All language subtitles for Among Us S01E06 Insecurity In Security 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,228 --> 00:00:56,404 Wow, it's just like that time 2 00:00:56,491 --> 00:00:58,754 on the worm farm when I got caught in the worm silo 3 00:00:58,884 --> 00:01:00,364 - and I had a crush on my neighbor... -Echo. 4 00:01:00,538 --> 00:01:02,410 - and I wanted... -What are you doing, Cyan? 5 00:01:02,497 --> 00:01:03,802 Oh, I thought maybe there'd be an echo 6 00:01:03,933 --> 00:01:05,326 because the lights are out. 7 00:01:05,456 --> 00:01:06,762 That doesn't sound right, 8 00:01:06,892 --> 00:01:09,373 but we can test that hypothesis. 9 00:01:09,460 --> 00:01:11,027 -Echo. -Echo. -...so I decided 10 00:01:11,201 --> 00:01:12,637 - not to kiss any worms. -Holy crap, it worked. 11 00:01:13,812 --> 00:01:15,292 My fishmate Heracles is dead 12 00:01:15,379 --> 00:01:16,902 and the oxygen system is down 13 00:01:17,033 --> 00:01:19,035 and we need to fix it now before we all die! 14 00:01:19,166 --> 00:01:21,037 So, yeah, I decided not to kiss any worms 15 00:01:21,168 --> 00:01:23,866 because I didn't know if kissing new worms would be adultery. 16 00:01:23,996 --> 00:01:25,694 Your fishmate is dead? 17 00:01:25,824 --> 00:01:27,870 I didn't even know you had an alive fishmate 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,524 until right now, 19 00:01:29,611 --> 00:01:32,483 but the grief is so immense that it's left me numb. 20 00:01:32,614 --> 00:01:35,399 I mean, literally can't feel my fingers. 21 00:01:35,530 --> 00:01:38,750 Look at this. Look at this. 22 00:01:38,837 --> 00:01:41,884 It's just a fishmate, it's fine. 23 00:01:42,058 --> 00:01:43,451 -It's not fine. - The more important thing 24 00:01:43,625 --> 00:01:45,757 is for you all to come with me to the Oxygen Room 25 00:01:45,888 --> 00:01:48,673 so we can get you in your right minds again. 26 00:01:53,287 --> 00:01:54,984 Whoa, there, Purple. 27 00:01:55,071 --> 00:01:58,466 You're doing the cap-- uh, uh-- oh, no, I'm the captain. 28 00:01:58,640 --> 00:02:00,207 I'm the captain here, 29 00:02:00,337 --> 00:02:04,341 and I captain you all to do for the oxygen house. 30 00:02:13,307 --> 00:02:16,658 I'm leading. It's good to leading. 31 00:02:16,788 --> 00:02:18,355 Oh, uh, this way. 32 00:02:20,052 --> 00:02:22,794 Okay, take a deep breath, everyone. 33 00:02:27,451 --> 00:02:31,151 ...and release. 34 00:02:31,325 --> 00:02:33,109 All right, how are we feeling? Is everyone okay? 35 00:02:33,240 --> 00:02:34,241 -Yeah. -Yeah. I felt normal 36 00:02:34,371 --> 00:02:35,851 the whole time. 37 00:02:35,981 --> 00:02:37,896 Oxygen deprivation leads to hypoxia. 38 00:02:38,027 --> 00:02:41,552 That's why we let ourselves get so loopy. 39 00:02:41,683 --> 00:02:42,988 I can't believe we didn't know 40 00:02:43,119 --> 00:02:44,642 we were all running out of oxygen. 41 00:02:44,729 --> 00:02:46,992 Hey, so, silly question, I don't know... 42 00:02:47,123 --> 00:02:48,690 I didn't mention anything about, like, 43 00:02:48,820 --> 00:02:50,257 worm kissing or anything, did I? 44 00:02:50,387 --> 00:02:51,693 Oh, did you ever. 45 00:02:53,521 --> 00:02:55,044 I-I just didn't want to be a home-wrecker. 46 00:02:55,175 --> 00:02:56,915 Uh, worm-wrecker-- uh, home-worm. 47 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Stop. That oxygen 48 00:02:59,135 --> 00:03:00,354 will keep our minds clear for another, 49 00:03:00,484 --> 00:03:02,660 I don't know, eight minutes and 44 seconds. 50 00:03:02,791 --> 00:03:04,532 - We need to fix this fast. -Don't know how we're going 51 00:03:04,662 --> 00:03:06,360 to fix it without the lights. 52 00:03:06,490 --> 00:03:08,144 Hey, what happened to the lights, anyway? 53 00:03:08,275 --> 00:03:09,972 Maybe the lights need oxygen to breathe, too. 54 00:03:10,059 --> 00:03:11,278 Cyan... 55 00:03:11,408 --> 00:03:12,888 Let's all calm down. 56 00:03:13,018 --> 00:03:15,456 Look, they were definitely both freak accidents. 57 00:03:15,543 --> 00:03:18,502 Honestly, Purps, it was probably your fishmate. 58 00:03:18,676 --> 00:03:22,332 Can we please stop talking about Heracles? 59 00:03:22,419 --> 00:03:25,161 These systems aren't designed for any foreign entities, 60 00:03:25,335 --> 00:03:27,816 so your illegal fishmate probably gunked it up 61 00:03:27,946 --> 00:03:29,861 with all of their long poops. 62 00:03:30,035 --> 00:03:32,429 Long poop-- we didn't get an alert about oxygen being low. 63 00:03:32,560 --> 00:03:34,388 - There's something else. -I'm just saying, 64 00:03:34,518 --> 00:03:37,217 it's against the rules to smuggle any petmates on board, 65 00:03:37,391 --> 00:03:40,742 so without them, our oxygen supply would have been fine. 66 00:03:40,872 --> 00:03:42,526 If you hadn't been so selfish, your fishmate 67 00:03:42,657 --> 00:03:44,485 - would still be alive. - Oh! So now it's my fault? 68 00:03:44,615 --> 00:03:46,356 It is your fault. 69 00:03:46,487 --> 00:03:48,576 - We have rules for a reason. - Oh, look at big Captain Red, 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,708 - deflecting the blame again... -And having an antiauthoritarian streak 71 00:03:50,839 --> 00:03:52,406 - doesn't make you better... - ...just like MIRA taught you to do. 72 00:03:52,536 --> 00:03:53,972 -You bootlicking worm. - ...than the rest of us. 73 00:03:54,103 --> 00:03:55,974 Whoa. Let's not go bad-mouthing worms. 74 00:03:56,148 --> 00:03:58,020 -...really not a huge deal. -You haven't changed at all. 75 00:03:58,150 --> 00:03:59,500 I wish you were dead! 76 00:04:01,110 --> 00:04:02,938 I... 77 00:04:03,068 --> 00:04:04,505 Purple, that's enough. 78 00:04:04,635 --> 00:04:06,158 This is your captain speaking. 79 00:04:06,289 --> 00:04:08,378 We're splitting into groups and fixing our ship. 80 00:04:08,509 --> 00:04:10,380 Yellow, Cyan, Black, 81 00:04:10,554 --> 00:04:12,687 get to Electrical and turn on the lights, stat. 82 00:04:12,774 --> 00:04:14,689 I'm going to Admin to enter one side 83 00:04:14,776 --> 00:04:16,256 of the oxygen override code 84 00:04:16,386 --> 00:04:18,388 to get our systems back up and running. 85 00:04:18,519 --> 00:04:20,738 Green, Brown, Purple, you stay here 86 00:04:20,869 --> 00:04:23,654 and enter the other override code once I get to Admin. 87 00:04:23,785 --> 00:04:26,396 - Got it? -Uh, you're putting me in time-out? 88 00:04:26,527 --> 00:04:29,443 No. Uh, actually, yes. 89 00:04:29,573 --> 00:04:31,053 Does that mean Brown and I are in time-out, too? 90 00:04:31,183 --> 00:04:32,837 No, uh-- yes. 91 00:04:33,011 --> 00:04:35,231 Uh, you're time-out-adjacent. 92 00:04:35,362 --> 00:04:37,407 Keep your eye on that keypad. 93 00:04:37,538 --> 00:04:39,191 You three get going. 94 00:04:39,279 --> 00:04:41,933 I am good at being captain, okay? 95 00:04:42,020 --> 00:04:43,848 And I'm good at being alive. 96 00:04:44,022 --> 00:04:47,591 And I'm especially good at being both at once. 97 00:04:49,811 --> 00:04:51,943 No biggie! 98 00:05:02,998 --> 00:05:05,130 I can't believe we almost died back there. 99 00:05:05,261 --> 00:05:06,958 I felt like we were really breaking 100 00:05:07,045 --> 00:05:08,830 some new ground interpersonally. 101 00:05:08,917 --> 00:05:10,614 I used to think death was really beautiful. 102 00:05:10,745 --> 00:05:13,182 Turns out, it's just a bunch of vibrant colors 103 00:05:13,313 --> 00:05:16,054 and feeling like I belong. Disgusting. 104 00:05:16,228 --> 00:05:18,883 But it was nice that we were all getting along so well, right? 105 00:05:19,057 --> 00:05:21,146 Cyan, of course we were getting along so well, 106 00:05:21,277 --> 00:05:23,888 my brain was at 20% oxygen. 107 00:05:24,019 --> 00:05:25,803 I would have gotten along with one of Green's kiss worms. 108 00:05:28,806 --> 00:05:30,939 Uh, what are you doing? 109 00:05:31,069 --> 00:05:34,246 What am I doing? What are you doing, Black? 110 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 -What? - You've been horrible to me this whole trip. 111 00:05:37,467 --> 00:05:39,077 It's not a trip, it's a job. 112 00:05:39,208 --> 00:05:42,385 All you ever say is, "Cyan shouldn't be here this" 113 00:05:42,516 --> 00:05:44,474 and "Cyan was a budget hire that," 114 00:05:44,648 --> 00:05:46,563 and I don't deserve it. 115 00:05:46,650 --> 00:05:49,392 It's not my fault you hate rocks now. 116 00:05:49,523 --> 00:05:51,655 And you know what? I'm not bad at my job. 117 00:05:51,829 --> 00:05:54,441 I like my job, 118 00:05:54,571 --> 00:05:55,877 and I'm good at doing it. 119 00:05:56,007 --> 00:05:58,270 Yeah, I've been taking notes 120 00:05:58,358 --> 00:06:01,273 and checking vibes and researching Ore 121 00:06:01,404 --> 00:06:05,103 while you won't even take a second look at Ore-Plus, 122 00:06:05,234 --> 00:06:07,454 even though it's special. 123 00:06:07,584 --> 00:06:10,674 It's special ore. That's what "plus" means! 124 00:06:10,848 --> 00:06:13,808 It's all gonna get melted down anyway, who cares? 125 00:06:13,895 --> 00:06:16,506 You cares! You should cares! 126 00:06:16,680 --> 00:06:19,640 But you don't cares about anything anymore. 127 00:06:19,770 --> 00:06:23,600 I can fix the lights by myself. 128 00:06:25,646 --> 00:06:27,648 Geez. What was that all about? 129 00:06:27,735 --> 00:06:30,477 Fixing the lights requires two competent crewmates. 130 00:06:30,607 --> 00:06:31,869 That's why Red had to send three of us. 131 00:06:32,000 --> 00:06:34,263 Well, you've been kind of an a-hole. 132 00:06:34,394 --> 00:06:36,744 -What? -I didn't always like Brown. 133 00:06:36,918 --> 00:06:39,224 In fact, I was a real spicy meatball. 134 00:06:39,355 --> 00:06:41,357 Too many cooks in the kitchen, right? 135 00:06:41,531 --> 00:06:43,011 What's another chef gonna do that I can't? 136 00:06:43,098 --> 00:06:44,969 Exactly. Wait... 137 00:06:45,100 --> 00:06:48,277 But Brown listens to me. Brown keeps me grounded. 138 00:06:48,408 --> 00:06:49,757 When we stand on each other's shoulders, 139 00:06:49,887 --> 00:06:51,411 literally and metaphorically, 140 00:06:51,585 --> 00:06:53,761 we can reach the real high-quality guanciale, 141 00:06:53,891 --> 00:06:55,153 literally and metaphorically. 142 00:06:55,284 --> 00:06:56,546 And we all know the best guanciale lives 143 00:06:56,677 --> 00:06:58,548 on the top shelf, because the top shelf is where 144 00:06:58,679 --> 00:07:00,245 the air pressure is the least likely to interfere 145 00:07:00,376 --> 00:07:01,508 with the meat's depth of flavor. 146 00:07:01,595 --> 00:07:02,596 Plus, when you factor in humidity-- 147 00:07:02,726 --> 00:07:04,293 What are you even talking about? 148 00:07:04,424 --> 00:07:06,556 See? This is why I need Brown. 149 00:07:06,643 --> 00:07:08,776 -Where are you going? -Got to fix the lights. 150 00:07:08,950 --> 00:07:11,169 Yeah, you're right, let's go. 151 00:07:11,300 --> 00:07:12,519 Said it yourself. 152 00:07:12,649 --> 00:07:14,956 Just need two competent crewmates. 153 00:07:15,086 --> 00:07:17,001 We'll be fine. 154 00:07:26,924 --> 00:07:28,448 Permission to be vulnerable? 155 00:07:30,928 --> 00:07:32,800 Okay, here I go. 156 00:07:32,930 --> 00:07:36,020 Um, I grew up around a lot of animals. 157 00:07:36,194 --> 00:07:37,108 Mostly worms. 158 00:07:37,282 --> 00:07:38,675 What I'm trying to say is, 159 00:07:38,806 --> 00:07:41,069 I know what it's like to lose a petmate. 160 00:07:41,199 --> 00:07:43,375 It might not seem like a big deal to other folks, 161 00:07:43,550 --> 00:07:45,595 but... are you okay? 162 00:07:47,597 --> 00:07:49,120 - Purple? -Huh? 163 00:07:49,251 --> 00:07:50,992 Yeah, sure. I'm fine. 164 00:07:51,122 --> 00:07:53,603 Purple... I know you're going through a lot 165 00:07:53,734 --> 00:07:55,213 because of Heracles, and on top of that, 166 00:07:55,344 --> 00:07:56,693 whatever's going on between you and Red, 167 00:07:56,780 --> 00:08:00,001 so... I give you permission to be vulnerable. 168 00:08:00,131 --> 00:08:01,350 Tell me about-- 169 00:08:01,481 --> 00:08:03,004 I said I'm fine. 170 00:08:04,571 --> 00:08:07,008 Everything's fine. 171 00:08:07,138 --> 00:08:09,010 You know what? I'm not fine. 172 00:08:09,184 --> 00:08:12,709 Crewmates are dying, and maybe Heracles... 173 00:08:14,232 --> 00:08:16,626 If I hadn't brought them... 174 00:08:16,757 --> 00:08:19,368 This mission has been really stressful 175 00:08:19,499 --> 00:08:20,369 and I'm having a really bad time 176 00:08:20,500 --> 00:08:22,284 and it's all because Red... 177 00:08:27,245 --> 00:08:30,597 We were actually interns together, back in the day. 178 00:08:31,685 --> 00:08:34,514 We were both so happy to have somebody to work with, 179 00:08:34,644 --> 00:08:37,081 someone to rely on. 180 00:08:37,255 --> 00:08:39,693 We didn't know it at the time, but the whole place was 181 00:08:39,823 --> 00:08:44,480 understaffed, underfunded, basically running on fumes. 182 00:08:44,654 --> 00:08:46,917 When the reactor started melting down, 183 00:08:47,048 --> 00:08:51,356 Red and I did all we could, but we were just two interns. 184 00:08:51,443 --> 00:08:53,402 It wasn't up to us. 185 00:08:53,533 --> 00:08:55,665 Nothing was working. 186 00:08:57,841 --> 00:09:01,715 Somehow, nobody died, but the nuclear fallout 187 00:09:01,845 --> 00:09:05,675 made the whole colony uninhabitable. 188 00:09:05,806 --> 00:09:08,591 All because MIRA wanted to cut corners. 189 00:09:08,722 --> 00:09:10,201 Everyone had to leave. 190 00:09:10,288 --> 00:09:12,160 And the crewmates were displaced. 191 00:09:12,290 --> 00:09:15,555 It wasn't like MIRA was gonna help them relocate. 192 00:09:15,729 --> 00:09:17,600 The company wanted to cover it up. 193 00:09:17,731 --> 00:09:20,690 I wanted to blow the whistle, but Red... 194 00:09:22,866 --> 00:09:24,912 Red stayed silent. 195 00:09:25,086 --> 00:09:26,914 So I got the boot, 196 00:09:27,044 --> 00:09:30,178 and as the cherry on top of the nuclear waste sundae, 197 00:09:30,308 --> 00:09:33,964 MIRA made sure no one else would hire me after that. 198 00:09:34,095 --> 00:09:37,315 So the only reason I'm here, the only reason I have any job, 199 00:09:37,446 --> 00:09:41,493 is because of Red's-- I don't know-- pity handout? 200 00:09:41,624 --> 00:09:43,495 I guess I should be grateful, but I... 201 00:09:45,541 --> 00:09:48,718 ...I hate that I'm working for MIRA again. 202 00:09:48,849 --> 00:09:51,373 And all Red can talk about is how amazing they are. 203 00:09:51,460 --> 00:09:54,898 Red doesn't even seem to care. 204 00:09:55,029 --> 00:09:57,988 And I don't know how I'm supposed to feel, but... 205 00:09:58,119 --> 00:10:02,166 I don't think I'm ready to forgive Red just yet. 206 00:10:03,951 --> 00:10:06,257 Oh! They must have fixed the lights. 207 00:10:06,344 --> 00:10:09,130 Huh? 208 00:10:12,699 --> 00:10:14,831 And it seems like Red made it to the other keypad safely. 209 00:10:14,962 --> 00:10:16,354 All right, here we go. 210 00:10:16,485 --> 00:10:18,052 One, two, three, four, five. 211 00:10:18,182 --> 00:10:19,749 Huh? 212 00:10:19,923 --> 00:10:21,185 What's going on? 213 00:10:24,449 --> 00:10:25,450 What is it? 214 00:10:25,581 --> 00:10:26,669 This is why we never got 215 00:10:26,800 --> 00:10:27,888 an alert about oxygen levels. 216 00:10:27,975 --> 00:10:29,977 The wire. It's been cut. 217 00:10:30,107 --> 00:10:31,674 Ah! 218 00:10:40,465 --> 00:10:42,163 Okay, that should do it. 219 00:10:44,774 --> 00:10:46,776 Systems online. 220 00:10:48,212 --> 00:10:51,085 Oxygen's working. 221 00:10:52,521 --> 00:10:54,610 Sup, losers. And Purple. 222 00:10:54,741 --> 00:10:56,568 -I thought you were an alien. -What? 223 00:10:56,656 --> 00:10:58,701 Hang on. Where is everyone else? 224 00:10:58,832 --> 00:11:00,355 Where are Yellow and Cyan? 225 00:11:00,442 --> 00:11:01,965 Oh, they got all huffy 226 00:11:02,096 --> 00:11:03,314 and said they'd take care of the lights themselves. 227 00:11:03,445 --> 00:11:04,533 What you talking about? 228 00:11:04,664 --> 00:11:05,969 -Ah! -Work stuff. 229 00:11:06,100 --> 00:11:09,190 Uh, okay, well, everything's back online now. 230 00:11:09,320 --> 00:11:11,932 All thanks to my delegation and leadership efforts. 231 00:11:12,062 --> 00:11:13,716 I told you I was good at this. 232 00:11:13,803 --> 00:11:15,500 Actually, it's not that simple. 233 00:11:15,631 --> 00:11:16,937 Look, Purple, 234 00:11:17,024 --> 00:11:19,026 I know you've had an "emotional" day, but-- 235 00:11:19,156 --> 00:11:21,202 The oxygen system didn't just break on its own. 236 00:11:21,332 --> 00:11:23,030 What are you talking about? 237 00:11:23,117 --> 00:11:24,858 There's a saboteur onbeurd! 238 00:11:26,163 --> 00:11:27,904 Wait, there's a second impostor? 239 00:11:28,035 --> 00:11:29,906 And it wasn't Heracles' fault 240 00:11:30,037 --> 00:11:31,995 that things went wrong, like someone was saying. 241 00:11:33,301 --> 00:11:34,476 Oh, hey, Yellow. 242 00:11:34,650 --> 00:11:35,607 -Yellow? -Cyan! 243 00:11:35,738 --> 00:11:36,957 -Cyan? -No, Yellow. 244 00:11:37,044 --> 00:11:38,959 No, Cyan! Cyan's dead! 245 00:11:50,274 --> 00:11:53,582 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 246 00:12:22,524 --> 00:12:24,178 Keybot, Keybot, Keybot. Keybot. 247 00:12:24,352 --> 00:12:26,484 Chirp. 18701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.