin benar-benar akan membunuh seseorang. 430 00:29:17,288 --> 00:29:18,623 Ini jumlah orang 431 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 yang mati di tanganku saat operasi. 432 00:29:22,827 --> 00:29:26,197 Namun, dengan tangan yang masih bersih, 433 00:29:26,831 --> 00:29:28,299 kau berencana mundur? 434 00:29:30,835 --> 00:29:33,104 Menurutku itu tak bertanggung jawab. 435 00:29:35,640 --> 00:29:36,641 Tak bertanggung jawab? 436 00:29:39,944 --> 00:29:41,212 Aku masih ingat 437 00:29:42,080 --> 00:29:44,449 wajah-wajah mereka. 438 00:29:46,651 --> 00:29:49,888 Tidak sehari pun aku tidak tersiksa memikirkannya. 439 00:29:51,589 --> 00:29:53,925 Satu-satunya yang bisa kulakukan 440 00:29:56,361 --> 00:29:59,097 adalah menyelamatkan ratusan sampai ribuan nyawa. 441 00:30:07,105 --> 00:30:10,074 Kau pun akan menjadi ahli bedah, 442 00:30:10,942 --> 00:30:13,912 dan menyelamatkan ratusan sampai ribuan nyawa. 443 00:30:14,879 --> 00:30:15,980 Berhenti sekarang 444 00:30:16,548 --> 00:30:18,883 berarti tak ada bedanya dengan membuang 445 00:30:20,018 --> 00:30:21,286 ribuan nyawa berharga. 446 00:30:23,154 --> 00:30:25,056 Hidupmu cuma satu kali, 447 00:30:25,690 --> 00:30:28,193 dan kewajibanmu adalah menjadi ahli bedah. 448 00:30:32,363 --> 00:30:34,766 Kau tak boleh lari dari itu. 449 00:31:01,359 --> 00:31:05,129 Kudengar semua muridmu menyerah dan meninggalkanmu. 450 00:31:06,397 --> 00:31:08,800 Memang keterampilanmu menyelamatkan nyawa, 451 00:31:09,300 --> 00:31:10,535 tetapi mematikan dokter. 452 00:31:11,102 --> 00:31:13,037 Apa yang kau rencanakan? 453 00:31:13,571 --> 00:31:17,175 Dokter bermasa depan cerah, yang berharap menyelamatkan nyawa. 454 00:31:17,242 --> 00:31:19,811 - Kau mematikan mereka. - Tidak. 455 00:31:21,246 --> 00:31:24,949 Pasien-pasien itu yang bisa mati karena dokter seperti mereka. 456 00:31:26,251 --> 00:31:27,919 Itu yang ingin kuselamatkan. 457 00:31:31,556 --> 00:31:32,991 Dokter yang terampil 458 00:31:33,958 --> 00:31:35,860 dapat berbuat sesuka hatinya. 459 00:31:37,128 --> 00:31:38,796 Dokter yang tak becus... 460 00:31:40,999 --> 00:31:42,367 lebih baik mati. 461 00:31:46,104 --> 00:31:48,640 Kita berdua bertolak belakang. 462 00:31:51,276 --> 00:31:52,310 dr. Tokai. 463 00:31:55,346 --> 00:31:57,181 Maukah kau bertaruh? 464 00:32:01,386 --> 00:32:04,122 Akankah dr. Sera berhenti atau tidak? 465 00:32:06,491 --> 00:32:08,726 Taruhanku tidak kecil. 466 00:32:08,793 --> 00:32:09,861 Seratus juta. 467 00:32:12,096 --> 00:32:14,465 Pesangon kita berdua. 468 00:32:20,705 --> 00:32:22,840 Aku percaya dia punya masa depan. 469 00:32:24,042 --> 00:32:25,343 Bagaimana denganmu? 470 00:32:45,763 --> 00:32:47,465 Tim bekerja tanpa lelah 471 00:32:47,532 --> 00:32:50,034 mempersiapkan operasi Snipe ini. 472 00:32:50,702 --> 00:32:52,203 Di dalam ventrikel kiri. 473 00:32:52,270 --> 00:32:57,141 Aku pun terus mempertanyakan kualifikasiku untuk ikut serta. 474 00:33:04,182 --> 00:33:05,984 Sekarang memasuki katup mitral. 475 00:33:14,525 --> 00:33:15,626 dr. Sekikawa? 476 00:33:16,828 --> 00:33:18,563 Sudah siap. 477 00:33:20,098 --> 00:33:22,767 Aku akan memasukkan prostesisnya. 478 00:33:30,375 --> 00:33:31,309 Selesai. 479 00:33:35,880 --> 00:33:38,649 Berikutnya, pada pasien sebenarnya. 480 00:33:39,650 --> 00:33:40,785 Mari kita berusaha. 481 00:33:42,387 --> 00:33:44,689 Kondisi Pak Koyama sudah stabil, 482 00:33:44,756 --> 00:33:48,292 dan operasinya dijadwalkan besok. 483 00:33:48,960 --> 00:33:49,961 Permisi. 484 00:33:52,063 --> 00:33:54,465 Kau memanggilku? 485 00:33:59,070 --> 00:34:01,339 - Berikan ini ke perawat. - Baik. 486 00:34:06,511 --> 00:34:07,612 Permisi. 487 00:34:07,678 --> 00:34:09,080 Satu lagi. 488 00:34:10,048 --> 00:34:10,882 Ya? 489 00:34:13,851 --> 00:34:15,186 FORMULIR MUTASI 490 00:34:15,253 --> 00:34:17,455 Kau lupa mengisi alasannya. 491 00:34:18,823 --> 00:34:21,492 - Tidak lengkap. - Kenapa itu ada padamu? 492 00:34:22,260 --> 00:34:23,327 Tulis sekarang. 493 00:34:26,030 --> 00:34:27,331 Aku akan menekennya. 494 00:34:29,267 --> 00:34:30,234 Tuliskan. 495 00:34:35,039 --> 00:34:35,940 Baik. 496 00:34:55,259 --> 00:34:56,227 dr. Tokai. 497 00:34:57,428 --> 00:35:00,298 Berapa orang pasien yang mati dalam operasimu? 498 00:35:04,635 --> 00:35:07,438 Aku tahu kau sangat terampil. 499 00:35:08,439 --> 00:35:09,440 Namun, aku... 500 00:35:10,908 --> 00:35:13,811 Aku tak bisa sama sepertimu, meremehkan nyawa. 501 00:35:16,280 --> 00:35:17,582 Menangani nyawa manusia... 502 00:35:19,550 --> 00:35:21,853 Aku takut. Hidup ini rentan. 503 00:35:22,487 --> 00:35:23,654 Salahkah itu? 504 00:35:29,293 --> 00:35:30,161 Nol. 505 00:35:31,529 --> 00:35:32,797 Aku tidak pernah... 506 00:35:33,931 --> 00:35:35,500 membuat satu pun pasien mati. 507 00:35:44,542 --> 00:35:46,944 Jika itu amat menakutkan sampai kau menangis, 508 00:35:50,014 --> 00:35:52,183 jangan buang waktu dengan mutasi. 509 00:35:55,186 --> 00:35:56,454 Berhenti saja. 510 00:36:01,893 --> 00:36:02,927 Kemudian pergi. 511 00:36:23,447 --> 00:36:24,415 dr. Sera. 512 00:36:26,250 --> 00:36:27,752 Kau masih di sini? 513 00:36:29,487 --> 00:36:30,321 Ya. 514 00:36:31,789 --> 00:36:33,624 Aku tidak bisa bersantai. 515 00:36:39,597 --> 00:36:41,499 "Alah bisa karena biasa." 516 00:36:43,067 --> 00:36:44,502 Kalimat yang indah. 517 00:36:47,305 --> 00:36:48,940 Namun, itu bukan segalanya. 518 00:36:52,944 --> 00:36:54,812 Jika itu tak membantumu menang, 519 00:36:56,080 --> 00:36:57,281 tidak ada artinya. 520 00:37:01,452 --> 00:37:04,021 {\an8}dr. Tokai bilang operasi itu seperti judi. 521 00:37:04,088 --> 00:37:05,623 {\an8}BUKU PETUNJUK SNIPE 522 00:37:05,690 --> 00:37:06,991 {\an8}Jika itu benar, 523 00:37:07,892 --> 00:37:10,561 aku orang yang terus kalah. 524 00:37:11,896 --> 00:37:15,333 Aku tak tahan lagi... 525 00:37:15,399 --> 00:37:16,634 Jadi, berhenti saja. 526 00:37:19,437 --> 00:37:20,438 Nekota... 527 00:37:21,706 --> 00:37:24,442 Kau pikir cuma kau yang paling takut? 528 00:37:35,853 --> 00:37:38,222 {\an8}BUKU PETUNJUK SNIPE 529 00:38:08,953 --> 00:38:11,355 Kau membuatku terkejut. 530 00:38:13,524 --> 00:38:15,893 Kau datang larut malam. 531 00:38:17,128 --> 00:38:20,965 Aku tidak diizinkan memasuki OK besok, 532 00:38:21,666 --> 00:38:23,968 jadi aku mau berbuat sebisaku sebelum pergi. 533 00:38:25,469 --> 00:38:27,438 Seperti jadi dokter baru. 534 00:38:33,110 --> 00:38:34,111 Besok, 535 00:38:35,012 --> 00:38:37,248 kedokteran Jepang berubah selamanya. 536 00:38:38,716 --> 00:38:40,685 Berkat Snipe. 537 00:38:45,923 --> 00:38:47,391 Lama tidak berjumpa. 538 00:38:48,326 --> 00:38:49,960 Belakangan aku sangat sibuk. 539 00:38:50,928 --> 00:38:55,299 Bersikap baik dengan para profesor sambil membantu Teika. 540 00:38:55,366 --> 00:38:57,001 Pantas saja kau sibuk. 541 00:38:58,869 --> 00:39:02,473 Aku hanya berusaha membantu semua pihak. 542 00:39:03,107 --> 00:39:06,043 Aku senang bekerja dengan yang terbaik. 543 00:39:06,677 --> 00:39:10,348 Snipe tidak diragukan lagi adalah perangkat medis top. 544 00:39:10,414 --> 00:39:12,850 Prof. Saeki tentunya ahli bedah top. 545 00:39:14,352 --> 00:39:15,486 Tentu saja, 546 00:39:17,021 --> 00:39:18,456 keterampilanmu juga top. 547 00:39:21,258 --> 00:39:24,929 Maukah kau mengamati operasinya bersama aku besok? 548 00:39:26,030 --> 00:39:28,032 Aku mau mendengar opinimu. 549 00:39:32,203 --> 00:39:35,373 dr. Takashina akan pergi dari sini besok. 550 00:39:39,276 --> 00:39:42,413 Mungkin, aku membuat pilihan yang salah? 551 00:39:46,083 --> 00:39:47,051 Sampai jumpa. 552 00:39:57,395 --> 00:40:00,030 FORMULIR MUTASI 553 00:40:02,600 --> 00:40:04,835 Jika itu amat menakutkan sampai kau menangis, 554 00:40:04,902 --> 00:40:07,004 jangan buang waktu dengan mutasi. 555 00:40:07,571 --> 00:40:08,839 Berhenti saja. 556 00:40:15,780 --> 00:40:19,617 Kenapa aku ingin menjadi dokter? 557 00:40:22,887 --> 00:40:23,788 Dokter... 558 00:40:24,989 --> 00:40:26,357 Apa itu seorang dokter? 559 00:40:30,561 --> 00:40:32,630 BUKU PETUNJUK SNIPE 560 00:40:40,638 --> 00:40:43,774 Akhirnya, hari penentuan itu tiba. 561 00:40:50,347 --> 00:40:54,618 Silakan tunggu di ruang tunggu sampai operasinya selesai. 562 00:40:56,320 --> 00:40:57,822 Sayang. 563 00:40:57,888 --> 00:41:00,491 Hentikan. Raut wajah macam apa itu? 564 00:41:01,125 --> 00:41:03,060 Ini bukan masalah besar. 565 00:41:03,127 --> 00:41:06,664 Dokter bilang akan selesai dalam waktu singkat. 566 00:41:06,730 --> 00:41:08,632 Aku tahu, tetapi... 567 00:41:09,667 --> 00:41:11,502 Jangan cemas. 568 00:41:11,569 --> 00:41:12,603 Saat keluar nanti, 569 00:41:13,437 --> 00:41:14,839 kita akan ambil uang itu 570 00:41:15,439 --> 00:41:18,142 dan mentraktir yang lain makanyakiniku. 571 00:41:18,943 --> 00:41:22,713 Bisa-bisanya kau bicara begitu pada saat seperti ini? 572 00:41:23,848 --> 00:41:26,750 Kau pikir hanya kau yang paling takut? 573 00:41:30,654 --> 00:41:32,690 Tidak ada yang perlu dicemaskan. 574 00:41:33,190 --> 00:41:34,558 Betul, Dok? 575 00:41:44,368 --> 00:41:45,302 Jangan takut. 576 00:41:58,082 --> 00:42:00,384 Lihat? Aku dioperasi dahulu, ya. 577 00:42:04,522 --> 00:42:06,657 - Bawa dia masuk. - Baik. 578 00:42:25,042 --> 00:42:28,746 Aku tak pernah menyangka dr. Sekikawa akan melakukan ini. 579 00:42:28,812 --> 00:42:30,180 Jika ini sukses, 580 00:42:30,247 --> 00:42:32,750 berarti kita semua akan mulai memakai Snipe? 581 00:42:34,285 --> 00:42:36,687 Jika itu terjadi... 582 00:42:36,754 --> 00:42:38,088 Jika itu terjadi... 583 00:42:40,057 --> 00:42:40,925 dr. Tokai! 584 00:42:41,425 --> 00:42:43,527 Dokter-dokter tidak terampil 585 00:42:44,428 --> 00:42:46,430 akan menjalankan operasi. 586 00:42:52,036 --> 00:42:55,973 - Prof. Saeki. - Apa yang kalian lakukan di sini? 587 00:42:56,740 --> 00:42:58,876 Ini bukan saat bersantai. Bekerjalah! 588 00:42:59,476 --> 00:43:00,611 - Maaf! - Baik, Dok. 589 00:43:04,114 --> 00:43:06,383 Tokai, kenapa kau di sini? 590 00:43:08,185 --> 00:43:09,253 Untuk mengamati? 591 00:43:09,820 --> 00:43:10,654 Tidak. 592 00:43:11,755 --> 00:43:13,724 Aku mau melihatmu pergi. 593 00:43:14,425 --> 00:43:16,360 Jadi, aku mau menyampaikan salam. 594 00:43:18,529 --> 00:43:20,431 Mohon perhatian. 595 00:43:21,265 --> 00:43:22,766 Kalian akan menyaksikan 596 00:43:23,334 --> 00:43:26,003 masa depan yang selama ini aku idamkan. 597 00:43:28,772 --> 00:43:29,974 Akan dimulai. 598 00:43:38,849 --> 00:43:42,886 Kita akan memulai operasi katup mitral on-pump dengan Snipe. 599 00:43:42,953 --> 00:43:45,356 - Mari mulai. - Baik. 600 00:43:45,422 --> 00:43:46,690 Pisau. 601 00:43:51,562 --> 00:43:52,563 Pisau elektrik. 602 00:43:58,769 --> 00:44:00,170 Kau tampak gugup. 603 00:44:01,839 --> 00:44:03,040 Aku tidak terbiasa. 604 00:44:03,674 --> 00:44:06,210 Duduk manis di saat orang lain bekerja. 605 00:44:07,344 --> 00:44:10,481 Itu akan menjadi masalah saat kau jadi guru besar. 606 00:44:11,315 --> 00:44:14,952 Kau mau menjadikanku guru besar? 607 00:44:21,091 --> 00:44:23,193 Tergantung kerja kerasmu. 608 00:44:30,534 --> 00:44:32,236 - Snipe. - Ini. 609 00:44:33,404 --> 00:44:34,905 - Dia berkeringat. - Benar. 610 00:44:35,773 --> 00:44:36,807 Permisi. 611 00:44:37,408 --> 00:44:38,575 Baiklah. 612 00:44:40,477 --> 00:44:42,780 Saatnya memasukkan Snipe. 613 00:44:46,250 --> 00:44:48,686 Memasukkan Snipe. 614 00:44:56,293 --> 00:44:57,661 Lancar. 615 00:44:58,762 --> 00:45:01,065 Sekarang, memasuki ventrikel kiri. 616 00:45:05,469 --> 00:45:07,404 Kita sudah masuk ventrikel kiri. 617 00:45:12,910 --> 00:45:14,511 Seperti yang dilatihkan. 618 00:45:15,746 --> 00:45:18,082 Berikutnya adalah otot papiler. 619 00:45:19,950 --> 00:45:21,385 Memasuki otot papiler. 620 00:45:26,156 --> 00:45:27,124 Bagus. 621 00:45:27,691 --> 00:45:29,226 Langkah terakhir. 622 00:45:33,230 --> 00:45:35,065 Kita mencapai katup mitral. 623 00:45:41,238 --> 00:45:44,074 Kita akan memasang prostesis. 624 00:46:11,034 --> 00:46:11,869 Ada apa? 625 00:46:13,003 --> 00:46:15,639 Entahlah. Ada yang tersangkut. 626 00:46:16,140 --> 00:46:17,674 Sudah pasang prostesisnya? 627 00:46:18,709 --> 00:46:20,477 Aku akan mencoba melepaskannya. 628 00:46:21,812 --> 00:46:23,046 Tenang saja. 629 00:46:25,315 --> 00:46:27,551 Katup artifisialnya copot. 630 00:46:28,786 --> 00:46:30,020 Kenapa? 631 00:46:30,587 --> 00:46:32,556 Migrasi. Kita harus berbuat apa? 632 00:46:33,690 --> 00:46:35,325 Ada apa ini? 633 00:46:37,427 --> 00:46:38,529 Apa yang terjadi? 634 00:46:38,595 --> 00:46:41,598 Entahlah. Katupnya copot. 635 00:46:42,199 --> 00:46:43,267 Bagaimana bisa? 636 00:46:43,867 --> 00:46:46,537 Katupnya dilepaskan pada sudut tak terduga. 637 00:46:47,304 --> 00:46:49,306 Mungkin masalahnya disebabkan 638 00:46:49,373 --> 00:46:53,010 dokter yang memindahkan Snipe ke tangan dominannya dengan cepat. 639 00:46:53,610 --> 00:46:55,712 Namun, kenapa dia melakukan itu? 640 00:46:58,148 --> 00:47:00,150 dr. Sekikawa itu kidal. 641 00:47:02,352 --> 00:47:04,922 Jangan lupa mengembalikan tuasnya. 642 00:47:05,522 --> 00:47:07,658 Ini operasi Snipe pertamanya. 643 00:47:08,458 --> 00:47:10,761 Rasa gugup menguasainya. 644 00:47:16,200 --> 00:47:19,436 Tiap kali dr. Sekikawa melakukan operasi yang sulit, 645 00:47:19,503 --> 00:47:23,106 dr. Tokai selalu ada untuk mengambil alih. 646 00:47:23,807 --> 00:47:26,410 Artinya ini kesalahan manusia. 647 00:47:26,944 --> 00:47:29,146 - Tekanan darah turun! - Tambah cairan! 648 00:47:29,213 --> 00:47:31,548 - Kita butuh albumin juga! - Baik! 649 00:47:31,615 --> 00:47:34,151 Panggil dr. Takashina. 650 00:47:37,321 --> 00:47:38,455 dr. Takashina! 651 00:47:39,223 --> 00:47:40,390 dr. Takashina! 652 00:47:41,692 --> 00:47:42,860 dr. Takashina! 653 00:47:44,895 --> 00:47:45,796 Tunggu. 654 00:47:47,397 --> 00:47:48,966 Jika pergi sekarang... 655 00:47:53,136 --> 00:47:56,073 kau tak akan pernah bisa menggunakan mainanmu lagi. 656 00:48:00,811 --> 00:48:01,912 Ikut buku petunjuk. 657 00:48:01,979 --> 00:48:04,915 Gunakan perangkat pengambil dan temukan katupnya. 658 00:48:05,582 --> 00:48:09,386 - Baik. Siapkan perangkat pengambil. - Baik! 659 00:48:09,453 --> 00:48:11,488 Saat ini, sebaiknya Snipe dicabut. 660 00:48:13,991 --> 00:48:15,025 dr. Sekikawa. 661 00:48:16,660 --> 00:48:19,296 Prof. Saeki mengamatimu. 662 00:48:19,363 --> 00:48:21,665 Jika tidak diperbaiki... 663 00:48:21,732 --> 00:48:23,500 Ini harus diperbaiki! 664 00:48:25,335 --> 00:48:26,203 Sial. 665 00:48:28,839 --> 00:48:29,940 dr. Takashina. 666 00:48:31,341 --> 00:48:32,743 dr. Takashina! 667 00:48:36,146 --> 00:48:38,248 dr. Takashina, kau mengamati? 668 00:48:38,315 --> 00:48:40,617 Kami butuh bantuan. Tolong kami. 669 00:48:40,684 --> 00:48:42,953 - Hentikan, dr. Sera! - dr. Takashina! 670 00:48:43,487 --> 00:48:45,088 Profesor memberi perintah. 671 00:48:45,956 --> 00:48:47,057 Dia tak akan datang. 672 00:48:48,158 --> 00:48:49,960 Kita selesaikan ini sendiri! 673 00:48:54,765 --> 00:48:55,599 Hei. 674 00:48:56,133 --> 00:48:57,034 Hei, dr. Sera! 675 00:48:57,935 --> 00:48:58,936 Hei! 676 00:49:18,622 --> 00:49:20,691 - dr. Sera. - dr. Takashina. 677 00:49:21,625 --> 00:49:22,626 Kami butuh kau. 678 00:49:24,127 --> 00:49:25,295 Kami butuh bantuanmu. 679 00:49:25,796 --> 00:49:26,763 Kumohon. 680 00:49:37,674 --> 00:49:42,846 Pada suatu saat, di masa depan yang kau idamkan, 681 00:49:43,981 --> 00:49:46,717 masalah ini akan terjadi lagi. 682 00:49:48,719 --> 00:49:49,987 Ketika itu terjadi, 683 00:49:50,721 --> 00:49:52,622 kau berencana untuk menolong? 684 00:49:53,690 --> 00:49:54,624 Kau yang bilang. 685 00:49:55,859 --> 00:49:58,628 Inilah kenyataan dari impianmu itu. 686 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 dr. Takashina. 687 00:50:07,971 --> 00:50:09,072 dr. Sera. 688 00:50:11,742 --> 00:50:13,844 Perkataan Prof. Saeki benar. 689 00:50:15,379 --> 00:50:16,446 Dokter... 690 00:50:19,683 --> 00:50:20,851 Aku bersumpah 691 00:50:22,152 --> 00:50:23,487 bertanggung jawab penuh. 692 00:50:31,495 --> 00:50:34,531 - Di mana perangkat pengambilnya? - Dua albumin. 693 00:50:34,598 --> 00:50:35,599 Baik! 694 00:50:39,136 --> 00:50:42,105 - Persiapkan mesin jantung-paru. - Baik. 695 00:50:42,739 --> 00:50:45,409 Apa yang kau lakukan? Kembalilah. 696 00:50:48,678 --> 00:50:50,580 Demi masa depan. 697 00:50:52,983 --> 00:50:55,218 - Kembali sana! - Kau tak akan menyesal? 698 00:50:57,020 --> 00:50:58,855 Aku tak mau menyesalinya. 699 00:51:01,124 --> 00:51:03,126 Pasien memperjuangkan hidupnya. 700 00:51:04,027 --> 00:51:05,662 Kita harus membantunya. 701 00:51:07,964 --> 00:51:10,067 Kau sendiri yang bilang. 702 00:51:11,868 --> 00:51:14,204 Kau tak bisa mengabaikan nyawa yang terancam. 703 00:51:16,973 --> 00:51:18,408 dr. Takashina! 704 00:51:19,776 --> 00:51:22,512 Kau yang melarikan diri! 705 00:52:01,485 --> 00:52:02,986 Kenapa ini terjadi? 706 00:52:03,053 --> 00:52:04,788 Cepat keluarkan Snipe itu. 707 00:52:05,422 --> 00:52:07,324 Ini perangkat pengambilnya. 708 00:52:08,692 --> 00:52:09,926 Terima kasih. 709 00:52:19,035 --> 00:52:21,404 - dr. Takashina. - Dokter... 710 00:52:25,742 --> 00:52:26,776 Maafkan aku. 711 00:52:26,843 --> 00:52:29,346 Fokuslah menyelamatkan pasien. 712 00:52:31,414 --> 00:52:32,282 Tenang. 713 00:52:32,782 --> 00:52:36,386 Ikut buku petunjuk dan ambil katup artifisial itu. 714 00:52:38,221 --> 00:52:39,756 - Pengambilnya. - Ini. 715 00:52:39,823 --> 00:52:41,158 Aku ambil alih. 716 00:52:55,438 --> 00:52:57,741 Tampaknya mereka di jalur yang benar. 717 00:52:59,242 --> 00:53:01,678 Situasinya seharusnya sudah aman, bukan? 718 00:53:03,146 --> 00:53:04,214 Kita lihat saja. 719 00:53:13,323 --> 00:53:15,192 Hampir meraih katup artifisial. 720 00:53:27,637 --> 00:53:29,105 Tekanan darah turun! 721 00:53:29,172 --> 00:53:32,242 Pendarahan di ventrikel kiri? 722 00:53:32,309 --> 00:53:33,210 Pendarahan... 723 00:53:33,276 --> 00:53:37,214 Katup artifisialnya sudah melekat dan mengoyak ototnya. 724 00:53:39,583 --> 00:53:41,418 - Mesin jantung-paru! - Baik! 725 00:53:41,484 --> 00:53:42,886 - Slang transfusi. - Ya. 726 00:53:42,953 --> 00:53:44,221 - Transfusi! - Baik. 727 00:53:44,287 --> 00:53:45,589 - Kawat pemandu. - Ya. 728 00:53:46,223 --> 00:53:47,457 Bisakah mereka? 729 00:53:48,458 --> 00:53:51,027 Jika dibiarkan, pasien akan kehabisan darah. 730 00:53:53,663 --> 00:53:55,765 - dr. Sera, hubungkan vena. - Baik. 731 00:53:57,267 --> 00:53:59,135 - Ini. - Apa yang terjadi? 732 00:53:59,202 --> 00:54:02,372 Jika kau tak bergegas, jantungnya akan sobek. 733 00:54:02,439 --> 00:54:05,008 - Ambil sekarang. - Aku tidak bisa. 734 00:54:05,075 --> 00:54:07,344 Hati-hati, atau jaringannya sobek. 735 00:54:07,410 --> 00:54:09,679 Aku mencoba menghentikan pendarahannya. 736 00:54:10,480 --> 00:54:11,881 Tidak bisa! 737 00:54:14,284 --> 00:54:15,352 Bagaimana ini? 738 00:54:16,453 --> 00:54:18,321 Gawat. Tidak ada waktu lagi. 739 00:54:18,989 --> 00:54:20,090 Prof. Saeki. 740 00:54:22,759 --> 00:54:24,160 Transfusinya percuma. 741 00:54:25,595 --> 00:54:27,130 Kita tidak bisa... 742 00:54:29,199 --> 00:54:30,400 Sial... 743 00:54:40,377 --> 00:54:41,478 Di mana dr. Tokai? 744 00:54:49,286 --> 00:54:50,120 dr. Tokai... 745 00:54:56,459 --> 00:54:58,061 Akan kututupi demi 10 juta. 746 00:54:58,695 --> 00:55:00,497 Tulis surat pengunduran dirimu. 747 00:55:00,563 --> 00:55:02,098 Baru aku akan membantumu. 748 00:55:02,165 --> 00:55:06,436 Kau bicara apa? Katup artifisialnya tersangkut. 749 00:55:07,037 --> 00:55:08,672 Pasien kehabisan energi. 750 00:55:09,172 --> 00:55:10,507 Aku bisa. 751 00:55:11,074 --> 00:55:12,976 - Caranya? - Sebab aku adalah aku. 752 00:55:26,156 --> 00:55:27,457 Kita kehilangan darah! 753 00:55:31,795 --> 00:55:32,796 Aku mengerti. 754 00:55:34,230 --> 00:55:35,565 Silakan lanjutkan. 755 00:55:37,967 --> 00:55:40,403 - Keluarkan itu! - Baik. 756 00:55:40,470 --> 00:55:42,372 - Mesin jantung-paru terpasang. - Ya. 757 00:55:42,439 --> 00:55:44,307 Aku akan menjahitnya. 758 00:55:44,374 --> 00:55:46,976 - Mulai dari luar. Pisau. - Ini. 759 00:55:51,247 --> 00:55:53,049 - Pisau elektrik. - Baik. 760 00:55:54,484 --> 00:55:56,219 - Sedot. - Baik. 761 00:55:56,286 --> 00:55:58,088 - Waktu menipis. - Baik. 762 00:55:58,154 --> 00:56:00,056 - Alat torakotomi. - Baik, Dok. 763 00:56:00,123 --> 00:56:01,324 - Dua helai felt. - Ya. 764 00:56:01,391 --> 00:56:02,826 - Forsep. - Baik. 765 00:56:03,693 --> 00:56:05,595 Bagus. Empat-nol. 766 00:56:16,606 --> 00:56:17,907 Bertahanlah, Sayang. 767 00:56:19,209 --> 00:56:20,243 Bertahanlah! 768 00:56:31,488 --> 00:56:32,655 Metz. 769 00:56:35,024 --> 00:56:35,892 Perbaikan beres. 770 00:56:39,229 --> 00:56:41,765 - Dia cepat... - Itu pengambilan katup. 771 00:56:42,465 --> 00:56:44,601 Salah satu langkah saja, pasien mati. 772 00:56:46,970 --> 00:56:48,271 - Metz. - Baik. 773 00:56:49,706 --> 00:56:50,840 - Debakey. - Ini. 774 00:56:53,543 --> 00:56:55,044 Dengan Debakey? 775 00:56:56,212 --> 00:56:58,348 Dia mau mengambilnya langsung? 776 00:57:01,584 --> 00:57:03,520 Mengangkat katup seperti itu... 777 00:57:04,320 --> 00:57:06,723 Bisakah mereka melihat belitannya? 778 00:57:14,431 --> 00:57:15,965 Dapat. 779 00:57:26,743 --> 00:57:29,045 Baik. Pengambilan selesai. 780 00:57:30,013 --> 00:57:31,047 Tutup. 781 00:57:31,114 --> 00:57:33,216 Kita lanjut ke katup mitralnya. 782 00:57:34,317 --> 00:57:38,121 Apa maksudmu? Jantung pasien lemah. 783 00:57:38,188 --> 00:57:40,323 Terlalu berbahaya melanjutkannya. 784 00:57:40,390 --> 00:57:41,891 Salah siapa itu? 785 00:57:42,659 --> 00:57:44,494 Kau berencana menutupnya? 786 00:57:45,061 --> 00:57:48,364 Jantungnya akan berhenti jika ditutup. Dia akan mati. 787 00:57:49,833 --> 00:57:51,401 Tanpa operasi, dia mati. 788 00:57:52,969 --> 00:57:54,737 Level monitor otak menurun. 789 00:57:54,804 --> 00:57:57,474 Tidak ada waktu. Cuma sepuluh menit. 790 00:57:57,540 --> 00:57:59,142 Mari kita lakukan itu. 791 00:58:00,777 --> 00:58:02,278 Pada saat seperti ini? 792 00:58:03,279 --> 00:58:04,647 Metode Saeki? 793 00:58:07,083 --> 00:58:09,519 - Mari kita membedahmu. Pisau. - Ini. 794 00:58:15,225 --> 00:58:17,360 - Perluas bidang pandangmu. - Baik. 795 00:58:17,427 --> 00:58:18,428 Lima menit. 796 00:58:18,495 --> 00:58:20,196 - Lima-nol. - Ini. 797 00:58:32,609 --> 00:58:33,776 Dua menit lagi! 798 00:58:33,843 --> 00:58:38,014 Memperbaiki katup dalam kondisi begini... 799 00:58:38,781 --> 00:58:39,616 Luar biasa. 800 00:58:39,682 --> 00:58:41,718 Level monitor otak menurun! 801 00:58:41,784 --> 00:58:43,686 Kurang dari satu menit! 802 00:58:51,961 --> 00:58:53,363 - Metz. - Ini. 803 00:58:54,163 --> 00:58:56,065 Perbaikan katup mitral selesai. 804 00:59:03,706 --> 00:59:04,908 Dia berhasil... 805 00:59:09,479 --> 00:59:12,248 dr. Tokai, bagaimana jahitannya? 806 00:59:15,785 --> 00:59:16,920 Kau yang kerjakan. 807 00:59:36,606 --> 00:59:37,674 Betul, Dok? 808 00:59:40,810 --> 00:59:41,744 Jangan takut. 809 00:59:44,480 --> 00:59:45,381 Baik. 810 00:59:59,829 --> 01:00:01,831 - dr. Sera, biar aku... - Aku saja. 811 01:00:13,476 --> 01:00:14,677 Terima kasih. 812 01:00:55,018 --> 01:00:56,019 Selesai. 813 01:00:56,953 --> 01:00:58,221 Gunting Metz. 814 01:00:58,287 --> 01:00:59,122 Baik. 815 01:01:08,831 --> 01:01:09,799 dr. Tokai. 816 01:01:09,866 --> 01:01:11,467 Lepaskan forsepnya. 817 01:01:14,103 --> 01:01:14,937 Baik. 818 01:01:28,818 --> 01:01:29,886 Tekanan darah... 819 01:01:31,621 --> 01:01:32,855 sudah stabil. 820 01:01:35,858 --> 01:01:37,226 Jahitan selesai. 821 01:01:39,162 --> 01:01:40,363 dr. Tokai. 822 01:02:18,835 --> 01:02:22,405 Dokter, kau bekerja dengan baik. 823 01:02:22,472 --> 01:02:23,539 Kau juga. 824 01:02:42,825 --> 01:02:47,563 DIJADWALKAN UNTUK REKONSTRUKSI 825 01:02:51,234 --> 01:02:53,669 Maaf atas kerugian yang kutimbulkan. 826 01:02:54,437 --> 01:02:57,306 Aku membangkang perintah Profesor 827 01:02:58,007 --> 01:03:00,076 dan memasuki kamar operasi. 828 01:03:03,646 --> 01:03:05,181 Profesor Saeki, 829 01:03:06,582 --> 01:03:09,318 kau sudah tahu ini akan terjadi? 830 01:03:12,588 --> 01:03:14,390 Bahkan saat teknologi maju, 831 01:03:14,457 --> 01:03:18,327 selalu ada ruang untuk kesalahan saat tangan manusia terlibat. 832 01:03:19,796 --> 01:03:21,798 Semua yang terlibat di kedokteran 833 01:03:21,864 --> 01:03:24,367 tidak boleh melupakan fakta ini. 834 01:03:32,809 --> 01:03:36,078 Semua sesuai yang diharapkan. 835 01:03:42,451 --> 01:03:45,321 Tidak ada yang sempurna di dunia ini. 836 01:03:47,089 --> 01:03:48,191 Walau demikian, 837 01:03:49,258 --> 01:03:52,195 aku berencana menjadikan Snipe alat yang sempurna. 838 01:04:02,572 --> 01:04:03,439 dr. Takashina. 839 01:04:04,607 --> 01:04:05,441 Maaf... 840 01:04:06,008 --> 01:04:08,277 Kau sungguh akan meninggalkan kami? 841 01:04:14,317 --> 01:04:16,953 dr. Tokai-lah yang menolong Pak Koyama. 842 01:04:18,221 --> 01:04:20,690 Namun, jika kau tidak ada, 843 01:04:20,756 --> 01:04:23,626 kami tak akan mengoperasi sama sekali. 844 01:04:24,193 --> 01:04:25,528 Lupakan tentang aku. 845 01:04:27,163 --> 01:04:28,397 Bagaimana denganmu? 846 01:04:29,765 --> 01:04:30,600 Apa? 847 01:04:32,468 --> 01:04:36,072 Apa rencanamu ke depannya? 848 01:04:45,348 --> 01:04:46,649 {\an8}FORMULIR MUTASI 849 01:04:52,388 --> 01:04:55,658 Aku ingin mempersiapkan diri. 850 01:04:59,862 --> 01:05:00,696 Terima kasih. 851 01:05:03,032 --> 01:05:04,967 - Apa? - Jadi, kau sudah siap? 852 01:05:06,102 --> 01:05:07,670 - Apa? - dr. Tokai? 853 01:05:11,107 --> 01:05:12,441 Kami bertaruh. 854 01:05:12,942 --> 01:05:16,012 Surat pengunduran diri dan pesangon kami. 855 01:05:16,579 --> 01:05:18,648 Kami bertaruh kau berhenti atau tidak. 856 01:05:19,148 --> 01:05:22,852 Aku dan dr. Tokai bertaruh atas operasi ini. 857 01:05:24,253 --> 01:05:25,087 Namun... 858 01:05:27,390 --> 01:05:29,191 Kau mengacaukan semuanya. 859 01:05:29,959 --> 01:05:30,826 Apa? 860 01:05:32,328 --> 01:05:33,396 Apa maksudmu? 861 01:05:34,130 --> 01:05:38,200 Aku senang kau memutuskan tinggal. 862 01:05:38,267 --> 01:05:39,335 Itu... 863 01:05:39,402 --> 01:05:42,271 Namun, kau akan tetap dipecat. 864 01:05:42,338 --> 01:05:46,008 - Dipecat? - Kau membangkang perintah Profesor. 865 01:05:47,944 --> 01:05:48,945 Gawat... 866 01:05:49,946 --> 01:05:51,047 Bagaimana ini? 867 01:05:51,847 --> 01:05:54,250 - Kau harus pergi meminta maaf. - Benar! 868 01:05:55,685 --> 01:05:56,652 Gawat. 869 01:06:01,557 --> 01:06:02,525 dr. Tokai. 870 01:06:05,461 --> 01:06:07,229 Aku mau berterima kasih. 871 01:06:08,030 --> 01:06:10,166 Kau membantu menemukan kelemahan Snipe. 872 01:06:10,232 --> 01:06:12,702 Kau hanya beruntung kali ini. 873 01:06:13,836 --> 01:06:15,538 Kau harus pergi dari sini. 874 01:06:15,604 --> 01:06:17,540 {\an8}Setelah karya ilmiahku selesai, 875 01:06:18,240 --> 01:06:20,543 {\an8}dan Snipe umum digunakan, 876 01:06:20,609 --> 01:06:23,612 {\an8}kaulah yang akan pergi dari sini. 877 01:06:24,246 --> 01:06:27,216 {\an8}Kau dan aku bertolak belakang, 878 01:06:28,417 --> 01:06:30,219 {\an8}tak bisa berbagi satu tempat. 879 01:06:30,820 --> 01:06:32,588 {\an8}Dua sisi dari satu koin. 880 01:06:33,089 --> 01:06:35,291 {\an8}Gambar atau angka, hidup atau mati. 881 01:06:35,891 --> 01:06:38,060 {\an8}Akankah aku yang pergi? 882 01:06:39,395 --> 01:06:40,229 {\an8}Atau kau? 883 01:06:42,431 --> 01:06:43,799 {\an8}Begitulah adanya. 884 01:06:51,941 --> 01:06:55,244 {\an8}Bagaimana nasib dokter magang itu? 885 01:06:55,811 --> 01:06:56,746 {\an8}Dokter magang? 886 01:06:56,812 --> 01:07:00,916 {\an8}Yang membangkang perintahmu dan memanggil dr. Takashina. 887 01:07:02,752 --> 01:07:03,753 {\an8}Permisi. 888 01:07:05,821 --> 01:07:06,689 {\an8}Apa? 889 01:07:08,424 --> 01:07:10,359 {\an8}Tidak ada orang. Bagaimana ini? 890 01:07:10,426 --> 01:07:11,560 {\an8}Siapa maksudmu? 891 01:07:12,561 --> 01:07:14,764 {\an8}Kita makan susyi malam ini? 892 01:07:17,433 --> 01:07:18,267 {\an8}Ya. 893 01:07:18,868 --> 01:07:20,770 {\an8}Restoran bintang tiga. 894 01:07:47,897 --> 01:07:50,332 {\an8}Kau tahu hanya ada satu rute. 895 01:07:50,399 --> 01:07:53,602 {\an8}Satu kesalahan kecil saja, pasien bisa meninggal. 896 01:07:53,669 --> 01:07:56,572 {\an8}Masukkan di katup mitral, dan tarik tuasnya, 'kan? 897 01:07:56,639 --> 01:07:58,107 {\an8}Ada masalah dengan itu? 898 01:07:58,174 --> 01:07:59,341 {\an8}Jangan macam-macam! 899 01:07:59,408 --> 01:08:00,843 {\an8}Jika kami gagal... 900 01:08:00,910 --> 01:08:04,146 {\an8}Kau akan kehilangan Snipe sepenuhnya. 901 01:08:04,213 --> 01:08:06,682 {\an8}Kita kawan, bukan lawan. 902 01:08:06,749 --> 01:08:08,350 {\an8}- Kami butuh bantuan! - Sayang! 903 01:08:08,417 --> 01:08:11,353 {\an8}Siapa yang kau selamatkan? Siapa yang kau bunuh? 904 01:08:11,420 --> 01:08:12,321 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto 62273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.