All language subtitles for Among Us S01E02 You Cant Be Hot And Smart 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,654 --> 00:00:55,656 White's dead body! 2 00:00:57,391 --> 00:00:59,127 My goodness! 3 00:01:05,399 --> 00:01:07,268 This was not in my tarot reading for today. 4 00:01:07,368 --> 00:01:09,103 Kind of metal, though. 5 00:01:12,440 --> 00:01:14,608 Ow! 6 00:01:17,044 --> 00:01:18,546 Ah. 7 00:01:18,646 --> 00:01:20,080 Whoa! 8 00:01:25,319 --> 00:01:26,687 What are you gonna do about this? 9 00:01:26,787 --> 00:01:27,988 Uh, me? 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,123 Why me? 11 00:01:29,223 --> 00:01:30,458 You're the captain. 12 00:01:30,558 --> 00:01:32,693 Oh, uh, yeah. Of course. 13 00:01:32,793 --> 00:01:33,894 I'm the captain. 14 00:01:33,994 --> 00:01:36,364 - We should call MIRA. - The comms are down. 15 00:01:36,464 --> 00:01:38,766 Remember the serious but kind of sexy robot voice? 16 00:01:38,866 --> 00:01:40,067 Oh, uh... 17 00:01:40,168 --> 00:01:41,935 Non-emergency meeting. 18 00:01:42,035 --> 00:01:43,337 Non-emergency meeting. 19 00:01:45,306 --> 00:01:46,540 This is your captain speaking. 20 00:01:46,640 --> 00:01:48,542 There is no need for alarm. 21 00:01:50,644 --> 00:01:52,513 Where's Blue? 22 00:01:52,613 --> 00:01:53,981 -Yeah, where's Blue? -We love Blue. 23 00:01:54,081 --> 00:01:55,616 I trust Blue more than any of ya, 24 00:01:55,716 --> 00:01:57,518 - but trust is a construct. - If only there was 25 00:01:57,618 --> 00:01:59,153 someone smart and capable with impeccable bone structure 26 00:01:59,253 --> 00:02:00,688 who could take charge. 27 00:02:03,491 --> 00:02:04,458 I'm here. 28 00:02:04,558 --> 00:02:06,194 Yeah. 29 00:02:06,294 --> 00:02:07,928 - Great. What else? - Yeah. 30 00:02:08,028 --> 00:02:10,331 Oh, God. 31 00:02:10,431 --> 00:02:12,500 It never gets any easier. 32 00:02:12,600 --> 00:02:14,435 Well, technically, it should be easier 33 00:02:14,535 --> 00:02:16,537 'cause you're only lifting half the weight. 34 00:02:18,339 --> 00:02:19,773 Now, hold on there. 35 00:02:19,873 --> 00:02:21,742 We can't have just everyone hanging around MedBay. 36 00:02:21,842 --> 00:02:24,111 If you're gonna hang around, you should, uh, 37 00:02:24,212 --> 00:02:25,846 hang around the cafeteria. 38 00:02:25,946 --> 00:02:27,715 At least until we sort this out. 39 00:02:27,815 --> 00:02:30,384 Until I sort this out. I'm the captain. 40 00:02:32,520 --> 00:02:35,489 The dead have stories to tell, 41 00:02:35,589 --> 00:02:38,859 but they have to give everything up to finally be heard. 42 00:02:42,463 --> 00:02:44,532 It's a standard liability waiver. 43 00:02:44,632 --> 00:02:46,467 They were definitely going to sign it after the pizza party. 44 00:02:46,567 --> 00:02:48,035 Probably. Don't worry about it. 45 00:02:48,135 --> 00:02:50,070 This is just a normal accident, right? 46 00:02:50,170 --> 00:02:52,306 Hey, this kind of thing happens all the time. 47 00:02:52,406 --> 00:02:54,475 Folks splitting mysteriously in twain? 48 00:02:54,575 --> 00:02:56,444 No, mysterious twain-splitting 49 00:02:56,544 --> 00:02:58,312 is actually quite rare. 50 00:02:58,412 --> 00:03:01,815 I'll have to run some intensive tests to find out what happened. 51 00:03:07,087 --> 00:03:08,889 I thought leaving the worm farm would get me away 52 00:03:08,989 --> 00:03:10,824 from horrible equipment manglings. 53 00:03:10,924 --> 00:03:12,793 That was no equipment mangling, if you ask me. 54 00:03:12,893 --> 00:03:14,562 I've seen all kinds of workplace injuries, 55 00:03:14,662 --> 00:03:16,163 and that was something else. 56 00:03:16,264 --> 00:03:17,465 Definitely something else. 57 00:03:17,565 --> 00:03:19,066 I hear ya, big dog. 58 00:03:19,166 --> 00:03:22,536 Rumor has it White took the steering wheel from Green. 59 00:03:22,636 --> 00:03:25,473 It's Green's lifelong dream. Just couldn't handle it. 60 00:03:25,573 --> 00:03:27,975 They snapped! It drove 'em into crazy bloodlust. 61 00:03:28,075 --> 00:03:29,743 -Hmm. I never considered that. -Sure... 62 00:03:29,843 --> 00:03:32,145 I don't have lust for anything, least of all blood. 63 00:03:32,246 --> 00:03:34,682 Where did you hear this provocative rumor? 64 00:03:34,782 --> 00:03:37,785 Well, I started it. I just thought it'd be funny. 65 00:03:37,885 --> 00:03:39,086 And it is. 66 00:03:39,186 --> 00:03:41,289 I still think it's probably true. 67 00:03:59,139 --> 00:04:00,574 I see. 68 00:04:00,674 --> 00:04:03,477 So, um, is White dead? 69 00:04:03,577 --> 00:04:05,679 Yes. White is very dead. 70 00:04:05,779 --> 00:04:07,180 -Oh, no. -Fun reminder. 71 00:04:07,281 --> 00:04:08,482 Death is a preexisting condition 72 00:04:08,582 --> 00:04:10,183 not covered by MIRA health insurance. 73 00:04:10,284 --> 00:04:12,185 I'm worried about something bigger than death. 74 00:04:12,286 --> 00:04:13,587 Demotion? 75 00:04:13,687 --> 00:04:15,122 In this case, I'm referring 76 00:04:15,222 --> 00:04:16,757 to a pink organic residue 77 00:04:16,857 --> 00:04:19,126 found on the two halves of White's body. 78 00:04:19,226 --> 00:04:20,994 Mm, yes. 79 00:04:21,094 --> 00:04:23,230 I believe that's called... bluud. 80 00:04:23,331 --> 00:04:26,900 Yes, that could explain it, but that's not exactly 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,069 what I'm talking about right now, sport. 82 00:04:29,169 --> 00:04:31,339 I think we need to scan all of the crewmates 83 00:04:31,439 --> 00:04:32,973 to see if we can find the origin. 84 00:04:33,073 --> 00:04:34,942 Maybe it was something White brought on board, 85 00:04:35,042 --> 00:04:37,778 but if it was something they picked up on the ship, 86 00:04:37,878 --> 00:04:40,147 then the crew might be in danger. 87 00:04:41,982 --> 00:04:44,485 That sounds like it could cause a lot of panic. 88 00:04:44,585 --> 00:04:46,487 How would that reflect on my leadership? 89 00:04:46,587 --> 00:04:49,256 -Poorly. -Well, I don't like that. 90 00:04:49,357 --> 00:04:51,925 The alternative is we do nothing, which could mean 91 00:04:52,025 --> 00:04:55,696 that more crewmates suffer horrible and graphic deaths. 92 00:04:56,497 --> 00:04:58,532 Hmm. Hmm. Hmm. 93 00:04:58,632 --> 00:05:01,902 Hmm. Mm-mm. Mm-mm. No, no, no. 94 00:05:02,002 --> 00:05:05,473 Uh, hmm. Hmm. 95 00:05:05,573 --> 00:05:07,575 No, no, I'll take care of this. 96 00:05:07,675 --> 00:05:09,743 Hello, everyone. This is your captain speaking. 97 00:05:09,843 --> 00:05:12,145 I, with minimal help from Blue, 98 00:05:12,245 --> 00:05:14,848 have finished my initial study of the situation 99 00:05:14,948 --> 00:05:17,585 and determined everything is completely fine. 100 00:05:17,685 --> 00:05:19,553 White passed away peacefully 101 00:05:19,653 --> 00:05:21,088 from a mysterious industrial accident. 102 00:05:21,188 --> 00:05:22,890 -Bless the stars. -It's good to know. 103 00:05:22,990 --> 00:05:24,792 LIME That's what they want you to think. 104 00:05:24,892 --> 00:05:26,460 But you all must report to MedBay for mandatory 105 00:05:26,560 --> 00:05:28,295 and possibly invasive body scans. 106 00:05:28,396 --> 00:05:29,730 What? Oh. 107 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 That doesn't sound very natural. 108 00:05:31,932 --> 00:05:34,334 Well, I just got mine, and I feel totally great. 109 00:05:36,069 --> 00:05:38,839 So, th-that's all you're going to tell us about White? 110 00:05:38,939 --> 00:05:41,008 Who? 111 00:05:41,975 --> 00:05:45,413 Oh, uh, uh, n-no, no, no. 112 00:05:45,513 --> 00:05:47,147 Uh, privacy laws, bureaucracy, something, 113 00:05:47,247 --> 00:05:49,082 something, something, blah, blah, blah, blah, blah. 114 00:05:49,182 --> 00:05:51,619 No way in hell I'm gonna be scanned, documented, 115 00:05:51,719 --> 00:05:53,153 and registered in my government name. 116 00:05:53,253 --> 00:05:55,889 If you want to have photons blasted into your bone 117 00:05:55,989 --> 00:05:59,226 until you pick up radio waves, be my guest, 118 00:05:59,326 --> 00:06:01,929 but I'm keeping this body a temple. 119 00:06:02,996 --> 00:06:04,498 Still don't like it, 120 00:06:04,598 --> 00:06:06,199 but Brown and I already made the deductible 121 00:06:06,299 --> 00:06:08,969 on our union insurance, so go hog wild with the tests, baby! 122 00:06:09,069 --> 00:06:10,504 Union. 123 00:06:10,604 --> 00:06:12,873 Union. 124 00:06:12,973 --> 00:06:14,742 -Who's in your union? -Just me and Brown. 125 00:06:14,842 --> 00:06:15,943 You're married? 126 00:06:16,043 --> 00:06:17,377 No. No one's married here. 127 00:06:17,478 --> 00:06:18,712 No one is ever getting married. 128 00:06:18,812 --> 00:06:20,448 All of you lonely, unmarried crewmates, 129 00:06:20,548 --> 00:06:22,115 get back to your tasks. 130 00:06:22,215 --> 00:06:23,617 Speaking of lonely, 131 00:06:23,717 --> 00:06:25,185 where's Purple? 132 00:06:27,488 --> 00:06:29,823 Uh, okay, okay... 133 00:06:31,324 --> 00:06:33,226 Hey! Working hard or hardly working? 134 00:06:33,326 --> 00:06:35,763 I can't find any footage of White. 135 00:06:35,863 --> 00:06:38,632 Like I told you earlier, these cameras don't record. 136 00:06:38,732 --> 00:06:40,200 They're only in black and white. 137 00:06:40,300 --> 00:06:41,602 They're completely useless. 138 00:06:41,702 --> 00:06:43,771 Yo, Purple, you're up next! 139 00:06:43,871 --> 00:06:45,739 Scan time! 140 00:06:45,839 --> 00:06:48,108 -Scan? -A possibly invasive body scan. 141 00:06:48,208 --> 00:06:49,610 Uh, fine. 142 00:06:49,710 --> 00:06:51,278 I'll just drop everything I'm doing. 143 00:06:51,378 --> 00:06:53,080 Since nobody else here cares about the safety of the crew, 144 00:06:53,180 --> 00:06:54,214 why should I? 145 00:06:55,382 --> 00:06:56,950 I won't know what I'm dealing with 146 00:06:57,050 --> 00:06:59,920 until I can develop and compare everyone's scans. 147 00:07:00,020 --> 00:07:01,088 Is it disease? 148 00:07:01,188 --> 00:07:02,456 A new bacteria? 149 00:07:02,556 --> 00:07:03,991 An unknown mutation? 150 00:07:04,091 --> 00:07:07,661 Until I know that every crewmate on this ship is safe, 151 00:07:07,761 --> 00:07:09,863 I won't sleep a wink. 152 00:07:10,664 --> 00:07:12,432 Swoon! 153 00:07:12,533 --> 00:07:13,701 Is-is this okay? 154 00:07:13,801 --> 00:07:15,202 I can stand stiller. 155 00:07:15,302 --> 00:07:16,504 I can stand really still. 156 00:07:16,604 --> 00:07:18,305 You're doing just fine. 157 00:07:18,405 --> 00:07:19,439 Thanks. 158 00:07:19,540 --> 00:07:21,108 I'm just nervous. 159 00:07:21,208 --> 00:07:23,777 To be honest, sometimes it feels like I shouldn't even be here. 160 00:07:23,877 --> 00:07:25,345 Where else would you be? 161 00:07:25,445 --> 00:07:27,548 Back at home. Farming? 162 00:07:27,648 --> 00:07:30,751 I mean, how am I supposed to go from assistant worm herder 163 00:07:30,851 --> 00:07:33,621 to unpaid spaceship intern to paid heroic captain? 164 00:07:33,721 --> 00:07:35,422 We all take different paths. 165 00:07:35,523 --> 00:07:39,126 My first doctorate was in the history of elegiac poetry. 166 00:07:39,226 --> 00:07:40,861 Once I understood the beauty of life, 167 00:07:40,961 --> 00:07:44,331 I decided to pursue medicine so I could also save it. 168 00:07:44,431 --> 00:07:45,666 Trust your heart. 169 00:07:45,766 --> 00:07:47,134 It will never steer you wrong. 170 00:07:47,234 --> 00:07:49,336 Swoon. 171 00:07:50,303 --> 00:07:53,473 Oh, no. Some ore got cracked. 172 00:07:53,574 --> 00:07:55,075 We'll have to contain the energy. 173 00:07:55,175 --> 00:07:56,844 Uh, I'll need salt to make a circle, 174 00:07:56,944 --> 00:07:58,378 and I think my crystal kit has some-- 175 00:07:58,478 --> 00:07:59,647 Wrong kind of energy. 176 00:07:59,747 --> 00:08:00,981 It's just fuel. 177 00:08:01,081 --> 00:08:03,817 What are you doing here? 178 00:08:03,917 --> 00:08:05,719 Just here to check on our crew, 179 00:08:05,819 --> 00:08:07,454 the most valuable resource we have! 180 00:08:07,555 --> 00:08:09,923 Well, after the Ore-Plus. 181 00:08:10,023 --> 00:08:11,559 And the raw materials of the ship. 182 00:08:11,659 --> 00:08:12,626 And this clipboard. 183 00:08:12,726 --> 00:08:13,961 So-so I just want to make sure 184 00:08:14,061 --> 00:08:15,963 you two are emotionally taken care of. 185 00:08:16,063 --> 00:08:18,431 So you can physically take care of the product. 186 00:08:18,532 --> 00:08:19,633 Huh? 187 00:08:20,400 --> 00:08:22,803 I'm sorry. I'm looking, but I can't find Lime anywhere. 188 00:08:22,903 --> 00:08:24,805 Black, can you get scanned instead 189 00:08:24,905 --> 00:08:26,339 so I don't get yelled at? 190 00:08:32,245 --> 00:08:34,347 Wow, your equipment is so new. 191 00:08:34,447 --> 00:08:37,484 All MIRA gave me is a crappy microscope I have no use for. 192 00:08:37,585 --> 00:08:40,621 I find that many of the sciences are underfunded. 193 00:08:40,721 --> 00:08:41,889 Everyone wants to give money 194 00:08:41,989 --> 00:08:44,391 to some abstract concept of "innovation," 195 00:08:44,491 --> 00:08:47,360 but they rarely want to put in the work and financing 196 00:08:47,460 --> 00:08:50,631 towards a better understanding of our world. 197 00:08:53,500 --> 00:08:55,268 BLACK Swoon. 198 00:09:01,942 --> 00:09:04,678 I hope your scanner can see through my aura. 199 00:09:04,778 --> 00:09:06,446 It's pretty dark today. 200 00:09:06,546 --> 00:09:08,916 I'm sure you don't believe in all that. 201 00:09:09,016 --> 00:09:10,517 Quite the contrary. 202 00:09:10,618 --> 00:09:12,352 While my job is to heal the physical, 203 00:09:12,452 --> 00:09:15,288 I think it's just as important to heal the soul. 204 00:09:15,388 --> 00:09:18,358 Healing travels across many planes. 205 00:09:19,359 --> 00:09:21,094 Swoon. 206 00:09:27,300 --> 00:09:29,837 I hate to be a stickler, but have you taken care of-- 207 00:09:29,937 --> 00:09:33,406 The 422 pages of paperwork I've already notarized? 208 00:09:35,075 --> 00:09:38,111 -What a dreamboat. -Um, what a dreamboat. 209 00:09:38,979 --> 00:09:41,514 CYAN and ORANGE: Swoon...! 210 00:09:41,615 --> 00:09:43,617 Now for Lime. 211 00:09:43,717 --> 00:09:47,287 I hate to compromise my ethics by fooling a patient, but... 212 00:09:47,387 --> 00:09:50,423 And now it's time to look a gremlin right in the eye! 213 00:09:50,523 --> 00:09:52,559 Don't do it! You'll fall in love! 214 00:09:52,660 --> 00:09:53,694 You scared it away. 215 00:09:53,794 --> 00:09:55,228 Thank you for saving me. 216 00:09:55,328 --> 00:09:57,197 You're welcome. Love and peace, big dog. 217 00:09:57,297 --> 00:09:59,332 While I have you here, would you mind taking your scan? 218 00:09:59,432 --> 00:10:01,234 You can't scan me! I know my rights! 219 00:10:01,334 --> 00:10:03,937 That machine will steal my DNA, sell it to marauders 220 00:10:04,037 --> 00:10:06,073 and they'll use it as a map to my organs! 221 00:10:06,173 --> 00:10:07,875 Now, I'll be the first to admit 222 00:10:07,975 --> 00:10:10,778 that the medical community has a lot to apologize for. 223 00:10:10,878 --> 00:10:12,279 I'm sorry, Lime. 224 00:10:14,648 --> 00:10:17,217 Lime, I know you have your personal beliefs, 225 00:10:17,317 --> 00:10:19,219 but this is bigger than you or me. 226 00:10:19,319 --> 00:10:21,855 I really need a scan of every crewmate. 227 00:10:21,955 --> 00:10:24,457 I know it's hard to open your heart to trust 228 00:10:24,557 --> 00:10:26,827 in this crazy, mixed-up world. 229 00:10:26,927 --> 00:10:28,628 Just this once... 230 00:10:28,729 --> 00:10:31,064 can you trust me? 231 00:10:31,965 --> 00:10:33,600 Fine! Swoon, swoon, swoon! 232 00:10:33,701 --> 00:10:35,836 But I'm watching you shred my scans when you're finished. 233 00:10:35,936 --> 00:10:37,604 We'll do it... 234 00:10:37,705 --> 00:10:39,339 together. 235 00:10:51,719 --> 00:10:53,553 Hour 26. 236 00:10:53,653 --> 00:10:55,756 I normally advocate for a healthy work-and-life balance 237 00:10:55,856 --> 00:10:57,825 for my patients, but extraordinary circumstances 238 00:10:57,925 --> 00:11:00,227 require extraordinary sacrifices. 239 00:11:00,327 --> 00:11:02,930 Hmm. There's something I must be missing. 240 00:11:03,030 --> 00:11:05,999 Crewmates don't just mysteriously split in twain. 241 00:11:06,099 --> 00:11:08,235 And with that pink organic residue, 242 00:11:08,335 --> 00:11:09,770 I have a hard time believing it to be 243 00:11:09,870 --> 00:11:11,905 a normal workplace accident. 244 00:11:12,005 --> 00:11:13,106 I just need... 245 00:11:19,479 --> 00:11:21,348 Okay. Okay. 246 00:11:21,448 --> 00:11:24,117 This is normal. This is... 247 00:11:24,217 --> 00:11:25,185 Wait. 248 00:11:25,285 --> 00:11:27,254 What's this? 249 00:11:33,460 --> 00:11:34,494 Uh... 250 00:11:44,838 --> 00:11:48,942 "And, lo, the knowledge of thy sin be found, 251 00:11:49,042 --> 00:11:53,814 the curse of blessing leaves the loss profound." 252 00:12:07,327 --> 00:12:09,763 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 253 00:12:44,397 --> 00:12:46,499 Keybot, Keybot, Keybot. Keybot. 254 00:12:46,599 --> 00:12:48,802 Chirp. 18338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.