All language subtitles for Among Us S01E05 Good Vibes Only 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,621 --> 00:00:58,449 Thank goodness you're all here. 2 00:00:58,623 --> 00:01:00,321 I came to the Reactor Room to find Red, 3 00:01:00,495 --> 00:01:02,758 but instead I found death. 4 00:01:02,932 --> 00:01:04,890 The paperwork never ends. 5 00:01:06,022 --> 00:01:08,720 Orange! Freeze! 6 00:01:08,894 --> 00:01:11,549 Uh, because you're about to step in some bloodle. 7 00:01:11,723 --> 00:01:13,725 Uh, we wouldn't want you to take a tumble. 8 00:01:13,899 --> 00:01:14,900 What a fumble. 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,119 Thank you, Red. 10 00:01:16,380 --> 00:01:18,034 I would hate to have to explain to myself 11 00:01:18,208 --> 00:01:19,818 why I don't qualify for workers' comp. 12 00:01:19,992 --> 00:01:21,298 Wouldn't that be a hassle? 13 00:01:21,472 --> 00:01:22,778 Yeah. 14 00:01:24,519 --> 00:01:26,564 Uh, Red, is your visor cracked? 15 00:01:26,738 --> 00:01:30,351 - We all saw that Orange... -Was Lucky Lime spontaneously combusted 16 00:01:30,525 --> 00:01:33,354 before Orange could become the next victim. 17 00:01:33,528 --> 00:01:35,878 Uh, how about some pizza 18 00:01:36,052 --> 00:01:37,706 to celebrate your not-death? 19 00:01:37,880 --> 00:01:42,189 In fact, I think we should all go to the cafeteria. 20 00:01:42,363 --> 00:01:43,712 Agreed. 21 00:01:43,886 --> 00:01:46,236 We should all decompress with some pizza. 22 00:01:46,410 --> 00:01:48,369 I know I'm feeling very compressed. 23 00:01:48,543 --> 00:01:51,111 Orange, how'd you like a classic cheese pizza? 24 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 Perfect! Except no cheese, no sauce, 25 00:01:53,113 --> 00:01:54,331 no salt and no baking it. 26 00:01:55,376 --> 00:01:57,813 -So, just raw dough? -Exactly. 27 00:01:57,987 --> 00:01:59,467 Delicious. 28 00:01:59,902 --> 00:02:02,252 I'm lucky I didn't arrive a moment sooner. 29 00:02:02,426 --> 00:02:04,907 I suspect Lime's horrifying makeshift weapon 30 00:02:05,081 --> 00:02:06,735 backfired and killed them. 31 00:02:06,909 --> 00:02:09,433 Well, you know what MIRA says: only use 32 00:02:09,607 --> 00:02:11,305 - MIRA-approved munitions. -MIRA-approved munitions. 33 00:02:13,263 --> 00:02:14,395 -Oh, you just send me. -Yep, yep, yep. 34 00:02:14,569 --> 00:02:16,048 I'll have to write that one down. 35 00:02:16,223 --> 00:02:17,702 - Oh, no. -Whoa. 36 00:02:18,225 --> 00:02:19,878 Lime's entrails got all over my favorite pen. 37 00:02:20,052 --> 00:02:21,271 What a shame. 38 00:02:21,445 --> 00:02:22,751 Oh... 39 00:02:22,925 --> 00:02:24,970 Ugh, that's morbid, even for me. 40 00:02:25,145 --> 00:02:28,496 Hmm. Stinky, stinky. 41 00:02:28,670 --> 00:02:31,586 Smells like the trash chute is clogged. 42 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 Orange, will you come check it out with me? 43 00:02:34,676 --> 00:02:35,459 Oh, but I just scrubbed the trash chute. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,943 Epic tasking, Green. 45 00:02:41,117 --> 00:02:43,511 Yeah, awesome. 46 00:02:43,685 --> 00:02:46,470 I still can't believe Lime's dead. 47 00:02:46,644 --> 00:02:49,734 I wish we had something to help process and rebuild trust. 48 00:02:51,127 --> 00:02:55,175 Yeah, something like a trust ball. 49 00:02:58,047 --> 00:02:59,614 Huh? A ball? Huh? Huh? 50 00:02:59,788 --> 00:03:01,877 Uh... Oh. 51 00:03:02,051 --> 00:03:03,052 Yeah, yeah, yeah, yeah. 52 00:03:03,226 --> 00:03:05,315 Orange, I do see something. 53 00:03:05,489 --> 00:03:07,970 Oop, there's a trust ball down there. 54 00:03:08,144 --> 00:03:09,276 Oh, no. Trust balls are so important. 55 00:03:09,450 --> 00:03:10,842 And expensive. 56 00:03:11,365 --> 00:03:12,235 Aren't all the trust balls plugging the hole 57 00:03:12,409 --> 00:03:13,671 in the hole in the storage room? 58 00:03:14,106 --> 00:03:15,064 We're trying to do something here. 59 00:03:15,369 --> 00:03:16,326 Shh! Get on our frequency. 60 00:03:16,631 --> 00:03:18,763 Uh, all except this trust ball. 61 00:03:20,548 --> 00:03:23,203 Oh, drat. 62 00:03:23,377 --> 00:03:25,509 I can't reach it without doing something 63 00:03:25,683 --> 00:03:27,511 super cool but dangerous. 64 00:03:27,685 --> 00:03:29,818 That sounds like a liability. Do not fear, 65 00:03:29,992 --> 00:03:33,038 I will get this extremely important piece of HR equipment. 66 00:03:34,083 --> 00:03:36,651 Almost got it. 67 00:03:36,825 --> 00:03:38,305 Okay, d-d-don't worry. 68 00:03:38,479 --> 00:03:40,524 I'm on the case. 69 00:03:40,698 --> 00:03:41,960 Oh, dear! 70 00:03:48,706 --> 00:03:50,360 What do we do now? 71 00:03:52,841 --> 00:03:54,146 Oopsie-doopsie! 72 00:03:54,408 --> 00:03:56,323 I fell when Red accidentally pushed me 73 00:03:56,497 --> 00:03:59,282 with the full force of their entire body. 74 00:03:59,456 --> 00:04:01,371 -That was on purpose. -Oh. 75 00:04:01,545 --> 00:04:04,548 As captain, I say we should kill Orange. 76 00:04:04,722 --> 00:04:07,203 Uh, probably. Uh, shouldn't we? 77 00:04:07,377 --> 00:04:09,336 Orange is a crewmate-murdering alien imposter. 78 00:04:09,510 --> 00:04:11,033 We should definitely kill them. 79 00:04:11,381 --> 00:04:13,470 B-But it still sounds like our friend Orange. 80 00:04:13,731 --> 00:04:16,560 What if there's a piece of the real Orange inside that alien? 81 00:04:16,734 --> 00:04:18,562 Maybe it's like a cellular duplicate of Orange, 82 00:04:18,736 --> 00:04:20,042 all the way down to the memories, 83 00:04:20,216 --> 00:04:21,565 but slightly more evil. 84 00:04:21,739 --> 00:04:23,175 Who cares? We have to kill Orange 85 00:04:23,350 --> 00:04:24,873 or Orange will kill us. 86 00:04:25,265 --> 00:04:27,310 We should open the trash chute and launch them into space. 87 00:04:27,484 --> 00:04:29,051 Purple, shut up. 88 00:04:29,225 --> 00:04:31,183 Clearly, we should open the trash chute 89 00:04:31,358 --> 00:04:33,098 and launch Orange into space. 90 00:04:33,273 --> 00:04:34,970 But are we, like, for sure for sure 91 00:04:35,144 --> 00:04:36,885 Orange is gonna keep killing crewmates? 92 00:04:37,146 --> 00:04:39,017 Orange? Are you gonna keep killing crewmates? 93 00:04:39,191 --> 00:04:40,149 Yeah. 94 00:04:40,367 --> 00:04:41,150 What was that? 95 00:04:41,324 --> 00:04:42,238 I said yeah! 96 00:04:42,673 --> 00:04:43,544 And there's your answer. 97 00:04:43,805 --> 00:04:44,545 Okay, I'm calling it. 98 00:04:44,719 --> 00:04:47,374 Let's eject that alien scum. 99 00:04:47,548 --> 00:04:48,810 Fun reminder: 100 00:04:49,114 --> 00:04:51,465 per MIRA, you are required to take a group vote 101 00:04:51,639 --> 00:04:55,033 before ejecting any crewmates into the endless abyss of space. 102 00:04:55,207 --> 00:04:58,167 I can't authorize my death until I hear a vote. 103 00:05:00,909 --> 00:05:01,823 -Punch it! -Do it! 104 00:05:01,997 --> 00:05:03,477 Even in a crisis, 105 00:05:03,651 --> 00:05:06,480 I do everything by the MIRA code. 106 00:05:08,830 --> 00:05:11,963 All those in favor of ejecting Orange, the alien imposter 107 00:05:12,137 --> 00:05:14,488 from which I am single-handedly saving you from, 108 00:05:14,662 --> 00:05:16,707 - say "aye." -Aye. 109 00:05:16,881 --> 00:05:19,406 Congratulations on a successful ejection vo... 110 00:05:27,065 --> 00:05:28,502 -Ugh. -Ugh, yucky. 111 00:05:33,071 --> 00:05:35,596 Aha. That's the pink gooey stuff 112 00:05:35,770 --> 00:05:37,989 that was on both White and Blue's bodies. 113 00:05:38,163 --> 00:05:40,165 The pink goop is proof that Orange 114 00:05:40,340 --> 00:05:42,472 was the killer of all the crewmates. 115 00:05:42,646 --> 00:05:45,475 I solved the mysterious murders! 116 00:05:45,649 --> 00:05:47,651 -Yay. -It's party time. 117 00:05:47,825 --> 00:05:49,784 Yay! 118 00:05:49,958 --> 00:05:51,786 Well, except for you, Green. 119 00:05:51,960 --> 00:05:52,961 You go clean up Lime's body. 120 00:05:53,135 --> 00:05:54,441 But... 121 00:05:54,615 --> 00:05:56,399 Aye aye, Captain. 122 00:05:58,053 --> 00:05:59,228 When I'm captain, I won't make anyone 123 00:05:59,402 --> 00:06:01,317 clean up the dead bodies. 124 00:06:01,491 --> 00:06:03,014 Oh, I'm the best. 125 00:06:04,929 --> 00:06:06,627 Ooh, should we get our party suits on? 126 00:06:06,801 --> 00:06:08,063 I only have one suit. 127 00:06:08,585 --> 00:06:10,282 Fast fashion is a plague of conspicuous consumption. 128 00:06:10,457 --> 00:06:12,110 Yes. Time to get spiffy. 129 00:06:12,284 --> 00:06:13,721 And that's an order. 130 00:06:27,909 --> 00:06:29,563 Ugh. 131 00:06:39,486 --> 00:06:41,096 - Sorry. -Oh, didn't see you there, buddy. 132 00:06:41,270 --> 00:06:44,360 Locked up Lime's weird weapon where no one'll find it. 133 00:06:46,188 --> 00:06:48,930 Hey, thanks for the assist back there with Orange. 134 00:06:49,104 --> 00:06:51,759 Overall, it was a... good plan. 135 00:06:51,933 --> 00:06:53,543 Credit where credit is due, I guess. 136 00:06:53,717 --> 00:06:55,415 Purps and Redsie back together. 137 00:06:55,589 --> 00:06:57,417 Uh, well, I mean, it would be Redsie and Purps. 138 00:06:57,591 --> 00:06:58,853 I mean, I'm the captain, so, 139 00:06:59,027 --> 00:07:00,637 obviously, my name would go first. 140 00:07:00,898 --> 00:07:04,075 For once, could you take your head out of your own... 141 00:07:04,249 --> 00:07:07,339 You know what? It's fine. 142 00:07:07,514 --> 00:07:09,559 Yeah, it is fine. 143 00:07:09,733 --> 00:07:14,434 ♪ And the Skeld rides on, crew-mbaya.♪ 144 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 Join us. 145 00:07:17,611 --> 00:07:19,526 Join us. 146 00:07:20,527 --> 00:07:22,529 Hey, w-w-wh... 147 00:07:27,795 --> 00:07:30,058 Check it out. I drew Blue. 148 00:07:30,232 --> 00:07:31,886 Blue is so great. 149 00:07:32,060 --> 00:07:33,975 I love Blue's torso. 150 00:07:34,149 --> 00:07:35,672 Mm. I love Blue's bottom. 151 00:07:35,846 --> 00:07:37,326 Don't let HR hear you say that. 152 00:07:39,154 --> 00:07:40,372 But they're dead, so they can't. 153 00:07:40,764 --> 00:07:43,158 Wow, their blue skin is so lifelike. 154 00:07:43,332 --> 00:07:45,595 But... Blue is dead. 155 00:07:45,769 --> 00:07:48,380 White, Lime, Orange and Blue are dead. 156 00:07:48,555 --> 00:07:49,643 This is sad. 157 00:07:49,817 --> 00:07:51,383 This is bad sad. 158 00:07:51,558 --> 00:07:53,255 Hey! None of that. 159 00:07:53,429 --> 00:07:55,779 Good vibes only. 160 00:07:57,912 --> 00:08:00,001 Trust fall. Whee! 161 00:08:02,786 --> 00:08:04,266 Why didn't it work? 162 00:08:04,701 --> 00:08:05,659 Are we not trusting each other hard enough? 163 00:08:05,833 --> 00:08:07,748 I can trust harder. 164 00:08:09,793 --> 00:08:12,143 Added weight, both societal and physical, 165 00:08:12,317 --> 00:08:15,625 is holding us back from reaching pure unity. 166 00:08:15,799 --> 00:08:17,801 We must free ourselves. 167 00:08:19,455 --> 00:08:20,848 Oh, my gosh. 168 00:08:21,022 --> 00:08:22,458 Ooh. 169 00:08:22,632 --> 00:08:23,590 Oh, my... 170 00:08:26,027 --> 00:08:29,944 Hey, everybody. Uh-oh, where's the hand going? 171 00:08:32,512 --> 00:08:34,992 Eh? Eh? What's back there? 172 00:08:35,166 --> 00:08:36,994 Allow me. 173 00:08:43,174 --> 00:08:45,394 We're gonna live forever! 174 00:08:45,568 --> 00:08:47,657 Forever! 175 00:08:47,831 --> 00:08:50,007 Whoa! 176 00:08:50,181 --> 00:08:53,794 Oh... I need to move my body! 177 00:09:08,243 --> 00:09:09,984 -Uh-huh! -I feel euphoric. 178 00:09:10,158 --> 00:09:11,551 I feel euphoric. 179 00:09:11,725 --> 00:09:13,204 I feel like a worm. 180 00:09:13,378 --> 00:09:15,511 Eh? Eh? Nice moves, Purps. 181 00:09:15,685 --> 00:09:18,514 Not too bad yourself, Redsie. 182 00:09:18,688 --> 00:09:21,038 So what are vibes, exactly? 183 00:09:21,212 --> 00:09:22,997 Vibes are an emotional frequency 184 00:09:23,171 --> 00:09:25,477 created and received like a two-way radio 185 00:09:25,652 --> 00:09:27,349 between two mates' souls. 186 00:09:27,523 --> 00:09:28,568 Now, that's deep. 187 00:09:28,742 --> 00:09:30,134 Conga line! 188 00:09:39,796 --> 00:09:42,103 Hey. Wouldn't it be weird 189 00:09:42,277 --> 00:09:44,888 if we had, like, long tubey things 190 00:09:45,062 --> 00:09:47,717 connecting our hands to our bodies? 191 00:09:47,891 --> 00:09:49,066 What are you even saying right now? 192 00:09:50,851 --> 00:09:52,635 Hey, this is what I do-- I theorize. 193 00:09:53,984 --> 00:09:55,290 I see our layers. 194 00:09:55,464 --> 00:09:58,946 Like layers of strata in sedimentary rocks. 195 00:09:59,120 --> 00:10:01,165 You know what? You rock. 196 00:10:01,339 --> 00:10:04,647 You rock. And you rock. And you... 197 00:10:04,821 --> 00:10:05,866 We all rock. 198 00:10:06,040 --> 00:10:07,389 -Aw. -We do? 199 00:10:07,563 --> 00:10:09,260 Yeah, we do. Am I a rock? 200 00:10:09,434 --> 00:10:10,827 You know what? We all rock. 201 00:10:11,001 --> 00:10:13,961 Do you think fishmates are flying 202 00:10:14,135 --> 00:10:16,616 but, like, in the water? 203 00:10:16,790 --> 00:10:19,575 Pur-Purp-Purple. You should introduce everyone to your 204 00:10:19,749 --> 00:10:23,231 best-t-t-t-t-t friend. 205 00:10:23,405 --> 00:10:26,800 My best-t-t-t friend 206 00:10:26,974 --> 00:10:28,323 loves friends! 207 00:10:28,584 --> 00:10:30,673 Come on, mates. Come on, let's come on. 208 00:10:30,847 --> 00:10:33,241 Let's just go, let's come on to the Oxygen Room. 209 00:10:33,415 --> 00:10:34,982 Yep, right behind you, buddy. 210 00:10:37,767 --> 00:10:40,117 We should get undressed again. 211 00:10:42,598 --> 00:10:46,036 I'm gonna go straight and then I'm gonna make a right. 212 00:10:46,210 --> 00:10:48,256 But then I'm gonna be in it, I'm gonna be in it, 213 00:10:48,430 --> 00:10:49,779 I'm gonna be right in it. 214 00:10:49,953 --> 00:10:52,086 Ooh, okay, steady there. 215 00:11:08,189 --> 00:11:10,757 Heracles! No... 216 00:11:11,932 --> 00:11:14,195 ...o! 217 00:11:17,851 --> 00:11:20,288 Hypoxia symptoms? 218 00:11:20,462 --> 00:11:22,159 Loss of judgement. 219 00:11:22,333 --> 00:11:24,248 Trust fall. Whee! 220 00:11:24,422 --> 00:11:25,423 Oof. 221 00:11:25,728 --> 00:11:27,121 Why didn't it work? 222 00:11:27,295 --> 00:11:29,210 Euphoria. 223 00:11:29,384 --> 00:11:30,951 I feel euphoric. 224 00:11:31,125 --> 00:11:32,648 Blue skin. 225 00:11:32,822 --> 00:11:35,695 Wow, their blue skin is so lifelike. 226 00:11:35,869 --> 00:11:38,480 But Blue is dead. 227 00:11:38,654 --> 00:11:40,525 Dead. Dead. 228 00:11:42,702 --> 00:11:47,054 We all have hypo... hy... poxy. 229 00:11:47,228 --> 00:11:48,316 No air! 230 00:11:57,717 --> 00:11:59,762 Come on. Come on. 231 00:11:59,936 --> 00:12:01,633 Snap out of it. 232 00:12:03,157 --> 00:12:05,072 One, two, three, four, five. 233 00:12:06,116 --> 00:12:08,989 What? One, two, three, four, five. 234 00:12:09,163 --> 00:12:11,687 Damn it! Why isn't it working? I put in the code. 235 00:12:12,644 --> 00:12:13,820 What? 236 00:12:13,994 --> 00:12:16,039 Why is it a two-keypad fix? 237 00:12:16,213 --> 00:12:19,434 What kind of sicko writes on the back of a sticky note?! 238 00:12:19,608 --> 00:12:21,349 Oh, no. The others. 239 00:12:21,523 --> 00:12:22,654 I have to warn them. 240 00:12:30,401 --> 00:12:31,968 Oh... 241 00:12:35,972 --> 00:12:38,932 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 242 00:13:08,352 --> 00:13:10,180 Keybot, Keybot, Keybot. Keybot. 243 00:13:10,354 --> 00:13:12,313 Chirp. 16598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.