All language subtitles for Among Us S01E01 A Pizza Party Where Nothing Bad Happens 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,196 --> 00:00:29,696 Here at MIRA Corporation, 2 00:00:29,697 --> 00:00:32,032 the company culture is so fun-gaging, 3 00:00:32,133 --> 00:00:34,768 it will have you making up words. 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,703 Hi, I'm Orange. 5 00:00:36,704 --> 00:00:38,739 Don't think of me as your HR rep, 6 00:00:38,872 --> 00:00:41,542 think of me as your HR family. 7 00:00:41,642 --> 00:00:42,843 Whoa. 8 00:00:42,943 --> 00:00:44,612 The good folks here at MIRA 9 00:00:44,712 --> 00:00:46,647 have discovered a brand-new, very fun energy source 10 00:00:46,747 --> 00:00:49,716 that we like to call Ore-Plus. 11 00:00:49,717 --> 00:00:52,585 Your mission is to get our highly valuable Ore-Plus 12 00:00:52,586 --> 00:00:54,388 from this asteroid all the way 13 00:00:54,488 --> 00:00:58,057 to our fun-tastic refining facility on Industria. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,227 First things first, now is a great time 15 00:01:00,228 --> 00:01:02,230 to pause the tape and introduce yourself 16 00:01:02,330 --> 00:01:05,199 to anyone else in the room with you. 17 00:01:05,299 --> 00:01:06,600 Hi. I'm Green. 18 00:01:06,734 --> 00:01:08,936 You're White, aren't you? I think I saw you on TV. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,272 I get that a lot, because I'm on TV a lot. 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,273 Probably because of all my hard work. 21 00:01:13,274 --> 00:01:15,442 -Hard work? Like what? - Hoo, boy, 22 00:01:15,443 --> 00:01:17,578 let me tell you, one day I was walking down the street, 23 00:01:17,678 --> 00:01:19,078 completely minding my own business, 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,947 when suddenly, out of nowhere, 25 00:01:20,948 --> 00:01:22,883 my parents offered me a board member role 26 00:01:22,983 --> 00:01:25,653 at their pharmaceutical company. 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,921 Then, while summering-- as a verb-- on my yacht, 28 00:01:28,021 --> 00:01:29,790 my sommelier-- whose name I don't recall-- 29 00:01:29,890 --> 00:01:31,959 presented me the cork, and on the underside was, 30 00:01:32,092 --> 00:01:35,263 you guessed it, a winning ride on this very ship. 31 00:01:35,396 --> 00:01:37,931 So, pretty much the same kind of thing that happens to everyone. 32 00:01:38,065 --> 00:01:40,434 What's your equally as enterprising life's story? 33 00:01:40,534 --> 00:01:42,803 I'm an unpaid intern. 34 00:01:45,639 --> 00:01:46,807 Anything else? 35 00:01:46,940 --> 00:01:49,510 Oh, I grew up on a worm farm. 36 00:01:52,246 --> 00:01:54,248 Oh, how rustic. 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,986 - Ooh, that's a, that's a lot of information. -Uh, just a second here. 38 00:01:59,119 --> 00:02:02,089 ...by combining your sick and paid days. 39 00:02:07,295 --> 00:02:10,331 And finally, to give you a personalized tour of the ship, 40 00:02:10,464 --> 00:02:13,367 I want to introduce you to... 41 00:02:18,706 --> 00:02:20,508 Me, but now I'm real. 42 00:02:20,608 --> 00:02:21,775 Welcome to The Skeld. 43 00:02:21,875 --> 00:02:24,178 We're so happy to have you amongst us. 44 00:02:24,278 --> 00:02:25,479 Or is it "among us"? 45 00:02:25,613 --> 00:02:27,047 I always forget which one is grammatically... 46 00:03:16,597 --> 00:03:18,531 That's right, it's me. 47 00:03:18,532 --> 00:03:20,033 Now, when you catch the trust ball, 48 00:03:20,133 --> 00:03:22,603 you have to say a fun fact about yourself. 49 00:03:23,371 --> 00:03:26,206 My fun fact is that I have two different pairs of shoes, 50 00:03:26,307 --> 00:03:30,644 one for normal day wear, and one for when I'm feeling sumptuous. 51 00:03:32,380 --> 00:03:34,381 Uh, it doesn't matter how much sleep I get, 52 00:03:34,382 --> 00:03:36,716 I always awaken feeling well-rested 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,986 and ready to start the day. 54 00:03:44,658 --> 00:03:47,227 Uh, well, I grew up in a pretty poor area, 55 00:03:47,328 --> 00:03:49,228 but everyone back home believed in my dream 56 00:03:49,229 --> 00:03:50,598 to one day become a captain. 57 00:03:50,698 --> 00:03:52,933 So the whole town pooled their meager resources 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,368 to send me off to school in order to... 59 00:03:54,468 --> 00:03:56,003 Wow, what a unique dream to have. 60 00:03:56,103 --> 00:03:58,071 Now, everybody already knows you're both coming, 61 00:03:58,171 --> 00:04:00,441 so let's start our meet and greet. 62 00:04:05,045 --> 00:04:07,114 -Whoa! -Excuse me. 63 00:04:07,915 --> 00:04:09,783 Sometimes your unpaid internship 64 00:04:09,883 --> 00:04:11,885 will mean you work in here with Black and Cyan, 65 00:04:11,985 --> 00:04:13,920 - our two geologists. -Namaste. 66 00:04:13,921 --> 00:04:16,924 I'm a geologist, Cyan is a gemologist. 67 00:04:17,024 --> 00:04:18,392 That's not what the paperwork says. 68 00:04:18,492 --> 00:04:19,926 Well, the paperwork is bullsh-- 69 00:04:19,927 --> 00:04:21,295 -Ooh! Got to go. -Whoa, whoa. 70 00:04:21,395 --> 00:04:23,030 Get out of my way. 71 00:04:23,130 --> 00:04:24,898 And here's the Reactor room. Sometimes your duties 72 00:04:24,998 --> 00:04:27,800 will require you to fix the... 73 00:04:27,801 --> 00:04:29,269 Finally, the Reactor room. 74 00:04:29,370 --> 00:04:31,104 Those damn gremlins must be turning the vents around. 75 00:04:31,204 --> 00:04:32,806 Got to flush them out with some holy water. 76 00:04:32,940 --> 00:04:35,476 This is Lime, our engineer. 77 00:04:35,609 --> 00:04:37,311 I'm also an ordained minister. 78 00:04:37,445 --> 00:04:39,146 Oh. Uh, why are you in the vent? 79 00:04:39,279 --> 00:04:41,782 -What are you, a cop? - No, but I'm friends with cops. 80 00:04:41,882 --> 00:04:43,384 I'm friends with all kinds of people. 81 00:04:43,484 --> 00:04:44,818 Landlords, influencers, 82 00:04:44,918 --> 00:04:46,253 politician's children, people who green-light 83 00:04:46,354 --> 00:04:48,488 live-action versions of animated movies, 84 00:04:48,489 --> 00:04:51,024 - people who watch live-action... -I ain't got time for you jaw-waggers. 85 00:04:51,124 --> 00:04:53,626 Get this out of here. Come on-- ow! 86 00:04:53,627 --> 00:04:57,664 Uh, L-Lime is our most unambiguous crewmate. 87 00:04:57,665 --> 00:04:59,131 WHITE and GREEN: Mm-hmm. Mm-hmm. 88 00:04:59,132 --> 00:05:02,803 Next up is Purple, who should be... 89 00:05:04,672 --> 00:05:06,306 Oh, well, I guess not. 90 00:05:06,407 --> 00:05:08,476 Darn. We'll just have to skip to the next crewmate, 91 00:05:08,576 --> 00:05:10,478 who I like the same amount as everyone else. 92 00:05:10,578 --> 00:05:12,079 Oh! 93 00:05:12,179 --> 00:05:13,847 Hello, Doctor. 94 00:05:15,849 --> 00:05:17,484 Hello. 95 00:05:17,485 --> 00:05:20,152 Uh... trust ball? 96 00:05:20,153 --> 00:05:23,857 After my time building structurally sound homes 97 00:05:23,957 --> 00:05:26,494 for the unhoused in Northern Yeniria, 98 00:05:26,594 --> 00:05:30,598 I found that trust isn't given, it's built. 99 00:05:32,900 --> 00:05:34,635 You're the most attractive person I've ever seen. 100 00:05:34,735 --> 00:05:37,237 Let's not objectify the hot doctor. 101 00:05:38,038 --> 00:05:39,872 And this is the cafeteria. 102 00:05:39,873 --> 00:05:41,542 I think maybe we can skip this very boring, 103 00:05:41,675 --> 00:05:42,743 very fair working environment. 104 00:05:42,843 --> 00:05:44,578 Oh, wow-ee, wow-wow. 105 00:05:44,678 --> 00:05:48,181 Say, Brown, looks like Orange got that new intern. 106 00:05:48,281 --> 00:05:49,583 Mm-hmm. 107 00:05:49,683 --> 00:05:51,885 How many beans you being paid, intern? 108 00:05:52,019 --> 00:05:54,154 We don't need to discuss our rate of beans... 109 00:05:54,254 --> 00:05:56,524 -Discussion of wages is protected speech. - Whoa! 110 00:05:58,091 --> 00:05:59,660 Come on, Green, spill it on three. 111 00:05:59,760 --> 00:06:01,161 Oh, are you putting salt on this pizza? 112 00:06:01,261 --> 00:06:02,562 I love salt. 113 00:06:02,563 --> 00:06:04,364 One, two, three. 114 00:06:04,498 --> 00:06:06,365 - Nothing, I'm an unpaid intern. -Nothing, you're an unpaid intern. 115 00:06:06,366 --> 00:06:07,468 Mm-hmm. 116 00:06:07,568 --> 00:06:09,201 Give me that. 117 00:06:09,202 --> 00:06:10,904 Unpaid internships favor the wealthy 118 00:06:11,038 --> 00:06:12,573 while being a capitalist exploitation 119 00:06:12,673 --> 00:06:14,442 of inexperienced workers under the guise of helping them 120 00:06:14,542 --> 00:06:17,445 achieve their personal and financial dreams. 121 00:06:17,545 --> 00:06:19,112 Preach. 122 00:06:19,212 --> 00:06:21,581 That's enough indoctrination for now. Bye. 123 00:06:21,582 --> 00:06:23,884 -What's a capitalist? -Me. 124 00:06:23,984 --> 00:06:25,585 Okay, you two, looks like 125 00:06:25,586 --> 00:06:27,887 we've got the big one coming up. 126 00:06:27,888 --> 00:06:30,524 -Oh, you mean...? -You bet. The captain! 127 00:06:30,624 --> 00:06:32,292 Oh, gosh. Oh, gosh, oh, gosh, oh, gosh. 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,327 The captain! I'm so excited, my legs just started running 129 00:06:34,428 --> 00:06:36,730 - without my brain's input. -Thank you, MIRA HQ, 130 00:06:36,830 --> 00:06:39,600 I'll get the Ore-Plus to Industria on time 131 00:06:39,733 --> 00:06:42,335 with no losses, over and out. 132 00:07:07,327 --> 00:07:08,428 Wow. 133 00:07:08,562 --> 00:07:10,263 Ahoy, there. 134 00:07:10,363 --> 00:07:12,099 Oh, my gosh. Permission to come aboard? 135 00:07:12,199 --> 00:07:14,767 Permission granted. 136 00:07:14,768 --> 00:07:16,970 Uh, Here. I'll take that trust ball. 137 00:07:17,104 --> 00:07:19,939 I'm Red, captain of The Skeld. 138 00:07:19,940 --> 00:07:21,742 Shipping Ore-Plus across the galaxy is 139 00:07:21,842 --> 00:07:25,278 a lot of responsibility, but someone's got to do it, 140 00:07:25,378 --> 00:07:27,581 and that someone is me... 141 00:07:27,681 --> 00:07:29,282 the captain. 142 00:07:29,416 --> 00:07:33,120 Captain Red. Captain of The Skeld. 143 00:07:34,622 --> 00:07:36,890 - Me. -I am so excited to be here! 144 00:07:36,990 --> 00:07:38,559 I want to fly a ship of my own someday. 145 00:07:38,659 --> 00:07:40,494 Well, why wait? 146 00:07:40,628 --> 00:07:44,797 Anybody in this room want to try piloting the ship? 147 00:07:48,168 --> 00:07:49,970 Aw... 148 00:07:50,103 --> 00:07:51,505 Sure. 149 00:07:51,639 --> 00:07:52,806 Ooh, hot damn, 150 00:07:52,940 --> 00:07:54,140 I feel like one of my chauffeurs. 151 00:07:54,141 --> 00:07:57,277 Whoo, here we go. 152 00:07:57,377 --> 00:07:59,212 Oh-oh, look out. 153 00:07:59,312 --> 00:08:01,549 Hey, Captain, there seems to be-- 154 00:08:01,649 --> 00:08:02,716 Whoa! 155 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Is the contest winner flying the ship? 156 00:08:04,652 --> 00:08:06,920 Purple. Yes. 157 00:08:07,020 --> 00:08:10,090 Uh, uh, they're doing it for a very captain-ly reason 158 00:08:10,190 --> 00:08:11,892 that I-I will say soon. 159 00:08:11,992 --> 00:08:14,327 Oh! This is Purple, our head of security. 160 00:08:14,427 --> 00:08:16,495 Yeah, hi. Is that allowed? 161 00:08:16,496 --> 00:08:19,031 Seems kind of irresponsible. 162 00:08:19,032 --> 00:08:21,001 Irresponsible... 163 00:08:22,035 --> 00:08:24,237 Uh, G, H, I... 164 00:08:24,337 --> 00:08:26,073 Uh, irresponsible. 165 00:08:26,173 --> 00:08:28,475 I don't see anything in the manual. 166 00:08:28,576 --> 00:08:31,278 I mean, I don't see any reason why not. 167 00:08:33,013 --> 00:08:35,248 Or, uh, maybe the unpaid intern should be flying the ship? 168 00:08:35,348 --> 00:08:37,117 You should be flying the ship. 169 00:08:37,217 --> 00:08:38,351 That doesn't sound right. 170 00:08:38,485 --> 00:08:39,852 Okay. 171 00:08:39,853 --> 00:08:41,021 I just came to say 172 00:08:41,121 --> 00:08:42,689 there seem to be a lot of security issues. 173 00:08:42,690 --> 00:08:44,725 Cameras don't record, they're in black and white and-- 174 00:08:44,825 --> 00:08:46,359 I'm sure it'll be fine, Purps. 175 00:08:46,459 --> 00:08:48,829 - We're just going to Industria. -Yeah, Purps, 176 00:08:48,929 --> 00:08:50,297 we're just going to Industria. 177 00:08:50,397 --> 00:08:52,165 Well, I can't exactly do the job 178 00:08:52,265 --> 00:08:54,568 that you're asking me to do without this stuff-- 179 00:08:54,668 --> 00:08:56,704 Oh, my God. 180 00:08:56,804 --> 00:08:58,071 Alert. Hull breach. 181 00:08:58,171 --> 00:08:59,906 Comms compromised. 182 00:08:59,907 --> 00:09:01,308 -Huh! We've struck an asteroid. -Alert. 183 00:09:01,408 --> 00:09:03,343 Critical systems compromised. 184 00:09:03,443 --> 00:09:05,378 Oh, this kind of thing happens to me all the time. 185 00:09:05,478 --> 00:09:07,214 Don't worry. Someone will fix it. 186 00:09:07,314 --> 00:09:09,449 We have to fix it! 187 00:09:21,194 --> 00:09:23,230 Shut the door to the Storage Room! 188 00:09:23,330 --> 00:09:25,565 No! We got to save the Ore-Plus. 189 00:09:30,237 --> 00:09:32,439 The emergency seals aren't working. 190 00:09:45,352 --> 00:09:46,619 Orange. 191 00:09:46,620 --> 00:09:48,287 Where are the rest of your trust balls? 192 00:09:48,288 --> 00:09:49,923 Rest of my trust balls? 193 00:09:50,023 --> 00:09:52,760 What are you talking about? I only have one. 194 00:09:55,896 --> 00:09:57,497 Okay, okay. 195 00:09:58,966 --> 00:10:00,267 Dump those balls. 196 00:10:01,902 --> 00:10:04,104 It's too heavy. 197 00:10:25,325 --> 00:10:26,626 Wow. 198 00:10:26,727 --> 00:10:28,662 You've all done really well. 199 00:10:28,796 --> 00:10:31,330 I'm so impressed with our teamwork today. 200 00:10:31,331 --> 00:10:32,966 You've made me proud. 201 00:10:35,635 --> 00:10:37,469 well, I thought the same thing. 202 00:10:37,470 --> 00:10:38,739 I-I thought the same thing. 203 00:10:38,839 --> 00:10:40,974 I'm the captain, so... me, too. 204 00:10:41,074 --> 00:10:42,976 I also said that. 205 00:10:45,645 --> 00:10:48,015 Oh, you know, Green, if you want to be like me, 206 00:10:48,115 --> 00:10:50,250 you got to stop being green. 207 00:10:50,350 --> 00:10:52,820 Mm. 208 00:10:54,187 --> 00:10:58,091 It's prosciutto, fig, and uh... 209 00:10:58,191 --> 00:10:59,727 - Bulgreecian feta. -Bulgreecian feta. 210 00:10:59,827 --> 00:11:01,862 Twin souls 211 00:11:01,962 --> 00:11:03,996 You must be Geminis. 212 00:11:03,997 --> 00:11:05,065 Boop. 213 00:11:05,165 --> 00:11:06,666 So comms are down, 214 00:11:06,767 --> 00:11:08,501 the reactor is on the fritz, and it's going to take us 215 00:11:08,635 --> 00:11:10,603 one extra week to get to Industria? 216 00:11:10,704 --> 00:11:13,874 Mm, I'm afraid I'll have to report this to MIRA HQ. 217 00:11:13,974 --> 00:11:15,508 And it doesn't look good, Red. 218 00:11:15,608 --> 00:11:16,777 R-Report? 219 00:11:16,877 --> 00:11:18,678 Oh, what's to report? 220 00:11:18,812 --> 00:11:20,212 It's just a little cosmetic damage. 221 00:11:20,213 --> 00:11:22,315 We'll get there, no biggie. 222 00:11:22,415 --> 00:11:23,883 And, uh... Oh, hey. 223 00:11:23,884 --> 00:11:26,219 Hey, Purps. There you are. 224 00:11:26,319 --> 00:11:28,021 - Purps. Ah! -Oh, damn it. 225 00:11:28,121 --> 00:11:29,356 I don't see them. 226 00:11:29,456 --> 00:11:30,791 - I don't see them. -P-P-P-P-P-Purps. 227 00:11:30,891 --> 00:11:31,792 I don't see them. I don't see them. 228 00:11:31,892 --> 00:11:33,093 I don't-- Oh. 229 00:11:33,193 --> 00:11:35,062 Isn't it wild I'm captain now? 230 00:11:35,162 --> 00:11:36,396 Mm-hmm. 231 00:11:36,529 --> 00:11:38,398 So uh, how's the job I got you? 232 00:11:38,498 --> 00:11:39,699 Come on, just stop. 233 00:11:39,800 --> 00:11:40,867 We don't have to do this. 234 00:11:40,868 --> 00:11:42,402 Hey, I am the captain. 235 00:11:42,535 --> 00:11:44,104 I'm just seeing how my crew is. 236 00:11:44,204 --> 00:11:47,140 Well, I'm fine, so... I'll see you later. 237 00:11:51,644 --> 00:11:53,379 Hey, has anyone seen White? 238 00:11:53,380 --> 00:11:54,713 They came with me on the ship. 239 00:11:54,714 --> 00:11:55,983 Everyone loved them. 240 00:11:56,083 --> 00:11:57,951 White? White? 241 00:11:59,186 --> 00:12:00,553 Oh. There you are. 242 00:12:20,507 --> 00:12:22,943 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 243 00:12:51,038 --> 00:12:53,139 Keybot, Keybot, Keybot. Keybot. 244 00:12:53,140 --> 00:12:55,275 Chirp. 17709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.