All language subtitles for (Kuning) Secrets.of.a.French.Maid.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:27,000
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
2
00:02:18,450 --> 00:02:20,909
Jean bisa saja menjadi
perancang busana
3
00:02:21,021 --> 00:02:25,339
tapi malah memilih profesi
dari zaman kuno karena
4
00:02:25,363 --> 00:02:27,388
dia lahir dari kedalaman
rasa malu yang gelap.
5
00:02:27,412 --> 00:02:30,240
Kecuali untuk bagian pedesaan Normandia.
6
00:02:32,102 --> 00:02:34,301
Seorang pria terhormat
Kolonel de Grandville
7
00:02:34,325 --> 00:02:37,678
dia tak pernah membayangkan
pernikahannya dengan Nona Jean
8
00:02:37,695 --> 00:02:41,712
dan dia beranggapan telah berkompromi
karena bermalam di rumahnya.
9
00:02:42,316 --> 00:02:44,201
Tapi dia tak pernah bisa memprediksi
10
00:02:44,225 --> 00:02:47,340
bagaimana hidupnya akan
berubah oleh kejadian itu.
11
00:02:47,631 --> 00:02:50,107
Selain itu, dia tak bisa
mencegah gosip
12
00:02:50,131 --> 00:02:52,937
dari orang-orang di kota kecil
yang akhirnya membatasi dia.
13
00:02:56,488 --> 00:03:00,320
Sejak Jean menjadi janda
dan sekitar usia pernikahan
14
00:03:00,344 --> 00:03:03,724
2 keponakan muda
Julie dan Florence,
15
00:03:03,748 --> 00:03:05,512
mereka datang untuk
tinggal bersamanya.
16
00:03:05,832 --> 00:03:10,131
Dia memperlakukan mereka
seperti teman tapi juga menjaga jarak.
17
00:03:29,802 --> 00:03:32,538
Wanita muda ini tidak tumbuh
di pedesaan seperti dia
18
00:03:32,546 --> 00:03:35,938
mereka juga tak memiliki
pengalaman hidup, atau percintaan.
19
00:03:36,194 --> 00:03:39,334
Mereka berdua memiliki pendekatan
yang sama sekali berbeda.
20
00:03:39,633 --> 00:03:41,673
Selamat pagi, burung kecil!
21
00:04:17,010 --> 00:04:19,052
Ah, betapa bosannya aku!
22
00:04:27,535 --> 00:04:29,075
Sarapan sudah siap, Baptiste.
23
00:04:29,099 --> 00:04:31,245
Luar biasa, Nona Nana.
Apa kau tidur dengan nyenyak ?
24
00:04:32,990 --> 00:04:35,587
- Ya, tapi aku sendirian.
- Itu akan berbeda di malam hari.
25
00:04:35,769 --> 00:04:38,350
- Jangan bicara terlau keras.
- Ayolah, kau tahu kau menyukainya.
26
00:04:38,374 --> 00:04:40,227
Itu benar...
Kopimu akan menjadi dingin.
27
00:04:40,251 --> 00:04:41,805
Baiklah...
28
00:04:45,808 --> 00:04:47,382
Apa kau tak ingin kopi?
29
00:04:47,406 --> 00:04:50,317
Aku ingin itu dan beberapa hal lainnya.
30
00:04:52,895 --> 00:04:55,303
- Kau suka ini ?
- Aku lebih menyukainya!
31
00:04:55,327 --> 00:04:58,479
Nah... - Kau tak akan sendirian
di malam hari.
32
00:04:58,557 --> 00:05:00,460
Kau bisa menaruh sisa makanan.
33
00:05:00,676 --> 00:05:03,030
Ya, kita akan melakukan
pekerjaan kotor bersama.
34
00:06:05,498 --> 00:06:07,731
Florensia, bangun!
Atau bibi Jean akan kesal.
35
00:06:07,755 --> 00:06:09,971
- Aku tak peduli !
- Sebentar lagi jam 10.
36
00:06:10,499 --> 00:06:12,332
Terus?
37
00:06:25,437 --> 00:06:27,513
Ayo, selesaikan!
38
00:06:33,982 --> 00:06:36,857
Nona Ninette, aku membawa sayuran.
39
00:06:37,908 --> 00:06:40,261
Dia masih tidur.
40
00:06:43,743 --> 00:06:46,201
- Sayangku!
- Sayang!
41
00:06:47,634 --> 00:06:50,112
- Ini waktu yang tepat!
- Apa yang terjadi padamu?
42
00:06:50,136 --> 00:06:51,968
- Kemarilah!
- Sesuai keinginanmu...
43
00:07:47,465 --> 00:07:49,507
Inilah yang kolonel suka lakukan.
44
00:07:49,619 --> 00:07:53,050
Aku ingat semua kenangan menyenangkan
dan kebahagiaan yang kubagikan.
45
00:12:59,100 --> 00:13:01,856
Maaf, nyonya mengganggu
kesenanganmu,
46
00:13:01,880 --> 00:13:03,642
tapi aku seorang pria dan teman.
47
00:13:03,789 --> 00:13:07,413
Seorang wanita secantik dirimu seharusnya
tak bersenang-senang sendirian.
48
00:13:07,437 --> 00:13:11,041
- Aku menawarkan layananku.
- Kau sangat baik, Tuan.
49
00:13:11,119 --> 00:13:14,128
- Terima kasih banyak.
- Kesenangan ini milikku sendiri, nyonya.
50
00:13:22,929 --> 00:13:25,754
- Kau sangat berbakat.
- Kau suka ?
51
00:13:25,778 --> 00:13:27,958
Ya, ini luar biasa!
52
00:13:29,461 --> 00:13:31,571
Aku sangat suka.
53
00:13:33,004 --> 00:13:35,322
Aku merasa luar biasa juga.
54
00:14:28,689 --> 00:14:30,451
Julie...
55
00:14:50,365 --> 00:14:52,580
Kau sangat seksi!
56
00:15:10,895 --> 00:15:12,520
Ayolah...
57
00:15:42,333 --> 00:15:44,999
- Julie, kau sangat cantik.
- Apa kau serius ?
58
00:15:45,007 --> 00:15:48,855
- Jangan berhenti, ayo!
- Ya...
59
00:16:03,802 --> 00:16:05,630
Selesaikan itu segera!
60
00:16:05,677 --> 00:16:07,355
Ada pria untuk itu.
61
00:16:07,379 --> 00:16:08,934
Ya, bibi, kau benar.
62
00:16:11,165 --> 00:16:12,601
Mudah untuk dikatakan...
63
00:16:12,625 --> 00:16:16,694
Apalagi untuk gadis seperti kita.
64
00:16:17,522 --> 00:16:21,422
Siapa yang akan tertarik pada pria
dengan penyakit jantung?
65
00:16:22,282 --> 00:16:24,931
Ayo, mari kita lanjutkan permainan.
66
00:17:10,081 --> 00:17:13,351
- Kurasa aku memukulnya!
- Kurasa kau benar.
67
00:17:14,389 --> 00:17:17,637
Aku tak yakin apa yang mereka inginkan,
tapi mereka akan mendapatkannya!
68
00:17:17,689 --> 00:17:19,089
Ide yang bagus.
69
00:17:19,113 --> 00:17:20,737
- Hei, gadis-gadis!
- Ya ?
70
00:17:20,884 --> 00:17:23,712
- Ayo pergi, Jack!
- Oke...
71
00:17:29,048 --> 00:17:31,629
Hei, tunggu, kembali ke sini!
72
00:17:31,653 --> 00:17:33,818
Ayo kita kejar mereka.
73
00:17:33,842 --> 00:17:36,577
Kau ambil yang pirang, oke?
74
00:17:57,359 --> 00:17:59,817
- Ke lantai atas.
- Ya, di lumbung...
75
00:18:07,016 --> 00:18:09,579
Apa yang gadis-gadis nakal itu lakukan?
76
00:18:10,282 --> 00:18:12,809
Bodohnya kita mengejar mereka!
77
00:18:14,972 --> 00:18:17,970
- Ayo, Jack, ini sudah cukup bagiku.
- Dia pasti ada di suatu tempat.
78
00:18:17,994 --> 00:18:21,389
- Mereka bahkan tak terlihat cantik.
- Bahkan dalam kegelapan?
79
00:18:22,024 --> 00:18:25,056
- Lagipula dia terlalu gemuk untukku.
- Dan yang satunya terlalu kurus.
80
00:18:25,080 --> 00:18:27,920
Ayo, Jack, mereka hanya
menertawakan kita.
81
00:18:28,450 --> 00:18:31,881
Sayang sekali mereka menyerah!
82
00:18:31,889 --> 00:18:33,791
Apa maksudmu?
83
00:18:33,938 --> 00:18:38,095
Kita terlalu bagus untuk para petani itu.
- Aku yakin mereka masih perjaka. - Seperti kita.
84
00:18:41,094 --> 00:18:43,379
Siapa bilang aku masih perawan?
85
00:18:43,908 --> 00:18:46,539
Kau punya banyak selera humor!
86
00:24:12,111 --> 00:24:16,140
Ayo pergi ke hutan, itu adalah
tempat favorit Bibi Jean untuk berkuda.
87
00:24:16,164 --> 00:24:17,994
Tidak masalah, kita bisa menemuinya.
88
00:24:18,018 --> 00:24:19,522
Terus?
89
00:24:19,546 --> 00:24:22,833
Mungkin kita harus meninggalkan kuda
dan mulai mencari pria.
90
00:24:24,167 --> 00:24:27,106
Sayang sekali kita tidak
melenceng terlalu jauh.
91
00:24:27,188 --> 00:24:30,463
- Kita bisa mengejutkan mereka.
- Aku bisa jika aku mau.
92
00:24:44,870 --> 00:24:47,224
Dan apakah dia benar-benar
seorang inspektur hutan?
93
00:24:47,267 --> 00:24:51,064
Aku akan memperkenalkan Bibi Jean untuk
melemparkannya ke dalam api pertempuran.
94
00:24:51,088 --> 00:24:53,357
Seorang inspektur hutan hampir sama
dengan seorang kolonel.
95
00:24:53,381 --> 00:24:54,935
Bagaimana kau mendapatkannya?
96
00:24:55,048 --> 00:24:57,804
Ketika teman bibiku meninggalkan
kamar sebentar
97
00:24:57,828 --> 00:24:59,610
Aku menatapnya dengan
salah satu mataku...
98
00:24:59,634 --> 00:25:01,867
- "Kau adalah pria impianku".
- Dan dia percaya padamu?
99
00:25:01,891 --> 00:25:04,302
- Tentu saja.
- Beruntung bagimu!
100
00:25:04,323 --> 00:25:07,024
Aku menggantungnya seperti
ikan yang keluar dari air.
101
00:25:07,172 --> 00:25:10,135
- Dan sekarang kau memilikinya.
- Dia menginginkannya!
102
00:25:10,159 --> 00:25:12,253
Jangan buat dia menunggu
terlalu lama, Florence.
103
00:25:12,277 --> 00:25:14,060
Asalkan aku menikmatinya.
104
00:25:14,084 --> 00:25:16,910
Apakah dia benar-benar
muda dan tampan? - Oh ya!
105
00:25:16,934 --> 00:25:19,124
- Mungkin sedikit udik.
- Apakah dia punya keberuntungan?
106
00:25:19,148 --> 00:25:21,250
Itu bukan hal yang
perlu ditanyakan.
107
00:25:21,274 --> 00:25:24,065
Selama dia seksi,
Aku tak peduli dengan uangnya.
108
00:25:24,089 --> 00:25:25,733
Kita akan segera mengetahuinya.
109
00:25:25,757 --> 00:25:27,855
- Kita akan.
- Pikirkan tentang itu.
110
00:25:27,946 --> 00:25:30,117
Aku bisa pergi mengunjunginya hari ini.
111
00:25:30,341 --> 00:25:33,271
- Kau hanya menggangguku!
- Jangan khawatir, aku akan baik-baik saja.
112
00:25:33,295 --> 00:25:36,621
Gadis yatim piatu yang malang sepertiku
harus memikirkan masa depannya.
113
00:25:37,463 --> 00:25:39,817
- Dan itulah yang kulakukan.
- Kau benar sekali.
114
00:25:39,825 --> 00:25:42,630
Lihat, kudanya menjadi tidak sabar.
115
00:25:45,071 --> 00:25:46,818
Katakan halo padanya untukku.
116
00:25:46,842 --> 00:25:48,466
Aku akan sangat senang.
117
00:25:48,475 --> 00:25:52,275
Aku penasaran apa yang akan
dia katakan saat melihatku.
118
00:25:53,338 --> 00:25:56,892
Setidaknya inspekturku
lebih baik dari yang lain.
119
00:25:56,916 --> 00:25:59,359
Kau tak perlu memberitahu
Bibi Jean apa pun. Ini adalah kejutan.
120
00:25:59,383 --> 00:26:01,181
- Jangan khawatir.
- Sampai jumpa...
121
00:27:09,518 --> 00:27:11,231
Kau adalah kuda betina
yang cantik Diana.
122
00:27:11,255 --> 00:27:14,755
Kolonel akan bangga memiliki
kuda sepertimu di kandang.
123
00:27:14,799 --> 00:27:17,396
- Siapa disana ?
- Ini aku, Julie.
124
00:27:32,445 --> 00:27:34,540
Tenang, Diana.
125
00:27:34,564 --> 00:27:36,069
Hai Eric!
126
00:27:36,093 --> 00:27:38,814
- Apa kau ingin aku melepasnya untukmu?
- Kau tak keberatan?
127
00:27:38,838 --> 00:27:41,434
- Itu sebabnya aku di sini.
- "Tapi tidak perlu."
128
00:27:42,798 --> 00:27:45,499
Tapi kau tidak akan terus
memakai topi, bukan?
129
00:27:50,578 --> 00:27:52,133
Cantik sekali...
130
00:27:54,052 --> 00:27:57,197
Rambut pirang panjang seperti milikmu
tak boleh ditutup-tutupi.
131
00:27:57,248 --> 00:28:00,875
- Sekarang kau menyanjungku.
- Itu bukan gayaku, nona.
132
00:28:00,895 --> 00:28:04,188
Aku telah menunggu lama untuk
berkesempatan bicara denganmu.
133
00:28:04,265 --> 00:28:06,604
Dan sekarang aku akan memberitahumu
apa yang kupikirkan.
134
00:28:06,628 --> 00:28:09,487
Wanita muda harus melepas
jasnya terlebih dahulu,
135
00:28:09,511 --> 00:28:11,969
yang menutupi semua
bagian yang bagus.
136
00:28:15,381 --> 00:28:17,353
Dan sekarang kau harus
melepas bajumu.
137
00:28:18,161 --> 00:28:21,830
Kurasa tidak cukup terhormat
untuk membantumu.
138
00:28:25,768 --> 00:28:28,087
Kau benar-benar gila, Eric.
139
00:28:29,276 --> 00:28:31,719
Mungkin iya, tapi aku tak pernah
mengharapkan itu.
140
00:28:31,743 --> 00:28:34,152
Aku bukan pria dengan
kata-kata halus.
141
00:28:34,176 --> 00:28:37,554
Tapi aku tahu apa yang harus
dilakukan saat ada kesempatan.
142
00:28:49,772 --> 00:28:53,816
Sekarang giliranmu untuk menunjukkan
sesuatu padaku, atau hanya mengobrol?
143
00:29:41,115 --> 00:29:42,843
Anggur yang luar biasa!
144
00:29:42,921 --> 00:29:45,779
Yang berasal dari kebun anggur
di selatan Prancis.
145
00:29:46,499 --> 00:29:49,705
Anggur aristokrat bangsawan agung.
146
00:29:49,869 --> 00:29:52,536
Sahabat sejati dan setia.
147
00:29:52,543 --> 00:29:55,892
Aku akan menghargainya
selama sisa hidupku.
148
00:29:56,712 --> 00:29:59,466
Kita berdua akan menjadi tua bersama.
149
00:29:59,942 --> 00:30:03,703
Anggur yang mulia adalah teman terbaik
yang bisa dimiliki seorang pria.
150
00:33:56,265 --> 00:33:58,610
- Florence!
- Simon!
151
00:33:59,217 --> 00:34:02,532
Aku sangat senang melihatmu,
kejutan yang luar biasa.
152
00:34:02,622 --> 00:34:06,123
Aku akan mengambil anggur untuk
merayakannya. - Ya, ide yang bagus.
153
00:34:06,130 --> 00:34:09,823
- "Aku sangat haus dan mulutku kering."
- Anggap saja rumah sendiri.
154
00:34:09,847 --> 00:34:12,151
Bibi Jean tidak tahu
aku datang ke sini.
155
00:34:12,175 --> 00:34:13,644
Dia masih bujangan.
156
00:34:13,668 --> 00:34:16,459
- "Para wanita muda harus menahan diri."
- Jangan khawatir.
157
00:34:16,483 --> 00:34:19,983
Sudah waktunya untuk bertemu Bibi Jean.
158
00:34:20,131 --> 00:34:23,035
Dia mungkin tak bepegang teguh pada
norma moral seperti yang kau pikirkan.
159
00:34:23,083 --> 00:34:24,691
Dia seorang janda terhormat.
160
00:34:24,715 --> 00:34:26,913
Kau tak bisa mengajari
seorang janda.
161
00:34:27,390 --> 00:34:30,296
Lagi pula... Dia tidak harus
mempertahankan kebajikannya.
162
00:34:30,342 --> 00:34:33,969
Dalam kasusmu, semuanya berbeda,
kau akan kehilangan banyak hal.
163
00:34:34,962 --> 00:34:37,143
Apa kau ingin melepas
sepatu botku, sayang?
164
00:34:37,255 --> 00:34:40,219
Sayangku, kau harus ingat
bahwa kau bukan anak kecil lagi.
165
00:34:40,243 --> 00:34:42,449
Aku ingat itu, sayang.
166
00:34:43,403 --> 00:34:46,900
- Dan aku pada dasarnya seorang pria.
- Aku bisa melihatnya.
167
00:34:47,051 --> 00:34:50,461
Maka kau mengerti.
Apa aku memiliki posisi yang jelas?
168
00:34:50,505 --> 00:34:51,807
Kurasa begitu.
169
00:35:07,200 --> 00:35:10,093
- Tapi apa yang kau lakukan ?
- Kenapa kau sangat khawatir?
170
00:35:10,117 --> 00:35:12,560
- Aku?
- Kupikir kau seorang pria.
171
00:35:12,584 --> 00:35:15,072
- Memang, tapi kau harus menikah.
- Tepat sekali!
172
00:35:15,156 --> 00:35:19,588
Saatnya untuk lebih mengenal
satu sama lain. secara intim...
173
00:35:19,636 --> 00:35:22,009
Lagi pula, kau harus melihat
apa yang kau dapatkan.
174
00:35:22,033 --> 00:35:25,385
Itu benar, sekarang aku akan menunjukkan
padamu apa yang bisa dilakukan pria sejati.
175
00:35:25,472 --> 00:35:28,199
Aku akan menunjukkan padamu
terbuat dari apa itu pria.
176
00:35:29,328 --> 00:35:31,735
- Kau membuatku kehilangan nafas.
- Ya?
177
00:35:31,759 --> 00:35:34,723
Entah bagaimana aku membayangkan
ini akan menjadi sedikit lebih romantis.
178
00:35:34,747 --> 00:35:36,996
Romantis?
Klasik adalah kata yang lebih tepat.
179
00:35:37,040 --> 00:35:38,941
Pikirkan aku sebagai "Adonis".
180
00:35:53,957 --> 00:35:57,035
Tapi aku tak menginginkan Adonis,
Aku menginginkanmu, Simon.
181
00:35:58,091 --> 00:36:00,931
Aku ingin seorang pria, pria sejati.
182
00:36:01,078 --> 00:36:04,562
Bukanlah pria yang membungkus
bulunya seperti burung merak.
183
00:36:23,623 --> 00:36:26,116
Kau sangat lembut, sayangku.
184
00:38:18,293 --> 00:38:20,994
Florence, kau ada dimana?
185
00:40:17,479 --> 00:40:19,400
Ini tidak mungkin benar!
186
00:40:19,424 --> 00:40:22,611
Dia selalu berperilaku
seperti janda terhormat.
187
00:40:31,687 --> 00:40:34,827
Bibi Jean, penjaga kebajikan kami.
188
00:41:18,653 --> 00:41:21,110
- Apa kau bersenang-senang?
- Dan kau ?
189
00:41:21,188 --> 00:41:22,901
Oh ya! Kau dari Simon.
190
00:41:22,925 --> 00:41:25,576
- Aku menemukan seperti apa masa depan.
- Apa kau mempelajari gerakan baru?
191
00:41:25,600 --> 00:41:27,154
Lebih baik begini.
192
00:41:27,580 --> 00:41:29,934
Itu persis seperti yang kuharapkan.
193
00:41:34,632 --> 00:41:36,831
Aku mengalami kesulitan
meyakinkannya.
194
00:41:36,855 --> 00:41:39,019
Dia bukan pembicara yang baik,
setidaknya pada awalnya.
195
00:41:39,043 --> 00:41:40,598
Lalu?
196
00:41:40,606 --> 00:41:43,638
Lanjutkan, apa yang terjadi selanjutnya?
197
00:41:44,428 --> 00:41:47,919
Katakan padaku juga.
Kau tampak sedikit terkendali.
198
00:41:48,527 --> 00:41:50,846
Atau itu pertanyaan yang tidak bijaksana?
199
00:41:51,341 --> 00:41:53,555
Aku selalu terbuka denganmu.
200
00:41:54,467 --> 00:41:56,543
Atau apa kau suka menyimpan rahasia?
201
00:41:56,934 --> 00:41:58,403
Baiklah...
202
00:41:58,427 --> 00:42:00,885
Maka aku akan menyimpan
rahasia darimu juga.
203
00:43:22,945 --> 00:43:24,500
Ayo, Ajax!
204
00:43:37,188 --> 00:43:40,151
Ajax tampak hebat, bukan?
205
00:43:40,175 --> 00:43:41,714
Ya, benar Erick.
206
00:43:41,738 --> 00:43:45,203
Dan pengendara dalam kondisi baik,
jika aku boleh mengatakan begitu.
207
00:43:47,748 --> 00:43:50,781
Itu adalah wanita yang tepat untukmu.
Dia mengendarai seperti iblis.
208
00:43:50,805 --> 00:43:53,389
Dia tidak takut pada siapa pun
atau apa pun.
209
00:44:01,330 --> 00:44:03,336
Kuda itu adalah cahaya mataku.
210
00:44:03,380 --> 00:44:06,046
Aku merawatnya setiap hari
dan setiap malam.
211
00:44:36,485 --> 00:44:38,441
Aku akan kembali ke kandang, Eric.
212
00:44:38,465 --> 00:44:41,583
Kau bisa datang dan
menemui kuda, jika kau mau.
213
00:46:02,912 --> 00:46:05,644
Apa yang harus kulakukan
dengan ini, nona?
214
00:46:05,657 --> 00:46:07,312
Apa artinya ini?
215
00:46:10,659 --> 00:46:14,425
Aku tak mengerti permainan apa yang
kau mainkan, seorang wanita di kelasmu...
216
00:46:17,433 --> 00:46:21,754
Saat kuda betina sedang birahi,
kuda jantan selalu siap beraksi.
217
00:49:02,612 --> 00:49:06,551
Masuklah, Inspektur,
nyonya akan segera menemuimu.
218
00:49:06,572 --> 00:49:08,126
Terima kasih...
219
00:49:59,687 --> 00:50:01,241
Astaga!
220
00:50:07,468 --> 00:50:09,022
Nyonya!
221
00:50:09,690 --> 00:50:12,793
Perkenalkan, aku Simon Canar.
222
00:50:12,817 --> 00:50:15,989
- Tolong terima bunga ini.
- Terima kasih.
223
00:50:16,013 --> 00:50:17,915
Sebagai simbol harga diriku.
224
00:50:17,994 --> 00:50:20,481
Aku beranggapan bahwa
Aku bukan subjek kunjunganmu.
225
00:50:20,529 --> 00:50:23,982
Aku memiliki 2 keponakan
yang sangat menawan dan menarik.
226
00:50:24,524 --> 00:50:28,185
Sejujurnya, aku datang
untuk bertemu Florence.
227
00:50:29,318 --> 00:50:33,013
Baiklah... Tapi apa niatmu?
228
00:50:33,035 --> 00:50:34,589
Dia sangat serius.
229
00:50:34,702 --> 00:50:37,742
Sebagai walinya, aku harus
menerima beberapa bukti.
230
00:50:37,794 --> 00:50:39,558
Kau pasti mengerti, bukan?
231
00:50:39,566 --> 00:50:41,486
- Tentu saja!
- Silahkan lewat sini.
232
00:50:41,510 --> 00:50:43,675
Dengan senang hati,
Nyonya de Grandville.
233
00:50:43,699 --> 00:50:45,949
Aku jamin akan membuatmu puas.
234
00:50:46,097 --> 00:50:48,346
Aku yakin itu, Inspektur.
235
00:50:48,390 --> 00:50:50,188
Kau akan lihat...
236
00:50:53,252 --> 00:50:55,085
Belok ke kiri...
237
00:50:56,796 --> 00:51:00,817
Aku yakin kau akan membuktikan
menjadi anggota keluarga yang layak.
238
00:51:02,979 --> 00:51:05,665
- Aku akan melakukan yang terbaik.
- Kuharap begitu.
239
00:51:05,689 --> 00:51:08,548
- Aku siap melayanimu, nyonya.
- Kami adalah keluarga terhormat.
240
00:51:08,572 --> 00:51:11,898
- Aku juga terhormat.
- Bagus sekali...
241
00:51:13,157 --> 00:51:16,610
Sejauh ini, kau telah melakukannya
dengan baik. - Sejauh ini, ya?
242
00:51:21,286 --> 00:51:23,868
Ada risiko ketika seseorang
menikah begitu muda.
243
00:51:23,892 --> 00:51:26,160
Jangan khawatir, aku seorang pria
dengan kekuatan penuh.
244
00:51:26,184 --> 00:51:28,905
Apa kau pikir mampu memuaskan
keinginan seorang wanita?
245
00:51:28,929 --> 00:51:32,115
Aku tak ingin apa-apa selain kesempatan
untuk membuktikan kepadamu.
246
00:51:34,833 --> 00:51:38,707
- Kau memiliki kesempatan sekarang.
- Aku sangat berterima kasih padamu, nyonya.
247
00:54:17,551 --> 00:54:19,308
Hei, Tunggu aku.
248
00:54:21,025 --> 00:54:23,131
Tapi aku datang untuk menemuimu.
249
00:55:23,171 --> 00:55:25,577
Sungguh hari yang indah,
sangat baik untuk panen.
250
00:55:25,601 --> 00:55:26,967
- Selamat siang.
- Selamat siang...
251
00:55:26,991 --> 00:55:29,538
Aku datang untuk bertanya
tentang kondisi panen.
252
00:55:29,562 --> 00:55:31,066
- Oh ya?
- Kenapa tidak ?
253
00:55:31,090 --> 00:55:34,174
Lagi pula, itu lebih menguntungkan.
254
00:55:35,016 --> 00:55:36,729
Ya, panen jagung berjalan dengan baik.
255
00:55:36,753 --> 00:55:38,407
Kurasa itu bagus sekali.
256
00:55:41,581 --> 00:55:45,242
Itu adalah uangmu yang dipertaruhkan.
Tapi kuda pasti mahal harganya.
257
00:55:53,011 --> 00:55:56,649
- Kita semua punya kelemahan, bukan?
- Siapa yang mampu membelinya?
258
00:56:02,876 --> 00:56:06,654
- Ada cukup jagung di gudang.
- Ya, jika kita bisa menjual hasil panen.
259
00:56:09,303 --> 00:56:10,857
Tentu bisa...
260
00:56:19,897 --> 00:56:21,992
Kau dapat melihat sendiri
berapa banyak yang tersisa.
261
00:56:22,016 --> 00:56:23,571
Silahkan masuk, Nyonya.
262
00:56:36,571 --> 00:56:38,701
- Hati-hati melangkah.
- Tidak apa-apa, John.
263
00:56:38,725 --> 00:56:41,592
Sepatumu tidak cocok
untuk tempat seperti ini.
264
00:56:45,499 --> 00:56:48,618
- Aku akan melihatnya.
- Ya, lakukan.
265
00:56:50,640 --> 00:56:55,147
5 baris masing-masing 1.000 pound
menghasilkan sekitar 500 franc.
266
00:56:55,642 --> 00:56:57,737
Astaga, apa yang terjadi?
267
00:56:58,700 --> 00:57:00,867
Nyonya, apa kau sakit?
268
00:57:01,582 --> 00:57:03,137
Katakan padaku apa yang terjadi?
269
00:57:09,712 --> 00:57:11,752
Jantungmu berdegup kencang...
270
00:57:57,059 --> 00:57:59,609
Apa kau baik-baik saja?
Kurasa kau pingsan.
271
00:57:59,629 --> 00:58:02,504
Aku selalu pingsan saat berada
di dekat pria tampan.
272
00:58:02,514 --> 00:58:04,342
Aku merasa kepalaku berputar.
273
00:58:04,389 --> 00:58:07,090
Kau tak perlu pingsan
jika mengetahui aku tampan.
274
00:58:07,098 --> 00:58:09,035
Aku punya obatnya untukmu.
275
00:58:10,919 --> 00:58:14,585
Aku tidak sering memiliki kesempatan
untuk memetik bunga yang sangat lembut.
276
00:58:14,602 --> 00:58:17,477
Kecantikan yang rapuh seperti itu
butuh penanganan yang hati-hati.
277
00:58:20,194 --> 00:58:21,560
Betapa beruntungnya aku.
278
00:58:21,584 --> 00:58:25,036
Aku tak bisa mengatakan betapa
bahagianya aku karena kau memilihku.
279
00:58:25,127 --> 00:58:28,793
- Percayalah, itu benar.
- Oh, nyonya!
280
00:59:37,347 --> 00:59:40,137
Betapa indahnya taman yang
benar-benar memanjakan mata.
281
00:59:40,161 --> 00:59:43,901
Akan lebih baik, jika kau membilas
matamu dengan keponakanku Julie.
282
00:59:43,913 --> 00:59:46,562
- Julie?
- Bagaimana menurutmu, Tuan?
283
00:59:48,325 --> 00:59:51,874
Terima kasih, dewi yang murah hati,
apa yang bisa dikatakan manusia yang malang?
284
00:59:51,902 --> 00:59:55,286
Nah, kau bisa menawarkan
untuk melukis dirinya.
285
00:59:55,376 --> 00:59:57,174
Dengan senang hati.
286
00:59:57,809 --> 01:00:01,223
Maafkan aku jika mengatakan
kau terlihat sangat cantik dengan gaun itu.
287
01:00:01,247 --> 01:00:02,717
Sebaliknya, Tuan.
288
01:00:02,741 --> 01:00:06,259
Tentu saja aku lebih suka melihat tubuhmu
dalam cahaya yang paling murni.
289
01:00:06,458 --> 01:00:11,188
Mata telanjang adalah alat paling
berharga dari ciptaan seorang seniman.
290
01:00:12,814 --> 01:00:15,781
Mulai sekarang kau akan
menjadi ciptaanku.
291
01:00:18,165 --> 01:00:21,070
Setiap bagian tubuhmu menjadi milikku.
292
01:00:25,911 --> 01:00:28,335
Payudaramu adalah tempat berlindungku.
293
01:00:33,658 --> 01:00:36,355
Dan sarangmu menjadi tempat
persembunyianku.
294
01:00:36,680 --> 01:00:38,234
Dalam dan gelap...
295
01:00:38,799 --> 01:00:43,324
Tapi kau belum melihat sarangku, namun kau
bicara seolah-olah mengenalnya secara dekat.
296
01:00:43,767 --> 01:00:47,597
Apakah kontak langsung dengan
model tetap murni spiritual?
297
01:00:51,132 --> 01:00:54,268
Aku selalu percaya bahwa artis dan
model harus menjadi satu dan sama,
298
01:00:54,292 --> 01:00:56,216
dalam arti kata yang paling murni.
299
01:01:01,657 --> 01:01:04,831
Ada keuntungan tertentu
menjadi manusia malang.
300
01:01:47,267 --> 01:01:49,293
Apakah dewimu mengecewakanmu?
301
01:01:49,317 --> 01:01:52,315
- Tidak, persis seperti yang kuharapkan.
- Apakah begitu?
302
01:01:52,339 --> 01:01:54,902
Ini sangat enak...
303
01:02:07,731 --> 01:02:11,533
Malaikatku. Aku tak bisa memberitahumu
seberapa banyak kau menginspirasiku.
304
01:02:11,622 --> 01:02:13,058
Oh ya?
305
01:02:13,082 --> 01:02:15,631
Dewi, bawa aku ke surga bersamamu.
306
01:02:31,632 --> 01:02:35,637
Kau hanyalah sepotong tanah liat yang
merupakan penghormatan kepada Ibu Pertiwi.
307
01:02:36,565 --> 01:02:40,083
Dewiku, modelku, inspirasiku, Venusku.
308
01:02:41,324 --> 01:02:43,878
Sekarang kau seperti tanah liat
di tangan seniman.
309
01:02:43,929 --> 01:02:47,105
- Sepenuhnya...
- Aku bisa melakukan apapun yang kumau.
310
01:03:15,506 --> 01:03:18,207
- Nyonya Jean!
- Eric...
311
01:03:23,948 --> 01:03:25,502
Topi yang cantik.
312
01:03:25,580 --> 01:03:28,333
Aku sudah lama
tak melihatmu berkeliling.
313
01:03:28,672 --> 01:03:33,344
Aku harus ganti pakaian dan tak ada
seorang pun di rumah yang membantuku.
314
01:03:51,495 --> 01:03:55,712
Hari ini sangat panas dan
Aku takut badai akan datang.
315
01:03:58,442 --> 01:04:01,694
Di sini, entah bagaimana
Aku merasa terlindungi denganmu.
316
01:04:06,259 --> 01:04:09,745
Kau tak keberatan untuk menemaniku
sementara waktu, bukan?
317
01:05:20,979 --> 01:05:23,108
Kenapa kau pergi terlalu awal, nyonya?
318
01:05:25,079 --> 01:05:26,633
Yesus, apa yang aku lakukan?
319
01:05:26,641 --> 01:05:28,891
Kuharap tidak mendapatkan masalah.
320
01:07:15,684 --> 01:07:17,238
Nana...
321
01:07:20,200 --> 01:07:23,171
- Apa kau memanggilku, nyonya?
- Siapa lagi yang memanggilmu?
322
01:07:23,882 --> 01:07:25,945
- Nyonya?
- Aku membutuhkanmu.
323
01:07:25,967 --> 01:07:27,521
Lepaskan pakaian...
324
01:07:28,016 --> 01:07:30,092
Apa yang kau lakukan sepanjang hari?
325
01:07:30,864 --> 01:07:33,272
- Aku ada di taman...
- Dengan tukang kebun?
326
01:07:33,296 --> 01:07:37,339
Ya... - Kau mengarahkan matamu
pada Baptiste, bukan?
327
01:07:38,646 --> 01:07:40,949
Kau sungguh jalang kecil.
328
01:07:40,973 --> 01:07:45,160
Gaston, Eric dan sekarang Baptiste.
Kau harus lebih mengontrol diri.
329
01:07:45,176 --> 01:07:48,803
Agar saat kau telah menikah
kau bisa memiliki semua fantasi.
330
01:07:48,858 --> 01:07:50,782
Kenapa kau melakukan
semua itu sekarang?
331
01:07:51,638 --> 01:07:53,991
Itulah kebahagiaanku, nyonya.
332
01:07:55,875 --> 01:07:58,043
Apa kau juga menyukaiku?
333
01:07:58,829 --> 01:08:01,586
Karena aku sangat tertarik padamu.
334
01:08:01,642 --> 01:08:03,579
Aku takut terlalu tertarik.
335
01:08:03,692 --> 01:08:06,455
Itulah kenapa kau pikir bisa
mendapatkan segalanya.
336
01:08:06,506 --> 01:08:08,774
Siapa tahu?
Mungkin kau bersama kolonel juga.
337
01:08:08,798 --> 01:08:10,129
Tidak pernah!
338
01:08:10,153 --> 01:08:12,785
Mungkin kau pikir itu tidak
sepadan dengan usahanya.
339
01:08:15,885 --> 01:08:17,598
- Aku tak pernah memikirkannya.
- Pembohong.
340
01:08:17,622 --> 01:08:20,280
- Aku serius, aku bersumpah.
- Itu adalah kebohongan lain.
341
01:08:20,678 --> 01:08:23,032
Itu adalah kebenaran, aku bersumpah.
342
01:08:23,631 --> 01:08:26,632
- Nana kecilku.
- Aku butuh kasih sayangmu, nyonya.
343
01:08:26,689 --> 01:08:29,945
- Kenapa kau tak percaya kepadaku?
- Maafkan aku...
344
01:08:31,690 --> 01:08:34,835
- Tapi kau selalu menyakitiku.
- Tenanglah sekarang...
345
01:08:40,375 --> 01:08:43,450
- Mungkin akan lebih baik jika aku pergi.
- Tidak, tetaplah bersamaku.
346
01:08:43,536 --> 01:08:46,576
- Bantu aku mandi.
- Baik nyonya.
347
01:08:46,628 --> 01:08:48,682
Jika itu yang kau inginkan.
348
01:08:48,747 --> 01:08:51,820
Aku ingin kau tetap bersamaku, selalu.
349
01:08:51,844 --> 01:08:54,735
Ya kita merasa baik
bersama-sama, bukan?
350
01:08:55,243 --> 01:08:57,597
Entahlah, tidak seperti itu.
351
01:08:57,674 --> 01:09:00,467
Kita butuh seorang pria
di rumah, Nyonya.
352
01:09:00,488 --> 01:09:02,306
Dan bagaimana dengan kebebasanku, Nana?
353
01:09:02,330 --> 01:09:05,712
Itu hanya akan membawa kesepian.
Kau terlalu banyak menangis.
354
01:09:05,873 --> 01:09:08,261
Nana, dia terlihat seperti
seorang filsafat sejati.
355
01:09:08,338 --> 01:09:12,519
Namun, dia benar.
Kau semakin melankolis.
356
01:09:12,543 --> 01:09:14,545
Apa menurutmu aku harus menikah lagi?
357
01:09:14,592 --> 01:09:17,156
Jika aku seorang janda, aku akan
melakukan apa saja untuk seorang pria.
358
01:09:17,180 --> 01:09:18,704
Pikirkan tentang itu.
359
01:09:18,795 --> 01:09:21,238
- Kau mengerti aku.
- Sampai titik tertentu.
360
01:09:21,262 --> 01:09:23,016
Kau tahu, aku iri padamu.
361
01:09:23,520 --> 01:09:26,837
Kau sangat menarik dan tak pernah
diperbudak oleh seorang pria.
362
01:09:26,889 --> 01:09:29,539
Kau memiliki kaki yang akan
membuat siapa pun gila.
363
01:09:29,563 --> 01:09:31,987
- Itu termasuk dirimu.
- Tentu saja.
364
01:09:31,995 --> 01:09:34,132
- Benarkah ?
- Itu luar biasa.
365
01:09:34,150 --> 01:09:35,704
Oh, Jeanette!
366
01:09:37,102 --> 01:09:39,943
Aku selalu memiliki kelemahan
terhadap pria.
367
01:09:40,021 --> 01:09:43,381
- Mereka sangat persuasif.
- Kau juga persuasif.
368
01:09:43,494 --> 01:09:45,431
Jean, kau jelas butuh keduanya.
369
01:09:45,473 --> 01:09:47,118
Keragaman membawa pesona hidup
370
01:09:47,142 --> 01:09:49,274
dan kau tak perlu berubah
jika ingin menikah.
371
01:09:49,434 --> 01:09:52,578
- Ayo, naik ke atas.
- Sesuai keinginanmu, sayangku.
372
01:09:52,664 --> 01:09:56,127
Bagaimanapun, kau harus berhati-hati untuk
tidak menyinggung perasaan orang lain.
373
01:09:56,208 --> 01:09:58,283
Kau tahu betapa bijaksananya aku.
374
01:10:00,237 --> 01:10:03,687
Setiap kali menaiki tangga ini
Aku merasa seperti pengantin muda.
375
01:10:03,711 --> 01:10:05,465
Ayolah, jangan menggodaku lagi...
376
01:10:06,317 --> 01:10:08,948
Ini bukan waktunya.
377
01:10:11,458 --> 01:10:14,949
- Disinilah kita.
- Tak ada orang di rumahku.
378
01:10:15,904 --> 01:10:17,841
Bagus...
379
01:10:28,549 --> 01:10:31,547
- Ada tamu, nyonya.
- Tidak sekarang !
380
01:10:31,571 --> 01:10:33,735
Aku mengatakan itu padanya,
tapi dia tetap masuk.
381
01:10:33,759 --> 01:10:36,252
Dia ingin bicara denganmu, ini penting.
382
01:10:37,407 --> 01:10:39,204
Kau boleh pergi!
383
01:10:41,923 --> 01:10:44,693
Maafkan aku nyonya
karena menerobos masuk.
384
01:10:45,640 --> 01:10:48,401
Kau tak bisa memilih waktu
yang lebih baik dari ini.
385
01:10:48,489 --> 01:10:50,912
Kau bisa menunggu sampai nanti.
386
01:10:51,302 --> 01:10:54,894
- Aku akan menunggu, jika tak keberatan.
- Silahkan tunggu di sini.
387
01:10:55,610 --> 01:10:58,207
- Kau bisa menunggu di sini.
- Terima kasih nyonya.
388
01:11:13,152 --> 01:11:15,803
Kuharap aku akan menidurinya
saat menikahnya...
389
01:12:09,081 --> 01:12:11,108
Apa yang aku lakukan di sini?
390
01:12:53,268 --> 01:12:55,816
- Oh, itu kau?
- Selamat pagi Nona.
391
01:12:57,540 --> 01:12:59,094
Maaf aku mengganggumu.
392
01:12:59,172 --> 01:13:02,725
- Aku mau ambil buku di rak.
- Jangan pedulikan aku.
393
01:13:03,203 --> 01:13:06,409
- Ny. Jean menyuruhku menunggu di sini.
- Oh begitu.
394
01:13:06,433 --> 01:13:09,378
- Dia sangat sibuk.
- Seperti biasa.
395
01:13:17,028 --> 01:13:19,160
Dimana itu?
396
01:13:19,564 --> 01:13:21,119
Ini dia...
397
01:13:21,162 --> 01:13:25,310
Apa tahu buku ini,
"L'education des Rois?"
398
01:13:25,503 --> 01:13:27,876
Inspektur bersikeras ingin membacanya.
399
01:13:27,900 --> 01:13:31,011
- Dia tunanganmu, bukan?
- Itu benar.
400
01:13:31,027 --> 01:13:32,998
- Duduklah.
- Terima kasih.
401
01:13:34,849 --> 01:13:37,117
- Kau tahu pekerjaan Marceau.
- Kurasa tidak.
402
01:13:37,141 --> 01:13:40,802
Simon mengatakan itu adalah
wahyu tentang rahasia seks.
403
01:13:41,032 --> 01:13:43,385
Tapi kau mungkin sudah mengetahui.
404
01:13:45,096 --> 01:13:47,345
Gambar-gambar yang indah, bukan?
405
01:13:48,743 --> 01:13:51,603
Aku tak menyadari bahwa ini
telah dilakukan dari jauh hari.
406
01:13:51,627 --> 01:13:54,845
- Semuanya begitu eksplisit.
- Lebih dari sekarang.
407
01:13:54,858 --> 01:13:57,720
Di masa lalu, semua orang
lebih pemalu dan sopan.
408
01:13:58,957 --> 01:14:02,318
Bisakah kau membayangkan dilukis
melakukan ini dengan Bibi Jean?
409
01:14:02,395 --> 01:14:04,699
Bagaimana denganmu, nona?
410
01:14:04,723 --> 01:14:06,763
Ini seperti Julie dan aku.
411
01:14:06,773 --> 01:14:09,231
Aku melihatmu tertawa.
412
01:14:10,768 --> 01:14:13,286
Kami tak pernah memiliki buku
yang luar biasa seperti ini.
413
01:14:13,511 --> 01:14:15,954
Ini bisa memberi kita semua pelajaran.
414
01:14:15,978 --> 01:14:17,632
Bukankah begitu?
415
01:14:18,341 --> 01:14:19,895
Ah, John.
416
01:14:21,223 --> 01:14:22,779
Aku merasa buruk...
417
01:15:11,072 --> 01:15:12,627
John...
418
01:15:21,841 --> 01:15:26,067
Kau melakukan ini dari lubuk hatimu
untuk menentangku.
419
01:15:28,928 --> 01:15:31,004
Sekarang kau harus membayar.
420
01:15:32,228 --> 01:15:34,086
Kau tak perlu balas dendam padaku.
421
01:15:34,208 --> 01:15:36,129
Kau sudah terbiasa,
ini tak akan mengganggumu.
422
01:15:36,153 --> 01:15:37,707
Aku mengenalmu.
423
01:16:02,206 --> 01:16:03,762
Oh, Gerard...
424
01:17:04,700 --> 01:17:06,529
Apa yang kau lakukan di ruangan ini?
425
01:17:06,611 --> 01:17:08,639
Kau biasanya duduk di dapur.
426
01:17:09,320 --> 01:17:13,395
Nona Minet sedang pergi, jadi aku
membawakanmu buah, nyonya.
427
01:17:13,419 --> 01:17:14,785
Sebuah layanan pribadi.
428
01:17:14,809 --> 01:17:17,738
Aku tidak minta apa-apa
selain melayanimu, nyonya.
429
01:17:17,762 --> 01:17:20,899
Aku sangat menghormatimu,
jika kau mengizinkanku mengatakan itu.
430
01:17:20,923 --> 01:17:22,913
Tentu saja aku mengizinkanmu, Gaston.
431
01:17:23,110 --> 01:17:27,221
Kuharap persahabatanku dengan
Nona Minet tidak mengganggumu
432
01:17:27,245 --> 01:17:29,131
jika aku memberinya sesuatu.
433
01:17:29,155 --> 01:17:32,204
- Aku meyakinkanmu.
- Aku mengerti.
434
01:17:33,290 --> 01:17:37,554
Tapi perlu di ingat bahwa aku
selalu siap melayanimu.
435
01:17:37,770 --> 01:17:41,305
- Percakapan yang bagus.
- Ini bukan sekedar ucapan, nyona.
436
01:17:41,487 --> 01:17:43,320
Aku serius.
437
01:17:43,815 --> 01:17:48,315
Mungkin kau bisa berbagi
ketulusanmu denganku?
438
01:17:52,326 --> 01:17:57,429
Nyonya aku siap membuktikannya padamu
dengan cara apapun yang kau inginkan.
439
01:17:58,406 --> 01:18:03,052
Oh, jangan terburu-buru,
itu hanya cara berbicara.
440
01:18:03,720 --> 01:18:05,475
Aku seorang pria dengan kata-kataku.
441
01:18:05,596 --> 01:18:09,709
Dan aku selalu siap jika kau
ingin mengambil tindakan.
442
01:18:11,466 --> 01:18:13,889
Jangan salah paham, Gaston.
443
01:18:15,044 --> 01:18:18,124
- Jangan salah sangka.
- Semuanya cukup jelas.
444
01:18:23,347 --> 01:18:25,145
Di sini, Nyonya Jean?
445
01:18:26,021 --> 01:18:29,023
Sekarang tunjukkan padaku
betapa jujurnya dirimu.
446
01:19:02,461 --> 01:19:04,417
Bawakan makanan penutup
ke Countess.
447
01:19:04,441 --> 01:19:07,475
Dia tidak makan di sini dan aku
tak ingin dia merasa ditinggalkan.
448
01:19:07,499 --> 01:19:09,053
Baiklah, nyonya.
449
01:19:16,982 --> 01:19:19,440
- Untukmu, nyonya.
- Terima kasih.
450
01:19:19,448 --> 01:19:23,679
Jangan pergi nak, tetaplah denganku,
Aku merasa sedikit kesepian.
451
01:19:27,057 --> 01:19:30,287
Betapa indahnya, kau memakai garter.
452
01:19:34,768 --> 01:19:37,697
- Panggil Gaston, Minet.
- Baik nyonya.
453
01:19:37,721 --> 01:19:39,816
Tapi sayang, kau harus
mengendalikan dirimu.
454
01:19:39,840 --> 01:19:42,459
Kau tahu bahwa kau adalah
kebanggaan dan kegembiraanku.
455
01:19:51,651 --> 01:19:53,518
Sayangku!
456
01:20:01,203 --> 01:20:04,341
Kolonel selalu mencari Bibi Jean.
457
01:20:04,365 --> 01:20:06,946
Oh, Bravo! - Mari kita bersulang
untuk pasangan bahagia.
458
01:20:06,970 --> 01:20:09,621
Tapi sampanye membuatku
merasa sedih.
459
01:20:09,645 --> 01:20:11,477
Tidak denganku!
460
01:20:11,659 --> 01:20:13,719
Mari kita buka botol lain.
461
01:20:13,743 --> 01:20:17,613
- Biarkan Simon membukanya.
- Terdengar menyenangkan.
462
01:20:17,947 --> 01:20:20,493
- Semuanya, hati-hati!
- Bravo!
463
01:20:20,517 --> 01:20:22,196
untuk perawan lain!
464
01:20:22,220 --> 01:20:24,384
- Oh, Gerard!
- Apa yang telah kulakukan?
465
01:20:24,408 --> 01:20:27,040
- Kendalikan dirimu!
- Aku tidak sedang membicarakanmu.
466
01:20:27,083 --> 01:20:29,807
Kurasa sopan santun itu penting.
467
01:20:30,523 --> 01:20:34,349
Sekarang setelah kita bertunangan,
Aku akan minum minuman pertamaku.
468
01:20:34,414 --> 01:20:36,663
Ini baru permulaan.
469
01:20:36,740 --> 01:20:38,211
Dan kemudian menjadi lebih buruk.
470
01:20:38,235 --> 01:20:41,031
- Kami tak akan sampai ke sana.
- Mari kita minum untuk itu!
471
01:20:41,048 --> 01:20:43,922
Tentu saja aku tunangan model.
472
01:20:44,417 --> 01:20:47,584
- Bersulang untuk para wanita!
- Untuk wanita!
473
01:20:50,046 --> 01:20:52,773
Pesta pertunangan ini muncul di pikiranku.
474
01:20:52,858 --> 01:20:54,413
Sudah waktunya untuk pidato.
475
01:20:54,492 --> 01:20:57,836
Aku sangat senang melihat
kalian semua di sini bersama-sama.
476
01:20:58,208 --> 01:21:01,623
Keponakanku berpikir aku selalu
terlalu keras dengan mereka.
477
01:21:01,647 --> 01:21:06,016
Tapi sekarang mereka telah mengetahui
bahwa tunangannya akan bersama mereka.
478
01:21:08,248 --> 01:21:12,395
Dan karena kerasnya aku, kebahagiaan
masa depan mereka terjamin.
479
01:21:12,451 --> 01:21:15,557
Aku melindungi mereka
dari makhluk halus.
480
01:21:16,307 --> 01:21:19,248
Kesenangan terbesarku adalah
menemukan pria dalam hidupku.
481
01:21:19,329 --> 01:21:22,092
Setelah lama menjanda
482
01:21:22,178 --> 01:21:25,700
seorang pria terbangun
dalam diriku untuk mencintai,
483
01:21:26,554 --> 01:21:28,823
Sayang, terima kasih atas pujianmu.
484
01:21:28,847 --> 01:21:30,785
Kuharap memenuhi harapan.
485
01:21:30,793 --> 01:21:32,929
Dan aku minum untuk itu!
486
01:21:32,947 --> 01:21:36,118
- Maukah kau menikah denganku ?
- "Kupikir kau tak akan pernah bertanya lagi."
487
01:21:36,142 --> 01:21:37,932
Ayo beri tahu nyonya.
488
01:21:43,368 --> 01:21:45,775
Itu pidato yang sangat bagus,
Bibi Jeanette.
489
01:21:45,799 --> 01:21:47,408
Selamat untuk kalian berdua.
490
01:21:47,432 --> 01:21:49,561
Nyonya, aku berharap
yang terbaik untukmu.
491
01:21:49,585 --> 01:21:53,078
Mulai sekarang kau harus mempertahankan
dan melindunginya selamanya.
492
01:21:54,970 --> 01:21:57,170
Seorang wanita harus dewasa
sekali dan untuk selamanya.
493
01:21:57,194 --> 01:21:58,748
Aku siap!
494
01:22:00,528 --> 01:22:03,369
Kau bisa kembali kapan saja
jika dia tak berperilaku baik.
495
01:22:04,384 --> 01:22:07,120
Jangan khawatir, nyonya.
Aku akan kembali...
496
01:22:09,804 --> 01:22:12,192
Gaston, tugasmu baru saja dimulai.
497
01:22:13,103 --> 01:22:14,658
Aku yakin akan hal itu.
498
01:22:28,944 --> 01:22:32,639
Si kecilku, aku memutuskan untuk
membuat keajaiban terjadi.
499
01:22:32,663 --> 01:22:34,597
Kau pasti bisa melakukannya!
500
01:22:40,026 --> 01:22:43,274
Kau benar, aku tak bisa
menolakmu." - Jadi...
501
01:22:43,985 --> 01:22:47,403
- Kau adalah pria sejati.
- Tergantung pada wanitanya.
502
01:22:47,876 --> 01:22:49,631
Selamat menikah!
503
01:22:50,655 --> 01:22:53,183
Aku tahu kelemahanku, pasti.
504
01:22:53,191 --> 01:22:55,580
Begitulah, Simon.
505
01:22:56,804 --> 01:22:58,359
Ini benar-benar khas.
506
01:22:59,444 --> 01:23:01,611
Itulah alasan perceraian.
507
01:23:01,841 --> 01:23:05,615
Ilusi lain hancur! Apa yang terjadi dengan
gadis yang bertunangan denganku?
508
01:23:05,627 --> 01:23:07,737
- Kau akan memaafkanku, bukan?
- Mungkin...
509
01:23:08,998 --> 01:23:10,969
Gadis manisku akan memaafkanku.
510
01:23:10,976 --> 01:23:12,760
Tunggu sebentar! Bukankah dia
mengatakan "mungkin"?
511
01:23:12,784 --> 01:23:14,149
Ayo pergi, sayang.
512
01:23:14,173 --> 01:23:17,347
Tapi pertama-tama beri tahu semua
orang bahwa kau memaafkanku.
513
01:23:17,371 --> 01:23:20,065
- Baiklah, aku memaafkanmu.
- Kau dengar itu?
514
01:23:20,077 --> 01:23:23,253
Aku dimaafkan dan tidak sabar
untuk membawanya ke tempat tidur.
515
01:23:23,343 --> 01:23:25,003
Selamat tidur, Florence.
516
01:23:26,609 --> 01:23:29,136
Makhluk yang aneh bukan?
517
01:23:36,718 --> 01:23:39,723
- Apa kita akan masuk?
- Mungkin nanti.
518
01:23:40,921 --> 01:23:43,170
Kau selalu mengatakan "mungkin".
519
01:23:43,178 --> 01:23:45,811
Aku harus memaksamu
entah bagaimana.
520
01:23:45,923 --> 01:23:47,478
Ayo...
521
01:23:47,487 --> 01:23:50,673
- Kita tak akan berdebat.
- Tidak, kita akan bercinta.
522
01:24:14,720 --> 01:24:17,352
Sudah waktunya bagi kita
untuk pergi juga, malaikatku.
523
01:24:17,605 --> 01:24:19,437
Benar, sayang.
524
01:24:20,661 --> 01:24:22,459
Semua orang pergi!
525
01:24:22,676 --> 01:24:25,500
Dengan izinmu, kami memiliki beberapa
masalah mendesak untuk diselesaikan.
526
01:24:25,524 --> 01:24:27,280
Selamat malam Jean,
tidur yang nyenyak.
527
01:24:27,296 --> 01:24:29,008
- Ayo pergi.
- Segera!
528
01:24:29,032 --> 01:24:31,212
Dia benar-benar terlihat
seperti seorang dewi.
529
01:24:32,263 --> 01:24:33,819
Selamat malam, Countess.
530
01:24:34,730 --> 01:24:36,931
Kenapa kita berdua
tidak pergi bersama?
531
01:24:37,023 --> 01:24:38,925
Aku ingin sekali, Nyonya Countess.
532
01:24:39,454 --> 01:24:42,502
Mari kita pergi ke ruangan lain,
untuk variasi.
533
01:24:42,754 --> 01:24:46,337
Ayo, sayangku, kita akan
bermain sebagai pengantin.
534
01:24:46,922 --> 01:24:48,679
Mereka tak akan menyadari
kekurangan kita.
535
01:24:48,903 --> 01:24:51,395
Aku merasa berada
di tempat entah berantah.
536
01:24:51,926 --> 01:24:55,556
Sayangku, kau memiliki pakaian
yang indah dan kaki yang indah.
537
01:25:05,299 --> 01:25:07,514
Luar biasa...
538
01:25:18,049 --> 01:25:20,560
Senang sekali memiliki rumah
hanya untuk kita berdua, John.
539
01:25:20,584 --> 01:25:23,270
- Hanya kau dan aku.
- Sekarang kau memiliki seorang pria.
540
01:25:23,294 --> 01:25:24,918
Yang akan memenuhi
semua keinginanmu.
541
01:25:25,031 --> 01:25:27,681
- Ya, John.
- Kau dapat mengandalkannya.
542
01:25:27,705 --> 01:25:29,106
Betapa baiknya!
543
01:25:29,130 --> 01:25:31,364
Sejauh ini hidupku selalu disangkal.
544
01:25:31,388 --> 01:25:34,463
Sebagian kecil dari perawatan yang
akan kau dapatkan mulai sekarang.
545
01:25:34,548 --> 01:25:36,539
Mereka selalu menekanku!
546
01:25:36,563 --> 01:25:39,508
Aku hanya menyerah setelah
perjuangan heroik.
547
01:25:41,010 --> 01:25:44,297
- Ayo tidur.
- Kata-kata favorit Kolonel.
548
01:25:44,344 --> 01:25:47,184
Mungkin, tapi cerita selanjutnya
akan berbeda.
549
01:25:47,506 --> 01:25:50,451
Aku yakin itu.
Bantu aku melupakannya, John.
550
01:25:50,493 --> 01:25:52,240
Aku akan melakukan yang terbaik.
551
01:25:52,264 --> 01:25:55,409
- Mari kita minum untuk janji ini.
- Mari minum untuk kita.
552
01:25:59,803 --> 01:26:02,713
Masa lalu terkubur,
kau bukan lagi istri kolonel.
553
01:26:12,587 --> 01:26:14,022
Ayo tidur.
554
01:26:14,046 --> 01:26:17,846
Kau sangat cantik dengan gaun itu.
Aku hampir tak bisa mengendalikan diri.
555
01:26:18,735 --> 01:26:21,351
Tidak di sini John,
kita akan diganggu!
556
01:26:21,375 --> 01:26:24,339
- Tapi mereka semua pergi.
- Ayo ke tempat tidur.
557
01:26:24,363 --> 01:26:25,918
Bagaimana menurutmu?
558
01:26:26,725 --> 01:26:28,974
Apa yang kukatakan?
559
01:26:40,481 --> 01:26:41,882
Aku bisa melakukan
apapun yang ku-mau.
560
01:26:41,906 --> 01:26:44,120
- Untuk kita...
- Kemarilah!
561
01:26:46,212 --> 01:26:48,358
- Aku akan melepasnya untukmu.
- Tidak, aku aku saja.
562
01:26:49,930 --> 01:26:51,484
Aku akan melepas pakaianku.
563
01:26:52,952 --> 01:26:55,169
Aku tak percaya hari ini akan datang.
564
01:26:55,193 --> 01:26:56,159
Akhirnya datang!
565
01:26:56,183 --> 01:26:59,127
Sekarang dia datang,
Aku tak ingin ada yang berubah.
566
01:26:59,136 --> 01:27:01,767
Aku tak terlalu yakin tentang itu.
567
01:27:02,783 --> 01:27:06,031
"Itu sebabnya kau tetap
memakai gaunmu." - Ya!
568
01:27:11,572 --> 01:27:14,030
- Lebih baik seperti itu.
- Ya...
569
01:27:52,979 --> 01:27:54,535
John...
570
01:27:58,885 --> 01:28:00,439
John!
571
01:28:10,939 --> 01:28:13,557
Oh, Nana kecilku.
572
01:28:20,144 --> 01:28:22,324
Jadi lebih liar!
573
01:28:22,645 --> 01:28:24,583
"Biarkan aku mencium payudaramu." - Ya...
574
01:29:30,523 --> 01:29:33,364
Apa sekarang kau menyukai wanita, Nana?
575
01:29:41,396 --> 01:29:43,785
Apa kau suka dengan
apa yang kau lihat?
576
01:29:43,897 --> 01:29:45,452
Lihat, Eric...
577
01:30:07,381 --> 01:30:09,580
Sekarang Eric,
ayo kita main bertiga.
578
01:30:09,604 --> 01:30:11,039
Eric!
579
01:30:11,063 --> 01:30:13,208
Betapa bersemangatnya dia.
580
01:30:14,606 --> 01:30:17,307
Pelan-pelan.
581
01:30:17,698 --> 01:30:20,456
Bagaimanapun,
dia adalah seorang wanita.
582
01:30:32,843 --> 01:30:34,398
Eric!
583
01:30:36,421 --> 01:30:38,462
Aku tidak tahan lagi...
584
01:30:50,698 --> 01:30:53,186
Membuatnya begitu bahagia.
Terima kasih !
585
01:30:53,513 --> 01:30:56,943
Bagaimana aku bisa memberimu
hadiah? - Itu mudah.
586
01:30:56,987 --> 01:30:58,819
- Tidak!
- Oh ya!
587
01:31:00,043 --> 01:31:02,362
Oh tidak...
588
01:31:30,086 --> 01:31:50,086
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
64830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.