Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,660 --> 00:00:57,360
Well, Pat, if I'm not back in two hours, you know what to do with her.
2
00:00:58,200 --> 00:00:59,199
Good luck, Dad.
3
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Thanks.
4
00:02:51,079 --> 00:02:55,640
Giles Henry Wright Wingate. You have been charged and pleaded guilty to
5
00:02:55,640 --> 00:02:58,960
fraudulently, and with full knowledge that you were committing an offence,
6
00:02:59,240 --> 00:03:06,060
convert to your own purpose and use sums of money amounting to £30 ,000, being
7
00:03:06,060 --> 00:03:10,780
monies due to the company known as the Sonsbury Estate and Mortgage Company, of
8
00:03:10,780 --> 00:03:13,680
which you at the time held the position of managing director.
9
00:03:14,400 --> 00:03:18,600
It was, in my view, right and proper that you should plead guilty.
10
00:03:20,040 --> 00:03:23,980
And I've turned a good ear to what I've been told by learned counsel appearing
11
00:03:23,980 --> 00:03:27,580
for you, in that have already repaid the money you stole.
12
00:03:28,480 --> 00:03:31,780
It is, however, my duty to pronounce sentence upon you.
13
00:03:32,740 --> 00:03:34,140
Have you anything to say?
14
00:03:36,300 --> 00:03:37,300
Well...
15
00:03:54,830 --> 00:03:59,750
May it please your Lordship, I would like to ask the court's indulgence to
16
00:03:59,750 --> 00:04:04,990
me to say a few words in the defendant's favour in the hope that your Lordship
17
00:04:04,990 --> 00:04:08,570
might be persuaded to mitigate whatever sentence your Lordship might have in
18
00:04:08,570 --> 00:04:10,230
mind. Very well, Mr. Berridge.
19
00:04:10,630 --> 00:04:12,850
We've heard very little from you during this case.
20
00:04:14,230 --> 00:04:17,550
As you can see, my Lord, my client is no ordinary criminal off the streets.
21
00:04:17,930 --> 00:04:20,350
He's a man who comes from an excellent family background.
22
00:04:20,730 --> 00:04:24,930
He has wealthy, titled parents and a high academic schooling.
23
00:04:25,250 --> 00:04:29,750
He had an exceptional career at the university and an even more outstanding
24
00:04:29,750 --> 00:04:32,070
military service in a cavalry regiment.
25
00:04:32,650 --> 00:04:38,010
He was in fact awarded the military cross for gallantry on the Normandy
26
00:04:39,390 --> 00:04:43,450
Upon demobilization from the cavalry in 1946,
27
00:05:03,150 --> 00:05:07,950
He arrived home from overseas to the Dyer house which had been given him by
28
00:05:07,950 --> 00:05:09,870
family on his 21st birthday
29
00:05:09,870 --> 00:05:15,450
Only
30
00:05:15,450 --> 00:05:22,170
to find that both his parents had been
31
00:05:22,170 --> 00:05:27,270
killed during a bombing raid while staying at their Knightsbridge apartment
32
00:05:27,270 --> 00:05:33,640
London and that he had inherited the entire Wingate estate Valued at that
33
00:05:33,640 --> 00:05:37,200
at nearly three million pounds.
34
00:05:44,100 --> 00:05:46,880
Bastard, Giles. Glad to have you back, sir.
35
00:05:47,200 --> 00:05:48,620
Glad to be back, Fred.
36
00:05:48,900 --> 00:05:50,020
And how are you?
37
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
I'm very well, sir.
38
00:05:51,480 --> 00:05:55,120
Good. You're looking younger than ever. Thank you, sir. After you, sir.
39
00:06:01,520 --> 00:06:06,000
You remember Clara, our cook, sir? Of course I remember Clara. I'm nice to see
40
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
you again.
41
00:06:09,180 --> 00:06:11,580
And the maids are new, sir.
42
00:06:12,580 --> 00:06:14,480
Where did you find these girls? The village.
43
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
Yes, sir.
44
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Amazing.
45
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Good heavens.
46
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
I must have known you when you were old. Just a talk.
47
00:06:34,190 --> 00:06:35,190
tiny things.
48
00:06:35,230 --> 00:06:40,290
It took very little time for the handsome young bachelor to savour the
49
00:06:40,290 --> 00:06:47,150
of civilian life and on an unearned income of several thousand pounds per
50
00:06:47,150 --> 00:06:53,050
he was able to give very careful thought to the methods in which his new found
51
00:06:53,050 --> 00:06:55,490
fortune should be spent.
52
00:06:56,530 --> 00:07:03,390
Many long hours were spent in meditation over his wealth of business
53
00:07:03,390 --> 00:07:04,390
ideas.
54
00:07:07,410 --> 00:07:14,370
But first things first, and Giles Wingate's army experiences had given
55
00:07:14,370 --> 00:07:17,790
him a commendable sense of class equality.
56
00:07:18,610 --> 00:07:25,210
It offended him to be waited on by uniformed servants, and he
57
00:07:25,210 --> 00:07:31,030
promptly ordered his staff to abandon their uniforms for something
58
00:07:31,950 --> 00:07:34,890
A trifle less formal.
59
00:07:46,290 --> 00:07:51,290
And to adopt a less formal relationship
60
00:07:51,290 --> 00:07:56,450
with their master.
61
00:08:03,400 --> 00:08:09,000
One member of his staff, however, called Polly, and a brazen, fortune -seeking
62
00:08:09,000 --> 00:08:13,340
wench, if ever there was one, took advantage of the young Wingate's
63
00:08:13,700 --> 00:08:18,400
socialist ideals, and within a few weeks became the first Mrs.
64
00:08:18,900 --> 00:08:20,300
Giles Wingate.
65
00:08:22,920 --> 00:08:28,240
From that moment, Polly embarked on a spending spree never before equaled.
66
00:08:28,580 --> 00:08:30,420
In one day, for example...
67
00:08:30,800 --> 00:08:34,419
She purchased from one London store 11 fur coats.
68
00:08:36,320 --> 00:08:40,500
She consumed 31 sports cars during one year.
69
00:08:41,960 --> 00:08:46,000
Needless to say, with young Winget down to his last two million, the marriage
70
00:08:46,000 --> 00:08:47,040
ended in divorce.
71
00:08:50,580 --> 00:08:56,420
After Polly the Maid came Tanya, the so
-called movie actress.
72
00:09:00,360 --> 00:09:05,460
She came to stay for a weekend bringing one of her films with her.
73
00:12:01,130 --> 00:12:06,690
My client, seeing his guest suffering at the hands of gangsters on the screen,
74
00:12:07,050 --> 00:12:13,950
was so moved with compassion and pity, he asked her to be his wife.
75
00:12:14,130 --> 00:12:21,030
Three months and 500 ,000 pounds later, she took off with a
76
00:12:21,030 --> 00:12:24,450
homosexual actor and has never been seen since.
77
00:12:24,670 --> 00:12:28,310
From the publicity accrued from this tempestuous romance,
78
00:12:29,130 --> 00:12:34,710
Wingate became the target for every cunning, gold -digging wench in the
79
00:12:34,870 --> 00:12:40,830
And as fast as these women moved in, so my client married them one after the
80
00:12:40,830 --> 00:12:47,730
other, making in each case a vast settlement on the injured
81
00:12:47,730 --> 00:12:48,730
parties.
82
00:12:49,490 --> 00:12:56,090
Then came a stenographer, Mary, who was so transparently after her
83
00:12:56,090 --> 00:12:58,150
employer's money that just anyone,
84
00:12:59,310 --> 00:13:00,550
could have seen through her.
85
00:13:09,990 --> 00:13:12,950
Nevertheless, she became Mrs.
86
00:13:13,190 --> 00:13:15,070
Wingate number five.
87
00:13:15,990 --> 00:13:18,330
Oh, was it six?
88
00:13:19,940 --> 00:13:26,580
Marianne, a dancer, who soon stripped Wingate of £20 ,000 in alimony as
89
00:13:26,580 --> 00:13:30,740
efficiently as she stripped herself of her veils.
90
00:13:31,620 --> 00:13:38,020
And of Ingeborg, a Swedish masseuse, who by her highly skilled training in the
91
00:13:38,020 --> 00:13:44,860
manipulation of the human body... ...extorted, among other things...
92
00:13:45,820 --> 00:13:51,600
A promise of marriage which ultimately led to yet another costly divorce.
93
00:14:23,500 --> 00:14:27,660
and other adventures at the hands of ruthless mercenary women.
94
00:14:32,160 --> 00:14:36,040
Brought my client to the brink of ruin and forced him, much against his will...
95
00:14:36,040 --> 00:14:37,180
Your Honor, I must object.
96
00:14:51,880 --> 00:14:53,040
Sorry, Your Honour, no objection.
97
00:14:56,100 --> 00:15:01,820
Much against his will to borrow money from his own real estate business, which
98
00:15:01,820 --> 00:15:04,560
he has since repaid and which he now regrets.
99
00:15:05,520 --> 00:15:08,800
I mean, he regrets the borrowing, not the repaying.
100
00:15:09,060 --> 00:15:12,560
And I ask Your Lordship to put yourself in my client's position and imagine
101
00:15:12,560 --> 00:15:18,680
yourself beset on all sides by scheming, ambitious women forced into dishonesty.
102
00:15:19,320 --> 00:15:24,060
And to deal as leniently as you can with this unhappy, exploited man.
103
00:15:29,460 --> 00:15:33,220
I propose we not.
104
00:15:40,460 --> 00:15:41,480
Two years.
105
00:15:42,200 --> 00:15:43,300
But, my lord.
106
00:15:44,320 --> 00:15:45,440
Suspended, of course.
107
00:15:48,200 --> 00:15:49,500
We will now adjourn for lunch.
108
00:15:55,820 --> 00:15:58,040
Well, sir, we virtually won the case, didn't we, sir?
109
00:15:58,380 --> 00:15:59,380
Yes, of course.
110
00:16:02,040 --> 00:16:03,660
What does it mean? Suspended sentence.
111
00:16:04,220 --> 00:16:05,220
You're free.
112
00:16:05,880 --> 00:16:07,260
I think I did pretty well for you.
113
00:16:07,880 --> 00:16:10,660
Of course, sir, paying the money back did make a difference.
114
00:16:11,820 --> 00:16:14,980
By the way, how did you manage to get hold of it? The 30 ,000, I mean.
115
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
Um...
116
00:16:18,190 --> 00:16:19,630
Shall we say rather wealthy lady.
117
00:16:20,670 --> 00:16:24,170
Yes, I suppose with all your experiences you have learnt a trick or two.
118
00:16:24,470 --> 00:16:26,070
Yes, it's been a costly education.
119
00:16:26,830 --> 00:16:28,970
30 ,000 back for 3 million investment.
120
00:16:30,150 --> 00:16:33,450
However, I can now sit back and reap my reward, as they say.
121
00:16:34,110 --> 00:16:35,750
Really? Thank you.
122
00:16:36,690 --> 00:16:38,090
What exactly have you learned?
123
00:16:39,490 --> 00:16:42,790
There's still one or two details to be sorted out. Yes, of course. I'm sure
124
00:16:42,790 --> 00:16:43,790
there are.
125
00:16:47,630 --> 00:16:50,690
I've already put several advertisements in different periodicals.
126
00:16:51,370 --> 00:16:52,430
Let me get this straight.
127
00:16:52,810 --> 00:16:54,370
A school for sex, eh?
128
00:16:55,810 --> 00:16:56,870
It might work.
129
00:16:57,150 --> 00:16:58,150
Of course it will.
130
00:16:58,350 --> 00:17:05,150
Dear old chap, I've been conned, swizzled, and seduced by some of the
131
00:17:05,210 --> 00:17:06,710
cleverest birds in the world.
132
00:17:07,510 --> 00:17:11,470
I think I must know just about every trick that there is to know for lifting
133
00:17:11,470 --> 00:17:13,089
money from the unsuspecting male.
134
00:17:13,650 --> 00:17:16,730
Now, if I impart this knowledge to say...
135
00:17:17,040 --> 00:17:18,720
Half a dozen girls to start with?
136
00:17:19,119 --> 00:17:22,420
On a commission basis of, say, 33 and a third percent?
137
00:17:22,940 --> 00:17:24,000
Can you see the potential?
138
00:17:25,980 --> 00:17:29,560
Oh, by the way, where we're going, I think... Yes?
139
00:17:32,220 --> 00:17:37,240
One thing I've learned about my fellow men, and don't think I'm alone in my
140
00:17:37,240 --> 00:17:42,080
vulnerability, is a truth, and it's simple. The shrewdest, toughest, hardest
141
00:17:42,080 --> 00:17:46,080
businessmen in the world have got one great weakness.
142
00:17:48,230 --> 00:17:49,650
One Achilles heel.
143
00:17:50,210 --> 00:17:51,710
One chink in their armour.
144
00:17:53,550 --> 00:17:55,030
And that is...
145
00:17:55,030 --> 00:18:05,810
It's
146
00:18:05,810 --> 00:18:10,030
quite... quite... Take this girl here, for example.
147
00:18:10,470 --> 00:18:13,750
Not one subtle, I grant you, but watch her.
148
00:18:18,120 --> 00:18:20,760
for an audience, you might learn something.
149
00:22:22,160 --> 00:22:26,240
One of the problems I haven't surmounted yet is how to obtain the right pupils.
150
00:22:27,380 --> 00:22:29,120
Well, I think I might be able to help you there.
151
00:22:29,440 --> 00:22:31,500
I have a friend who's a commission officer.
152
00:22:31,800 --> 00:22:33,480
I think I could get you a rank and a supply.
153
00:22:33,940 --> 00:22:35,860
Really? For a commissioner, of course.
154
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Would you like me to make some inquiries?
155
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
Discreetly.
156
00:22:41,260 --> 00:22:42,260
Of course.
157
00:23:35,449 --> 00:23:36,730
Here we are, Fred.
158
00:23:37,030 --> 00:23:38,050
Back in business.
159
00:23:38,470 --> 00:23:40,110
You can take the covers off now.
160
00:23:40,310 --> 00:23:44,300
Glad to see you back, sir. You know... I really thought you would have gone for
161
00:23:44,300 --> 00:23:45,980
a couple of years at least.
162
00:23:46,320 --> 00:23:50,880
Do you know, sir, Wingate Manor has had a master for the last ten generations.
163
00:23:51,340 --> 00:23:57,160
I remember dear Jonathan Wingate, your grandfather, sir. He very nearly did die
164
00:23:57,160 --> 00:24:00,340
because of... Yes, quite, but now it's time to think of work. We've got to earn
165
00:24:00,340 --> 00:24:01,139
some money, Fred.
166
00:24:01,140 --> 00:24:02,700
Think about paying your wages, eh?
167
00:24:02,940 --> 00:24:04,120
That's all right, sir.
168
00:24:04,560 --> 00:24:06,280
Don't you bother about me.
169
00:24:09,300 --> 00:24:10,620
Anything on for lunch, Fred?
170
00:24:11,000 --> 00:24:12,200
Made some soup, sir.
171
00:24:12,800 --> 00:24:14,840
Quite frankly, I wasn't expecting you.
172
00:24:17,700 --> 00:24:18,700
Excellent.
173
00:24:19,240 --> 00:24:22,540
Your cooking qualifications will come in handy. What do you mean, sir?
174
00:24:23,060 --> 00:24:25,620
Oh, I've got lots of little surprises for you, Fred.
175
00:24:26,380 --> 00:24:29,940
You know all those jolly little pictures you've got tucked away in your
176
00:24:29,940 --> 00:24:33,660
cupboard? Well, you wait and see what's going to happen down here very soon.
177
00:24:40,560 --> 00:24:41,560
Good God.
178
00:24:42,220 --> 00:24:43,220
What is it, sir?
179
00:24:44,400 --> 00:24:45,339
Don't worry.
180
00:24:45,340 --> 00:24:46,740
I'll soon show her off.
181
00:24:46,960 --> 00:24:48,060
No, just a minute, Fred.
182
00:24:48,280 --> 00:24:50,360
I think this might be the lady I'm expecting.
183
00:24:50,940 --> 00:24:52,760
Our new deputy headmistress.
184
00:24:54,140 --> 00:24:56,760
She don't look like a schoolmistress to me, sir.
185
00:24:57,920 --> 00:25:02,120
Well, she's got rather, shall we say, special qualifications.
186
00:25:03,160 --> 00:25:04,160
Share it, will you, Fred?
187
00:25:04,860 --> 00:25:05,860
Very good.
188
00:25:39,210 --> 00:25:40,210
Mr. Charles Wingate.
189
00:25:40,390 --> 00:25:41,309
Good morning.
190
00:25:41,310 --> 00:25:42,850
You must be the Duchess of Berwick.
191
00:25:43,050 --> 00:25:47,410
Yes, my husband relates to your... My goodness, what a charming kitchen you
192
00:25:47,410 --> 00:25:48,410
have.
193
00:25:52,730 --> 00:25:54,590
How many kitchen staff have you?
194
00:25:55,230 --> 00:26:01,310
Well, um... We have Fred here, who chefs for us, and, um... Anyway, now that
195
00:26:01,310 --> 00:26:02,770
we're in the kitchen, perhaps a cup of coffee?
196
00:26:03,130 --> 00:26:04,390
An enchanting idea.
197
00:26:05,790 --> 00:26:07,490
Or perhaps something...
198
00:26:07,850 --> 00:26:09,270
A little stronger. Much better.
199
00:26:09,590 --> 00:26:10,590
Brandy, please.
200
00:26:11,590 --> 00:26:16,390
Fred, a large brandy for the Duchess and a dry martini for me.
201
00:26:16,830 --> 00:26:21,770
A martini and a large brandy for Her Grace.
202
00:26:23,250 --> 00:26:24,250
Certainly, sir.
203
00:26:25,090 --> 00:26:30,570
Now, Duchess, you wrote to me in answer to an advertisement in the Times.
204
00:26:31,110 --> 00:26:36,190
I note in your letter that your husband, the Duke, died in 1966.
205
00:26:37,470 --> 00:26:38,930
What have you been doing since then?
206
00:26:39,310 --> 00:26:40,510
Dear Archie, yes.
207
00:26:40,750 --> 00:26:45,030
He took some time spending, I mean, tying up his estate.
208
00:26:45,390 --> 00:26:46,710
Such a lovely man.
209
00:26:47,370 --> 00:26:50,110
You know, there was a publicity in the news of the war that killed him.
210
00:26:50,670 --> 00:26:51,950
Oh, interesting.
211
00:26:52,930 --> 00:26:55,650
You have experience with girls, yes?
212
00:26:57,010 --> 00:26:59,130
Your large brandy, madam.
213
00:27:00,630 --> 00:27:02,770
Your martini, sir. Thank you, Fred.
214
00:27:17,130 --> 00:27:18,190
That will be all, Fred.
215
00:27:20,490 --> 00:27:22,030
That will be all, Fred.
216
00:27:24,290 --> 00:27:28,030
Now, Duchess, you were saying your experience with girls.
217
00:27:28,750 --> 00:27:29,750
Yes, indeed.
218
00:27:29,770 --> 00:27:30,790
The windmill.
219
00:27:31,290 --> 00:27:35,550
I was her girl there, you know. Then the Lido in Paris, and after that I had my
220
00:27:35,550 --> 00:27:36,550
own modelling school.
221
00:27:36,910 --> 00:27:40,510
A big success that was, until those Russian girls let me down.
222
00:27:41,150 --> 00:27:42,150
Let you down?
223
00:27:42,190 --> 00:27:43,830
Yes, the papers played it up, of course.
224
00:27:44,510 --> 00:27:48,530
Called it the Cabinet Cuddles Affair. You'll probably remember it. Everybody
225
00:27:48,530 --> 00:27:49,309
else does.
226
00:27:49,310 --> 00:27:50,450
It was in 1956.
227
00:27:51,910 --> 00:27:53,530
No, I can't say I do.
228
00:27:54,090 --> 00:27:55,090
Nothing, really.
229
00:27:55,550 --> 00:27:59,490
After a late debate on the budget of the House of Commons, some of the MPs had
230
00:27:59,490 --> 00:28:00,469
to stay overnight.
231
00:28:00,470 --> 00:28:03,150
When morning came, nobody could find their clothes.
232
00:28:03,830 --> 00:28:06,610
It was Ursula that took them. I never did like the girl.
233
00:28:07,350 --> 00:28:13,010
Well, anyway, 23 of my girls happened to be there at the time. Very innocently,
234
00:28:13,030 --> 00:28:14,030
of course.
235
00:28:14,110 --> 00:28:15,390
Nobody believed them.
236
00:28:15,730 --> 00:28:20,330
That's how I met Archie. He was Minister for Internal Affairs at the time.
237
00:28:20,630 --> 00:28:22,750
We were both completely exonerated.
238
00:28:23,130 --> 00:28:24,130
Absolutely fascinating.
239
00:28:25,030 --> 00:28:30,390
Oh, well, Duchess, I think that we can say that your application has been
240
00:28:30,390 --> 00:28:31,390
successful.
241
00:28:31,730 --> 00:28:38,710
Now, before we discuss your percentage, I mean your salary, I think
242
00:28:38,710 --> 00:28:41,470
I should give you some details of the school and your duties.
243
00:28:42,230 --> 00:28:47,850
Now, at this moment... On its way from London is a minibus containing a group
244
00:28:47,850 --> 00:28:48,850
girls.
245
00:29:00,530 --> 00:29:04,710
Hey, Clampy, this isn't the way to Holloway. Please, call me Mr. Clamp.
246
00:29:05,330 --> 00:29:06,570
We're not going to Holloway.
247
00:29:07,610 --> 00:29:09,810
You've been paroled. We're going to Wingate Manor.
248
00:29:10,010 --> 00:29:11,190
And we will prove school.
249
00:29:12,400 --> 00:29:14,020
Are you coming with us, lover?
250
00:29:14,340 --> 00:29:18,960
Are you alone, Beth? Or is that the best you can do? Oh, if it's in your time.
251
00:29:19,060 --> 00:29:20,060
Shh, be quiet.
252
00:29:22,120 --> 00:29:24,540
Are you okay, Harry? Are you kidding?
253
00:29:25,940 --> 00:29:29,300
Yeah, what's all this about Wingate Manor? Some new school they're taking
254
00:29:29,380 --> 00:29:31,700
It's a progressive rehabilitation or something.
255
00:29:31,980 --> 00:29:32,939
Oh, yeah?
256
00:29:32,940 --> 00:29:35,180
Well, we've got to get you all out of here before we get there.
257
00:29:35,480 --> 00:29:36,820
Don't let him suspect anything.
258
00:29:37,200 --> 00:29:38,300
I'll think of something.
259
00:29:38,540 --> 00:29:39,980
What's going on back there?
260
00:29:40,460 --> 00:29:41,880
Nothing, Mr. Clough.
261
00:29:54,090 --> 00:29:55,170
Where are you?
262
00:29:56,610 --> 00:29:59,050
I'm just about this small village. I don't know what it's called.
263
00:29:59,410 --> 00:30:00,410
Anybody about?
264
00:30:00,850 --> 00:30:01,850
No.
265
00:30:02,430 --> 00:30:04,470
Well, if you see somebody, let me know.
266
00:30:04,690 --> 00:30:05,690
I've got an idea.
267
00:30:14,440 --> 00:30:15,800
Just pass the copper. Nearly good.
268
00:30:16,020 --> 00:30:17,020
Bloody mark.
269
00:30:17,100 --> 00:30:19,320
Get Kat to stop the bus. Throw a faint or something.
270
00:30:19,560 --> 00:30:20,680
You're mad with a copper?
271
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
Do it quickly, girl.
272
00:30:22,060 --> 00:30:23,060
You bet. You do it.
273
00:30:23,100 --> 00:30:24,140
Come on. One,
274
00:30:25,660 --> 00:30:26,700
two, three.
275
00:30:29,140 --> 00:30:31,140
What's going on? She's fainting.
276
00:30:31,420 --> 00:30:32,740
It must be the car drive.
277
00:30:33,000 --> 00:30:34,440
It affects some people like that.
278
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
What's the trouble?
279
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
What's going on?
280
00:30:41,080 --> 00:30:42,820
She needs an oxygen and a glass of water.
281
00:30:43,220 --> 00:30:46,060
Yes. Look, there's a house over there. That'll help.
282
00:30:47,040 --> 00:30:48,420
Where? Through the trees.
283
00:30:49,280 --> 00:30:50,540
I can't see any house.
284
00:30:50,780 --> 00:30:53,480
Of course there is. My eyesight's better than yours. I'll go.
285
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
Oh, no, you don't.
286
00:30:55,040 --> 00:30:56,040
I'll go.
287
00:30:56,560 --> 00:30:59,260
And remember, no funny business, Turner.
288
00:31:00,020 --> 00:31:01,100
I'm going to lock you in.
289
00:31:28,240 --> 00:31:29,240
Harry, what now?
290
00:31:29,320 --> 00:31:30,320
Get undressed.
291
00:31:30,620 --> 00:31:32,240
Everything? Yeah, everything.
292
00:31:32,580 --> 00:31:34,900
I'll tell you what to do while I'm picking them up. Hurry.
293
00:31:35,440 --> 00:31:36,540
Come on, hurry.
294
00:31:45,200 --> 00:31:45,600
Come
295
00:31:45,600 --> 00:31:52,520
on,
296
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
hurry up, girls.
297
00:31:57,370 --> 00:31:58,370
I've done it.
298
00:32:07,470 --> 00:32:08,550
Beth, can you help me?
299
00:32:52,230 --> 00:32:53,830
There's no sign of a house here.
300
00:32:57,110 --> 00:32:57,670
All
301
00:32:57,670 --> 00:33:06,650
set.
302
00:33:08,560 --> 00:33:10,160
You think you're the winner of your lines, eh, Kate?
303
00:33:10,740 --> 00:33:11,740
I don't think so.
304
00:33:17,280 --> 00:33:20,240
Take me advantage of... Who the hell do you think you are? What are you doing?
305
00:33:20,340 --> 00:33:21,340
Why are you taking my clothes off?
306
00:33:22,040 --> 00:33:23,660
What are you doing?
307
00:33:24,020 --> 00:33:25,080
Get back in the bus this minute.
308
00:33:25,380 --> 00:33:27,760
Please don't do this. Get back in the bus immediately.
309
00:33:28,380 --> 00:33:29,820
I won't tolerate this nonsense.
310
00:33:30,100 --> 00:33:31,039
Girls, please.
311
00:33:31,040 --> 00:33:34,840
Take me advantage of... What are you doing?
312
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
Get back in the bus this minute.
313
00:33:37,360 --> 00:33:41,120
Let's go for a swim, you said. Change into your swimming costumes, you said.
314
00:33:41,300 --> 00:33:44,280
Take those clothes off, you said. And then you attack us.
315
00:33:44,540 --> 00:33:47,660
Yes, you're just a dirty, dirty, dirty old man. Don't do that.
316
00:33:47,980 --> 00:33:51,100
Now, now, now, then. Is this man annoying you?
317
00:33:51,580 --> 00:33:52,580
Yes, officer.
318
00:33:52,680 --> 00:33:56,740
Thank goodness you're here, officer. This man just set on us. All we wanted
319
00:33:56,740 --> 00:33:58,660
a lift, then he makes us strip like this.
320
00:33:58,920 --> 00:34:00,460
Oh, absolute nonsense, sergeant.
321
00:34:00,890 --> 00:34:03,590
My name is Horace Clapp, and I'm a probation officer of the Crown.
322
00:34:03,910 --> 00:34:05,190
A likely story.
323
00:34:05,710 --> 00:34:09,570
Do you have any credentials, sir? Of course I do. I thought something like
324
00:34:09,570 --> 00:34:12,409
would happen when I saw this fellow pick up these hitchhikers, officer.
325
00:34:12,610 --> 00:34:16,630
Are you a witness, sir? Yes, I was walking along the road when I saw this
326
00:34:16,630 --> 00:34:17,630
scouring the curve.
327
00:34:17,710 --> 00:34:21,210
He was obviously looking for an easy pickup. And eventually I saw him pick up
328
00:34:21,210 --> 00:34:22,210
these four young ladies.
329
00:34:22,389 --> 00:34:24,750
Absolute nonsense, sergeant. Here are my credentials.
330
00:34:27,010 --> 00:34:30,130
This, sir, is a membership card to the Raymond Review Bar.
331
00:34:35,420 --> 00:34:36,420
Ah,
332
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
this seems to be in order, sir.
333
00:34:39,219 --> 00:34:41,239
Are these four girls in your care, sir?
334
00:34:41,540 --> 00:34:45,360
Yes, sir. You know, these girls would do anything to obey justice.
335
00:34:47,040 --> 00:34:49,060
I'm taking them to Wingate Manor.
336
00:34:49,540 --> 00:34:54,100
You see, and I trust you'll allow me to go unhindered and forget this little
337
00:34:54,100 --> 00:34:55,100
incident.
338
00:34:55,679 --> 00:34:57,920
It wouldn't look good on my record.
339
00:34:58,560 --> 00:35:00,100
Wingate Manor, sir. That's right.
340
00:35:00,460 --> 00:35:04,080
Well, I suppose it's all right. See you at Wingate Manor. All right, girls. Come
341
00:35:04,080 --> 00:35:05,080
on. Get in the bus.
342
00:35:05,500 --> 00:35:06,640
All right. Come on. Come on. Come on.
343
00:38:47,470 --> 00:38:49,290
Gave me a little bit of a chase, didn't you?
344
00:38:52,230 --> 00:38:56,670
You thought you'd give your little sparrow the slip. I beg your pardon?
345
00:38:57,010 --> 00:39:02,110
The minute I see you in the street, I said to myself, I said, that is the most
346
00:39:02,110 --> 00:39:05,070
beautiful bird that you've ever seen in your life.
347
00:39:05,490 --> 00:39:07,730
And you must have her, I said. Have me?
348
00:39:07,950 --> 00:39:10,830
Yes. Have you for me trouble and strife, me wife.
349
00:39:11,190 --> 00:39:14,510
But such a lovely bird, and such beautiful feathers.
350
00:39:15,920 --> 00:39:17,860
Must be caught very, very carefully.
351
00:39:22,700 --> 00:39:25,020
So let me talk, my beautiful one.
352
00:39:29,000 --> 00:39:32,740
Give me those lips that I yearn for, night and day.
353
00:39:33,120 --> 00:39:33,759
Go away!
354
00:39:33,760 --> 00:39:34,759
Go away!
355
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
Let me sample.
356
00:39:37,220 --> 00:39:38,860
Mr. Wingate!
357
00:39:39,200 --> 00:39:40,420
Mr. Wingate, help!
358
00:39:40,640 --> 00:39:41,640
Mr. Wingate!
359
00:39:48,460 --> 00:39:49,540
I say, what's going on here?
360
00:39:51,420 --> 00:39:53,420
Why, is this your old woman then?
361
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Well, no.
362
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
Good.
363
00:39:56,800 --> 00:40:01,760
I say, Duchess, would you like to tell me what all this is about?
364
00:40:05,160 --> 00:40:09,840
Mr Wingate, this oaf followed me from the village and then started to molest
365
00:40:09,940 --> 00:40:11,620
I insisted you call the police.
366
00:40:12,540 --> 00:40:14,000
I don't think there's any need for that.
367
00:40:14,700 --> 00:40:17,780
Now, if you'd like to just sit down and... Tell me your name.
368
00:40:18,100 --> 00:40:20,000
Hector. Hector Shaughnessy.
369
00:40:20,540 --> 00:40:25,060
Si. And you live and work in the village, yes? Oh, no. I live up at the
370
00:40:25,060 --> 00:40:27,360
house, but there are no work -reprice fighters around here.
371
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
Here?
372
00:40:29,400 --> 00:40:30,780
You couldn't be a joke, would you?
373
00:40:31,160 --> 00:40:33,740
Well, I'm afraid I haven't any use for a prize fighter either.
374
00:40:35,200 --> 00:40:37,700
Unless... Are you any good at PT?
375
00:40:38,620 --> 00:40:39,660
No, that's a low game.
376
00:40:40,220 --> 00:40:41,920
I don't mean that sort of PT.
377
00:40:42,380 --> 00:40:43,840
I mean physical training.
378
00:40:44,420 --> 00:40:49,640
Yes. I spell before one of them. Bushwooker, Tommy Fowl, Ostrich Punching
379
00:40:49,640 --> 00:40:51,860
best of them. That is only too painful and obvious.
380
00:40:52,500 --> 00:40:53,940
Mr. Wingate, you're not serious.
381
00:40:54,620 --> 00:40:55,640
Well, he might be useful.
382
00:40:56,340 --> 00:40:57,340
And cheap.
383
00:40:57,640 --> 00:41:01,660
Now, look, Hector, if I take a chance on you, will you promise me one thing?
384
00:41:01,900 --> 00:41:03,880
To leave the Duchess here alone.
385
00:41:04,360 --> 00:41:08,860
Five feet up. Five feet up. Just to be breathing the same air, sir. Just to be
386
00:41:08,860 --> 00:41:09,839
feeling... Quite.
387
00:41:09,840 --> 00:41:13,560
Quite. Now, you go off home, smarten yourself up.
388
00:41:14,110 --> 00:41:16,850
And come back here tomorrow morning at nine o 'clock and I'll tell you your
389
00:41:16,850 --> 00:41:20,310
duties. Certainly, sir. Thank you, sir. Thank you, sir. Oh, and Hector. Yes,
390
00:41:20,330 --> 00:41:23,010
sir. Don't tell anybody in the village that you're working here, will you?
391
00:41:23,230 --> 00:41:25,430
And don't forget your condition of employment.
392
00:41:25,890 --> 00:41:29,690
My lips will be sealed and love shall remain a secret forever.
393
00:41:30,570 --> 00:41:32,830
Thank you, sir. Thank you, sir. Take care. Thank you, ma 'am.
394
00:41:54,250 --> 00:41:57,450
Here they come, Fred. Look, my very first pupils.
395
00:42:00,050 --> 00:42:01,650
All right, girls, out you come.
396
00:42:12,050 --> 00:42:16,630
Master Giles, you should make a splendid headmaster of a girls' school.
397
00:42:16,990 --> 00:42:18,070
Isn't he so, Fred?
398
00:42:19,810 --> 00:42:21,850
Now stay here, and don't move.
399
00:42:22,210 --> 00:42:23,210
I won't be long.
400
00:42:26,000 --> 00:42:28,600
Well, I don't know about you, but I'm going to try to hire you.
401
00:42:29,520 --> 00:42:32,500
Oh, uh, I'm Mr. Wingate. Is that correct?
402
00:42:33,080 --> 00:42:34,920
Could I have a word with you, sir? Of course.
403
00:42:36,280 --> 00:42:37,280
In private, sir?
404
00:42:37,820 --> 00:42:38,820
Oh, yes, yes.
405
00:42:38,960 --> 00:42:43,400
Uh, Fred, will you go and take the girls' suitcases and put them upstairs
406
00:42:43,400 --> 00:42:46,320
bedroom, and then when you've done that, bring the girls all downstairs into the
407
00:42:46,320 --> 00:42:47,218
main hall?
408
00:42:47,220 --> 00:42:48,220
Certainly, sir.
409
00:43:05,900 --> 00:43:08,420
Mr. Berridge didn't say it was good to be like this, sir.
410
00:43:08,760 --> 00:43:10,380
You've had difficulties, Mr. Clapp?
411
00:43:10,800 --> 00:43:13,860
Oh, tell me, why aren't all the girls undressed?
412
00:43:14,480 --> 00:43:16,040
They're a bunch of hooligans, sir.
413
00:43:17,060 --> 00:43:18,060
They've got to escape.
414
00:43:19,240 --> 00:43:23,480
Oh, I don't think I can do this very often.
415
00:43:24,360 --> 00:43:25,400
Nonsense, Mr. Clapp.
416
00:43:25,820 --> 00:43:29,440
When you see the lovely lorry that you're going to make, you won't be able
417
00:43:29,440 --> 00:43:31,300
get those girls down here fast enough.
418
00:43:32,580 --> 00:43:36,820
Young ladies, sir. Ah, show them in, will you, Fred? Certainly, sir. This
419
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
ladies.
420
00:43:45,580 --> 00:43:48,640
Hmm. A most interesting bunch of girls.
421
00:43:49,700 --> 00:43:50,880
Mr. Capp, will you?
422
00:43:51,100 --> 00:43:52,940
Oh, yes, sir.
423
00:43:53,440 --> 00:43:54,940
This is Sally Regan.
424
00:43:56,660 --> 00:43:59,140
She was probationary for two years for shoplifting.
425
00:44:00,740 --> 00:44:01,740
Consistently.
426
00:44:02,990 --> 00:44:05,150
Naughty. You'd have to do better than that, wouldn't you?
427
00:44:05,790 --> 00:44:07,090
This is Judy Arkwright.
428
00:44:07,550 --> 00:44:11,230
Third offence. Stole £140 from an elderly gentleman.
429
00:44:12,030 --> 00:44:13,410
Worked in a near beer joint.
430
00:44:13,790 --> 00:44:15,130
Oh, good work.
431
00:44:15,530 --> 00:44:16,530
Really good.
432
00:44:16,930 --> 00:44:18,310
This is Beth Villiers.
433
00:44:19,090 --> 00:44:21,710
Involved in some sort of land fraud.
434
00:44:22,610 --> 00:44:24,290
I don't know much about it, I'm afraid.
435
00:44:24,990 --> 00:44:25,990
Excellent.
436
00:44:26,490 --> 00:44:28,830
You must tell me the details sometime.
437
00:44:31,950 --> 00:44:35,210
Is that all, Mr. Cap? I thought there were four girls.
438
00:44:36,450 --> 00:44:37,450
Oh, my God.
439
00:44:37,910 --> 00:44:38,910
Yes, the ringleader.
440
00:44:39,430 --> 00:44:40,430
Sue Randall.
441
00:44:40,990 --> 00:44:41,990
Where's Sue Randall?
442
00:44:45,030 --> 00:44:48,970
Well, Sue Randall, do you want to do a bump for it now, or what?
443
00:44:50,590 --> 00:44:51,750
What's the point, Harry?
444
00:44:52,510 --> 00:44:56,110
We've just become a girl on the run, and you'd cop it, too, for aiding and
445
00:44:56,110 --> 00:44:57,110
abetting.
446
00:44:57,490 --> 00:44:59,990
No, the best thing to do is to stick it out.
447
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
and hope the police get hold of that swine, Ronnie Lambert.
448
00:45:04,080 --> 00:45:05,840
If he's any decency at all,
449
00:45:06,660 --> 00:45:07,880
he'll kill me.
450
00:45:08,880 --> 00:45:09,859
Sir Randall!
451
00:45:09,860 --> 00:45:10,860
Sir Randall!
452
00:45:15,220 --> 00:45:16,520
Sir Randall!
453
00:45:16,760 --> 00:45:17,960
Sir Randall!
454
00:45:18,260 --> 00:45:19,260
Where are you?
455
00:45:20,100 --> 00:45:21,540
Come on, don't do anything.
456
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Where are you?
457
00:45:23,080 --> 00:45:24,880
Eighteen months for something you didn't do.
458
00:45:25,320 --> 00:45:28,100
I told you not to get mixed up with that Lambert crowd.
459
00:45:28,640 --> 00:45:31,360
Even I didn't know he was... acid in such a big way.
460
00:45:32,280 --> 00:45:33,420
You live and learn.
461
00:45:33,820 --> 00:45:36,480
Anyway, there's nobody else to get mixed up with.
462
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
I wasn't around.
463
00:45:39,340 --> 00:45:41,860
I was around all the time, but you didn't see me.
464
00:45:42,200 --> 00:45:43,320
Yeah, I know.
465
00:45:49,800 --> 00:45:50,800
Sir Randall!
466
00:45:52,720 --> 00:45:54,260
Sir Randall, where are you?
467
00:45:54,480 --> 00:45:56,560
You'd better go, Harry. You'll do what you found here.
468
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
What for?
469
00:45:58,350 --> 00:46:01,310
I'm not doing anything wrong. I've been going straight for three years now.
470
00:46:02,430 --> 00:46:04,370
Well, at least you'd better get dressed.
471
00:46:05,530 --> 00:46:06,530
Sue Randall!
472
00:46:06,730 --> 00:46:07,730
Sue Randall!
473
00:46:07,830 --> 00:46:08,830
Where are you?
474
00:46:09,170 --> 00:46:11,290
There's no use trying to hide. We'll find you.
475
00:46:11,590 --> 00:46:12,590
Where are you?
476
00:46:13,050 --> 00:46:14,890
It's all right, Mr. Winget. I found her.
477
00:46:15,930 --> 00:46:18,550
And you, young man, what do you think you're doing?
478
00:46:19,290 --> 00:46:21,370
Well, I say, don't you feel a bit cold like that?
479
00:46:21,810 --> 00:46:23,110
Don't you think you ought to get dressed?
480
00:46:23,490 --> 00:46:27,070
I think you should allow me to punish them, sir. The girl should be spanked
481
00:46:27,070 --> 00:46:28,070
the boy should be...
482
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Don't I know you?
483
00:46:31,100 --> 00:46:33,880
I thought I recognized something. Not you, the suit.
484
00:46:34,140 --> 00:46:35,280
Oh, yes, I remember.
485
00:46:35,820 --> 00:46:38,840
Lady Swithin's gardener. Same old story. Made off with the silver.
486
00:46:39,100 --> 00:46:40,480
She was probation to me.
487
00:46:40,700 --> 00:46:41,700
Now, look.
488
00:46:41,720 --> 00:46:43,940
I paid that debt. I'm straight now.
489
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Do you have a job?
490
00:46:45,940 --> 00:46:47,760
No. Do you want one?
491
00:46:48,520 --> 00:46:53,280
As a gardener? Well, that would be your official capacity, but... Leading in?
492
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
Yes.
493
00:46:54,900 --> 00:46:55,920
In my room.
494
00:46:56,180 --> 00:46:57,180
Huh?
495
00:46:57,580 --> 00:46:59,580
No, just so that I can keep an eye on you. Oh.
496
00:47:00,880 --> 00:47:02,760
Okay. Well, come on, then.
497
00:47:06,980 --> 00:47:07,980
Red!
498
00:47:12,780 --> 00:47:13,980
It's coming, ma 'am!
499
00:47:14,240 --> 00:47:15,240
It's here!
500
00:47:15,780 --> 00:47:19,460
You four girls are the first pupils at Wingate Manor.
501
00:47:20,620 --> 00:47:25,000
Now, our object is to provide you with an education... that will enable you to
502
00:47:25,000 --> 00:47:27,660
take your place as leading members of our society.
503
00:47:28,020 --> 00:47:29,300
Mr Wingate. Yes?
504
00:47:29,620 --> 00:47:33,060
Could I ask you what were those contracts that you asked us to sign?
505
00:47:33,460 --> 00:47:34,078
Ah, yes.
506
00:47:34,080 --> 00:47:35,300
Yes, I was just coming to that.
507
00:47:36,160 --> 00:47:40,860
Now, you will realise that the education that you will undergo here will be of a
508
00:47:40,860 --> 00:47:42,480
most unique nature.
509
00:47:43,400 --> 00:47:46,060
As such, it will be very expensive.
510
00:47:47,100 --> 00:47:51,100
But the benefits that you will reap as a result of this should be substantial.
511
00:47:51,840 --> 00:47:54,720
Of course, you will understand that I want the school to benefit as well.
512
00:47:55,760 --> 00:48:01,020
So, in fact, what you have done is just sign over one third of your future
513
00:48:01,020 --> 00:48:02,500
earnings to me.
514
00:48:03,700 --> 00:48:09,900
Now, I would like to introduce you to your teachers.
515
00:48:11,800 --> 00:48:15,960
Duchess, this is the Duchess of Burwash.
516
00:48:16,820 --> 00:48:19,880
Now, she will instruct you in a number of subjects.
517
00:48:21,000 --> 00:48:24,020
Under the heading of technique.
518
00:48:24,860 --> 00:48:26,500
Good evening, girls.
519
00:48:27,120 --> 00:48:28,120
Hector.
520
00:48:29,320 --> 00:48:31,500
And this is Mr. Shaughnessy.
521
00:48:32,620 --> 00:48:35,760
Who will instruct in department.
522
00:48:36,400 --> 00:48:37,620
Pleased to meet you, girls.
523
00:48:53,840 --> 00:48:54,880
Oh, dear, oh, dear.
524
00:49:00,440 --> 00:49:04,980
Two hours late. I'm surprised this is all steamed up.
525
00:49:05,260 --> 00:49:09,180
Oh, don't keep on at me, Ethel. How would you like to have walked six miles?
526
00:49:11,580 --> 00:49:13,060
Seems a bit funny to me.
527
00:49:14,020 --> 00:49:17,440
I wonder what they're all doing up Wingate Manor. You ought to find out,
528
00:49:17,440 --> 00:49:22,000
know. Ah, I ought to, but I don't think Mr Wingate particularly welcomes me up
529
00:49:22,000 --> 00:49:22,988
there, you know.
530
00:49:22,990 --> 00:49:23,788
Why not?
531
00:49:23,790 --> 00:49:25,610
You're only doing what you were paid to do.
532
00:49:26,250 --> 00:49:29,970
Well, I felt so guilty last time when I had to go up there and arrest him.
533
00:49:30,590 --> 00:49:32,810
Wingates have been in this county for centuries.
534
00:49:33,450 --> 00:49:36,990
So it's... I always feel that above the law, them sort of people.
535
00:49:37,230 --> 00:49:40,570
Why don't you just go up there and snoop around without him knowing?
536
00:49:40,810 --> 00:49:41,810
Yeah, I think I will.
537
00:49:42,150 --> 00:49:44,210
Yeah. Probably nothing in it.
538
00:49:44,450 --> 00:49:46,330
But don't say nothing to anybody, though.
539
00:49:46,730 --> 00:49:47,730
Oh, dear.
540
00:49:47,930 --> 00:49:48,930
What's up?
541
00:49:49,130 --> 00:49:50,130
Mr Roberts.
542
00:49:50,210 --> 00:49:51,210
The Colonel?
543
00:49:51,500 --> 00:49:53,380
Oh, no, you didn't tell him.
544
00:49:53,820 --> 00:49:58,420
Mrs. Roberts was in the kitchen. I only mentioned... Ethel, how many times have
545
00:49:58,420 --> 00:50:00,280
I got to tell you? Especially the Colonel.
546
00:50:00,580 --> 00:50:03,340
You know he's daggers drawn with the Wingate family.
547
00:50:03,980 --> 00:50:06,360
Figures he ought to have been the squire of the village.
548
00:50:07,240 --> 00:50:12,140
Still, I dearly love to know what's going on up Wingate Manor.
549
00:50:22,770 --> 00:50:24,530
Yes, I think that's about right.
550
00:50:34,850 --> 00:50:36,590
Now this is your millionaire.
551
00:50:37,670 --> 00:50:40,290
And this is your dining room with the carton in the can.
552
00:50:40,610 --> 00:50:42,730
How do I get to Cannes in the first place?
553
00:50:43,170 --> 00:50:46,350
My dear, if you don't know how to get a one -way ticket to the south of France,
554
00:50:46,490 --> 00:50:47,950
I don't know why we're bothering.
555
00:50:48,510 --> 00:50:50,970
I want you to play it by ear.
556
00:50:52,600 --> 00:50:54,220
You know how to react.
557
00:50:54,560 --> 00:50:56,500
I'll do my best, ma 'am.
558
00:50:57,140 --> 00:50:58,140
Right.
559
00:51:04,160 --> 00:51:05,160
Now begin.
560
00:51:09,500 --> 00:51:11,120
Wiggle, dear, wiggle.
561
00:51:23,440 --> 00:51:26,880
what you've done. Oh, it took me hours to dress as well.
562
00:51:27,240 --> 00:51:30,740
Oh, my dear, I'm so sorry. Allow me. No, no, that won't help.
563
00:51:31,000 --> 00:51:32,020
I shall have to go and change.
564
00:51:32,600 --> 00:51:33,600
Good.
565
00:51:33,760 --> 00:51:35,540
Good. Oh, dear.
566
00:51:36,060 --> 00:51:39,160
My roommate has the keys and she won't be back for hours.
567
00:51:39,460 --> 00:51:40,740
What am I going to do?
568
00:51:41,180 --> 00:51:42,380
Excellent. Excellent.
569
00:51:42,740 --> 00:51:45,820
It'll be my privilege to allow you to dress in my room.
570
00:51:46,100 --> 00:51:49,500
Oh, thank you, sir. Could I ask you to be so kind and come with me?
571
00:51:49,880 --> 00:51:53,360
Just in case one of the porters thinks I'm breaking in. Of course, my dear.
572
00:51:53,700 --> 00:51:55,980
Marvelous. Very good indeed.
573
00:51:56,900 --> 00:51:58,340
Now comes the kill.
574
00:52:00,940 --> 00:52:02,820
Now, this is your millionaire's room.
575
00:52:03,160 --> 00:52:04,160
There is the door.
576
00:52:04,220 --> 00:52:06,320
Take up your positions, both of you.
577
00:52:07,540 --> 00:52:11,040
Well, Harry, you're supposed to be hiding away behind the sofa.
578
00:52:12,520 --> 00:52:15,220
So, you come over here and join me.
579
00:52:16,660 --> 00:52:17,820
Now, enter.
580
00:52:18,990 --> 00:52:19,990
Come along, my dear.
581
00:52:20,830 --> 00:52:24,590
I'll wait in the bathroom while you undress.
582
00:52:24,990 --> 00:52:28,050
It doesn't matter, sir. I'm sure you've got daughters much older than me and
583
00:52:28,050 --> 00:52:29,550
you're far too much of a gentleman.
584
00:52:29,790 --> 00:52:30,790
Quite, quite.
585
00:52:31,170 --> 00:52:32,190
Why don't you sit down?
586
00:52:32,410 --> 00:52:33,410
Thank you, my dear.
587
00:52:38,850 --> 00:52:39,850
Tease him, dear.
588
00:52:40,390 --> 00:52:41,390
Tease him.
589
00:53:12,260 --> 00:53:14,080
Not the poor man.
590
00:53:14,400 --> 00:53:18,840
A bit corny, perhaps, but still worth a quick 5 ,000, according to the age of
591
00:53:18,840 --> 00:53:19,900
the planter. Fred!
592
00:53:21,760 --> 00:53:23,740
Are you all right?
593
00:53:24,100 --> 00:53:25,540
It's my heart, ma 'am.
594
00:53:26,120 --> 00:53:27,540
Blood pressure, you know.
595
00:53:28,460 --> 00:53:29,620
Goodness, what's that?
596
00:53:30,769 --> 00:53:33,970
No, no, no, dear. Never make it appear as though it's vicious.
597
00:53:35,050 --> 00:53:36,850
Play on the punter's masochism.
598
00:53:37,410 --> 00:53:40,570
Now, start again. Just a minute. Get off my back. Get off the back.
599
00:53:40,810 --> 00:53:41,689
That's it.
600
00:53:41,690 --> 00:53:43,730
Now, sit on the side of the bed. There. All right?
601
00:53:44,170 --> 00:53:45,890
Now, start at the top again, on the neck.
602
00:53:46,890 --> 00:53:47,890
Gently.
603
00:53:48,250 --> 00:53:49,630
Now, bigger.
604
00:53:51,730 --> 00:53:53,090
Harder. Deeper.
605
00:53:53,910 --> 00:53:54,669
That's it.
606
00:53:54,670 --> 00:53:55,670
Nice, nice.
607
00:53:55,890 --> 00:53:58,370
Now, down, down towards the ribs.
608
00:53:59,370 --> 00:54:00,470
Down towards the ribs.
609
00:54:00,690 --> 00:54:01,690
Lovely.
610
00:54:02,330 --> 00:54:03,610
Harder. Press.
611
00:54:03,890 --> 00:54:06,050
Press. That's it. Yes.
612
00:54:06,450 --> 00:54:07,450
Now,
613
00:54:07,770 --> 00:54:10,410
gently, up towards the top of the neck again.
614
00:54:11,630 --> 00:54:13,370
Now begin to work down the spine.
615
00:54:15,070 --> 00:54:18,770
Gently down the spine. Now this is it. This is where you're lulling him into a
616
00:54:18,770 --> 00:54:20,010
sense of false security.
617
00:54:21,370 --> 00:54:22,370
Right down.
618
00:54:22,390 --> 00:54:23,390
Right down.
619
00:54:23,529 --> 00:54:26,470
Now, quickly, a couple of rabbit punches to the spine.
620
00:54:26,790 --> 00:54:27,950
That's it. Lovely.
621
00:54:28,170 --> 00:54:31,230
Into the ribs. That's it. Now, start on the left leg.
622
00:54:31,490 --> 00:54:32,530
On the left leg.
623
00:54:33,610 --> 00:54:34,610
That's it.
624
00:54:34,870 --> 00:54:37,790
Massage gently, gently. You're lulling him again.
625
00:54:38,150 --> 00:54:40,750
That's it. He doesn't think anything's going to happen.
626
00:54:41,030 --> 00:54:42,490
Now, take it down to the knee.
627
00:54:42,790 --> 00:54:43,790
To the knee.
628
00:54:44,510 --> 00:54:45,288
That's it.
629
00:54:45,290 --> 00:54:48,010
Now, one hand under the ankle.
630
00:54:48,390 --> 00:54:49,390
Grab it up.
631
00:54:49,570 --> 00:54:52,730
That's it. That's it. The submission holds. You've got it. That's it. Lovely.
632
00:54:59,260 --> 00:55:03,240
Everything okay up here, Mr. Wingate? Oh, yes.
633
00:55:04,020 --> 00:55:08,380
Judith's doing fine. All right, my dear. You can relax the leg. That's it. You
634
00:55:08,380 --> 00:55:10,780
go downstairs now and join Hector's class for PT.
635
00:55:14,900 --> 00:55:16,080
How's your Beth doing?
636
00:55:17,020 --> 00:55:20,100
Very good indeed. I've sent her out to Hector's class.
637
00:55:20,640 --> 00:55:21,720
Yes, he's doing very well.
638
00:55:21,960 --> 00:55:25,080
Put him right up here on his chest. Come on. Right up.
639
00:55:25,460 --> 00:55:27,320
Ready? One, two, three.
640
00:55:27,800 --> 00:55:31,380
One, two, three.
641
00:55:32,640 --> 00:55:36,840
One, two, three.
642
00:55:37,720 --> 00:55:39,540
You look like an old bag of bones.
643
00:55:39,880 --> 00:55:42,460
Hold him up. Come on. Step right up. Stay the feet together.
644
00:55:43,160 --> 00:55:44,160
Step right up.
645
00:55:45,220 --> 00:55:47,120
One, two, down.
646
00:56:11,920 --> 00:56:12,920
Hands above your head.
647
00:56:12,980 --> 00:56:13,980
One.
648
00:56:15,800 --> 00:56:16,800
Two.
649
00:56:17,480 --> 00:56:18,480
One.
650
00:56:19,200 --> 00:56:20,200
Two.
651
00:56:21,240 --> 00:56:22,240
One.
652
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Two.
653
00:56:25,760 --> 00:56:27,000
Hands above your chest.
654
00:56:27,940 --> 00:56:29,980
There's a sweep right out. Ready.
655
00:56:30,800 --> 00:56:31,800
One.
656
00:56:32,420 --> 00:56:33,420
Two.
657
00:56:34,520 --> 00:56:36,620
That's up, Sue. Put that tummy in, Sue.
658
00:56:37,420 --> 00:56:39,900
What are you laughing at? Put your tummy right in.
659
00:56:40,380 --> 00:56:42,180
Hold your backside in. That's it.
660
00:56:42,600 --> 00:56:43,600
Hands above your head.
661
00:56:56,900 --> 00:56:59,100
Ah, good morning, Sergeant.
662
00:56:59,440 --> 00:57:01,600
Colonel Roberts, what brings you up here, sir?
663
00:57:01,840 --> 00:57:04,740
Well, the White told me there was something interesting going on, and I...
664
00:57:05,050 --> 00:57:06,170
Take it you're investigating?
665
00:57:06,610 --> 00:57:09,910
I'm not making no investigation, sir. This is my routine range.
666
00:57:10,350 --> 00:57:14,090
You can't fool me, Sergeant. I know there's something fishy going on. That
667
00:57:14,090 --> 00:57:15,870
bounder Wingate ought to be locked up.
668
00:57:16,210 --> 00:57:19,190
Fuck you. All the family are the same, you know. For generations.
669
00:57:19,550 --> 00:57:23,530
No, no, Colonel. We can't run around making accusations like that. We've got
670
00:57:23,530 --> 00:57:24,550
be sure of our facts.
671
00:57:24,890 --> 00:57:28,070
Well, that's as may be. But I'm going to do a bit of investigation on my own.
672
00:57:28,570 --> 00:57:31,590
And when I've got my facts, I'm going to bounce.
673
00:57:32,230 --> 00:57:33,230
Good day, Sergeant.
674
00:57:33,630 --> 00:57:34,630
Good day, sir.
675
00:57:41,640 --> 00:57:44,480
than advanced class in a more difficult situation.
676
00:57:44,920 --> 00:57:46,800
This is the big killing.
677
00:57:47,020 --> 00:57:49,020
You need far greater care.
678
00:57:52,900 --> 00:57:56,120
Young men obviously make the best husbands.
679
00:57:56,940 --> 00:58:02,580
Unfortunately, they're always reluctant to pay for services rendered, so we
680
00:58:02,580 --> 00:58:03,760
don't give it to them.
681
00:58:04,180 --> 00:58:09,320
Oh, I know all about this permissive age, but what we said in the 50s is true
682
00:58:09,320 --> 00:58:10,320
now.
683
00:58:10,730 --> 00:58:13,210
Once they've had you, they'll never marry you.
684
00:58:14,090 --> 00:58:16,530
So now, Harry, I've told you what to do.
685
00:58:16,950 --> 00:58:21,390
And Sally, you were just arriving at this young man's Chelsea flat.
686
00:58:21,630 --> 00:58:25,130
The object is to prevent him from seducing you.
687
00:58:25,630 --> 00:58:26,890
Now go on, take up your position.
688
00:58:27,270 --> 00:58:31,690
Dearly beloved, we are gathered together to join this man and this woman in holy
689
00:58:31,690 --> 00:58:33,270
matrimony. No, no, no.
690
00:58:33,650 --> 00:58:34,670
I'm a sick man.
691
00:58:34,970 --> 00:58:36,250
I'm a dying man.
692
00:58:36,590 --> 00:58:38,710
I'm a dying man, I tell you.
693
00:58:40,510 --> 00:58:42,830
I tell you, I'm a giant man!
694
00:58:43,330 --> 00:58:50,290
No, then... Dearly beloved, we are gathered together to
695
00:58:50,290 --> 00:58:52,990
burn this man and this woman in holy matrimony.
696
00:58:53,790 --> 00:58:54,790
Now look, girls.
697
00:58:54,950 --> 00:58:58,170
If you can't get the old boy to the altar quicker than that, he's going to
698
00:58:58,170 --> 00:58:58,888
dead on you.
699
00:58:58,890 --> 00:59:00,550
Now go back and start it all over again.
700
00:59:04,050 --> 00:59:08,290
Dearly beloved... I don't think we've got this quite right. Have this, Ellie.
701
00:59:09,110 --> 00:59:10,110
Come on.
702
00:59:10,240 --> 00:59:11,240
Get dressed.
703
00:59:11,700 --> 00:59:15,140
We've got a lot of work to do yet. Now, Rudy, bring them back. Bring these
704
00:59:15,140 --> 00:59:17,800
chests right out. Ready? One, two, three.
705
00:59:26,480 --> 00:59:27,480
No, dear.
706
00:59:27,540 --> 00:59:30,880
I don't think we've got this quite right. You'll have to give him a little
707
00:59:30,880 --> 00:59:32,660
passion. Otherwise, he'll lose interest.
708
00:59:33,300 --> 00:59:34,300
Try again.
709
00:59:41,130 --> 00:59:42,150
Enough bloody passion!
710
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
Lay off!
711
01:01:00,859 --> 01:01:02,440
Nice to see you again, Mr. Cranston.
712
01:01:02,960 --> 01:01:05,440
I've got a little something here for you, I think, quickly.
713
01:01:06,400 --> 01:01:08,120
There we are, as promised.
714
01:01:09,020 --> 01:01:12,180
Thank you very much. All right, see you again soon. See you later. Come along,
715
01:01:12,260 --> 01:01:14,860
girls. Give your bags to Cranston. Give your bags to him.
716
01:01:15,300 --> 01:01:16,300
I'm yours.
717
01:01:16,600 --> 01:01:17,600
I'm yours.
718
01:01:19,800 --> 01:01:26,700
You damn
719
01:01:26,700 --> 01:01:27,700
nettles.
720
01:01:28,700 --> 01:01:29,780
Three months, Sergeant.
721
01:01:30,000 --> 01:01:32,300
Three months. What are you going to do about this scandal?
722
01:01:32,800 --> 01:01:36,600
I don't see there's anything I can do, sir. I'd have to know a lot more about
723
01:01:36,600 --> 01:01:38,660
this. I don't know a lot more about it.
724
01:01:38,900 --> 01:01:40,520
Well, I'm going to whip up a petition.
725
01:01:41,560 --> 01:01:43,260
Oh, right, sir. Just as you like it.
726
01:01:46,920 --> 01:01:49,060
Well, girls, this is it.
727
01:01:50,660 --> 01:01:52,220
You've been with us for three months now.
728
01:01:54,020 --> 01:01:56,640
It's time for you to go and face the outside world.
729
01:02:03,530 --> 01:02:06,530
I shall always hold a very special place in my heart for you.
730
01:02:06,890 --> 01:02:11,090
My first, and I'm sure my most successful, pupil.
731
01:02:11,390 --> 01:02:15,870
I know that you'll capture the hearts of many unsuspecting males just as easily
732
01:02:15,870 --> 01:02:17,010
as you've captured mine.
733
01:02:19,050 --> 01:02:23,690
And now Hector will drive you to the station from whence you will go your
734
01:02:23,690 --> 01:02:24,690
separate ways.
735
01:02:24,710 --> 01:02:25,850
Bravo, bravo!
736
01:02:29,050 --> 01:02:30,050
Goodbye, my dear.
737
01:02:37,230 --> 01:02:38,230
Do honour to your school.
738
01:02:42,350 --> 01:02:43,730
And may God bless you all.
739
01:02:45,210 --> 01:02:46,169
Goodbye, sweetheart.
740
01:02:46,170 --> 01:02:48,130
Just take their money. Don't marry any of them, huh?
741
01:02:48,930 --> 01:02:49,930
Don't worry, Harry.
742
01:02:50,410 --> 01:02:51,410
Look after yourself.
743
01:02:51,890 --> 01:02:52,890
See you soon.
744
01:02:53,930 --> 01:02:56,330
Come on, girls. I'll win with the trine.
745
01:03:30,920 --> 01:03:32,560
Not very attached to those girls.
746
01:03:34,120 --> 01:03:35,120
Ah, well, that's it.
747
01:03:35,600 --> 01:03:36,920
Bring in the newcomers.
748
01:03:55,480 --> 01:03:58,160
Now that we've got the introductions over...
749
01:03:58,650 --> 01:04:01,650
I think it would be a good idea if you were to disrobe straight away.
750
01:04:02,970 --> 01:04:06,010
We have a very scientific approach here.
751
01:04:06,590 --> 01:04:13,570
This will enable your teachers to peruse your natural talents and therefore
752
01:04:13,570 --> 01:04:17,930
to give you the most beneficial and individual attention.
753
01:05:08,100 --> 01:05:09,380
Huh? What?
754
01:06:27,530 --> 01:06:31,090
Well, Duchess, I must say we've got a very nice bunch of girls this time. I
755
01:06:31,090 --> 01:06:32,870
believe they're even better than the last lot.
756
01:06:34,190 --> 01:06:36,490
Fred, you're supposed to be sweeping the floor.
757
01:06:36,910 --> 01:06:37,910
Yes, sir.
758
01:06:38,870 --> 01:06:39,910
Now, what about this one?
759
01:06:41,070 --> 01:06:42,070
Aha!
760
01:06:42,250 --> 01:06:43,229
Twenties look.
761
01:06:43,230 --> 01:06:44,250
Very nice, my dear.
762
01:06:44,870 --> 01:06:49,690
I'm using that, because this one's much more with it. This is absolutely, you
763
01:06:49,690 --> 01:06:50,870
know, present day, isn't it?
764
01:06:51,070 --> 01:06:52,610
We can build up the colouring, I think.
765
01:06:54,130 --> 01:06:55,330
Mm -hmm.
766
01:06:56,010 --> 01:06:57,010
Oh, yes.
767
01:06:57,240 --> 01:07:00,360
Yes, I think a little extra continental training for this one, don't you,
768
01:07:00,420 --> 01:07:03,380
Duchess? Should do very well on the viabilito.
769
01:07:06,540 --> 01:07:07,540
Reacts well, too.
770
01:07:12,580 --> 01:07:13,900
Hector. Yes, sir.
771
01:07:16,400 --> 01:07:18,240
Do something about this, will you?
772
01:07:19,420 --> 01:07:20,420
Yes, sir.
773
01:07:22,120 --> 01:07:24,940
Now you've got to work hard. You've got to do plenty of chest exercises,
774
01:07:25,160 --> 01:07:26,160
something like this.
775
01:07:27,150 --> 01:07:29,990
You try it. You've got to do that half
-hour every day.
776
01:07:30,190 --> 01:07:33,490
Every day you've got to do that. Well, Duchess, if you'll just organise the
777
01:07:33,490 --> 01:07:34,730
contracts for the new gals.
778
01:07:35,030 --> 01:07:36,030
Of course.
779
01:07:36,770 --> 01:07:38,210
I think I'll be off to bed.
780
01:07:38,890 --> 01:07:39,950
I'll be off later.
781
01:08:02,760 --> 01:08:04,760
Hey, look. The wingate.
782
01:08:05,380 --> 01:08:06,380
Oh, aye.
783
01:08:13,780 --> 01:08:15,780
Yeah, yeah. I know about it.
784
01:08:19,660 --> 01:08:20,660
Sergeant.
785
01:08:25,479 --> 01:08:28,660
Ah, double -faced blackguard. What are you going to do about him?
786
01:08:28,960 --> 01:08:31,760
There ain't nothing I can do, sir, unless he breaks the law.
787
01:08:32,410 --> 01:08:36,330
Nearly 300 guests attended the wedding yesterday of London model Beth Villiers
788
01:08:36,330 --> 01:08:42,010
to Sheikh Abdul Oublah Odoto, the Kuwait oil magnate.
789
01:08:42,609 --> 01:08:46,609
Miss Villiers, looking charming and composed, told our reporter that her
790
01:08:46,609 --> 01:08:50,189
on the international scene had been mainly due to the training she had
791
01:08:50,189 --> 01:08:52,950
at the little -known Wingate Manor Finishing School.
792
01:08:53,590 --> 01:08:56,950
Oh, and by the way, we got a large check from her this morning.
793
01:08:57,250 --> 01:09:01,370
Oh, that's quick. And she filled the budget for her trousseau.
794
01:09:02,000 --> 01:09:03,960
I'm not quite sure that I like all this publicity.
795
01:09:04,240 --> 01:09:06,779
I mean, look at this thing in the paper yesterday about young Sally.
796
01:09:07,120 --> 01:09:08,760
Where are we? Oh, yes.
797
01:09:09,040 --> 01:09:13,540
Sally Regan, much in the news recently with her on -off, on -romance with
798
01:09:13,540 --> 01:09:18,500
film producer Sidney Myers, has signed a seven -year contract with a rival film
799
01:09:18,500 --> 01:09:23,319
company. It was reported that she negotiated the entire deal herself
800
01:09:23,319 --> 01:09:24,359
help from her agent.
801
01:09:24,880 --> 01:09:29,540
She added that her financial know -how had been acquired at Wingate Manor.
802
01:09:29,819 --> 01:09:32,000
An exclusive finishing school for girls.
803
01:09:32,260 --> 01:09:36,779
And then there was Yang Su the other day, not content with that £20 ,000
804
01:09:36,779 --> 01:09:39,080
settlement out of court from the defence minister.
805
01:09:39,800 --> 01:09:41,460
Tells them that it was all due to us.
806
01:09:42,000 --> 01:09:43,180
She was helping.
807
01:09:44,700 --> 01:09:45,700
Yes,
808
01:09:49,380 --> 01:09:50,899
Principal Wingate Manor speaking.
809
01:09:52,380 --> 01:09:54,540
I'm sorry, madam, I'm afraid we're full.
810
01:09:56,580 --> 01:09:58,600
Say, you'll have to help me here with some woman.
811
01:09:59,130 --> 01:10:02,350
Says she's read about it in the paper. She wants to send her daughter to us.
812
01:10:03,950 --> 01:10:05,730
Won't you take no for an answer?
813
01:10:06,330 --> 01:10:08,090
No. Well, stay with her.
814
01:10:09,590 --> 01:10:11,830
Madam, I'm very sorry.
815
01:10:12,210 --> 01:10:17,970
Yes, I know money talks, madam, but... Well, 400 guineas a term.
816
01:10:19,630 --> 01:10:20,630
What?
817
01:10:22,150 --> 01:10:23,150
Very well, madam.
818
01:10:26,550 --> 01:10:27,630
That fixed her?
819
01:10:28,240 --> 01:10:30,080
No, she's confirming in writing.
820
01:10:32,640 --> 01:10:39,560
I'll... Wounded manners fall
821
01:10:39,560 --> 01:10:42,140
for girls, says the deputy headmistress.
822
01:10:43,460 --> 01:10:44,460
I see.
823
01:10:45,240 --> 01:10:47,520
Well, I'm afraid we'll have to follow up.
824
01:10:47,900 --> 01:10:50,580
Oh, eight or ten years, I should think.
825
01:10:52,480 --> 01:10:55,260
Hold on a minute. I'll speak to the principal.
826
01:10:57,450 --> 01:10:59,950
I think this one's for you to buy a can of snow.
827
01:11:00,430 --> 01:11:02,270
In for a penny, in for a pound.
828
01:11:03,830 --> 01:11:05,450
400 guineas a turn.
829
01:11:06,030 --> 01:11:07,030
Will you confirm?
830
01:11:08,030 --> 01:11:09,190
Thank you, Mufar.
831
01:11:11,710 --> 01:11:13,410
Now think about this one.
832
01:11:13,750 --> 01:11:15,650
I hadn't envisaged this sort of problem.
833
01:11:16,090 --> 01:11:18,030
Bet you could burn the place down.
834
01:11:35,760 --> 01:11:37,700
Oh, Daddy, what a super place.
835
01:11:38,800 --> 01:11:42,420
Do not forget the religious side of my education.
836
01:11:42,640 --> 01:11:44,180
Oh, good heavens, no, Bishop.
837
01:11:44,560 --> 01:11:46,900
We cater for every denomination here.
838
01:11:47,420 --> 01:11:51,860
Come along, my dears, this way.
839
01:11:53,840 --> 01:11:54,840
Straight through.
840
01:11:55,380 --> 01:11:56,460
Up the stairs.
841
01:11:57,020 --> 01:11:58,020
There we are.
842
01:12:01,720 --> 01:12:06,700
Ah, Mr. Windegate, I'd like to show you some interesting pictures of my daughter
843
01:12:06,700 --> 01:12:12,420
when she was a little girl. Yes, I'd be much enchanted to see those.
844
01:12:12,640 --> 01:12:13,640
Oh, yes.
845
01:12:14,380 --> 01:12:16,500
My, my, she has changed a lot, hasn't she?
846
01:12:16,740 --> 01:12:19,900
Quite a big girl now. Thank you, sir. See you again. Goodbye.
847
01:12:24,780 --> 01:12:27,660
That should give you all you need. Sergeant, do your duty.
848
01:12:27,920 --> 01:12:31,060
Right -o, sir. I'll have to phone the chief constable first, now, sir.
849
01:12:31,390 --> 01:12:32,570
Right, I'll stay guard.
850
01:12:44,090 --> 01:12:46,190
It's the waiting I can't stand, Mr. Berridge.
851
01:12:46,930 --> 01:12:48,090
What did you want it for?
852
01:12:48,490 --> 01:12:49,810
No top fucking cap.
853
01:12:56,730 --> 01:12:58,090
I've just seen the Home Secretary.
854
01:12:58,700 --> 01:13:01,660
First, Sally Regan. They get a fortune as a film actress.
855
01:13:02,600 --> 01:13:06,500
Then there's, uh, what's her name? Sue Randall with that cabinet minister
856
01:13:06,500 --> 01:13:07,500
scandal.
857
01:13:07,800 --> 01:13:10,120
You've no idea how I had to lie myself out of that one.
858
01:13:10,480 --> 01:13:14,080
And now there's this Beth Villiers gallivanting all over Kuwait.
859
01:13:14,580 --> 01:13:16,680
These girls are supposed to be under lock and key.
860
01:13:17,980 --> 01:13:19,780
Well, yes, I mean, it's a very good school.
861
01:13:20,360 --> 01:13:21,600
I've only your word for that.
862
01:13:22,100 --> 01:13:25,740
I've never heard about this place, and neither do I find now have any of my
863
01:13:25,740 --> 01:13:26,740
colleagues.
864
01:13:26,880 --> 01:13:28,760
Nevertheless, these girls are still on probation carriage.
865
01:13:29,580 --> 01:13:30,780
What are you going to do about it?
866
01:13:31,320 --> 01:13:32,320
Yes?
867
01:13:32,640 --> 01:13:33,640
Put him through.
868
01:13:34,220 --> 01:13:35,220
Speaking.
869
01:13:36,820 --> 01:13:37,820
Oh, no.
870
01:13:39,840 --> 01:13:41,340
All right.
871
01:13:41,980 --> 01:13:43,360
I suppose that's all you can do.
872
01:13:43,620 --> 01:13:45,040
Right. I'll put you back.
873
01:13:47,400 --> 01:13:48,760
That was the chief constable.
874
01:13:49,160 --> 01:13:52,280
Reports from the local police that your Wingate Manor is a brothel.
875
01:13:52,520 --> 01:13:53,520
Oh, my God.
876
01:13:53,890 --> 01:13:56,050
Oh, no, sir. Not exactly a brothel.
877
01:13:56,270 --> 01:13:59,130
It's a... Look, bear it. You better get down there straightaway. I'll do what I
878
01:13:59,130 --> 01:14:00,450
can to delay police action.
879
01:14:02,070 --> 01:14:04,010
Well, go on, man. Hurry up and save your skin.
880
01:14:12,010 --> 01:14:13,010
Okay, sir.
881
01:14:16,770 --> 01:14:17,770
And mine.
882
01:14:19,350 --> 01:14:21,830
But quiet now, girls, please. Quiet.
883
01:14:23,820 --> 01:14:29,280
Now, today we have several new girls with us, so I thought we'd start with
884
01:14:29,280 --> 01:14:30,380
something cheerful.
885
01:14:31,300 --> 01:14:36,260
A party that is extremely popular in the European capitals, particularly in
886
01:14:36,260 --> 01:14:42,160
Italy, is one that is more generally known as the Dolce Vita Orgi.
887
01:14:43,080 --> 01:14:49,680
Now, one point about this type of party. It is extremely difficult to tell the
888
01:14:49,680 --> 01:14:51,000
princes from the paupers.
889
01:14:51,850 --> 01:14:53,110
Well, the rich man from the poor.
890
01:14:53,830 --> 01:14:57,270
And that will be the object of this lesson today.
891
01:15:02,050 --> 01:15:03,290
Everything all set, Sergeant?
892
01:15:03,550 --> 01:15:06,710
Yes, sir. We caught the others as they was traveling through the village. Good.
893
01:15:06,750 --> 01:15:07,429
Where are they?
894
01:15:07,430 --> 01:15:08,430
Here, sir.
895
01:15:11,450 --> 01:15:14,390
Sergeant, what is the meaning of all this? Why are we being arrested?
896
01:15:14,870 --> 01:15:16,390
These people are all the same, you know.
897
01:15:16,650 --> 01:15:18,850
If there were no customers, there'd be no immoral houses.
898
01:15:19,950 --> 01:15:20,950
Immoral houses?
899
01:15:21,400 --> 01:15:22,400
What do you mean, sir?
900
01:15:22,600 --> 01:15:26,300
Down come the old acid, sir. You know very well what's going on in there.
901
01:15:26,580 --> 01:15:28,520
And what's more, you're the patrons.
902
01:15:29,020 --> 01:15:32,080
If that's so, sir, what am I doing here?
903
01:15:32,400 --> 01:15:36,340
Madam, just because we're country folk, don't think we don't know all about big
904
01:15:36,340 --> 01:15:37,580
city perversions.
905
01:15:51,500 --> 01:15:56,360
I know he's got a big pectoral and all that, but he hasn't got any money. He's
906
01:15:56,360 --> 01:15:57,420
only the gardener's boy.
907
01:15:58,140 --> 01:16:01,840
Now, I'm going to show you how to discern the ones with the money.
908
01:16:07,500 --> 01:16:08,920
Good bless you, Mr. Berridge.
909
01:16:09,180 --> 01:16:10,200
The police are here.
910
01:16:10,460 --> 01:16:11,700
Put yourself together, Clare.
911
01:16:12,360 --> 01:16:14,220
Come along, Sergeant. We're wasting time.
912
01:16:14,460 --> 01:16:15,460
All right, sir. Standing.
913
01:16:15,620 --> 01:16:18,020
You guard the frontiers. You two pass. Come with me.
914
01:16:18,560 --> 01:16:19,560
Go on.
915
01:16:20,990 --> 01:16:24,010
Now then, Jenny, which of these gentlemen sitting here would you say was
916
01:16:24,010 --> 01:16:25,010
millionaire?
917
01:16:25,190 --> 01:16:26,190
That one.
918
01:16:26,290 --> 01:16:27,370
Now, why do you say him?
919
01:16:28,010 --> 01:16:29,010
Because he's fat.
920
01:16:29,510 --> 01:16:32,550
My dear, you don't necessarily have to be fat to be a millionaire.
921
01:16:33,630 --> 01:16:35,070
Now, what about our Frederick here?
922
01:16:49,720 --> 01:16:50,760
But you're going to try what?
923
01:18:37,840 --> 01:18:44,460
Rice Wingate, Hubert Robert Berridge, and Horace Clapp, you have been found
924
01:18:44,460 --> 01:18:50,500
guilty of conspiring to use the premises known as Wingate Manor for immoral
925
01:18:50,500 --> 01:18:56,280
purposes. I have listened very carefully to your defense and learned a lot from
926
01:18:56,280 --> 01:19:01,260
it. When I retire from the bench at the end of this month, I shall study this
927
01:19:01,260 --> 01:19:05,720
extraordinary case much more carefully and benefit by it.
928
01:19:07,120 --> 01:19:10,300
Have you anything to say before I pass sentence upon you?
929
01:19:11,300 --> 01:19:16,440
Good. I am sending you... Please, Your Honor, I would like to enter a plea of
930
01:19:16,440 --> 01:19:18,420
mitigation. Sit down and be quiet.
931
01:19:20,400 --> 01:19:25,180
I am sending these men where they cannot be entering into any competition.
932
01:19:26,200 --> 01:19:31,060
I mean, where they will not be able to corrupt members of society.
933
01:19:32,420 --> 01:19:35,040
Now, you will each of you go to prison.
934
01:19:35,600 --> 01:19:37,300
For a term of three years.
935
01:19:37,540 --> 01:19:39,600
I would like to take leave to appeal.
936
01:19:39,980 --> 01:19:42,320
We all adjourn for lunch.
937
01:19:45,820 --> 01:19:48,860
Don't worry. He can't do that. I'll get you out on appeal.
938
01:19:49,460 --> 01:19:53,160
I say, did you see that dirty look I gave him when he sentenced you to three
939
01:19:53,160 --> 01:19:54,160
years?
73340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.