All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mr Selfridge 2013 S04E08 720p BluRay HEVC x265 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:06,200 Good morning. 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,580 Morning. 3 00:00:07,740 --> 00:00:09,330 Mr. Selfridge, can I get anything 4 00:00:09,490 --> 00:00:10,660 for you and your guest? 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,370 Coffee-- a pot. 6 00:00:12,530 --> 00:00:14,450 Mr. Dillon and I have been putting the hours in. 7 00:00:14,620 --> 00:00:16,040 We just shook hands on Whiteley's. 8 00:00:16,200 --> 00:00:18,170 You're looking at the youngest 9 00:00:18,330 --> 00:00:20,300 department store owner in London. 10 00:00:20,460 --> 00:00:22,090 That is quite an achievement. 11 00:00:22,250 --> 00:00:23,170 Thank you, sir. 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,390 I could barely get past the door three months ago. 13 00:00:29,550 --> 00:00:33,100 The English aren't immune to a whiff of fortune, 14 00:00:33,260 --> 00:00:35,260 which is fortunate for those of us who lack a title. 15 00:00:35,430 --> 00:00:37,770 I don't have any more than I had yesterday. 16 00:00:37,930 --> 00:00:41,150 In fact, I... I have nothing left now. 17 00:00:41,310 --> 00:00:44,030 I've spent the whole of my life like that. 18 00:00:44,190 --> 00:00:45,990 I put everything into the next project. 19 00:00:46,150 --> 00:00:47,490 That's what I did with Selfridge's, 20 00:00:47,650 --> 00:00:49,780 and that's how I'm gonna turn around Whiteley's. 21 00:00:49,950 --> 00:00:51,580 Fortune favors the brave. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,120 Just a moment. 23 00:01:38,290 --> 00:01:40,090 Hello, Mr. Selfridge. 24 00:01:40,250 --> 00:01:41,500 Hello. 25 00:01:41,660 --> 00:01:43,540 I'm going to be announcing my purchase of Whiteley's. 26 00:01:43,710 --> 00:01:44,590 A big launch. 27 00:01:44,750 --> 00:01:45,630 I'd love for you to come. 28 00:01:45,790 --> 00:01:47,340 My pleasure. 29 00:01:47,500 --> 00:01:48,970 Great. 30 00:01:54,510 --> 00:01:55,930 Thank you. 31 00:01:57,100 --> 00:01:57,980 Morning, Arthur. 32 00:01:58,140 --> 00:01:59,440 Morning, Roger. 33 00:01:59,600 --> 00:02:00,730 Is everything all right? 34 00:02:00,890 --> 00:02:04,060 Well, I haven't spoken to him about it yet, 35 00:02:04,230 --> 00:02:08,660 but I'm going to talk to the chief about retiring. 36 00:02:08,820 --> 00:02:11,410 The place won't be the same without you. 37 00:02:11,570 --> 00:02:14,160 It's the end of an era. 38 00:02:15,320 --> 00:02:16,240 Oh, I... 39 00:02:16,410 --> 00:02:18,880 I know what you meant, dear friend. 40 00:02:24,420 --> 00:02:26,720 Mr. Dillon's accountants look like children. 41 00:02:26,880 --> 00:02:29,630 About as young as we were when we started out. 42 00:02:29,800 --> 00:02:31,520 I was never that young. 43 00:02:33,420 --> 00:02:35,260 Okay Harry, we've been through the financial reports 44 00:02:35,430 --> 00:02:36,480 on Whiteley's and we are good to go. 45 00:02:36,640 --> 00:02:37,690 We can get the contracts drawn up 46 00:02:37,850 --> 00:02:39,190 as soon as tomorrow. 47 00:02:39,350 --> 00:02:40,770 I must advise you it's a tight turnaround. 48 00:02:40,930 --> 00:02:42,650 All I need to know is whether the company is solvent. 49 00:02:42,810 --> 00:02:43,690 Yes, it is. 50 00:02:43,850 --> 00:02:45,150 Well then, I'm happy. 51 00:02:45,310 --> 00:02:46,650 Well, I'm... 52 00:02:46,810 --> 00:02:49,980 Gordon, trust me, we know enough to go through with this. 53 00:02:50,150 --> 00:02:53,830 I was merely going to say, "I'm with you, Pa." 54 00:02:53,990 --> 00:02:54,870 Great. 55 00:02:55,030 --> 00:02:55,950 Excuse me. 56 00:02:59,870 --> 00:03:00,790 Ah, chief! 57 00:03:00,950 --> 00:03:03,080 This is a big day for you, Mr. Gordon. 58 00:03:03,250 --> 00:03:04,130 I'm so pleased you and your father 59 00:03:04,290 --> 00:03:05,510 are going into business. 60 00:03:05,670 --> 00:03:08,670 If I can be of any assistance, do not hesitate to ask. 61 00:03:08,840 --> 00:03:11,060 I'd be more than willing to help with any business plan. 62 00:03:11,210 --> 00:03:12,260 We have everything under control. 63 00:03:12,420 --> 00:03:13,300 Thank you, though. 64 00:03:13,460 --> 00:03:14,380 Thank you. 65 00:03:17,220 --> 00:03:18,140 Marvelous. 66 00:03:19,640 --> 00:03:21,810 I know you want this deal done quickly, 67 00:03:21,970 --> 00:03:25,190 but we haven't had enough time to do a full assessment. 68 00:03:25,350 --> 00:03:27,070 There is a problem with some of the suppliers. 69 00:03:27,230 --> 00:03:28,610 There are some bills outstanding. 70 00:03:28,770 --> 00:03:29,940 No, no, no, we don't have time for that. 71 00:03:30,110 --> 00:03:31,200 I've worked with Harry Selfridge-- 72 00:03:31,360 --> 00:03:32,360 he can do anything. 73 00:03:32,530 --> 00:03:33,870 Now, let's get on with it. 74 00:03:40,620 --> 00:03:42,000 Miss Grove, can I help you? 75 00:03:42,160 --> 00:03:44,080 I was looking for Miss Brockless. 76 00:03:44,250 --> 00:03:45,470 I don't see how 77 00:03:45,620 --> 00:03:47,790 Miss Brockless' whereabouts are any of your concern. 78 00:03:50,500 --> 00:03:54,350 Well, she wasn't here yesterday, either. 79 00:03:54,510 --> 00:03:55,760 Is she ill? 80 00:03:55,920 --> 00:03:58,220 Miss Brockless is no longer employed by Selfridge's. 81 00:03:58,380 --> 00:04:00,220 What? 82 00:04:00,390 --> 00:04:02,020 You heard. 83 00:04:02,180 --> 00:04:04,310 Now back to Fashion, where you belong. 84 00:04:04,470 --> 00:04:09,320 You've overstepped yourself. 85 00:04:09,480 --> 00:04:12,450 You wait till my father hears about this. 86 00:04:12,610 --> 00:04:14,530 I think you should speak to your father. 87 00:04:14,690 --> 00:04:16,440 After all, he's the one who dismissed her 88 00:04:16,610 --> 00:04:18,360 in the first place. 89 00:04:26,450 --> 00:04:28,120 Father. 90 00:04:28,290 --> 00:04:29,960 Meryl, what on earth are you doing up here? 91 00:04:30,120 --> 00:04:32,000 This is senior management only. 92 00:04:32,170 --> 00:04:33,920 Is it true? 93 00:04:34,090 --> 00:04:35,930 You gave Tilly notice? 94 00:04:36,090 --> 00:04:37,680 Tilly? 95 00:04:37,840 --> 00:04:39,390 Miss Brockless. 96 00:04:39,550 --> 00:04:41,020 Oh. 97 00:04:41,180 --> 00:04:43,430 I... I did. 98 00:04:43,600 --> 00:04:46,190 How could you? 99 00:04:46,350 --> 00:04:49,190 Meryl, I do not have the energy for one of your tantrums. 100 00:04:49,350 --> 00:04:50,850 I don't want to fight. 101 00:04:51,020 --> 00:04:53,150 I just want to know why. 102 00:04:53,310 --> 00:04:54,230 Sit down. 103 00:05:03,490 --> 00:05:04,990 It seems Miss Brockless was let go 104 00:05:05,160 --> 00:05:08,460 by her previous employer due to inappropriate behavior. 105 00:05:08,620 --> 00:05:11,750 What inappropriate behavior? 106 00:05:11,920 --> 00:05:13,550 The term they used was "scandalous." 107 00:05:16,460 --> 00:05:18,430 I gave Miss Brockless every opportunity 108 00:05:18,590 --> 00:05:19,810 to defend her reputation, 109 00:05:19,970 --> 00:05:22,600 but she wouldn't, or couldn't. 110 00:05:22,760 --> 00:05:24,640 So you just sacked her? 111 00:05:24,800 --> 00:05:26,390 I think it best we put this matter behind us. 112 00:05:26,560 --> 00:05:29,030 She's my friend. 113 00:05:29,180 --> 00:05:31,980 She was decent and fair, 114 00:05:32,140 --> 00:05:35,190 which is more than I can say about you. 115 00:06:04,970 --> 00:06:08,900 This isn't simply a business acquisition. 116 00:06:09,060 --> 00:06:12,310 This is two great dynasties coming together 117 00:06:12,480 --> 00:06:14,450 in a historic union 118 00:06:14,600 --> 00:06:16,980 in order to provide the best possible service 119 00:06:17,150 --> 00:06:19,620 to customers around the world. 120 00:06:19,780 --> 00:06:22,330 (applause) 121 00:06:24,820 --> 00:06:28,250 (flashbulbs popping) 122 00:06:39,210 --> 00:06:41,550 Surely, you don't expect us to actually turn up 123 00:06:41,710 --> 00:06:43,260 and work for you? 124 00:06:43,420 --> 00:06:44,840 No, you've done enough damage already. 125 00:06:45,010 --> 00:06:46,310 Your father will be turning in his grave. 126 00:06:46,470 --> 00:06:49,720 Mr. Selfridge, will you be renaming Whiteley's? 127 00:06:49,890 --> 00:06:53,020 There is only one Selfridge's. 128 00:06:53,180 --> 00:06:55,430 Mr. Dillon, will it be business as usual at Whiteley's? 129 00:06:55,600 --> 00:06:57,520 It's going to be business and more! 130 00:06:57,690 --> 00:06:58,740 A business reborn. 131 00:06:58,900 --> 00:07:03,120 (applause) 132 00:07:03,280 --> 00:07:04,530 (flashbulbs popping) 133 00:07:10,580 --> 00:07:12,250 I couldn't be more proud of you, son. 134 00:07:12,410 --> 00:07:13,710 Thank you, Mother. 135 00:07:13,870 --> 00:07:15,000 It feels like a new beginning. 136 00:07:15,160 --> 00:07:16,130 It is. 137 00:07:16,290 --> 00:07:17,340 Big day for you, Mr. Dillon. 138 00:07:17,500 --> 00:07:19,220 A step up from your little trusts. 139 00:07:19,380 --> 00:07:22,600 Those little trusts made a lot of people a lot of money, 140 00:07:22,760 --> 00:07:24,230 and they're not the only string to my bow. 141 00:07:24,380 --> 00:07:26,380 Oh, that's right, you and Victor Colleano 142 00:07:26,550 --> 00:07:27,770 promoted that boxing match, didn't you? 143 00:07:27,930 --> 00:07:30,060 Do much business with Colleano before he died? 144 00:07:30,220 --> 00:07:31,350 Not a lot, no. 145 00:07:31,510 --> 00:07:34,510 Why? Did you fall out? 146 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 Why on earth would you be interested in Victor Colleano? 147 00:07:37,850 --> 00:07:40,020 I'm investigating his death. 148 00:07:40,190 --> 00:07:43,290 They say Victor had made a lot of enemies by the time he died. 149 00:07:43,440 --> 00:07:45,240 I wondered if you were one of them. 150 00:07:45,400 --> 00:07:47,150 What are you insinuating? 151 00:07:48,990 --> 00:07:51,370 No, no, no, come on, what are you insinuating? 152 00:07:53,410 --> 00:07:55,710 Everyone knows Victor consorted with gamblers and criminals. 153 00:07:55,870 --> 00:07:57,090 That's where you should be looking. 154 00:07:57,250 --> 00:07:58,380 Calm down, son, I was only asking. 155 00:07:58,540 --> 00:07:59,420 Well, ask somebody else. 156 00:08:06,220 --> 00:08:07,770 Calm down, Jimmy. 157 00:08:07,930 --> 00:08:09,430 You're walking yourself to the gallows. 158 00:08:10,640 --> 00:08:12,390 I can handle men like him. 159 00:08:37,870 --> 00:08:39,210 Correct me if I'm wrong, Mr. Crabb, 160 00:08:39,370 --> 00:08:40,870 but aren't those documents confidential? 161 00:08:41,040 --> 00:08:42,260 I was merely... 162 00:08:42,420 --> 00:08:43,720 That is, I was... 163 00:08:43,880 --> 00:08:46,010 (Sighs) 164 00:08:46,170 --> 00:08:47,470 Guilty as charged. 165 00:08:47,630 --> 00:08:51,640 I'm just used to looking after the chief's interests. 166 00:08:51,800 --> 00:08:53,300 Feeling a little left out, are we? 167 00:08:55,560 --> 00:08:57,730 Come on, now. 168 00:09:03,730 --> 00:09:06,650 You just have to accept that the chief operates 169 00:09:06,820 --> 00:09:08,570 in a wider world that we have no part in. 170 00:09:16,700 --> 00:09:18,290 Perhaps you'd like to explain 171 00:09:18,450 --> 00:09:20,250 what the Whiteley's floor plans are doing 172 00:09:20,410 --> 00:09:22,250 spread out on your desk? 173 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Hm? 174 00:09:58,870 --> 00:10:00,870 What are you...? 175 00:10:01,040 --> 00:10:02,340 Go away, Meryl. 176 00:10:02,500 --> 00:10:04,220 I just want to talk to you. 177 00:10:07,040 --> 00:10:08,420 Stay here. 178 00:10:30,610 --> 00:10:31,490 Is she yours? 179 00:10:31,650 --> 00:10:34,240 Who else's would she be? 180 00:10:35,870 --> 00:10:37,920 I take it this is the reason 181 00:10:38,080 --> 00:10:41,050 why you lost your previous position? 182 00:10:42,870 --> 00:10:45,370 You don't know anything about me. 183 00:10:47,290 --> 00:10:48,920 So put me right. 184 00:10:50,920 --> 00:10:51,840 (knocking) 185 00:10:55,300 --> 00:10:56,390 Ah, Mr. Crabb. 186 00:10:56,550 --> 00:10:58,140 What can I do for you? 187 00:11:00,970 --> 00:11:03,020 Mr. Selfridge, I have a confession to make. 188 00:11:05,640 --> 00:11:06,980 I've taken the liberty of reading the documents 189 00:11:07,150 --> 00:11:08,450 to support the purchase of Whiteley's. 190 00:11:09,900 --> 00:11:11,650 That's my personal business, Mr. Crabb. 191 00:11:11,820 --> 00:11:13,450 That's a serious offense. 192 00:11:13,610 --> 00:11:15,160 Oh, I... 193 00:11:15,320 --> 00:11:16,700 I feel terrible, I promise you. 194 00:11:16,860 --> 00:11:19,700 I'm teasing you, Mr. Crabb. 195 00:11:20,990 --> 00:11:22,580 Oh, very droll. 196 00:11:22,750 --> 00:11:23,800 (chuckling) 197 00:11:23,950 --> 00:11:25,330 Whiteley's accounts are, 198 00:11:25,500 --> 00:11:27,130 to be frank, a mess. 199 00:11:27,290 --> 00:11:29,510 I had to fire their chief accountant-- 200 00:11:29,670 --> 00:11:31,220 one of Whiteley's old boys. 201 00:11:31,380 --> 00:11:33,430 It's quiet here at the moment. 202 00:11:33,590 --> 00:11:36,340 I'd be happy to pop over to Bayswater 203 00:11:36,510 --> 00:11:38,810 and see if I couldn't impose a little order on the chaos. 204 00:11:38,970 --> 00:11:40,720 I'm not sure what the Selfridge's board 205 00:11:40,890 --> 00:11:42,060 would say about that. 206 00:11:42,220 --> 00:11:44,770 Well, I won’t tell them if you won't. 207 00:11:46,810 --> 00:11:47,860 Thank you, Mr. Crabb. 208 00:11:48,020 --> 00:11:49,740 I would appreciate that. 209 00:12:09,170 --> 00:12:10,340 (clears throat) 210 00:12:12,000 --> 00:12:13,170 Yes? 211 00:12:13,340 --> 00:12:14,140 Arthur Crabb. 212 00:12:14,300 --> 00:12:15,180 I'm from Selfridge's. 213 00:12:15,340 --> 00:12:16,560 I did call. 214 00:12:16,720 --> 00:12:18,810 Yes, good afternoon. 215 00:12:18,970 --> 00:12:20,520 I wonder if you'd be so good 216 00:12:20,680 --> 00:12:23,900 as to point me in the direction of the accounts department. 217 00:12:24,060 --> 00:12:25,810 Of course. 218 00:12:43,830 --> 00:12:46,380 Is there anything I can do to help? 219 00:12:46,540 --> 00:12:48,670 A cup of tea, please. 220 00:12:48,830 --> 00:12:50,210 A strong one. 221 00:13:19,190 --> 00:13:21,780 Can I help you, Mr. Towler? 222 00:13:21,950 --> 00:13:23,670 No, sir. 223 00:13:23,820 --> 00:13:25,290 I'm fine. 224 00:13:25,450 --> 00:13:26,370 Jolly good. 225 00:13:39,170 --> 00:13:40,590 (knocking) 226 00:13:40,760 --> 00:13:41,890 Please don't lock up, I'm still here. 227 00:13:41,880 --> 00:13:42,850 Please don't lock up, I'm still here. 228 00:13:48,060 --> 00:13:49,690 Mildred! 229 00:13:49,850 --> 00:13:51,820 If the mountain won't come to Mohammed... 230 00:13:53,980 --> 00:13:56,820 It's only a cold collation. 231 00:13:56,980 --> 00:14:02,160 A little ham, beef, tomatoes from the greenhouse. 232 00:14:04,410 --> 00:14:06,790 Look at you, all alone in the dark. 233 00:14:06,950 --> 00:14:09,040 Haven't you done enough for Harry Selfridge? 234 00:14:09,200 --> 00:14:10,950 It's become a bit of a habit. 235 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 I don't seem to be able to stop myself. 236 00:14:13,290 --> 00:14:16,760 You're too good to him, I've always said. 237 00:14:16,920 --> 00:14:17,800 Oh! 238 00:14:17,960 --> 00:14:18,880 (sniffs) 239 00:14:19,050 --> 00:14:21,470 And you're too good to me. 240 00:14:22,840 --> 00:14:25,140 Here, have some tea. 241 00:14:26,350 --> 00:14:27,900 Oh! Arthur, I'm so sorry. 242 00:14:28,060 --> 00:14:28,940 It's no matter. 243 00:14:29,100 --> 00:14:31,940 You couldn't possibly make it any more chaotic. 244 00:14:47,570 --> 00:14:49,200 Is something the matter? 245 00:15:00,880 --> 00:15:02,180 (clears throat) 246 00:15:08,850 --> 00:15:10,020 You were late home yesterday, Meryl. 247 00:15:10,180 --> 00:15:13,060 Is Fashion keeping you busy? 248 00:15:13,230 --> 00:15:16,200 I visited Miss Brockless. 249 00:15:16,350 --> 00:15:17,480 Oh, and how is Tilly? 250 00:15:19,400 --> 00:15:22,030 Pretty desperate, 251 00:15:22,190 --> 00:15:25,660 which is understandable, seeing as Father sacked her. 252 00:15:25,820 --> 00:15:27,410 What? 253 00:15:27,570 --> 00:15:28,540 Well, when did this happen? 254 00:15:28,700 --> 00:15:30,290 I don't think this is appropriate conversation 255 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 for the breakfast table. 256 00:15:31,620 --> 00:15:32,590 Particularly not in front of the children. 257 00:15:32,740 --> 00:15:35,240 I don't mind. 258 00:15:35,410 --> 00:15:36,660 She had a baby out of wedlock. 259 00:15:36,830 --> 00:15:37,830 Did she? 260 00:15:38,000 --> 00:15:39,670 Did you really expect her to talk to you about that? 261 00:15:39,840 --> 00:15:41,590 I was thinking of the reputation of the store. 262 00:15:41,750 --> 00:15:43,470 What's Selfridge's got to do with it? 263 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Work's been hell for her 264 00:15:44,800 --> 00:15:45,970 thanks to Miss Ellis. 265 00:15:46,130 --> 00:15:48,600 Tilly told me she was engaged to the father. 266 00:15:48,760 --> 00:15:51,010 When his parents found out, 267 00:15:51,180 --> 00:15:53,480 they packed him up and shipped him off. 268 00:15:53,640 --> 00:15:54,860 It was only afterwards 269 00:15:55,020 --> 00:15:57,190 she realized she was pregnant. 270 00:16:00,940 --> 00:16:03,610 You and I can hardly judge. 271 00:16:05,860 --> 00:16:06,910 That was different. 272 00:16:11,370 --> 00:16:12,460 What was different? 273 00:16:12,620 --> 00:16:14,870 That's quite enough, Ernest. 274 00:16:18,540 --> 00:16:19,590 I didn't do anything! 275 00:16:28,220 --> 00:16:29,520 I'm sorry. 276 00:16:29,680 --> 00:16:32,430 I should never have said that in front of your children. 277 00:16:32,600 --> 00:16:34,570 I have to go to work. 278 00:16:36,350 --> 00:16:38,900 I thought you said you were going to retire? 279 00:16:39,060 --> 00:16:40,530 I've been at Selfridge's for 30 years. 280 00:16:40,690 --> 00:16:42,410 I can't just walk away in a day. 281 00:16:42,560 --> 00:16:45,150 Have you told Mr. Selfridge yet? 282 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 Not yet, but I will. 283 00:16:58,460 --> 00:17:00,880 I'm beginning to get a grip on the situation, 284 00:17:01,040 --> 00:17:03,710 but I'm afraid it's not good news. 285 00:17:03,880 --> 00:17:06,380 Several of the suppliers are refusing to do business 286 00:17:06,550 --> 00:17:09,680 until a series of outstanding debts have been met. 287 00:17:09,840 --> 00:17:12,590 What the hell have those Whiteley brothers been up to? 288 00:17:12,760 --> 00:17:15,600 Mr. Crabb, I need you to contact those suppliers 289 00:17:15,760 --> 00:17:17,730 and get them to extend our credit. 290 00:17:17,890 --> 00:17:20,690 Let them know that Whiteley's is under new ownership. 291 00:17:20,850 --> 00:17:23,270 I've already tried, Chief, but they won't be moved. 292 00:17:23,440 --> 00:17:24,660 What, all of them? 293 00:17:24,820 --> 00:17:26,070 I'm afraid so. 294 00:17:26,230 --> 00:17:27,860 The fact that you're new owners 295 00:17:28,030 --> 00:17:29,950 only makes them believe there are new resources. 296 00:17:30,110 --> 00:17:32,200 They'll only accept cash payment. 297 00:17:32,360 --> 00:17:34,450 They want their balance sheets cleared. 298 00:17:34,620 --> 00:17:36,090 That's ridiculous. 299 00:17:36,240 --> 00:17:37,740 I'm surprised the accountants 300 00:17:37,910 --> 00:17:39,630 didn't bring this to your attention. 301 00:17:43,000 --> 00:17:45,220 We need to find out the state of our store. 302 00:18:14,870 --> 00:18:16,370 Right, what about the other stock rooms? 303 00:18:16,530 --> 00:18:18,330 This room directly feeds the store. 304 00:18:18,490 --> 00:18:20,120 It would be the last to fall this empty. 305 00:18:20,290 --> 00:18:22,260 He's right-- we're almost out of stock. 306 00:18:22,410 --> 00:18:24,330 I don't have any more money for this. 307 00:18:24,500 --> 00:18:26,500 So what's the answer? 308 00:18:26,670 --> 00:18:28,720 I've used up all of my contingency. 309 00:18:28,880 --> 00:18:31,130 None of us have spare cash. 310 00:18:31,300 --> 00:18:33,350 And if we can't get credit, 311 00:18:33,510 --> 00:18:35,060 then we can't get stock. 312 00:18:35,220 --> 00:18:37,190 No stock, and we're out of business. 313 00:18:37,350 --> 00:18:38,820 We'll find a way to solve this. 314 00:18:45,190 --> 00:18:46,570 Good morning, Madame Rennard. 315 00:18:46,730 --> 00:18:48,200 Miss Ellis. 316 00:18:48,360 --> 00:18:49,860 I wonder, could you furnish me with Tilly Brockless's address? 317 00:18:49,860 --> 00:18:53,080 I wonder, could you furnish me with Tilly Brockless's address? 318 00:18:53,240 --> 00:18:55,080 I'm not sure I hold it. 319 00:18:55,240 --> 00:18:57,370 It'll be in the staff ledger-- it's right behind you. 320 00:18:57,530 --> 00:19:00,410 I just need it so that I can reinstate her. 321 00:19:04,710 --> 00:19:06,300 So, you're happy for some girls 322 00:19:06,460 --> 00:19:07,710 to get special treatment, are you? 323 00:19:07,880 --> 00:19:10,680 It seems to me that you and your girls 324 00:19:10,840 --> 00:19:13,180 have been giving Miss Brockless very special treatment. 325 00:19:13,340 --> 00:19:15,970 Miss Brockless did not fit. 326 00:19:16,130 --> 00:19:18,430 If you insist on overruling me on this matter, 327 00:19:18,600 --> 00:19:20,190 then I'll have to consider my position. 328 00:19:20,350 --> 00:19:21,570 Very well, I accept. 329 00:19:21,720 --> 00:19:23,970 What? 330 00:19:24,140 --> 00:19:25,730 Unless I'm very much mistaken, 331 00:19:25,890 --> 00:19:27,480 you just tendered your resignation. 332 00:19:27,650 --> 00:19:29,370 That's certainly what I heard. 333 00:19:29,520 --> 00:19:30,860 I've done nothing wrong. 334 00:19:31,020 --> 00:19:33,940 Then you'll know how it feels. 335 00:20:02,430 --> 00:20:03,520 Keep your head down. 336 00:20:03,680 --> 00:20:05,180 I never did nothing-- it was all you. 337 00:20:05,350 --> 00:20:06,820 Oh, really? Yes! 338 00:20:08,020 --> 00:20:09,400 Mr. Grove... 339 00:20:09,560 --> 00:20:10,940 Gosh are you quite well? 340 00:20:11,110 --> 00:20:12,700 (groans) 341 00:20:12,860 --> 00:20:16,540 No, it was my daughter that discovered Miss Brockless 342 00:20:16,700 --> 00:20:18,080 had been a victim of a bullying campaign. 343 00:20:18,240 --> 00:20:21,870 It's my duty to put the situation right. 344 00:20:22,030 --> 00:20:24,580 Well, I'm sorry, but you don't look to be 345 00:20:24,750 --> 00:20:26,550 in a fit state to be going anywhere. 346 00:20:26,710 --> 00:20:29,460 I know Miss Brockless- why don't I go and see her? 347 00:20:31,460 --> 00:20:32,430 Thank you. 348 00:20:34,130 --> 00:20:36,350 Meryl was only standing up for what is right. 349 00:20:36,510 --> 00:20:37,930 I would hate to let my daughter down. 350 00:20:38,090 --> 00:20:42,190 I'm sure I can persuade her to return. 351 00:20:42,350 --> 00:20:44,230 Thank you. 352 00:20:47,640 --> 00:20:48,860 Fourth floor, please. 353 00:21:14,750 --> 00:21:15,840 (elevator dings) 354 00:21:17,920 --> 00:21:19,390 Thank you. 355 00:21:38,990 --> 00:21:40,460 (Sighs) 356 00:21:44,700 --> 00:21:45,620 (groans) 357 00:21:57,500 --> 00:21:58,420 Mrs. Grove! 358 00:21:59,670 --> 00:22:00,550 Oh! 359 00:22:00,720 --> 00:22:01,940 How are you? 360 00:22:02,090 --> 00:22:03,340 I'm quiet all right. 361 00:22:03,510 --> 00:22:04,730 I just had a bit of a turn. 362 00:22:04,890 --> 00:22:05,770 He collapsed. 363 00:22:05,930 --> 00:22:06,810 What? 364 00:22:06,970 --> 00:22:09,600 I'm feeling much better. 365 00:22:09,770 --> 00:22:10,650 Thank you. 366 00:22:10,810 --> 00:22:11,900 Roger! 367 00:22:12,060 --> 00:22:12,980 Thank you, Miss Plunkett. 368 00:22:16,270 --> 00:22:18,270 Roger, what's going on? 369 00:22:18,440 --> 00:22:22,660 I think I've been leaning a little too heavily 370 00:22:22,820 --> 00:22:24,450 on my medication. 371 00:22:24,610 --> 00:22:26,160 Well, how much have you been taking? 372 00:22:27,910 --> 00:22:31,160 Well, I needed to finish my work. 373 00:22:31,330 --> 00:22:33,250 But you said you wanted to retire. 374 00:22:33,420 --> 00:22:35,590 I did. 375 00:22:35,750 --> 00:22:37,340 And then the chief bought Whiteley's 376 00:22:37,500 --> 00:22:39,590 and I saw him starting a new chapter, 377 00:22:39,750 --> 00:22:42,750 and I confess, I wanted to be a part of it. 378 00:22:45,680 --> 00:22:51,610 So, I've been devising a business plan. 379 00:22:51,770 --> 00:22:54,360 It's stupid, I know. 380 00:22:54,520 --> 00:22:56,240 I should never go there. 381 00:22:56,400 --> 00:22:57,820 But... 382 00:23:00,480 --> 00:23:03,700 it made me feel like I had a future too. 383 00:23:07,870 --> 00:23:09,590 It's ridiculous. 384 00:23:09,740 --> 00:23:11,240 I shall retire today. 385 00:23:15,290 --> 00:23:18,840 Has Mr. Selfridge seen this? 386 00:23:19,000 --> 00:23:20,920 Mrs. Grove, I don't think we have enough time for this. 387 00:23:21,090 --> 00:23:23,390 Please, Mr. Selfridge, just two minutes. 388 00:23:23,550 --> 00:23:25,680 Mr. Grove has been working on a business plan 389 00:23:25,840 --> 00:23:27,260 to reinvigorate Whiteley's. 390 00:23:27,430 --> 00:23:28,650 I think you should take a look. 391 00:23:28,800 --> 00:23:29,720 Thank you. 392 00:23:38,610 --> 00:23:39,580 Chief. 393 00:23:42,280 --> 00:23:44,410 So, the first thing I'd change 394 00:23:44,570 --> 00:23:46,950 is the layout of the store. 395 00:23:47,110 --> 00:23:48,740 It's an elementary mistake 396 00:23:48,910 --> 00:23:50,540 to lead in with menswear, as we know. 397 00:23:50,700 --> 00:23:51,920 We've known for years it's the women 398 00:23:52,080 --> 00:23:53,130 who lead their husbands into a store, 399 00:23:53,290 --> 00:23:54,210 not the other way around. 400 00:23:54,370 --> 00:23:56,290 (laughs) 401 00:23:56,460 --> 00:23:59,710 So, by rearranging Perfume, Cosmetics, and Stationery, 402 00:23:59,880 --> 00:24:04,310 we can place Accessories on the floor, 403 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 and then this area, which is completely unused, 404 00:24:06,970 --> 00:24:09,390 could be for cross-promotion display. 405 00:24:09,550 --> 00:24:11,970 So you have four departments on the ground floor 406 00:24:12,140 --> 00:24:13,480 as opposed to the current three. 407 00:24:13,640 --> 00:24:15,020 Very impressive. 408 00:24:15,180 --> 00:24:16,930 We could single some departments out 409 00:24:17,100 --> 00:24:19,650 for a daily sales review. 410 00:24:19,810 --> 00:24:21,310 Perhaps Perfume? 411 00:24:21,480 --> 00:24:23,280 Accessories has the broadest range of suppliers. 412 00:24:23,440 --> 00:24:24,490 It could provide the fastest picture 413 00:24:24,650 --> 00:24:26,490 of the relationships throughout the store. 414 00:24:26,650 --> 00:24:28,950 I have to say, I wish you all worked for Whiteley's. 415 00:24:29,110 --> 00:24:30,360 Fantastic. 416 00:24:30,530 --> 00:24:32,370 With all you by my side, 417 00:24:32,530 --> 00:24:34,870 l feel like I could do anything. 418 00:24:36,580 --> 00:24:40,680 Actually, my wife is insisting that I retire. 419 00:24:40,830 --> 00:24:43,710 She's right. 420 00:24:43,880 --> 00:24:46,880 It's high time I started to slow down. 421 00:24:47,050 --> 00:24:48,550 That's such a shame, Mr. Grove. 422 00:24:48,720 --> 00:24:49,850 You'll be sorely missed. 423 00:24:50,010 --> 00:24:51,810 HARRY: Indeed, you will. 424 00:24:51,970 --> 00:24:53,100 By none more than me. 425 00:24:54,310 --> 00:24:55,940 Selfridge's has been my life. 426 00:24:57,770 --> 00:24:59,690 I shall miss you all 427 00:24:59,850 --> 00:25:01,850 very dearly. 428 00:25:08,280 --> 00:25:09,950 Perhaps you would consider 429 00:25:10,110 --> 00:25:13,660 acting as an advisor to Whiteley's, 430 00:25:13,830 --> 00:25:15,880 and help us implement some of these ideas. 431 00:25:17,580 --> 00:25:19,550 Well, as long as it were no more than one day a week. 432 00:25:19,710 --> 00:25:20,960 Of course. 433 00:25:22,960 --> 00:25:25,010 I could probably manage two. 434 00:25:33,640 --> 00:25:35,270 Jimmy! I haven't had the chance 435 00:25:35,430 --> 00:25:36,930 to congratulate you on Whiteley's. 436 00:25:37,100 --> 00:25:38,650 Thank you, Mae. 437 00:25:38,810 --> 00:25:41,910 And how's everything else with you? 438 00:25:42,060 --> 00:25:45,530 You seemed a little shaken up 439 00:25:45,690 --> 00:25:47,490 by that journalist at the launch. 440 00:25:47,650 --> 00:25:48,740 Everything's fine. 441 00:25:48,900 --> 00:25:49,990 It didn't look fine. 442 00:25:50,150 --> 00:25:52,950 He was just asking about my business, that's all. 443 00:25:53,110 --> 00:25:54,910 Sorry, I've got to dash. 444 00:26:07,000 --> 00:26:07,880 All right? 445 00:26:08,050 --> 00:26:09,390 (groans) 446 00:26:14,090 --> 00:26:16,010 May I get you anything? 447 00:26:16,180 --> 00:26:18,230 I have everything I want. 448 00:26:24,270 --> 00:26:25,190 Thank you. 449 00:26:51,550 --> 00:26:53,300 I'm not coming back. 450 00:26:53,470 --> 00:26:54,720 Oh, have you found something better? 451 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 I will. 452 00:26:57,760 --> 00:27:00,730 Your friend Meryl fought very hard to get you reinstated. 453 00:27:00,890 --> 00:27:02,940 I didn't ask for her charity. 454 00:27:03,100 --> 00:27:05,070 No, I think you'd call it loyalty. 455 00:27:05,230 --> 00:27:06,730 Yeah, well, I'm not going back there 456 00:27:06,900 --> 00:27:08,280 with everyone judging me. 457 00:27:08,440 --> 00:27:09,990 Who's judging you? 458 00:27:10,150 --> 00:27:11,320 You, for starters. 459 00:27:11,480 --> 00:27:13,860 Darling, I spent five years on the stage. 460 00:27:14,030 --> 00:27:16,000 Do you really think you're the first girl I've met 461 00:27:16,160 --> 00:27:17,880 who was left holding a baby? 462 00:27:18,030 --> 00:27:19,580 You were on the stage? 463 00:27:19,740 --> 00:27:22,120 And not a very respectable one at that. 464 00:27:23,710 --> 00:27:24,880 What about Miss Ellis? 465 00:27:25,040 --> 00:27:28,800 Sarah Ellis no longer works at Selfridge's. 466 00:27:28,960 --> 00:27:31,590 You're very talented. 467 00:27:31,750 --> 00:27:34,500 It'd be a shame to see that all go to waste. 468 00:27:37,510 --> 00:27:40,480 I'll hold your position open until the morning. 469 00:27:57,320 --> 00:27:58,240 Hello? 470 00:28:21,470 --> 00:28:22,600 He's gone. 471 00:28:26,270 --> 00:28:27,690 He's gone. 472 00:28:46,370 --> 00:28:47,840 (sobbing) 473 00:28:49,290 --> 00:28:51,380 I should've been here. 474 00:28:51,540 --> 00:28:54,760 I'm so stupid. 475 00:28:54,920 --> 00:28:56,970 I thought we had months. 476 00:28:59,180 --> 00:29:02,560 It was very quick. 477 00:29:02,720 --> 00:29:04,020 He just fell asleep. 478 00:29:09,890 --> 00:29:11,810 The last thing we did was fight. 479 00:29:13,150 --> 00:29:16,120 He loved you. 480 00:29:16,280 --> 00:29:18,080 And he knew you loved him. 481 00:29:34,210 --> 00:29:35,130 Yes. 482 00:29:39,840 --> 00:29:41,090 I'm sorry? 483 00:29:47,310 --> 00:29:48,230 Thank you. 484 00:30:09,540 --> 00:30:11,260 (faint conversation) 485 00:30:20,720 --> 00:30:23,390 Roger's gone. 486 00:30:24,590 --> 00:30:26,510 What do you mean "gone"? 487 00:30:26,680 --> 00:30:30,360 CRABB: He passed away this afternoon. 488 00:30:30,520 --> 00:30:31,440 What? 489 00:30:33,560 --> 00:30:37,190 CRABB: Mr. Grove was very ill. 490 00:30:37,360 --> 00:30:40,360 Something he bravely chose to keep to himself. 491 00:30:43,990 --> 00:30:47,490 Mr. Grove worked here at the very beginning. 492 00:30:47,660 --> 00:30:52,630 His labors are in every brick of this building. 493 00:30:52,790 --> 00:30:56,090 Every department, every display. 494 00:30:56,250 --> 00:30:59,420 He was as much a part of this store as my name. 495 00:31:04,970 --> 00:31:09,070 He was my friend, 496 00:31:09,220 --> 00:31:13,070 and part of the wider Selfridge family 497 00:31:13,230 --> 00:31:17,450 to which we all belong. 498 00:31:26,700 --> 00:31:28,420 (sniffling) 499 00:31:28,570 --> 00:31:31,320 I came as soon as I could. 500 00:31:33,870 --> 00:31:36,250 Mr. Selfridge, you didn't have to. 501 00:31:36,420 --> 00:31:38,050 What else was I gonna do? 502 00:31:42,260 --> 00:31:44,260 How am I going to look after them? 503 00:31:44,420 --> 00:31:45,840 (crying) 504 00:31:46,010 --> 00:31:48,560 I don't know the first thing about being a mother. 505 00:31:48,720 --> 00:31:52,400 You just have to be there. 506 00:31:52,560 --> 00:31:53,810 They're at sea. 507 00:31:53,980 --> 00:31:57,740 They just need something to cling on to. 508 00:31:57,900 --> 00:32:00,200 We wasted so much time 509 00:32:00,360 --> 00:32:03,660 and danced around for years, Roger and I. 510 00:32:03,820 --> 00:32:07,830 We had so little time. 511 00:32:07,990 --> 00:32:11,750 But you were together in the end. 512 00:32:11,910 --> 00:32:14,910 That's what matters. 513 00:32:15,080 --> 00:32:17,630 (crying) 514 00:32:24,760 --> 00:32:27,760 You certainly knew when Roger was in the building. 515 00:32:27,930 --> 00:32:30,900 However much I liked Mr. Grove, 516 00:32:31,050 --> 00:32:33,300 I used to be terrified of him. 517 00:32:33,470 --> 00:32:34,720 Really? 518 00:32:34,890 --> 00:32:38,270 He was always delightful to me. 519 00:32:38,440 --> 00:32:41,820 He used to give me sherbets from the cafe. 520 00:32:41,980 --> 00:32:44,610 This is when I first went to work at the store. 521 00:32:46,360 --> 00:32:49,460 Well, Roger had mellowed considerably by your time. 522 00:32:49,610 --> 00:32:51,830 I don't think he cracked a smile once 523 00:32:51,990 --> 00:32:52,990 in the first year we were open. 524 00:32:53,160 --> 00:32:54,040 Isn't that right, Mr. Crabb? 525 00:32:54,200 --> 00:32:55,170 I seem to remember 526 00:32:55,330 --> 00:32:56,580 there wasn't a great deal to smile about. 527 00:32:56,750 --> 00:32:58,470 We almost didn't open. 528 00:32:58,620 --> 00:32:59,840 Several times. 529 00:33:01,540 --> 00:33:02,510 And we wouldn't have, if it weren't for him. 530 00:33:04,130 --> 00:33:05,260 I remember those days. 531 00:33:05,420 --> 00:33:07,050 I was a lowly assistant. 532 00:33:07,220 --> 00:33:09,440 I used to hide when Mr. Grove would come down on the floor. 533 00:33:09,590 --> 00:33:10,930 You didn't. I did! 534 00:33:11,090 --> 00:33:13,510 He must've thought I was always hopping the wag! 535 00:33:19,270 --> 00:33:20,360 Mr. Grove. 536 00:33:20,520 --> 00:33:22,490 ALL: Mr. Grove. 537 00:33:30,910 --> 00:33:31,960 Thank you for coming. 538 00:33:32,110 --> 00:33:33,410 I've arranged for my car to take you home. 539 00:33:33,570 --> 00:33:35,240 Oh, we don't want to be any trouble. 540 00:33:35,410 --> 00:33:37,160 I think just this once. 541 00:33:37,330 --> 00:33:39,050 Thank you, Mr. Selfridge. 542 00:33:44,380 --> 00:33:45,630 Thank you, Chief. 543 00:33:45,800 --> 00:33:47,020 You're welcome. 544 00:33:54,970 --> 00:33:57,020 I'm going up. 545 00:33:57,180 --> 00:33:59,350 That was a lovely evening, Pa. 546 00:33:59,520 --> 00:34:00,860 Goodnight, sweetheart. 547 00:34:03,190 --> 00:34:05,240 Goodnight, Mae. 548 00:34:05,400 --> 00:34:06,280 Goodnight. 549 00:34:06,440 --> 00:34:07,360 Thank you. 550 00:34:16,950 --> 00:34:18,330 I should be going, too. 551 00:34:20,290 --> 00:34:21,920 Don't. 552 00:34:26,460 --> 00:34:29,930 If I stay any longer, people will talk. 553 00:34:32,340 --> 00:34:33,930 I don't want to be alone. 554 00:34:38,470 --> 00:34:40,020 Well, that's not a very flattering reason 555 00:34:40,180 --> 00:34:42,100 to ask a woman to stay the night, Harry. 556 00:34:44,440 --> 00:34:45,990 I mean it. 557 00:34:46,150 --> 00:34:47,200 Stay with me. 558 00:35:09,250 --> 00:35:13,630 PRIEST: We have entrusted our brother to God's mercy, 559 00:35:13,800 --> 00:35:16,930 and we now commit his body to the ground-- 560 00:35:17,090 --> 00:35:21,520 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust-- 561 00:35:21,680 --> 00:35:25,110 in sure and certain hope of the resurrection 562 00:35:25,270 --> 00:35:28,020 to eternal life through our Lord Jesus Christ, 563 00:35:28,190 --> 00:35:31,240 who will transform our frail bodies 564 00:35:31,400 --> 00:35:35,370 that they may be conformed to his glorious body, 565 00:35:35,530 --> 00:35:39,880 who died, was buried, and rose again for us. 566 00:35:40,030 --> 00:35:43,130 To him, be glory forever. 567 00:35:43,290 --> 00:35:44,510 Amen. 568 00:35:44,660 --> 00:35:46,830 ALL: Amen. 569 00:35:47,000 --> 00:35:47,880 (crying) 570 00:35:48,040 --> 00:35:48,670 It's okay. 571 00:35:48,830 --> 00:35:49,710 I've got you. 572 00:35:49,880 --> 00:35:51,970 I've got you. 573 00:35:52,130 --> 00:35:54,220 It's all right. 574 00:36:11,770 --> 00:36:13,490 Mae, wait. 575 00:36:13,650 --> 00:36:15,150 Let me accompany you. 576 00:36:15,320 --> 00:36:19,370 Harry, we can't do this. 577 00:36:19,530 --> 00:36:21,830 I'm your employee, for heaven's sake. 578 00:36:21,990 --> 00:36:23,490 We both have our reputations... 579 00:36:23,660 --> 00:36:25,040 I don't care about that. 580 00:36:25,200 --> 00:36:26,500 I know what I feel. 581 00:36:26,660 --> 00:36:28,330 Neither of us know how we feel. 582 00:36:28,500 --> 00:36:31,930 The last few days, they've been awful. 583 00:36:32,090 --> 00:36:34,010 It's hard to even think clearly. 584 00:36:34,170 --> 00:36:35,390 Let us at least talk... 585 00:36:35,550 --> 00:36:36,550 No, Harry, not now. 586 00:36:36,720 --> 00:36:38,690 I need to offer my condolences. 587 00:36:43,430 --> 00:36:46,530 MAE: Josie, I am so sorry. 588 00:36:46,680 --> 00:36:47,930 Thank you. 589 00:36:48,100 --> 00:36:50,940 And Meryl. 590 00:36:51,110 --> 00:36:53,490 I saw your father not long before he died. 591 00:36:53,650 --> 00:36:56,620 He clearly cared about you very deeply. 592 00:36:56,780 --> 00:36:59,780 What are you talking about? 593 00:36:59,950 --> 00:37:02,670 Well, he reinstated Miss Brockless because of you. 594 00:37:02,830 --> 00:37:06,330 It was very important to him. 595 00:37:06,500 --> 00:37:09,380 He obviously thought the world of you, my dear. 596 00:37:15,380 --> 00:37:17,130 Oh, my dear Meryl. 597 00:37:21,590 --> 00:37:23,720 I was such a spoiled brat. 598 00:37:23,890 --> 00:37:26,690 Well, you were difficult and stubborn. 599 00:37:26,850 --> 00:37:30,900 You stood up for what you believed in. 600 00:37:31,060 --> 00:37:32,440 Just like him. 601 00:37:32,610 --> 00:37:36,040 You are your father's daughter, Meryl. 602 00:37:36,190 --> 00:37:39,440 He's in everything you do. 603 00:37:39,610 --> 00:37:42,710 He was so proud of you, 604 00:37:42,870 --> 00:37:44,170 and so am I. 605 00:38:06,720 --> 00:38:09,470 I hear you've got a car, Ernest. 606 00:38:09,640 --> 00:38:11,230 It's a roadster. 607 00:38:11,390 --> 00:38:12,890 I have a model of it. 608 00:38:13,060 --> 00:38:14,730 Why don't you show me? 609 00:38:14,900 --> 00:38:16,120 I'm not sure it would be right time 610 00:38:16,270 --> 00:38:17,320 to play with toys today. 611 00:38:17,480 --> 00:38:18,980 I'm sure it would be fine. 612 00:38:24,070 --> 00:38:25,820 I used to look after Ernest for a little while 613 00:38:25,990 --> 00:38:27,540 when he was a baby. 614 00:38:27,700 --> 00:38:29,040 You'll be a great father. 615 00:38:31,410 --> 00:38:33,500 I'm not sure I know what that means. 616 00:38:33,670 --> 00:38:35,390 Mine wasn't much of a role model. 617 00:38:37,500 --> 00:38:39,420 Mine wasn't around at all. 618 00:38:39,590 --> 00:38:41,590 Doesn't mean we have to repeat their mistakes. 619 00:38:41,760 --> 00:38:43,600 You have a lot to look forward to. 620 00:38:43,760 --> 00:38:46,730 Sounds like I'm not the only one. 621 00:38:46,890 --> 00:38:49,020 They're saying with Whiteley's, 622 00:38:49,180 --> 00:38:51,480 you'll have a mile of windows in London. 623 00:38:58,900 --> 00:39:00,280 Madame Rennard? 624 00:39:00,440 --> 00:39:01,990 Joe Tooby, London Herald. 625 00:39:02,150 --> 00:39:03,280 I wondered if I might have a word. 626 00:39:03,450 --> 00:39:04,420 Hardly the time. 627 00:39:04,570 --> 00:39:06,200 How well do you know Jimmy Dillon? 628 00:39:06,370 --> 00:39:07,620 I've just been to a funeral. 629 00:39:07,780 --> 00:39:08,660 Or do you think I'm wearing black 630 00:39:08,830 --> 00:39:10,170 because it's the fashion? 631 00:39:10,330 --> 00:39:12,750 Well, I'm investigating the death of Victor Colleano. 632 00:39:12,910 --> 00:39:15,250 See, I asked your friend Dillon about Victor Colleands death 633 00:39:15,420 --> 00:39:17,140 and he acted like I was accusing him of something. 634 00:39:17,290 --> 00:39:18,880 Were they enemies? 635 00:39:21,670 --> 00:39:24,340 Wait, you asked Jimmy about Victor 636 00:39:24,510 --> 00:39:25,850 at the Whiteley's launch? 637 00:39:26,010 --> 00:39:26,980 Yeah, why? 638 00:39:28,600 --> 00:39:29,820 No reason. 639 00:39:29,970 --> 00:39:32,310 I'm gonna find out what happened to Victor anyway, 640 00:39:32,470 --> 00:39:34,350 so you might as well talk to me now. 641 00:39:46,700 --> 00:39:48,080 CONNIE: He'll be missed. 642 00:39:48,240 --> 00:39:49,710 He was a good man. 643 00:39:49,870 --> 00:39:51,620 Thank you so much for coming. 644 00:39:54,080 --> 00:39:55,000 Bye. 645 00:39:56,170 --> 00:39:57,340 George. 646 00:40:22,860 --> 00:40:27,330 (crying) 647 00:40:30,410 --> 00:40:31,290 Josie? 648 00:40:31,450 --> 00:40:32,670 No, Meryl. 649 00:40:32,830 --> 00:40:35,000 You shouldn't have to see me like this. 650 00:40:37,670 --> 00:40:39,170 You don't need to be strong for me. 651 00:40:43,630 --> 00:40:47,680 Why don't we just try and be there for each other? 652 00:41:25,800 --> 00:41:27,770 I found myself drawn here. 653 00:41:30,090 --> 00:41:31,680 It's hard to believe 654 00:41:31,840 --> 00:41:33,390 we were here with him just the other day. 655 00:41:36,890 --> 00:41:39,190 We should do something with his model, 656 00:41:39,350 --> 00:41:40,520 put it under glass. 657 00:41:40,690 --> 00:41:44,070 The best thing we can do to commemorate him 658 00:41:44,230 --> 00:41:46,980 is to put these ideas into action. 659 00:41:47,150 --> 00:41:49,740 We need to find a way of buying stock first. 660 00:41:49,900 --> 00:41:54,250 I think I have an answer to that. 661 00:41:54,410 --> 00:41:55,830 I believe you could sell sand in the Sahara, 662 00:41:55,990 --> 00:41:57,210 but you'd still need sand. 663 00:41:59,330 --> 00:42:01,830 Selling the provincial stores to property developers 664 00:42:02,000 --> 00:42:04,340 means that we have warehouses full of stock 665 00:42:04,500 --> 00:42:06,380 with no stores to put it in. 666 00:42:06,550 --> 00:42:08,520 This will be a temporary fix, 667 00:42:08,670 --> 00:42:12,680 but we can sell the stock to Whiteley's. 668 00:42:12,840 --> 00:42:14,220 So the provincial stores 669 00:42:14,390 --> 00:42:15,690 no longer need to pay for storage 670 00:42:15,850 --> 00:42:17,070 and won't be lumbered 671 00:42:17,220 --> 00:42:18,440 with last year's merchandise gathering dust. 672 00:42:18,600 --> 00:42:19,730 Everybody wins. 673 00:42:19,890 --> 00:42:22,110 Well, as chief executive of the provincial stores, 674 00:42:22,270 --> 00:42:24,860 I'm happy to offer Whiteley's credit. 675 00:42:25,020 --> 00:42:26,400 What are we waiting for? 676 00:42:45,420 --> 00:42:47,470 The stock needs to be inside and on Whiteley's shelves 677 00:42:47,630 --> 00:42:48,720 by opening time. 678 00:42:48,880 --> 00:42:50,050 Not a word to anyone. 679 00:42:50,210 --> 00:42:51,630 Come on then, lads. 680 00:42:54,680 --> 00:42:57,060 Our suppliers wouldn't be happy to hear about this. 681 00:42:57,220 --> 00:42:59,560 You Selfridges are incredible. 682 00:42:59,720 --> 00:43:01,600 We're just getting started. 683 00:43:03,980 --> 00:43:05,570 (doorbell ringing) 684 00:43:16,120 --> 00:43:17,370 Well, this is a pleasant surprise. 685 00:43:17,530 --> 00:43:18,450 Come in. 686 00:43:22,080 --> 00:43:23,710 Can I get you a drink? 687 00:43:26,170 --> 00:43:27,670 I'll come straight to it. 688 00:43:27,840 --> 00:43:30,220 Why did you lie to me? 689 00:43:35,630 --> 00:43:38,800 That journalist at the launch. 690 00:43:38,970 --> 00:43:42,100 You told me he just asked you routine business questions. 691 00:43:42,270 --> 00:43:43,240 He did. 692 00:43:43,390 --> 00:43:45,310 He asked you about Victor. 693 00:43:45,480 --> 00:43:48,110 Yes-- my business with Victor. 694 00:43:48,270 --> 00:43:54,200 He told me that he specifically asked you about Victor's death 695 00:43:54,360 --> 00:43:57,910 and that you reacted suspiciously. 696 00:43:57,910 --> 00:44:00,040 And that you reacted suspiciously. 697 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 You think I had something to do with it'? 698 00:44:02,200 --> 00:44:04,330 Did you? 699 00:44:06,370 --> 00:44:07,670 How can you think that, Mae? 700 00:44:07,830 --> 00:44:10,460 I've seen your temper. 701 00:44:10,630 --> 00:44:15,980 Yes, I blow up once in a while, and I'm not proud of it. 702 00:44:16,130 --> 00:44:18,510 But do you really think I'm capable of murder? 703 00:44:23,100 --> 00:44:25,690 (laughs) 704 00:44:33,230 --> 00:44:36,230 I'm sorry, Jimmy. 705 00:44:37,910 --> 00:44:41,590 Mae, I know we've had our differences. 706 00:44:41,740 --> 00:44:44,870 But you've been closer to me than anyone. 707 00:44:45,040 --> 00:44:46,340 Victor's death... 708 00:44:48,710 --> 00:44:50,630 It's upset me so much. 709 00:44:53,800 --> 00:44:56,350 I don't know what to think anymore. 710 00:45:04,970 --> 00:45:09,190 That reporter works for Lord Wynnstay. 711 00:45:09,350 --> 00:45:13,280 He's after anything he can smear Harry with. 712 00:45:13,440 --> 00:45:16,820 Now I'm his business partner, I'm fair game. 713 00:45:16,990 --> 00:45:21,590 If they blacken my name, they bring him down. 714 00:45:21,740 --> 00:45:24,910 You know what the press are like, Mae. 715 00:45:25,080 --> 00:45:27,170 I'm sorry to say it, 716 00:45:27,330 --> 00:45:30,080 but you're helping them stir up trouble. 717 00:45:30,250 --> 00:45:32,800 For me and Harry. 718 00:45:35,880 --> 00:45:39,430 Mae, have you thought what this could do to him? 719 00:45:39,590 --> 00:45:41,560 Just how damaging you could be? 720 00:45:45,430 --> 00:45:47,650 Oh, I'm so sorry, Jimmy. 721 00:45:47,810 --> 00:45:51,440 I shouldn't have come here. 722 00:45:55,520 --> 00:45:56,940 Goodnight. 49964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.