All language subtitles for name name name

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,706 --> 00:00:45,643 本電影根據真實故事改編 (1990年韓國政府向黑道宣戰) 2 00:00:45,644 --> 00:00:48,647 所有角色都是虛構 3 00:01:04,163 --> 00:01:07,533 (1961年5月 黑道逮捕行動) 4 00:01:21,580 --> 00:01:24,582 (1980年8月 山仲監獄) 5 00:01:24,583 --> 00:01:27,452 盧泰愚總統在今天 正式向犯罪和暴力宣戰 6 00:01:27,453 --> 00:01:28,753 1990年10月13日,釜山 7 00:01:28,754 --> 00:01:30,154 這項行動震驚整個韓國社會 8 00:01:30,155 --> 00:01:33,558 他以總統職權動員的所有執法人員 9 00:01:33,559 --> 00:01:35,828 將黑道全面掃蕩 10 00:01:41,066 --> 00:01:44,837 我正式宣佈與黑道的戰爭開始 11 00:01:45,771 --> 00:01:50,909 我將利用憲法賦予我的所有權利… 12 00:02:01,920 --> 00:02:04,189 你是否承認盜用黑錢數百萬韓幣 13 00:02:04,256 --> 00:02:06,057 你跟黑道大哥金阪虎關係如何? 14 00:02:06,058 --> 00:02:07,058 閃開 15 00:02:07,059 --> 00:02:08,059 你跟日本黑社會關係如何? 16 00:02:08,060 --> 00:02:10,629 崔先生,請你發表看法 17 00:02:11,563 --> 00:02:13,432 等會再發問 18 00:02:15,167 --> 00:02:19,270 黑道大哥,崔翼賢 今日已被檢察廳拘捕 19 00:02:19,271 --> 00:02:24,108 檢察廳表示他曾威脅酒店業者 20 00:02:24,109 --> 00:02:25,409 跟據情報顯示 21 00:02:25,410 --> 00:02:28,480 在1988年到1989年之間 22 00:02:29,982 --> 00:02:33,851 被釜山酒店業者指控 綁架、監禁、暴力等罪名 23 00:02:33,852 --> 00:02:38,624 崔某被認為是知名黑道大哥 在1987年5月份… 24 00:02:38,857 --> 00:02:44,262 他曾經與日本黑道大哥舉行結拜儀式 25 00:02:44,263 --> 00:02:47,299 持續性的擴張組織勢力 26 00:02:47,566 --> 00:02:52,270 警方表示將深入調查崔某的種種惡行 27 00:02:52,271 --> 00:02:55,040 是否還有其他犯罪事實 28 00:02:56,074 --> 00:03:02,881 【罪時代】 29 00:03:09,354 --> 00:03:11,723 給我老實點,水都濺到我身上了,你媽的 30 00:03:12,257 --> 00:03:15,794 一週前,釜山某旅館 31 00:03:23,468 --> 00:03:24,603 大哥好 32 00:03:29,374 --> 00:03:31,410 請別殺我 33 00:03:32,477 --> 00:03:34,112 大哥好 34 00:03:35,781 --> 00:03:37,316 夠了,拖出來吧 35 00:03:37,983 --> 00:03:39,785 起來,給我起來 36 00:03:45,157 --> 00:03:46,692 金社長 37 00:03:46,858 --> 00:03:48,627 你他媽的… 38 00:03:50,462 --> 00:03:54,399 放了我吧,別殺我 39 00:03:55,100 --> 00:03:56,401 閉嘴,臭小子 40 00:03:56,602 --> 00:03:59,271 他媽的 41 00:04:02,074 --> 00:04:03,642 愣著幹什麼,給我追 42 00:04:05,377 --> 00:04:06,912 媽的 43 00:04:09,581 --> 00:04:11,750 想跑,給我站住 44 00:04:14,853 --> 00:04:18,756 說白了,開旅館想賺錢 不是光靠客房服務 45 00:04:18,757 --> 00:04:22,294 還不是要靠搞賭場,不是嗎? 46 00:04:22,561 --> 00:04:25,998 她們把大半股份都拿走了,那我賺什麼 47 00:04:27,766 --> 00:04:31,036 不多廢話了,我要報警 48 00:04:31,370 --> 00:04:35,240 許社長,那不能解決問題 49 00:04:36,174 --> 00:04:40,578 總之要開賭場 還是需要兄弟來看場子 50 00:04:40,579 --> 00:04:42,614 你以為我不知道啊 51 00:04:42,881 --> 00:04:47,752 再怎麼說,哪有這麼對待合夥人的 52 00:04:47,753 --> 00:04:49,153 你瞧瞧,你瞧瞧 53 00:04:49,154 --> 00:04:50,956 都打成什麼樣了 54 00:04:53,258 --> 00:04:56,628 釜山市也不是就他一個人在混 55 00:04:57,663 --> 00:05:01,400 我真是瞎了狗眼,居然跟他合作 56 00:05:01,566 --> 00:05:05,504 那小子真把我整慘了 57 00:05:06,571 --> 00:05:08,140 他怎麼想的 58 00:05:11,476 --> 00:05:14,679 我當時錯估了一件事 59 00:05:14,680 --> 00:05:18,116 認識他也有一段時間了 60 00:05:18,383 --> 00:05:20,551 所以也沒多想 61 00:05:20,552 --> 00:05:24,489 真沒想到他是這麼個混蛋 62 00:05:32,664 --> 00:05:35,200 打個招呼,是檢察官 63 00:05:44,276 --> 00:05:46,812 - 檢察官大人 - 大流氓 64 00:05:47,879 --> 00:05:52,851 我現在問你問題 你回答是或不是就可以了,懂了嗎 65 00:05:55,454 --> 00:05:56,421 懂 66 00:05:57,255 --> 00:06:00,692 - 會寫韓文吧? - 會 67 00:06:02,961 --> 00:06:06,163 那麼現在就把監禁許社長,指使施行暴力 68 00:06:06,164 --> 00:06:09,367 加上以往所做過的所有壞事 69 00:06:09,368 --> 00:06:13,538 一字不漏地工工整整地寫上去 70 00:06:13,772 --> 00:06:16,974 什麼時候開始當流氓,怎麼成為黑道老大 71 00:06:16,975 --> 00:06:18,510 檢察官 72 00:06:21,880 --> 00:06:25,383 好像有點誤會啊 73 00:06:25,384 --> 00:06:27,852 我不是流氓 74 00:06:27,853 --> 00:06:30,322 你看我哪裡像流氓了 75 00:06:30,956 --> 00:06:33,925 我也是當過公務員的啊,公務員 76 00:06:39,264 --> 00:06:40,632 - 開門 - 是 77 00:06:43,268 --> 00:06:44,236 這是幹嘛呢 78 00:06:47,472 --> 00:06:48,840 幹什麼呢 79 00:07:00,085 --> 00:07:01,352 操你媽 80 00:07:01,353 --> 00:07:02,421 公務員 81 00:07:02,954 --> 00:07:04,122 臭小子 82 00:07:13,765 --> 00:07:16,735 要是我所知道的犯罪事實沒寫上去 83 00:07:17,369 --> 00:07:19,838 或有半點虛假的陳述 84 00:07:20,572 --> 00:07:23,542 後果自行負責 85 00:07:27,379 --> 00:07:28,513 好了 86 00:07:41,560 --> 00:07:45,230 1982年3月,釜山海關處 87 00:08:15,460 --> 00:08:17,329 這都是什麼玩意 88 00:08:17,462 --> 00:08:19,331 這是明太魚魚餌啊 89 00:08:19,464 --> 00:08:24,903 真是的,大家生活過得好些 連明太魚都改吃人參啦 90 00:08:25,070 --> 00:08:26,670 還戴金錶啊 91 00:08:26,671 --> 00:08:28,039 走吧 92 00:08:28,773 --> 00:08:30,542 等等 93 00:08:30,675 --> 00:08:35,947 其實我和管理科的樸科長是親戚啊 94 00:08:40,385 --> 00:08:44,389 既然如此,這次就放你一馬 95 00:08:44,856 --> 00:08:46,957 下次絕對不可以啊 96 00:08:46,958 --> 00:08:48,759 好好,謝謝 97 00:08:48,760 --> 00:08:52,463 我們監督科啊,就我跟那三個人 98 00:08:52,464 --> 00:08:55,966 就我們四個人監督所有釜山港的貨物 99 00:08:55,967 --> 00:08:58,236 你說這會有多累啊 100 00:08:58,870 --> 00:09:01,740 就四個人,這麼大的地盤 101 00:09:01,873 --> 00:09:03,574 有時難免會看錯啊 102 00:09:03,575 --> 00:09:05,110 好了,走吧 103 00:09:05,577 --> 00:09:07,045 等等 104 00:09:09,681 --> 00:09:13,451 這裡也沒多少錢,您就拿去打打牙祭 105 00:09:16,121 --> 00:09:19,657 不用這樣的,你真是 106 00:09:19,658 --> 00:09:22,060 都是海關大家庭啊 107 00:09:33,405 --> 00:09:35,307 我做錯了什麼啊 108 00:09:37,709 --> 00:09:39,310 真好笑,你看到啦,還是怎麼的 109 00:09:39,311 --> 00:09:40,811 我就是看到了 110 00:09:40,812 --> 00:09:44,749 - 怎麼回事啊? - 別管了 111 00:09:49,554 --> 00:09:51,423 外面怎麼回事啊 112 00:09:51,856 --> 00:09:53,091 這下糟了 113 00:09:53,525 --> 00:09:57,462 那個大嬸向檢察局檢舉,大家亂成一團了 114 00:09:58,330 --> 00:09:59,630 媽的 115 00:09:59,631 --> 00:10:01,366 那你那是什麼 116 00:10:01,733 --> 00:10:02,968 沒什麼 117 00:10:03,234 --> 00:10:05,836 你們這些混小子 118 00:10:05,837 --> 00:10:08,306 眼睛放亮點 119 00:10:09,541 --> 00:10:11,842 我走了,時間到了就下班吧 120 00:10:11,843 --> 00:10:13,378 - 你走好 - 明天見 121 00:10:16,448 --> 00:10:17,415 進來 122 00:10:19,084 --> 00:10:20,185 快點 123 00:10:20,819 --> 00:10:21,919 坐下 124 00:10:21,920 --> 00:10:23,188 輕點,輕點 125 00:10:23,521 --> 00:10:25,490 別動啊 126 00:10:27,425 --> 00:10:28,727 快點啦 127 00:10:29,928 --> 00:10:31,829 站好 128 00:10:31,830 --> 00:10:33,098 小心 129 00:10:34,733 --> 00:10:35,733 來,接著 130 00:10:35,734 --> 00:10:36,768 - 哇,賺一筆了 - 少廢話 131 00:10:42,040 --> 00:10:44,709 小點聲,別被聽到了 132 00:10:45,243 --> 00:10:46,844 包起來 133 00:10:46,845 --> 00:10:49,047 你急什麼,真是 134 00:10:57,856 --> 00:11:00,324 行了,坐吧 135 00:11:00,325 --> 00:11:01,292 謝謝 136 00:11:02,927 --> 00:11:06,296 聽說你練過武術 137 00:11:06,297 --> 00:11:07,365 是的 138 00:11:08,366 --> 00:11:10,134 嗯,那… 139 00:11:10,135 --> 00:11:13,238 跟我妹結婚後,打算住那裡啊 140 00:11:14,072 --> 00:11:17,741 我工作的跆拳道場有個小房間 141 00:11:17,742 --> 00:11:19,778 目前打算… 142 00:11:20,645 --> 00:11:25,517 別看我們家生活就這麼簡陋 143 00:11:26,151 --> 00:11:32,090 我們慶州崔氏忠烈公派啊 是很有歷史的一族啊 144 00:11:32,924 --> 00:11:35,460 現在有很多成功的親戚啊 145 00:11:35,727 --> 00:11:39,898 什麼法官,檢察官啊,教授啊 146 00:11:40,131 --> 00:11:43,934 這些大韓民國的大人物啊 基本都是我們家族出身啊 147 00:11:43,935 --> 00:11:47,205 是的,我也早有耳聞 148 00:11:49,741 --> 00:11:51,376 我看看 149 00:11:54,746 --> 00:11:56,614 拿著 150 00:11:57,549 --> 00:12:01,886 用這些錢,租個套房 151 00:12:03,421 --> 00:12:04,556 跑哪去了 152 00:12:08,726 --> 00:12:12,497 這是結婚賀禮 153 00:12:12,931 --> 00:12:15,632 不敢當啊 154 00:12:15,633 --> 00:12:17,402 沒關係的,收下吧 155 00:12:17,836 --> 00:12:19,370 謝謝 156 00:12:20,038 --> 00:12:22,039 今天真是… 157 00:12:22,040 --> 00:12:24,576 你這個當丈夫的,就是死愛面子 158 00:12:25,043 --> 00:12:27,178 以後我們一家得省吃儉用了 159 00:12:38,123 --> 00:12:40,592 你們也打個招呼,是姨丈 160 00:12:42,227 --> 00:12:44,496 - 您好 - 你們好啊 161 00:12:45,330 --> 00:12:49,633 柱翰,我們家第三代獨子 162 00:12:49,634 --> 00:12:52,170 崔柱翰,看好了 他可是要做大人物的人才啊 163 00:12:53,037 --> 00:12:55,038 他來了,快拿來看看 164 00:12:55,039 --> 00:12:56,207 我們要幹嘛 165 00:12:56,641 --> 00:12:58,276 別吵 166 00:13:00,345 --> 00:13:03,847 來啦,都弄好了嗎 167 00:13:03,848 --> 00:13:05,517 是的,弄好了 168 00:13:05,750 --> 00:13:08,686 來一杯吧 169 00:13:12,724 --> 00:13:16,161 大家也聽說了 170 00:13:17,295 --> 00:13:19,164 我覺得呀 171 00:13:19,165 --> 00:13:22,567 我們監督科也要揪出一個人來 172 00:13:22,834 --> 00:13:27,938 那麼… 誰來背這黑鍋啊 173 00:13:27,939 --> 00:13:32,577 我要是能啊,就自己出來扛了 174 00:13:32,844 --> 00:13:35,213 不過我是科長啊 175 00:13:35,647 --> 00:13:39,417 科長要是被揪出來了,上面也不好處理 176 00:13:41,019 --> 00:13:49,460 所以說,你們當中哪一家人口最少 就出來扛比較好 177 00:13:50,128 --> 00:13:51,796 你覺得呢 178 00:13:54,032 --> 00:13:56,633 你們幾個,都有幾個孩子了 179 00:13:56,634 --> 00:14:00,305 我有三個兒子和兩個女兒 180 00:14:01,439 --> 00:14:03,408 四個女兒一個兒子 181 00:14:03,741 --> 00:14:06,944 我有三個女兒兩個兒子 182 00:14:06,945 --> 00:14:09,046 崔主任,你呢 183 00:14:09,047 --> 00:14:13,318 我… 有兩個女兒,一個兒子 184 00:14:13,451 --> 00:14:17,521 我還有兩個未婚妹妹 185 00:14:17,522 --> 00:14:23,194 照這麼說,我還有,爺爺,奶奶 再加上三個弟弟,加起來都十個人了 186 00:14:26,731 --> 00:14:28,700 來吧,我們喝一杯吧 187 00:14:28,833 --> 00:14:31,435 是啊,來一杯吧 188 00:14:31,436 --> 00:14:34,205 - 乾杯 - 乾了吧! 189 00:14:50,321 --> 00:14:54,625 別再想了,給他二十萬算了 190 00:14:54,626 --> 00:14:55,926 你才能繼續留在海關啊 191 00:14:55,927 --> 00:14:57,928 趙科長都自身難保了 192 00:14:57,929 --> 00:15:00,430 我給他錢,他敢收下嗎 193 00:15:00,431 --> 00:15:03,401 所以手法要巧妙啊 194 00:15:03,835 --> 00:15:06,136 聽說趙科長哥哥病得很嚴重 195 00:15:06,137 --> 00:15:08,907 手術費挺貴的,你看看這方法行不行 196 00:15:09,240 --> 00:15:12,377 管他多少錢,豁出去算了 197 00:15:14,245 --> 00:15:18,816 第一次因為派遣,收了五十萬 轉部門又收了五十萬 198 00:15:19,350 --> 00:15:20,985 現在呢 199 00:15:23,121 --> 00:15:26,991 媽的,難道就我一個人受賄嗎 200 00:15:44,542 --> 00:15:46,077 你們幹什麼呢 201 00:15:46,244 --> 00:15:49,546 - 有些工作要做… - 晚上做什麼工作啊? 202 00:15:49,547 --> 00:15:50,847 我沒有聽說有夜班啊 203 00:15:50,848 --> 00:15:52,849 - 都結束了 - 都結束了 204 00:15:52,850 --> 00:15:53,850 看這邊 205 00:15:53,851 --> 00:15:55,887 你們幹什麼的 206 00:15:57,622 --> 00:16:00,591 幹嘛的,臭小子 207 00:16:04,295 --> 00:16:05,396 你這小子 208 00:16:06,597 --> 00:16:08,199 臭小子們,你們死定了 209 00:16:08,499 --> 00:16:09,500 放開 210 00:16:17,308 --> 00:16:18,109 臭小子 211 00:16:18,910 --> 00:16:20,111 臭小子 212 00:16:27,318 --> 00:16:28,119 臭小子 213 00:16:28,120 --> 00:16:30,421 想打我 214 00:16:31,622 --> 00:16:34,659 你們給我站住 215 00:16:35,526 --> 00:16:36,827 快走,快走 216 00:16:36,828 --> 00:16:39,629 - 不是說沒人嗎 - 我怎麼知道啊 217 00:16:39,630 --> 00:16:41,431 - 讓開,臭小子 - 幹嘛呢,趕緊開走啊 218 00:16:41,432 --> 00:16:42,333 讓開,神經病 219 00:16:46,938 --> 00:16:49,807 給我站住 220 00:16:51,342 --> 00:16:52,877 怎麼回事啊 221 00:17:12,430 --> 00:17:13,598 打開看看 222 00:17:25,343 --> 00:17:27,478 瘋了 223 00:17:28,246 --> 00:17:30,114 這傢伙們 224 00:17:40,625 --> 00:17:44,628 張主任,你擔心什麼啊 225 00:17:44,629 --> 00:17:50,434 你說哪會有白癡出來說,那十磅海洛英是他的 226 00:17:50,435 --> 00:17:53,937 不怕一萬,就怕萬一啊 227 00:17:53,938 --> 00:17:58,876 張主任,大哥,做吧 228 00:17:59,143 --> 00:18:03,680 那我二話不說背黑鍋,直接走人,我說真的 229 00:18:03,681 --> 00:18:04,649 真的嗎 230 00:18:06,651 --> 00:18:09,920 不行,還是算了 231 00:18:09,921 --> 00:18:12,522 我說句實話 232 00:18:12,523 --> 00:18:17,295 去日本賣點海洛英,有什麼好擔心的 233 00:18:18,129 --> 00:18:21,098 說穿了 234 00:18:21,332 --> 00:18:24,534 我們國家當了多少年日本殖民地了 235 00:18:24,535 --> 00:18:26,536 幾年了 236 00:18:26,537 --> 00:18:28,238 三十年了 237 00:18:28,239 --> 00:18:33,944 三十年,確切的說,是三十六年 238 00:18:33,945 --> 00:18:38,648 我說實話,把海洛英賣到日本 239 00:18:38,649 --> 00:18:42,018 讓該死的日本鬼子吸了海洛英 240 00:18:42,019 --> 00:18:45,456 全死光了,倒還痛快 241 00:18:46,824 --> 00:18:48,725 這就是愛國精神 242 00:18:48,726 --> 00:18:51,896 我們總得有些地方比日本強吧 243 00:18:52,129 --> 00:18:53,798 不是嗎,大哥 244 00:18:54,232 --> 00:18:55,967 我也是這麼想的 245 00:18:58,035 --> 00:18:59,103 那麼 246 00:18:59,104 --> 00:19:00,204 我這邊啊 247 00:19:00,938 --> 00:19:06,343 倒是有個兄弟認識日本黑社會 248 00:19:06,344 --> 00:19:07,478 是嘛 249 00:19:08,846 --> 00:19:10,381 算了 250 00:19:11,349 --> 00:19:14,185 想想,還是別搞了 251 00:20:00,331 --> 00:20:01,299 來啊 252 00:20:11,442 --> 00:20:12,577 好久不見啊 253 00:20:12,843 --> 00:20:16,146 不好意思遲到,有點事 254 00:20:16,147 --> 00:20:17,515 沒關係 255 00:20:18,249 --> 00:20:20,351 你好,我叫崔翼賢 256 00:20:21,319 --> 00:20:22,787 你好,崔炯焙 257 00:20:25,623 --> 00:20:27,024 出發吧 258 00:20:27,323 --> 00:20:27,824 知道了 259 00:21:28,519 --> 00:21:32,757 那麼談談正事吧 260 00:21:33,624 --> 00:21:35,092 崔主任是吧 261 00:21:35,926 --> 00:21:36,926 是的 262 00:21:36,927 --> 00:21:40,097 依我看,這些也都是贓物 263 00:21:40,431 --> 00:21:42,400 你們也不好脫手 264 00:21:44,035 --> 00:21:46,003 這麼辦吧 265 00:21:47,438 --> 00:21:49,307 我吃下全部 266 00:21:49,940 --> 00:21:52,576 每公斤算350萬 267 00:21:52,943 --> 00:21:54,844 運費我付 268 00:21:54,845 --> 00:21:56,814 我出價可是市價的一半 269 00:21:57,448 --> 00:21:58,616 怎麼辦 270 00:22:01,118 --> 00:22:04,789 好,成交 271 00:22:05,623 --> 00:22:07,391 我說,炯焙先生 272 00:22:08,926 --> 00:22:13,097 該怎麼稱呼你呢 273 00:22:13,731 --> 00:22:16,200 真不好意思 274 00:22:16,801 --> 00:22:18,269 這叫法挺憋扭的 275 00:22:18,270 --> 00:22:20,705 不知道該怎麼稱呼你 276 00:22:21,539 --> 00:22:25,041 該怎麼稱呼啊 277 00:22:25,042 --> 00:22:27,011 沒事,隨便 278 00:22:27,144 --> 00:22:30,815 那麼,炯焙君 279 00:22:31,349 --> 00:22:34,317 不然就叫我崔社長吧 280 00:22:34,318 --> 00:22:38,189 崔社長 281 00:22:41,225 --> 00:22:46,497 冒昧問一下,是哪裡的崔氏啊 282 00:22:47,231 --> 00:22:48,631 慶州崔氏 283 00:22:48,632 --> 00:22:49,667 什麼派啊 284 00:22:49,934 --> 00:22:51,402 忠烈公派 285 00:22:52,870 --> 00:22:54,405 我就知道 286 00:22:55,172 --> 00:22:57,908 炯焙的焙,是焙字輩的 287 00:22:58,442 --> 00:23:02,213 慶州崔氏,忠烈公派,39代孫 288 00:23:02,313 --> 00:23:03,414 是啊 289 00:23:06,050 --> 00:23:11,188 小子,我可算是你高祖爺爺輩啊 290 00:23:11,622 --> 00:23:16,025 慶州崔氏,忠烈公派 35代孫,賢字輩 291 00:23:16,026 --> 00:23:18,896 崔主任,你喝醉了,別鬧了 292 00:23:20,131 --> 00:23:23,100 我就知道嘛 293 00:23:23,734 --> 00:23:27,737 我第一次看到你啊 294 00:23:27,738 --> 00:23:29,939 這堂堂面相就像是我們家族啊 295 00:23:29,940 --> 00:23:32,076 看著體格 296 00:23:33,744 --> 00:23:37,114 你父親怎麼稱呼啊 297 00:23:37,548 --> 00:23:39,649 崔,武一 298 00:23:39,650 --> 00:23:41,552 武一,崔武一,崔武一 299 00:23:42,520 --> 00:23:48,392 該不會是那個… 前幾年還在鮪魚船工作的那位吧 300 00:23:48,526 --> 00:23:49,826 是啊 301 00:23:49,827 --> 00:23:53,697 你這小混蛋 302 00:23:54,231 --> 00:23:58,002 我跟你父親很熟的 303 00:23:58,736 --> 00:24:02,939 小子,見到爺爺輩的,該怎麼做 304 00:24:02,940 --> 00:24:06,643 見到爺爺了,就該磕頭請安啊 305 00:24:06,644 --> 00:24:09,113 快,給爺爺請個安 306 00:24:09,446 --> 00:24:13,049 愣著幹什麼 307 00:24:13,050 --> 00:24:15,486 趕緊給我請個安 308 00:24:16,420 --> 00:24:18,889 哎喲媽呀 309 00:24:19,423 --> 00:24:21,058 別這樣 310 00:24:25,329 --> 00:24:27,598 夠了,算了 311 00:24:30,234 --> 00:24:33,671 喂,大叔,這是給你醒醒酒 312 00:24:50,120 --> 00:24:51,821 怎麼這麼晚才回來,臭小子 313 00:24:51,822 --> 00:24:53,958 父親叫你,就得趕緊回來才是 314 00:24:56,827 --> 00:25:02,832 炯焙,叫大伯,他以前幫了我不少忙 315 00:25:02,833 --> 00:25:06,871 是個大好人,人脈也很廣 316 00:25:07,638 --> 00:25:11,341 所以你以後對大伯要恭恭敬敬 317 00:25:11,342 --> 00:25:14,612 知道了吧 318 00:25:15,145 --> 00:25:16,113 好的 319 00:25:17,648 --> 00:25:19,249 你這小子 320 00:25:19,250 --> 00:25:21,385 趕緊磕頭請安啊 321 00:25:21,719 --> 00:25:23,219 不好意思啊,大伯 322 00:25:23,220 --> 00:25:25,456 沒事 323 00:25:32,029 --> 00:25:33,097 這是全部了 324 00:25:35,532 --> 00:25:37,568 很好 325 00:25:55,920 --> 00:25:57,288 確認一下吧 326 00:25:58,322 --> 00:26:00,858 我信的過你 327 00:26:05,396 --> 00:26:06,997 這真是… 328 00:26:07,231 --> 00:26:12,503 前些日子,真不好意思了 329 00:26:13,037 --> 00:26:16,407 說什麼話,沒事 330 00:26:17,041 --> 00:26:20,477 誤會一樁,不用在意 331 00:26:24,949 --> 00:26:27,150 今天晚上有事嗎 332 00:26:27,151 --> 00:26:29,153 一起吃頓飯吧 333 00:26:29,320 --> 00:26:33,623 好啊,去吧 我得請你吃一頓啊 334 00:26:33,624 --> 00:26:35,592 大功告成了,不是嘛 335 00:26:36,226 --> 00:26:37,695 走吧 336 00:26:42,433 --> 00:26:44,168 不過,只是吃飯嗎 337 00:26:46,236 --> 00:26:47,404 對了 338 00:26:47,738 --> 00:26:49,907 他就是我副手 339 00:26:50,140 --> 00:26:53,577 以後有什麼事,就叫他辦吧 340 00:26:53,944 --> 00:26:54,979 打聲招呼 341 00:26:55,846 --> 00:26:58,548 您好,我是樸昌宇 342 00:26:58,549 --> 00:27:01,685 之前見過吧 343 00:27:02,019 --> 00:27:05,289 沒事的話,一起去吃飯吧 344 00:27:05,923 --> 00:27:07,057 一起去吧 345 00:27:09,326 --> 00:27:10,627 管好兄弟們 346 00:27:10,628 --> 00:27:12,796 大哥慢走 347 00:27:25,743 --> 00:27:31,247 當時你我初相見… 348 00:27:31,248 --> 00:27:37,888 炯焙啊,我一見到你時 349 00:27:39,323 --> 00:27:41,692 千萬別誤會啊 350 00:27:42,726 --> 00:27:48,298 就像看到女人一見鍾情一樣 351 00:27:49,433 --> 00:27:54,637 彷彿全身被電到了一樣 352 00:27:54,638 --> 00:27:57,708 就是那種感覺 353 00:27:58,842 --> 00:28:05,948 我真的沒想到 我們家族會有你這樣的人才啊 354 00:28:05,949 --> 00:28:07,417 你客氣了 355 00:28:07,418 --> 00:28:10,020 不過我不是人才啊 356 00:28:10,054 --> 00:28:11,455 你可是人才啊 357 00:28:16,126 --> 00:28:17,394 炯焙啊 358 00:28:17,928 --> 00:28:23,867 我看你偶爾吃在什麼藥呢 359 00:28:24,234 --> 00:28:26,503 哪裡不舒服啊 360 00:28:27,438 --> 00:28:29,506 只是止痛藥 361 00:28:30,140 --> 00:28:32,942 腿有點不舒服 362 00:28:32,943 --> 00:28:34,712 打架打的嗎 363 00:28:35,045 --> 00:28:38,816 不是,之前關在三清管訓隊 364 00:28:39,149 --> 00:28:42,486 出了事,被憲兵打了一頓 365 00:28:43,721 --> 00:28:47,491 真是苦了你 366 00:28:48,525 --> 00:28:53,697 炯焙啊,今後絕對不會有那種事了 367 00:28:53,931 --> 00:28:55,966 跟我說一聲就好了 368 00:28:56,533 --> 00:29:00,336 我跟這些當官的關係 369 00:29:00,337 --> 00:29:03,107 可不是一般的好啊 370 00:29:05,542 --> 00:29:08,178 昌宇啊 371 00:29:08,645 --> 00:29:13,884 唱歌真好聽啊 372 00:29:14,017 --> 00:29:15,552 有在家練歌吧 373 00:29:18,622 --> 00:29:20,257 我看看 374 00:29:23,827 --> 00:29:25,195 給你 375 00:29:27,030 --> 00:29:28,298 謝謝 376 00:29:30,334 --> 00:29:36,273 昌宇啊,跟大哥上趟廁所吧 377 00:29:53,624 --> 00:29:54,758 崔主任 378 00:29:55,425 --> 00:30:00,364 這麼巧,趙科長啊 379 00:30:00,731 --> 00:30:02,732 你怎麼在這 380 00:30:02,733 --> 00:30:05,502 倒是你怎麼會在這裡 381 00:30:05,936 --> 00:30:09,138 來,給大家介紹一下 382 00:30:09,139 --> 00:30:13,010 這是之前和我一起在海關上班的屬下 383 00:30:13,644 --> 00:30:19,917 我不是說過我們單位中 有一個特別搞笑的傢伙 384 00:30:20,617 --> 00:30:21,985 原來是那位呀 385 00:30:23,020 --> 00:30:24,020 見到你很高興啊 386 00:30:24,021 --> 00:30:28,559 你好,我叫崔翼賢 387 00:30:29,827 --> 00:30:33,129 我給各位敬一杯 388 00:30:33,130 --> 00:30:34,831 好,來一杯吧 389 00:30:34,832 --> 00:30:36,232 總是聽他談起你呀 390 00:30:36,233 --> 00:30:38,502 很高興見到你啊 391 00:30:39,937 --> 00:30:41,471 謝謝 392 00:30:40,270 --> 00:30:41,672 見到你很高興 393 00:30:42,039 --> 00:30:45,108 - 他真有趣 - 我們一起喝一杯! 394 00:30:46,043 --> 00:30:47,511 來,乾杯 395 00:30:47,578 --> 00:30:49,079 乾杯 396 00:30:58,021 --> 00:31:03,460 各位老闆,好好關照我們趙科長 397 00:31:04,828 --> 00:31:09,066 我們趙科長雖然生的醜 398 00:31:09,833 --> 00:31:17,407 但是他的內心啊,很寬大 399 00:31:18,842 --> 00:31:20,310 像他那根一樣大 400 00:31:21,245 --> 00:31:23,846 你怎麼了,是不是醉了 401 00:31:23,847 --> 00:31:25,448 我沒醉 402 00:31:25,449 --> 00:31:28,317 我本來就比較愛搞笑嘛 403 00:31:28,318 --> 00:31:30,219 這小子真醉了 404 00:31:30,220 --> 00:31:33,757 醉了就老老實實滾開吧 405 00:31:35,325 --> 00:31:37,261 我最好聽話閉嘴 406 00:31:38,328 --> 00:31:42,766 我就先回去了 407 00:31:43,934 --> 00:31:45,068 要走了嗎 408 00:31:45,736 --> 00:31:50,840 大家要好好關照趙科長,趙峰球先生 409 00:31:50,841 --> 00:31:54,111 給他多買點好吃的 410 00:31:54,745 --> 00:32:00,117 有空也幫他找個女人幹 411 00:32:00,250 --> 00:32:03,186 你這小子胡說些什麼呢 412 00:32:03,720 --> 00:32:05,221 你瘋了嗎 413 00:32:05,222 --> 00:32:08,424 怎麼了,我說錯了嗎 414 00:32:08,425 --> 00:32:11,327 我們峰球先生不是喜歡幹女人嗎 415 00:32:11,328 --> 00:32:13,429 要不然今天我幫你找個妓女呀 416 00:32:13,430 --> 00:32:14,998 你這混蛋 417 00:32:15,232 --> 00:32:19,403 你憑什麼打我,該死的混蛋 418 00:32:20,737 --> 00:32:21,838 今天你死定了 419 00:32:21,839 --> 00:32:24,875 去死吧你 420 00:32:25,342 --> 00:32:26,877 臭小子,你算哪根蔥 421 00:32:30,247 --> 00:32:31,615 你這個混蛋 422 00:32:34,618 --> 00:32:35,886 你這個混蛋 423 00:32:36,386 --> 00:32:40,290 我可不是你的跟班了 424 00:32:42,125 --> 00:32:44,661 看什麼看,都是一群混蛋 425 00:34:10,447 --> 00:34:15,285 這賭場生意真是好做 426 00:34:16,019 --> 00:34:20,122 只要找個好地點 也沒有什麼好操心的 427 00:34:20,123 --> 00:34:24,795 你是說只要有黑道圍事,賄賂白道 錢就滾滾而來了 428 00:34:29,833 --> 00:34:32,369 那好,試試吧 429 00:34:33,136 --> 00:34:35,505 韓國人一賭博,都跟瘋子一樣 430 00:34:49,820 --> 00:34:52,556 真他媽的美好一天 431 00:34:53,623 --> 00:34:54,591 炯焙啊 432 00:34:55,525 --> 00:35:01,097 像我這樣熱血的人,就應該去當軍人 433 00:35:02,632 --> 00:35:06,670 人生路可真他媽的 434 00:36:21,144 --> 00:36:23,013 咖啡還很燙呢 435 00:36:30,520 --> 00:36:31,821 還熱呼呼呢 436 00:36:31,922 --> 00:36:34,791 你這是幹什麼呢,人家怪不好意思的 437 00:36:36,026 --> 00:36:37,727 還很挺呢 438 00:36:44,100 --> 00:36:47,737 1990年10月4號,釜山檢察官辦公室 439 00:36:50,941 --> 00:36:55,378 首先說明崔翼賢的涉案及被捕相關事宜 440 00:36:56,947 --> 00:37:00,383 1990年5月5號,下午2點 441 00:37:00,550 --> 00:37:06,489 在釜山經營酒店的許尚植被綁架 442 00:37:00,750 --> 00:37:04,354 於1990年10月5日,下午2點 443 00:37:07,224 --> 00:37:10,427 在東方酒店被黑道大哥金阪虎 444 00:37:13,863 --> 00:37:15,465 不知緣故地監禁並毆打 445 00:37:15,466 --> 00:37:17,968 對此,許尚植先生指控背後黑手是崔翼賢 446 00:37:18,835 --> 00:37:23,238 並陳述本案與賭場股份紛爭有關係 447 00:37:23,239 --> 00:37:27,843 警察廳昨日申請拘捕令 448 00:37:27,844 --> 00:37:31,881 將暴力事件關係人崔翼賢拘束 449 00:37:32,248 --> 00:37:38,021 警方並追捕在逃的金阪虎 450 00:37:38,221 --> 00:37:41,458 將對其相關人物進行詢問調查 451 00:37:41,524 --> 00:37:43,293 金聖恩記者,報導 452 00:37:43,426 --> 00:37:46,028 金阪虎的女人家門口,安排幾個人了 453 00:37:46,029 --> 00:37:48,999 目前安排了我們組的三個便衣 454 00:37:54,738 --> 00:37:55,772 崔社長 455 00:37:56,640 --> 00:37:59,309 怎麼樣,能受得了嗎 456 00:38:01,945 --> 00:38:05,315 監獄長,讓我打個電話吧 457 00:38:05,649 --> 00:38:07,150 真是… 458 00:38:16,826 --> 00:38:19,596 喂,我是崔翼賢 459 00:38:26,303 --> 00:38:30,607 釜山地方檢察廳 460 00:38:42,319 --> 00:38:45,388 趙檢察官,過來打個招呼吧 461 00:38:46,423 --> 00:38:49,725 東部支廳,崔柱桐資深檢察官,第6期前輩 462 00:38:49,726 --> 00:38:53,163 您好,我是14期趙范錫 463 00:38:56,333 --> 00:38:57,567 趙檢察官 464 00:39:00,337 --> 00:39:03,773 崔翼賢是我的老鄉,所以我很瞭解他 465 00:39:04,240 --> 00:39:07,477 他和幾個黑道成員有來往是事實 466 00:39:07,644 --> 00:39:13,516 如果趙檢察官只是認識黑道 467 00:39:13,850 --> 00:39:16,186 換句話說,那你也是黑道嗎 是不是這道理呢? 468 00:39:20,824 --> 00:39:24,526 真是抱歉 不過這種基本判斷,我還是懂的 469 00:39:24,527 --> 00:39:28,498 那怎麼你會用這種不適當方式做調查呢 470 00:39:29,332 --> 00:39:32,869 崔翼賢是公務員出身 471 00:39:34,037 --> 00:39:35,705 你認識崔炯焙吧 472 00:39:37,040 --> 00:39:39,742 您是說黑道大哥崔炯焙嗎 473 00:39:39,743 --> 00:39:42,879 對,黑道頭子崔炯焙 474 00:39:43,446 --> 00:39:46,116 他是崔翼賢的侄子 475 00:39:46,950 --> 00:39:48,585 這你知道嗎 476 00:39:53,223 --> 00:39:54,357 原來是這樣啊 477 00:39:54,824 --> 00:39:57,360 你看看,你看看 478 00:39:58,428 --> 00:40:02,198 情報能力這麼差,怎麼做檢察官 479 00:40:02,532 --> 00:40:06,703 假設崔翼賢是黑道 480 00:40:07,137 --> 00:40:10,739 照理說,他應該和崔炯焙混在一起 你說是不是 481 00:40:10,740 --> 00:40:13,542 怎麼會和死對頭金阪虎聯手呢 482 00:40:13,543 --> 00:40:14,911 這就是我要跟你說的 483 00:40:16,346 --> 00:40:20,216 我曾經也做過黑道案件的調查 484 00:40:20,817 --> 00:40:23,586 真是抱歉了,前輩 485 00:40:24,320 --> 00:40:30,493 聽您這麼一提醒 我們趙檢察官好像有明顯失察之處 486 00:40:31,127 --> 00:40:34,798 我們一定從頭開始,按規定調查 487 00:40:35,732 --> 00:40:37,767 那我們先一起去吃飯吧 488 00:40:46,242 --> 00:40:49,779 那你和金阪虎沒有任何瓜葛 是這意思嗎 489 00:40:50,246 --> 00:40:54,083 是啊,我就是這意思 490 00:40:55,118 --> 00:41:00,356 那麼許社長暴力事件和你沒有任何關係 491 00:41:01,024 --> 00:41:02,659 以後可別改口供 492 00:41:08,031 --> 00:41:09,766 今天你就先回去吧 493 00:41:10,633 --> 00:41:16,206 但是醜話先說在前面 494 00:41:18,541 --> 00:41:22,812 萬一我重新做調查 發現你的口供中有半點虛假 495 00:41:24,547 --> 00:41:26,816 那到時候,就別怪我翻臉了 496 00:41:34,924 --> 00:41:35,892 走吧 497 00:41:48,037 --> 00:41:50,907 1985年4月,釜山 498 00:41:52,642 --> 00:41:54,911 - 能給一杯燒酒嗎 - 好的 499 00:41:55,044 --> 00:41:57,946 - 來幾杯果汁! - 好的,需要幾個杯子? 500 00:41:57,947 --> 00:41:58,815 兩杯 501 00:42:02,118 --> 00:42:04,620 這是誰呀,許社長 502 00:42:04,621 --> 00:42:07,623 這不是崔主任嗎 503 00:42:07,624 --> 00:42:09,158 你在這裡做什麼 504 00:42:09,425 --> 00:42:11,426 這個時間您應該在海關辦公室啊 505 00:42:11,427 --> 00:42:14,197 看來許社長還不知道啊 506 00:42:14,931 --> 00:42:17,933 大概三年前,我已經從海關出來了 507 00:42:17,934 --> 00:42:22,372 怎麼捨得放棄這肥缺呢? 508 00:42:23,640 --> 00:42:28,778 這叫做人各有志吧 509 00:42:29,245 --> 00:42:34,984 如果有什麼好生意,也介紹給我啊 510 00:42:35,118 --> 00:42:36,586 當然啦 511 00:42:36,719 --> 00:42:37,887 您好,大哥 512 00:42:41,824 --> 00:42:44,594 - 去忙吧 - 是,大哥 513 00:42:50,233 --> 00:42:52,134 他們是誰呀 514 00:42:52,135 --> 00:42:56,506 給我跑腿的小兄弟們 515 00:43:04,147 --> 00:43:05,747 忙嗎 516 00:43:05,748 --> 00:43:09,518 不要這樣,請慢用 517 00:43:09,519 --> 00:43:10,687 嗯,好,去吧 518 00:43:17,694 --> 00:43:19,796 可真是新鮮啊 519 00:43:21,731 --> 00:43:24,200 崔主任 520 00:43:25,034 --> 00:43:27,704 這個問題不知道該不該問你 521 00:43:28,838 --> 00:43:32,909 你有沒有認識黑道的人? 522 00:43:55,732 --> 00:43:58,433 平時生意都這麼好 523 00:43:58,434 --> 00:44:01,637 怎麼會賠錢呢 524 00:44:01,638 --> 00:44:03,806 我就說啊 525 00:44:04,540 --> 00:44:07,076 看見那個留鬍子的傢伙了嗎 526 00:44:08,845 --> 00:44:12,115 那些人就是我說的圍事 527 00:44:12,849 --> 00:44:16,152 崔社長你也看到了,生意這麼旺 528 00:44:17,153 --> 00:44:21,391 月底一結帳,他們用共種名目報帳,該賺的全賠光了 529 00:44:21,424 --> 00:44:25,995 別說每月沒利潤,我還得倒貼維持營運 530 00:44:27,730 --> 00:44:30,266 大哥,你也真傻啊 531 00:44:30,433 --> 00:44:32,568 你就一直這麼生悶氣,不出聲嗎 532 00:44:32,735 --> 00:44:34,504 那你叫我怎麼辦 533 00:44:34,837 --> 00:44:38,340 那些小弟都是誰帶來的 534 00:44:38,341 --> 00:44:44,846 我們有個持股40%的女股東,是她帶來的 535 00:44:44,847 --> 00:44:51,087 在我看來,是那個女社長和他們串通好 每月把錢都拐走了 536 00:44:51,320 --> 00:44:53,790 你的股份是多少 537 00:44:54,424 --> 00:44:56,059 24% 538 00:44:57,927 --> 00:44:59,195 他來了 539 00:44:59,929 --> 00:45:03,466 他就是金阪虎,是這裡的常務董事 540 00:45:03,833 --> 00:45:06,102 剛才那個姜常務也是他的手下 541 00:45:07,136 --> 00:45:12,608 據我所知,他在釜山可是大尾的流氓 542 00:45:12,742 --> 00:45:18,146 那幫人才兩年就賺了二十倍 543 00:45:18,147 --> 00:45:20,416 阪虎和我關係挺好的 544 00:45:21,818 --> 00:45:23,886 他之前和我們都是自家兄弟 545 00:45:24,220 --> 00:45:25,788 我們兩年紀也差不多 546 00:45:26,722 --> 00:45:33,096 雖然說後來自己單飛了,我們還是有交情的 547 00:45:35,131 --> 00:45:36,832 我沒有什麼名義出面啊 548 00:45:36,833 --> 00:45:40,235 是嘛?他那麼厲害 549 00:45:40,236 --> 00:45:41,404 你弄不了他 550 00:45:42,739 --> 00:45:45,708 大伯,不是那麼回事 551 00:45:46,042 --> 00:45:48,511 我沒有名義啊,名義 552 00:45:49,045 --> 00:45:51,514 幫派之間也有規矩 553 00:45:53,916 --> 00:45:56,185 來硬的,那我們肯定會贏 554 00:46:02,625 --> 00:46:06,528 高室長,今天沒有新鮮的鮑魚嗎 555 00:46:06,529 --> 00:46:08,730 我們先點這些 556 00:46:08,731 --> 00:46:13,135 社長,今天聚會的那些夫人們要走了 557 00:46:13,136 --> 00:46:16,305 是嗎?炯焙,你先吃 558 00:46:18,841 --> 00:46:20,576 高室長,變得更漂亮了 559 00:46:21,944 --> 00:46:23,913 這麼快就走了 560 00:46:25,448 --> 00:46:27,816 不知道菜味道怎麼樣 561 00:46:27,817 --> 00:46:30,819 托您的福,今天吃得非常好 562 00:46:30,820 --> 00:46:32,088 那就好 563 00:46:33,222 --> 00:46:35,423 宗斌,叔叔給你點零用錢 564 00:46:35,424 --> 00:46:39,595 幹嘛給孩子那麼多錢,真是的 565 00:46:40,329 --> 00:46:41,631 這頭母豬還真能吃 566 00:46:41,632 --> 00:46:43,065 哎,可算走了 567 00:46:43,533 --> 00:46:46,002 大伯您是不是太忙了 568 00:46:47,036 --> 00:46:49,539 幹嘛為那些大嬸們,浪費那麼多功夫啊 569 00:46:49,672 --> 00:46:53,910 她先生就是這次幫你解決你執照問題的人 570 00:46:54,143 --> 00:46:57,312 要不然我何必白請他們吃飯呢 571 00:46:57,313 --> 00:46:58,714 是這樣 572 00:47:01,818 --> 00:47:02,785 炯焙啊 573 00:47:05,021 --> 00:47:08,157 你剛才說沒名義 574 00:47:10,026 --> 00:47:11,994 你和我不是一家人嘛 575 00:47:12,428 --> 00:47:15,198 世上還有比這更重要的名義嗎 576 00:47:15,932 --> 00:47:19,702 如果我說的不對,你就直說,是不是 577 00:47:31,447 --> 00:47:35,885 怎麼,不樂意啊,沒信心嗎 578 00:47:36,419 --> 00:47:39,689 我不知道大哥您是怎麼看我的 579 00:47:40,723 --> 00:47:43,092 再怎麼說,我也是有真功夫的 580 00:47:43,726 --> 00:47:46,628 你讓我去做圍事,這有點… 581 00:47:46,629 --> 00:47:50,766 哎喲,哎喲,淨說些屁話 582 00:47:51,434 --> 00:47:53,335 你這個無用的傢伙 583 00:47:53,336 --> 00:47:55,871 那你還想讓你孩子,像你這樣過苦日子嗎 584 00:47:56,038 --> 00:48:00,910 至少得讓你的孩子不用看別人臉色 585 00:48:03,746 --> 00:48:04,780 臭小子 586 00:48:13,222 --> 00:48:15,191 您來了 587 00:48:16,525 --> 00:48:17,560 您好 588 00:48:22,331 --> 00:48:23,898 - 是這裡 - 是這裡嗎? 589 00:48:23,899 --> 00:48:25,001 是的 590 00:48:29,138 --> 00:48:30,939 大家好啊 591 00:48:30,940 --> 00:48:33,241 許社長來了 592 00:48:33,242 --> 00:48:34,477 好久不見了 593 00:48:34,944 --> 00:48:36,412 來得可真早啊 594 00:48:37,246 --> 00:48:38,781 坐吧 595 00:48:39,148 --> 00:48:40,715 我來晚了,真抱歉 596 00:48:40,716 --> 00:48:44,487 我是崔翼賢,新的合夥人 597 00:48:45,321 --> 00:48:48,223 - 這是鄭社長 - 是嗎? 598 00:48:48,224 --> 00:48:50,693 聽我們許社長提到妳很多次 599 00:48:51,327 --> 00:48:55,498 比聽說的更漂亮啊 600 00:48:57,833 --> 00:49:01,103 是嗎,互相打個招呼吧 601 00:49:01,837 --> 00:49:04,006 我們這裡的金阪虎常董 602 00:49:06,742 --> 00:49:08,110 很高興見到你 603 00:49:14,717 --> 00:49:17,687 我也大概聽說了 604 00:49:19,221 --> 00:49:22,091 不過把我們全聚集在這裡,是什麼事 605 00:49:22,425 --> 00:49:26,462 我們鄭社長說話可真爽快啊 606 00:49:31,534 --> 00:49:34,070 那好 607 00:49:34,637 --> 00:49:37,306 我就直說吧 608 00:49:38,541 --> 00:49:42,944 從今日起 我想要確認這裡的入場券銷售情況 609 00:49:42,945 --> 00:49:45,747 和每日營利報告 610 00:49:45,748 --> 00:49:50,318 據我所知,這裡花錢跟流水一樣 611 00:49:50,319 --> 00:49:53,456 正規企業怎麼能發生這種事呢 612 00:49:54,223 --> 00:49:55,691 第二個是 613 00:49:56,525 --> 00:49:59,495 為防止這種事態惡化 614 00:49:59,729 --> 00:50:02,898 我得在這裡安排一個人 615 00:50:03,833 --> 00:50:04,967 什麼樣的人 616 00:50:05,634 --> 00:50:06,769 就是這個人 617 00:50:07,336 --> 00:50:10,939 他對這方面經驗也比較多 618 00:50:10,940 --> 00:50:13,241 以後對各位社長也會有幫助的 619 00:50:13,242 --> 00:50:14,777 媽的 620 00:50:15,244 --> 00:50:17,145 真是聽不下去了 621 00:50:17,146 --> 00:50:20,750 你是哪冒出來的 622 00:50:21,217 --> 00:50:22,717 根本就是無名小卒 623 00:50:22,718 --> 00:50:24,919 我才不屌你呢 624 00:50:24,920 --> 00:50:27,056 你這是幹什麼,去坐下 625 00:50:29,125 --> 00:50:33,562 你又是什麼,混哪個幫派的 626 00:50:36,832 --> 00:50:38,133 我是黑帶,坐好 627 00:50:38,134 --> 00:50:40,903 夠了 628 00:50:41,337 --> 00:50:43,205 你幹什麼呢,沒看見大人在談事情嗎 629 00:50:43,539 --> 00:50:44,607 對不起,大哥 630 00:50:45,141 --> 00:50:47,877 喂,合夥人 631 00:50:48,844 --> 00:50:51,546 看你年紀也不小了 632 00:50:51,547 --> 00:50:54,150 怎麼不懂何時閉嘴呢 633 00:50:57,920 --> 00:50:59,088 怕了吧 634 00:51:02,224 --> 00:51:06,896 大哥呀,不知道你以前是混哪裡的 635 00:51:07,129 --> 00:51:10,866 不過我覺得你最好到此為止 636 00:51:12,935 --> 00:51:16,305 這個臭婊子,怎麼這樣說話 637 00:51:17,139 --> 00:51:19,308 - 你這個混蛋! - 你找死啊?! 638 00:51:21,744 --> 00:51:23,112 你吃定了 639 00:51:23,345 --> 00:51:25,346 該死的混蛋 640 00:51:25,347 --> 00:51:26,515 你死定了 641 00:51:29,718 --> 00:51:30,886 你知不知道我是誰 642 00:51:31,554 --> 00:51:32,955 你還不快放開我 643 00:51:38,627 --> 00:51:40,096 好,敢這麼對我 644 00:51:41,030 --> 00:51:43,566 王八蛋,你們都死定了 645 00:51:45,134 --> 00:51:47,903 你快走,搞定了,等我電話 646 00:51:48,637 --> 00:51:49,805 臭小子 647 00:51:52,741 --> 00:51:53,776 等著瞧 648 00:51:55,444 --> 00:51:56,912 哈哈,看把他們嚇的… 649 00:52:00,449 --> 00:52:02,685 這些臭小子 650 00:52:04,820 --> 00:52:08,057 一對一單挑,我鐵定能贏他們 651 00:52:11,827 --> 00:52:12,695 炯焙 652 00:52:13,429 --> 00:52:15,698 炯焙,好了,走吧 653 00:52:49,532 --> 00:52:50,366 昌宇 654 00:52:51,133 --> 00:52:52,667 兄弟們,開幹吧 655 00:52:52,668 --> 00:52:54,970 臭小子,幹什麼 656 00:52:53,335 --> 00:52:55,004 操你媽的 657 00:53:00,743 --> 00:53:02,711 臭小子,去死吧 658 00:53:22,531 --> 00:53:23,666 狗雜種 659 00:53:26,435 --> 00:53:30,005 混蛋,往哪跑 660 00:53:38,647 --> 00:53:40,749 低頭,給我低頭 661 00:53:53,229 --> 00:53:54,914 你們這些小鬼在幹什麼 662 00:53:54,915 --> 00:53:56,098 搞什麼鬼啊 663 00:54:01,737 --> 00:54:03,272 我也是剛聽說 664 00:54:04,740 --> 00:54:07,476 這裡雖然是你的地盤 665 00:54:08,043 --> 00:54:10,179 不過也是我大伯的事業 666 00:54:10,746 --> 00:54:12,915 那我是不是該關照一下 667 00:54:14,617 --> 00:54:15,985 那就這樣吧 668 00:54:17,119 --> 00:54:19,788 我們兩邊各派一半 669 00:54:20,422 --> 00:54:23,859 你負責我兄弟們 670 00:54:24,426 --> 00:54:26,327 以後的退職基金 671 00:54:26,328 --> 00:54:29,898 那好,你手下人的退職金沒問題 672 00:54:30,633 --> 00:54:34,503 我會和其他股東打招呼,滿足大夥要求 673 00:54:35,137 --> 00:54:39,408 不過,你兄弟不能在這裡啊 674 00:54:40,042 --> 00:54:42,043 一個場子,怎麼能有兩幫人馬啊 675 00:54:42,044 --> 00:54:45,814 你這傢伙,我也是一幫之主 676 00:54:49,718 --> 00:54:52,720 你看你,敢來教訓我 677 00:54:52,721 --> 00:54:53,856 你聽我說 678 00:54:54,423 --> 00:54:58,460 我也是個有自尊心的人 679 00:54:58,627 --> 00:55:00,728 我都40歲的人啦 680 00:55:00,729 --> 00:55:04,266 被你們拉著頭髮走,肯定會不爽 681 00:55:04,633 --> 00:55:07,670 不過看在炯焙面子上,我也忍了 682 00:55:07,936 --> 00:55:14,176 剛才那個事情 我再重新鄭重向你道歉 683 00:55:18,947 --> 00:55:20,949 那個女社長是你的女人嗎 684 00:55:21,817 --> 00:55:23,618 你不希望在她面前丟人,才這樣嗎 685 00:55:23,619 --> 00:55:25,754 小子,你這像話嗎 686 00:55:23,819 --> 00:55:25,587 嘴巴放乾淨,渾蛋 687 00:55:26,522 --> 00:55:27,556 渾蛋 688 00:55:35,931 --> 00:55:38,901 來,給我點根煙吧 689 00:55:46,542 --> 00:55:47,509 點吧 690 00:55:53,148 --> 00:55:54,249 你給我點煙 691 00:55:55,718 --> 00:56:00,322 今天崔社長吃錯藥了嗎 692 00:56:00,723 --> 00:56:04,259 炯焙啊 693 00:56:05,127 --> 00:56:08,397 我已經不是以前給你點煙的金阪虎了 694 00:56:15,437 --> 00:56:18,107 看來是沒得談了,你得挨頓揍 695 00:56:44,032 --> 00:56:46,568 小子,有沒有煙 696 00:57:22,838 --> 00:57:26,340 抗拒 697 00:57:26,341 --> 00:57:29,443 還有忍耐的意思 698 00:57:29,444 --> 00:57:33,615 同義詞是,oppose 699 00:57:33,916 --> 00:57:36,417 今天很不錯啊 700 00:57:36,418 --> 00:57:39,288 你非得讓爸爸生氣,才會用功嗎 701 00:57:40,322 --> 00:57:41,290 下一個 702 00:58:08,717 --> 00:58:09,985 崔翼賢 703 00:58:12,020 --> 00:58:13,889 我們談一下 704 00:58:18,427 --> 00:58:22,830 我不是已經把 705 00:58:22,831 --> 00:58:24,800 常務董事職位都給你了 706 00:58:25,133 --> 00:58:29,004 現在還要安排會計經理 你是要自己一個人吃光嗎 707 00:58:29,938 --> 00:58:32,107 你冷靜一下 708 00:58:32,241 --> 00:58:36,178 我發現會計經理在中間偷拿不少呢 709 00:58:37,145 --> 00:58:40,883 你是在吃乞丐身上的飯粒嗎,狗雜種 710 00:58:41,316 --> 00:58:42,184 什麼 711 00:58:42,618 --> 00:58:44,819 你算什麼東西 712 00:58:44,820 --> 00:58:48,022 偷拿,誰偷拿啊 713 00:58:48,023 --> 00:58:49,123 你這個混蛋偷拿啊 714 00:58:49,124 --> 00:58:51,826 臭婊子,你瘋了嗎 715 00:58:51,827 --> 00:58:54,929 混蛋,你打我,打我啊,狗雜種 716 00:58:54,930 --> 00:58:56,931 混蛋,狗雜種 717 00:58:56,932 --> 00:58:59,468 你這個瘋婆子 718 00:59:00,569 --> 00:59:03,088 就你還敢,去死吧你 719 00:59:03,089 --> 00:59:04,606 你這賤貨 720 00:59:18,687 --> 00:59:20,656 趴下 721 00:59:20,689 --> 00:59:22,758 快趴下,扣上 722 00:59:22,958 --> 00:59:24,359 往哪跑,往哪跑 723 00:59:24,459 --> 00:59:27,062 讓你跑 724 00:59:27,129 --> 00:59:28,297 全部抓起來 725 00:59:28,298 --> 00:59:29,765 這邊 726 00:59:29,998 --> 00:59:30,666 什麼事 727 00:59:30,799 --> 00:59:32,267 這邊 728 00:59:35,237 --> 00:59:36,437 站住 729 00:59:36,438 --> 00:59:41,176 聽我說,我是客人 730 00:59:41,543 --> 00:59:43,078 趕快 731 00:59:46,548 --> 00:59:49,284 臭小子,過來 732 00:59:52,421 --> 00:59:53,421 坐在這 733 00:59:53,422 --> 00:59:56,724 看你年紀比我小,說話客氣點 734 00:59:56,725 --> 00:59:58,926 這小子現在還嘴硬,快坐下 735 00:59:58,927 --> 01:00:03,398 臭小子,你瘋了嗎,居然敢動手 736 01:00:03,632 --> 01:00:05,167 你們所長在哪,把姜所長叫來 737 01:00:05,434 --> 01:00:06,969 姜所長在哪裡 738 01:00:07,636 --> 01:00:09,805 你知道我是誰嗎 739 01:00:10,038 --> 01:00:13,341 我可是跟你們所長結拜兄弟的 740 01:00:13,342 --> 01:00:18,846 先生,你怎麼會認識我們所長 741 01:00:18,847 --> 01:00:20,815 你們所長是不是住南溪洞 742 01:00:20,816 --> 01:00:21,516 是 743 01:00:21,517 --> 01:00:26,921 我昨晚才跟你們所長一起吃過飯 744 01:00:26,922 --> 01:00:29,023 還一起去洗桑拿 745 01:00:29,024 --> 01:00:33,695 我們可是穿一條褲子長大,你惹錯人囉 746 01:00:33,929 --> 01:00:34,997 怎麼會 747 01:00:35,230 --> 01:00:40,334 這樣啊,那麼先道個歉吧 748 01:00:40,335 --> 01:00:41,603 現在! 749 01:00:43,138 --> 01:00:44,306 對不起 750 01:00:48,844 --> 01:00:50,479 大哥慢走 751 01:00:56,818 --> 01:00:59,320 大哥要走了 752 01:00:59,321 --> 01:01:00,921 大哥 753 01:01:00,922 --> 01:01:06,595 我覺得阪虎和那女社長是跟警方串通好了 754 01:01:07,329 --> 01:01:11,266 不然,我們兩個不會同時被抓的 755 01:01:12,934 --> 01:01:15,971 這對我們不利嗎 756 01:01:17,439 --> 01:01:20,809 我是沒什麼,你比較麻煩 757 01:01:22,744 --> 01:01:27,249 阪虎傷得挺嚴重的,住院12周 758 01:01:27,916 --> 01:01:29,785 怎麼出手那麼狠 759 01:01:30,318 --> 01:01:32,487 這小子不知羞恥 760 01:01:32,921 --> 01:01:35,390 哪有黑道被打,還去報案的啊 761 01:01:36,224 --> 01:01:38,093 那個懦夫… 762 01:01:39,061 --> 01:01:44,499 也不是沒有辦法,所以別太擔心了 763 01:01:45,233 --> 01:01:47,002 有什麼辦法嗎 764 01:01:52,441 --> 01:01:54,910 1985年5月,崔氏宗親會 765 01:03:00,342 --> 01:03:02,543 舅舅,您來了 766 01:03:02,544 --> 01:03:07,149 我們家柱桐,過得怎麼樣 767 01:03:07,415 --> 01:03:11,719 打個招呼吧,這位是我上次說的 768 01:03:11,720 --> 01:03:13,889 崔翼賢先生,我們都是一家人 769 01:03:14,923 --> 01:03:17,392 您好,我是崔柱桐 770 01:03:17,526 --> 01:03:19,294 你好,崔檢察官 771 01:03:21,530 --> 01:03:27,134 要是論輩份的話,你可算是差他十輩了 772 01:03:27,135 --> 01:03:29,905 這麼看來 773 01:03:30,338 --> 01:03:34,009 你爺爺 774 01:03:34,142 --> 01:03:40,447 和我爸爸,和他的曾孫算是同輩 775 01:03:40,448 --> 01:03:41,783 這樣啊 776 01:03:43,618 --> 01:03:45,887 是,是 777 01:03:46,321 --> 01:03:52,260 檢察官,我的下屬好像弄錯了,才會這樣 778 01:03:52,727 --> 01:03:55,729 等我重新確認之後,再聯繫您 779 01:03:55,730 --> 01:04:00,001 真是不聽話啊,還有什麼要確認的 780 01:04:01,736 --> 01:04:09,377 姜所長,崔翼賢的案件 算是合夥人之間的爭執問題 781 01:04:09,644 --> 01:04:14,649 崔炯焙和金阪虎的案子,需要另行處理 782 01:04:15,517 --> 01:04:17,418 你聽不懂嗎 783 01:04:17,419 --> 01:04:21,222 聽懂了,把兩個案子分開處理的意思吧 784 01:04:21,223 --> 01:04:23,091 正是 785 01:04:24,226 --> 01:04:28,396 還有崔炯焙 786 01:04:28,530 --> 01:04:32,300 是不是可以不必提告 787 01:04:32,834 --> 01:04:35,203 他們雙方可以私下協商 788 01:04:37,138 --> 01:04:40,408 好,要好好處理 789 01:04:41,243 --> 01:04:43,778 就這樣 790 01:04:48,516 --> 01:04:50,552 沒問題了 791 01:04:51,019 --> 01:04:54,456 他們會好好處理的 792 01:04:55,724 --> 01:04:57,993 其實大可不必這樣 793 01:05:04,032 --> 01:05:07,302 這個是… 794 01:05:11,139 --> 01:05:17,812 黃金龜不就是以感恩聞名的嘛 795 01:05:18,246 --> 01:05:26,788 這傢伙一看就是知恩圖報的傢伙 796 01:05:40,035 --> 01:05:41,403 事情搞定了 797 01:05:48,443 --> 01:05:52,279 跟他吃頓飯套套交情 798 01:05:52,280 --> 01:05:54,915 他打電話之後 799 01:05:54,916 --> 01:05:59,487 後來他部下真聽話啊 800 01:06:04,926 --> 01:06:07,996 這些小渾蛋 801 01:06:09,230 --> 01:06:15,270 大伯,我本來不怎麼相信別人 802 01:06:17,639 --> 01:06:19,307 因為被騙太多次了 803 01:06:20,842 --> 01:06:24,212 我到現在進了五次監獄 804 01:06:24,646 --> 01:06:30,485 都是因為被我身邊的小弟們出賣 805 01:06:30,919 --> 01:06:36,458 對,沒有比人還奸詐的動物 806 01:06:37,125 --> 01:06:41,496 所以我受到了啟發 807 01:06:42,530 --> 01:06:47,302 沒有比家人更能信賴的人 808 01:06:50,638 --> 01:06:51,606 大伯 809 01:06:53,441 --> 01:06:57,879 因為你在我身邊,所以我很放心 810 01:07:00,715 --> 01:07:02,083 我愛你 811 01:07:05,620 --> 01:07:06,988 炯焙啊 812 01:07:08,056 --> 01:07:12,626 我們倆之間不只是夥伴 813 01:07:12,627 --> 01:07:15,096 應該融為一體 814 01:07:17,332 --> 01:07:21,369 你用拳頭,我用腦 815 01:07:23,538 --> 01:07:27,509 這次我們就聯手 816 01:07:27,642 --> 01:07:29,778 大幹一場吧 817 01:07:30,745 --> 01:07:34,582 天地之運勢正對我們有利呢 818 01:07:35,817 --> 01:07:38,186 沒錯,沒錯 819 01:07:43,358 --> 01:07:45,527 1987年5月,釜山 820 01:08:07,215 --> 01:08:12,287 預祝在場的各位前途無量 821 01:08:15,123 --> 01:08:17,158 乾杯 822 01:08:33,441 --> 01:08:37,212 正式介紹一下 823 01:08:37,545 --> 01:08:42,015 上次酒店的投資 824 01:08:42,016 --> 01:08:45,186 打通了政府官員,就是靠他 825 01:08:45,720 --> 01:08:48,690 我們家族的大伯 826 01:08:50,525 --> 01:08:51,993 初次見面 827 01:08:52,727 --> 01:08:55,296 我是崔翼賢 828 01:08:56,130 --> 01:09:00,668 初次見面,我是兼山 829 01:09:05,940 --> 01:09:10,311 很感謝你們能幫這麼大忙 830 01:09:11,446 --> 01:09:14,949 為了表達感激之意 831 01:09:15,617 --> 01:09:17,485 這是禮物 832 01:09:20,321 --> 01:09:22,190 謝謝 833 01:09:35,436 --> 01:09:39,307 樸委員和許社長叫我們去一趟呢 834 01:09:39,641 --> 01:09:41,676 得去拉拉關係了 835 01:09:47,415 --> 01:09:49,284 你來了 836 01:09:54,923 --> 01:09:56,457 大家來打個招呼 837 01:09:57,425 --> 01:10:00,595 看來這位就是兼山會長 838 01:10:01,029 --> 01:10:05,567 這位是我們釜山黨部的經營部崔部長 839 01:10:07,335 --> 01:10:09,036 你在幹什麼 840 01:10:09,037 --> 01:10:12,339 政府官員面前,要鞠九十度躬才行 841 01:10:12,340 --> 01:10:13,508 重來 842 01:10:18,046 --> 01:10:18,746 不好意思 843 01:10:18,747 --> 01:10:23,084 他第一次見到大人物,可能太緊張了 844 01:10:33,027 --> 01:10:35,597 這是總統的感謝牌 845 01:10:38,433 --> 01:10:42,135 感謝您的鼎力支持,特發獎賞 846 01:10:42,136 --> 01:10:46,440 為了1988漢城奧運會成功開幕 847 01:10:46,441 --> 01:10:47,909 這個是紀念品 848 01:10:56,618 --> 01:11:01,489 請接受這特殊的奧運紀念品 849 01:11:03,524 --> 01:11:06,961 這可是純金的喲 850 01:11:11,633 --> 01:11:16,404 酒店經營賭場項目,已經向上級請示了 851 01:11:16,738 --> 01:11:18,206 不用擔心 852 01:11:20,141 --> 01:11:23,911 開幕儀式現在開始 853 01:11:24,145 --> 01:11:29,884 今天會是改變歷史的一天 854 01:11:30,118 --> 01:11:34,088 一、二、三 855 01:11:55,943 --> 01:11:59,714 崔社長,真是太用心了 856 01:12:00,448 --> 01:12:03,685 搞的有聲有色啊 857 01:12:05,119 --> 01:12:06,087 好看嗎 858 01:12:07,321 --> 01:12:09,557 有聲有色個屁! 859 01:12:09,924 --> 01:12:12,060 一兩家賭場算什麼 860 01:12:14,762 --> 01:12:17,432 要像漢城老大開個二十家賭場才拉風 861 01:12:18,433 --> 01:12:22,970 人的慾望真是無止境啊 862 01:12:23,738 --> 01:12:26,440 不管做什麼事 863 01:12:26,441 --> 01:12:30,812 都要有始有終 864 01:12:31,145 --> 01:12:35,383 除非爬到頂峰了,否則中途不能放棄 865 01:12:35,616 --> 01:12:37,151 知道為什麼嗎 866 01:12:41,723 --> 01:12:47,161 小時候在我們村裡,我家是最有錢的 867 01:12:48,830 --> 01:12:51,399 土地也很多 868 01:12:53,034 --> 01:12:56,571 很風光 869 01:13:00,341 --> 01:13:05,445 在那民主剛起步的時代 870 01:13:05,446 --> 01:13:08,883 我爸爸在國會選舉中落選 871 01:13:10,218 --> 01:13:15,757 不但傾家蕩產了,還受了打擊去世了 872 01:13:18,826 --> 01:13:22,697 爸爸在選舉中第二高票 873 01:13:23,331 --> 01:13:24,499 第二有什麼屁用啊 874 01:13:24,832 --> 01:13:27,702 第二名等於是輸了 875 01:13:30,738 --> 01:13:34,008 我們後來過的很苦 876 01:13:35,643 --> 01:13:39,914 就因為他是第二名 877 01:13:40,915 --> 01:13:43,785 那你現在算老幾啊? 878 01:13:44,519 --> 01:13:49,957 我在釜山也算是老大了 879 01:13:50,525 --> 01:13:52,994 在全國就不知道算第幾了 880 01:13:54,028 --> 01:13:57,999 炯焙不是老大嗎 881 01:13:58,733 --> 01:14:02,603 你懂什麼,崔炯焙當然在我之下了 882 01:14:03,037 --> 01:14:06,207 他只能管好下面小弟手下 883 01:14:06,841 --> 01:14:09,142 沒有我一句話,他屁也不是 884 01:14:09,143 --> 01:14:14,482 是嘛,這麼說你是他的大哥囉 885 01:14:16,918 --> 01:14:21,088 也不一定非這麼說 886 01:14:21,722 --> 01:14:26,594 在某些方面看的話,也可以這麼說 887 01:14:46,948 --> 01:14:48,515 他們是「消防車」樂團嗎? 888 01:14:48,516 --> 01:14:49,616 好像不是 889 01:14:49,617 --> 01:14:51,818 難道你看不出來嗎,是假的 890 01:14:51,819 --> 01:14:53,187 根本不像 891 01:14:53,421 --> 01:14:55,056 滾下臺啦 892 01:15:04,932 --> 01:15:06,567 臭小子 893 01:15:07,435 --> 01:15:11,505 你知道我是誰嗎 894 01:15:12,840 --> 01:15:14,208 去忙你的吧 895 01:15:15,643 --> 01:15:17,912 喂,樸部長 896 01:15:19,146 --> 01:15:21,082 過來一下,談點事 897 01:15:21,515 --> 01:15:24,317 什麼事,以後再說吧 898 01:15:24,318 --> 01:15:26,787 就他媽的現在說,過來 899 01:15:29,223 --> 01:15:30,191 先出去吧 900 01:15:32,226 --> 01:15:33,394 過來 901 01:15:34,629 --> 01:15:36,697 阿姨,先出去吧 902 01:15:42,136 --> 01:15:44,805 那是消防車嗎? 903 01:15:45,039 --> 01:15:47,140 那是媽的消防車嗎 904 01:15:47,141 --> 01:15:50,043 請不到他們,有什麼辦法 905 01:15:50,044 --> 01:15:51,845 這山寨版不也挺好嘛 906 01:15:51,846 --> 01:15:54,814 你不是說能請來的嗎 907 01:15:54,815 --> 01:15:56,216 不說關係很好嗎 908 01:15:56,217 --> 01:16:00,688 媽的,他們不想來,我還能怎麼樣 909 01:16:01,022 --> 01:16:02,722 那請他們來的十五萬呢 910 01:16:02,723 --> 01:16:04,324 當然給他們了 911 01:16:04,325 --> 01:16:07,695 臭小子,敢騙我 912 01:16:07,828 --> 01:16:10,598 混球,我也有所耳聞 913 01:16:11,032 --> 01:16:12,933 什麼,聽到什麼 914 01:16:12,934 --> 01:16:16,704 你不是才給了兩萬嗎,剩下的十三萬呢 915 01:16:20,441 --> 01:16:21,609 分我一半吧 916 01:16:24,245 --> 01:16:25,445 什麼 917 01:16:25,446 --> 01:16:27,514 我也是過來人 918 01:16:27,515 --> 01:16:30,551 這錢不能獨吞,快拿來 919 01:16:31,819 --> 01:16:35,221 媽的,哪來的這麼多死蚊子 920 01:16:35,222 --> 01:16:38,325 兔崽子,我不是在跟你開玩笑 921 01:16:38,326 --> 01:16:39,726 快把錢拿來 922 01:16:39,727 --> 01:16:43,029 要錢,免談!! 923 01:16:43,030 --> 01:16:46,267 這小子,真是不知好歹 924 01:16:47,034 --> 01:16:49,704 要不要來個旋轉踢,打爛你的臉 925 01:16:50,638 --> 01:16:53,808 不想挨打的話,趕緊把錢拿來 926 01:16:54,041 --> 01:16:57,011 臭小子 927 01:16:58,546 --> 01:17:00,548 我可是跆拳道七段 928 01:17:01,115 --> 01:17:03,617 媽的 929 01:17:13,027 --> 01:17:15,729 你算什麼東西 930 01:17:15,730 --> 01:17:20,834 剛說什麼了 再說說看,小心撕爛你的嘴 931 01:17:20,835 --> 01:17:23,371 把你老二插到屁眼裡 932 01:17:51,132 --> 01:17:55,503 怎麼不向我請安,不懂規矩 933 01:18:00,741 --> 01:18:02,610 大哥好 934 01:18:03,244 --> 01:18:08,014 媽的,你瘋了嗎 935 01:18:08,015 --> 01:18:11,685 今天可夠倒霉的 936 01:18:12,520 --> 01:18:18,659 倒霉?倒霉? 937 01:18:19,226 --> 01:18:21,595 住手吧,大哥 938 01:18:22,029 --> 01:18:25,632 你算老幾啊?放開我 939 01:18:25,633 --> 01:18:28,169 你今天死定了,聽到了嗎? 940 01:18:28,436 --> 01:18:30,971 想死嗎 繼續啊,你繼續啊 941 01:18:31,338 --> 01:18:33,841 - 大哥,大哥 - 放開,你給我放開 942 01:18:34,041 --> 01:18:35,842 - 放開我! - 大哥,你怎麼了?! 943 01:18:35,843 --> 01:18:37,043 放開我 944 01:18:37,044 --> 01:18:39,013 - 大哥! - 放開我! 945 01:18:47,021 --> 01:18:48,521 幹什麼呢 946 01:18:48,522 --> 01:18:49,890 大哥來了 947 01:18:50,324 --> 01:18:53,226 炯焙你來了,這渾蛋… 948 01:18:53,227 --> 01:18:54,995 你知道那小子今天幹什麼了好事嗎 949 01:18:55,429 --> 01:18:58,199 兔崽子今天你死定了 950 01:19:31,932 --> 01:19:32,967 大伯 951 01:19:33,834 --> 01:19:39,406 以後要教訓我的人,不必親自動手 告訴我一聲就行了 952 01:20:04,431 --> 01:20:05,966 大哥 953 01:20:15,442 --> 01:20:16,943 這是怎麼了 954 01:20:16,944 --> 01:20:18,579 為什麼大家都聚在這裡 955 01:20:18,846 --> 01:20:21,614 你不知道嗎?阪虎的人馬 956 01:20:21,615 --> 01:20:25,018 聽說要把你和大哥幹掉 957 01:20:25,019 --> 01:20:26,920 現在可是非常時期 958 01:20:26,921 --> 01:20:29,222 這是什麼鬼話 959 01:20:29,223 --> 01:20:31,925 這個節骨眼,阪虎敢來找碴嗎 960 01:20:31,926 --> 01:20:34,627 不都是因為這次的賭場的事嗎? 961 01:20:34,628 --> 01:20:37,330 誰叫我們敢在他的地盤做生意 962 01:20:37,331 --> 01:20:40,633 白癡,那不是我們決定的 963 01:20:40,634 --> 01:20:42,503 都是政府高層打點好的 964 01:20:42,636 --> 01:20:45,338 總之我們也不能不管 965 01:20:45,339 --> 01:20:47,007 防人之心不可無 966 01:20:48,242 --> 01:20:50,543 好了,知道了 967 01:20:50,544 --> 01:20:52,913 讓大夥都撤了吧 968 01:20:53,647 --> 01:20:57,885 這年頭五個人聚集,就可以把你給關了 969 01:20:59,220 --> 01:21:01,921 愣著幹什麼,解散 970 01:21:01,922 --> 01:21:05,625 我問問大哥,再撤吧 971 01:21:05,626 --> 01:21:07,094 兔崽子 972 01:21:08,229 --> 01:21:10,898 看你說話這幅德行 973 01:21:11,432 --> 01:21:14,168 炯焙的指示才算指示,我指示的就不算嗎 974 01:21:15,736 --> 01:21:17,204 你這個王八蛋 975 01:21:18,739 --> 01:21:20,207 炯焙在上面嗎 976 01:21:24,345 --> 01:21:25,312 搞清楚 977 01:21:26,247 --> 01:21:29,683 才剛剛開始營業,想弄砸嗎 978 01:21:30,017 --> 01:21:31,718 後果誰負責 979 01:21:31,719 --> 01:21:36,156 大伯,學生做好功課,才算是好學生 980 01:21:36,523 --> 01:21:39,393 黑道該打的時候就開打,才算真黑道 981 01:21:40,427 --> 01:21:44,198 不光是靠嘴上功夫 982 01:21:46,133 --> 01:21:48,902 你這是故意說給我聽的嗎 983 01:21:59,446 --> 01:22:04,885 炯焙,我們還是好好商量吧 984 01:22:05,419 --> 01:22:08,589 我去見見阪虎,看看他怎麼想的 985 01:22:10,624 --> 01:22:16,563 是死是活,是我們黑道的事,我自己會處理 986 01:22:17,131 --> 01:22:18,499 這次你就別管了 987 01:22:19,033 --> 01:22:22,970 你說這話,真讓我傷心 988 01:22:23,437 --> 01:22:26,339 你和我不是同一條船上的嗎 989 01:22:26,340 --> 01:22:29,142 我為誰辛苦為誰忙啊 990 01:22:29,143 --> 01:22:30,611 我算什麼 991 01:22:32,246 --> 01:22:34,113 你這是幹什麼 992 01:22:34,114 --> 01:22:37,484 那你算是黑道嗎 993 01:22:38,218 --> 01:22:40,387 大伯,你覺得你是什麼 994 01:22:40,721 --> 01:22:42,089 我問問你 995 01:22:49,330 --> 01:22:51,899 你可知道現在大環境是什麼局面吧 996 01:22:52,733 --> 01:22:56,403 現在不是爭地盤互鬥的時刻 997 01:22:56,837 --> 01:22:59,339 不久我會安排個場合,讓你們和解 998 01:22:59,340 --> 01:23:01,408 算了吧 999 01:23:02,242 --> 01:23:06,280 別管閒事了,想想你自己該站哪裡 1000 01:23:07,715 --> 01:23:11,752 我當然清楚這道理了 1001 01:23:12,119 --> 01:23:16,890 我那些小弟們因為你,連工作都沒了 1002 01:23:17,524 --> 01:23:21,928 他們都無知,也不懂目前局勢 1003 01:23:21,929 --> 01:23:24,430 所以我才要出馬解決問題 1004 01:23:24,431 --> 01:23:26,166 機會多的是 1005 01:23:27,134 --> 01:23:29,135 下次要是有酒店的案子 1006 01:23:29,136 --> 01:23:33,339 我會幫你跟政府搞定的 1007 01:23:33,340 --> 01:23:35,976 酒店又不是只這一家 1008 01:23:37,344 --> 01:23:39,645 現在這景氣多好啊 1009 01:23:39,646 --> 01:23:43,384 再過幾年,釜山也會開很多家賭場 1010 01:23:43,617 --> 01:23:48,389 到時候都找不到好人才管理呢 1011 01:23:49,223 --> 01:23:52,259 這是多麼好的年代啊 1012 01:23:53,727 --> 01:23:59,166 崔哥,這次跟我一起合夥做生意,怎麼樣 1013 01:24:00,234 --> 01:24:03,604 用你的人脈和我的實力 1014 01:24:12,346 --> 01:24:13,781 看看你… 1015 01:24:15,015 --> 01:24:19,719 我們又不是小孩,哪有分你我的 1016 01:24:19,720 --> 01:24:25,526 坦白說,如果你把賭場經營權交給我了 1017 01:24:25,926 --> 01:24:28,828 以炯焙的性格,會就此罷休嗎 1018 01:24:28,829 --> 01:24:30,397 媽個逼 1019 01:24:30,731 --> 01:24:35,269 不罷休能怎樣,他還能幹什麼 1020 01:24:35,536 --> 01:24:37,805 他不想想是靠誰混飯吃的 1021 01:24:38,038 --> 01:24:40,640 不用管他,好嗎? 1022 01:24:40,641 --> 01:24:43,277 我想幹就得幹,他得聽我的 1023 01:24:45,345 --> 01:24:47,114 崔哥 1024 01:24:47,714 --> 01:24:50,751 我們見個面也不容易 1025 01:24:52,319 --> 01:24:57,090 去喝兩杯燒酒吧 1026 01:25:00,627 --> 01:25:04,298 改天吧,我今天有點忙 1027 01:25:05,432 --> 01:25:08,869 是啊,看起來很忙啊 1028 01:25:11,939 --> 01:25:15,341 民主黨總統候選人盧泰愚 1029 01:25:15,342 --> 01:25:19,613 透過今天的演講表達嚴正立場… 1030 01:25:23,617 --> 01:25:26,186 - 我回來了,大哥 - 房間訂好了嗎? 1031 01:25:26,720 --> 01:25:29,756 在皇冠酒店的706號房間 1032 01:25:31,925 --> 01:25:35,428 你先回去吧 1033 01:25:35,429 --> 01:25:36,897 我自己去吧 1034 01:25:38,332 --> 01:25:41,301 大哥,能行嗎 1035 01:25:44,238 --> 01:25:45,506 沒事,你回去吧 1036 01:25:46,039 --> 01:25:48,108 反正車也開不過去 1037 01:25:49,042 --> 01:25:51,912 好吧,那我回去了 1038 01:25:52,946 --> 01:25:54,948 你好好休息吧 1039 01:25:58,418 --> 01:26:03,056 嗯,是嗎 1040 01:26:04,925 --> 01:26:09,496 炯焙在哪嗎 1041 01:26:11,632 --> 01:26:15,034 打倒全斗煥 1042 01:26:15,035 --> 01:26:22,542 打倒獨裁政權 1043 01:26:22,543 --> 01:26:29,883 打倒全斗煥 1044 01:26:37,724 --> 01:26:45,231 建立憲法,打倒獨裁政權 1045 01:26:45,232 --> 01:26:48,669 打倒全斗煥 1046 01:26:57,144 --> 01:27:00,314 大叔,你過來一下 1047 01:27:01,515 --> 01:27:02,783 什麼事啊 1048 01:28:10,117 --> 01:28:11,585 在裡面嗎 1049 01:28:11,918 --> 01:28:12,786 是的,大哥 1050 01:28:17,324 --> 01:28:19,693 怎麼回事 1051 01:28:20,327 --> 01:28:21,228 沒什麼事 1052 01:28:21,229 --> 01:28:24,197 怎麼會沒什麼事呢,傷得不輕吧 1053 01:28:24,331 --> 01:28:25,699 醫生說什麼了 1054 01:28:26,233 --> 01:28:27,200 大伯 1055 01:28:29,136 --> 01:28:30,904 你先出去一下 1056 01:28:33,040 --> 01:28:39,413 知道了,我等會再過來 1057 01:28:47,321 --> 01:28:50,122 走吧 1058 01:28:50,123 --> 01:28:53,393 兩個人都不能放過 1059 01:28:53,727 --> 01:28:58,098 大哥身體不方便,我會看著辦的 1060 01:29:12,345 --> 01:29:13,947 把金阪虎給我找出來 1061 01:29:14,214 --> 01:29:15,582 臭小子們 1062 01:29:16,917 --> 01:29:18,085 混蛋 1063 01:29:21,922 --> 01:29:23,890 阪虎在哪? 1064 01:29:26,193 --> 01:29:28,662 狗娘養的 1065 01:29:29,396 --> 01:29:32,999 媽的 1066 01:29:34,401 --> 01:29:36,803 把頭抬起來 1067 01:29:45,746 --> 01:29:47,013 你們大哥在哪 1068 01:29:47,514 --> 01:29:48,982 你去吃屎吧 1069 01:29:51,151 --> 01:29:53,353 他媽的 1070 01:30:29,423 --> 01:30:30,557 挺重的 1071 01:30:34,227 --> 01:30:35,996 看你這德行 1072 01:30:40,233 --> 01:30:42,702 真是可愛極了 1073 01:30:42,936 --> 01:30:47,607 跟阪虎搞在一起,那時候的囂張笑容呢 1074 01:30:47,841 --> 01:30:50,210 才被打一頓,就嚇的快死了嗎? 1075 01:30:51,144 --> 01:30:52,512 叛徒 1076 01:30:53,246 --> 01:30:54,347 滾下去 1077 01:30:58,819 --> 01:31:00,287 保重啊 1078 01:31:12,032 --> 01:31:14,934 - 累死了… - 別起來,外面好熱 1079 01:31:14,935 --> 01:31:15,969 我的腰酸死了 1080 01:31:16,236 --> 01:31:18,337 我的腰 1081 01:31:18,338 --> 01:31:20,006 饒我一命 1082 01:31:21,842 --> 01:31:24,878 他媽的,老的挖不動了 1083 01:31:27,714 --> 01:31:31,084 我竟幹些沒用的鳥事 1084 01:31:34,521 --> 01:31:36,056 又累個半死 1085 01:31:45,131 --> 01:31:48,168 - 感覺如何? - 爽歪了吧? 1086 01:31:49,135 --> 01:31:51,805 喝光,對你身體好 1087 01:31:56,142 --> 01:31:57,277 好喝吧? 1088 01:31:59,646 --> 01:32:01,081 大哥,尿遍他全身 1089 01:32:02,015 --> 01:32:03,149 真是痛快的一泡尿 1090 01:32:04,117 --> 01:32:06,418 我餓了,先吃點東西,再把這裡搞定 1091 01:32:06,419 --> 01:32:08,120 - 好的,大哥 - 吃點什麼? 1092 01:32:08,121 --> 01:32:09,656 要不要帶點東西給他? 1093 01:32:11,124 --> 01:32:13,125 也可以先搞定他,然後去吃… 1094 01:32:13,126 --> 01:32:14,794 烤鹹豬肉 1095 01:32:15,829 --> 01:32:19,099 - 大哥,你身手還是很俐落啊 - 那當然 1096 01:33:21,428 --> 01:33:22,395 走吧 1097 01:33:41,915 --> 01:33:43,049 炯焙啊 1098 01:33:44,918 --> 01:33:51,358 我不知道你從哪裡聽到了我和阪虎的事 1099 01:33:53,126 --> 01:33:56,428 不過你所聽的 1100 01:33:56,429 --> 01:33:57,930 並非事實 1101 01:33:57,931 --> 01:34:01,067 不僅僅是這些 1102 01:34:02,335 --> 01:34:06,206 不知道我什麼地方讓你不高興了 1103 01:34:08,141 --> 01:34:10,510 總之,對不起啊 1104 01:34:18,318 --> 01:34:25,358 能不能請兄弟們放我一馬 1105 01:34:29,429 --> 01:34:36,469 不能讓我的孩子們成了孤兒啊 1106 01:34:44,544 --> 01:34:50,550 我已經跟他們交代過 只是要教訓你,會留你一命 1107 01:34:59,726 --> 01:35:00,994 謝謝 1108 01:35:04,030 --> 01:35:06,900 你今天有空嗎 1109 01:35:08,835 --> 01:35:11,504 能和我一起喝一杯嗎 1110 01:35:20,513 --> 01:35:26,086 好吧,好好照顧自己 1111 01:35:27,821 --> 01:35:29,189 我走了 1112 01:35:38,331 --> 01:35:39,299 大伯 1113 01:35:43,236 --> 01:35:44,904 聽清楚了 1114 01:35:45,939 --> 01:35:50,477 不要再踏入我們黑道世界半步 1115 01:35:51,444 --> 01:35:54,647 管好你那張大嘴巴 1116 01:35:55,715 --> 01:35:57,083 知道了嗎 1117 01:36:08,328 --> 01:36:11,764 這是你賭場跟夜店的股份 1118 01:36:12,432 --> 01:36:16,369 十萬現金,二十萬支票 共三十萬 1119 01:36:17,137 --> 01:36:18,404 這是全部嗎 1120 01:36:30,216 --> 01:36:31,384 這個是 1121 01:36:32,018 --> 01:36:36,656 為表達歉意,大哥送的節日禮物 1122 01:36:37,023 --> 01:36:40,460 看你都受傷了 1123 01:36:41,027 --> 01:36:44,597 該在家好好修養,吃點補的 1124 01:36:46,633 --> 01:36:51,171 不要擔心,我嘴巴很緊 1125 01:36:57,644 --> 01:37:00,480 什麼,還有話要說嗎 1126 01:37:02,415 --> 01:37:05,785 大哥,中秋節沒剩幾天 1127 01:37:06,619 --> 01:37:12,525 給我點零用錢花吧 小弟我得買鹹黃魚乾回家送人啊 1128 01:37:20,433 --> 01:37:22,969 臭小子 1129 01:37:27,941 --> 01:37:30,910 在街頭搶地盤打架的小混混 1130 01:37:31,845 --> 01:37:35,181 是我幫他壯大的 1131 01:37:36,216 --> 01:37:39,085 這王八蛋竟然恩將仇報 1132 01:37:43,323 --> 01:37:46,425 臭小子 1133 01:37:46,426 --> 01:37:49,528 大哥,請把槍收起來,再說吧 1134 01:37:49,529 --> 01:37:52,098 你知道哪裡能弄到子彈嗎 1135 01:37:52,332 --> 01:37:55,768 大哥,我會去搞定,先把槍放起來吧 1136 01:38:02,442 --> 01:38:04,743 好久不見了,崔社長 1137 01:38:04,744 --> 01:38:05,645 您來了 1138 01:38:05,646 --> 01:38:06,779 金社長 1139 01:38:07,513 --> 01:38:11,784 你來晚了 1140 01:38:12,118 --> 01:38:13,086 他怎麼了 1141 01:38:15,521 --> 01:38:19,158 他喝多了 1142 01:38:20,426 --> 01:38:21,827 大哥,小心點 1143 01:38:21,828 --> 01:38:24,697 - 我們坐下 - 喝醉了… 1144 01:38:25,732 --> 01:38:29,769 我敢說那種特種營業,沒有上面點頭 絕對不能經營下去 1145 01:38:32,038 --> 01:38:36,109 是吧?我也是那麼想的 1146 01:38:36,442 --> 01:38:39,044 炯焙,那小子從小就那樣 1147 01:38:39,045 --> 01:38:41,247 無知的渾蛋 1148 01:38:42,815 --> 01:38:44,851 臭小子 1149 01:38:48,621 --> 01:38:51,924 以崔社長和我的交情 1150 01:38:51,925 --> 01:38:54,594 用敬語好尷尬啊 1151 01:38:55,228 --> 01:38:58,530 今天開始就直接叫名字吧 1152 01:38:58,531 --> 01:39:00,066 我也叫你大哥了 1153 01:39:03,036 --> 01:39:06,005 就這樣吧 1154 01:39:07,140 --> 01:39:08,508 乾了 1155 01:39:18,518 --> 01:39:20,286 阪虎 1156 01:39:22,722 --> 01:39:24,457 謝了 1157 01:39:28,227 --> 01:39:32,298 在這一行,哪來永遠的仇家啊 1158 01:39:33,132 --> 01:39:37,904 昨天的仇家,就是今日的兄弟 1159 01:39:39,639 --> 01:39:43,376 崔翼賢和金阪虎搞在一起了 1160 01:39:43,843 --> 01:39:49,782 希望酒店,巨人酒店的賭場 1161 01:39:50,616 --> 01:39:52,385 都交給金阪虎 1162 01:39:52,919 --> 01:39:56,089 故事越來越精采了 1163 01:39:58,725 --> 01:40:03,596 既然政府非正式准許賭場營運 1164 01:40:04,530 --> 01:40:06,431 酒店經營權 1165 01:40:06,432 --> 01:40:08,901 都在崔翼賢手上掌控 1166 01:40:09,836 --> 01:40:13,839 我和許善植,都只是小角色任他使喚 1167 01:40:13,840 --> 01:40:17,076 我能怎麼辦呢 1168 01:40:17,343 --> 01:40:19,379 和我們要錢,就給錢 1169 01:40:19,946 --> 01:40:22,048 要我們滾蛋,就得滾 1170 01:40:24,317 --> 01:40:28,187 金阪虎現在在哪兒呢 1171 01:40:29,021 --> 01:40:31,257 你們都在一起這麼久了 1172 01:40:31,624 --> 01:40:34,426 應該知道一些他的藏身處吧 1173 01:40:34,427 --> 01:40:38,598 說說看 1174 01:40:39,032 --> 01:40:44,070 正如大家所知,總統下達向犯罪宣戰 1175 01:40:44,637 --> 01:40:51,343 釜山地方檢察廳從今日開始 針對釜山地區的三十四個幫派 1176 01:40:51,344 --> 01:40:56,282 550名黑道成員,進行強制逮捕行動 1177 01:40:56,416 --> 01:41:00,686 根據警察執法的相關規定 1178 01:41:00,920 --> 01:41:07,025 目前列在釜山黑道名單上的人 全部可以直接逮捕,無需逮捕令 1179 01:41:07,026 --> 01:41:14,067 如有人反抗,允許警方開槍 1180 01:41:22,442 --> 01:41:26,945 崔社長,快跑路 1181 01:41:26,946 --> 01:41:28,147 我知道 1182 01:42:08,321 --> 01:42:09,689 別動 1183 01:42:12,625 --> 01:42:15,294 抓起來 1184 01:42:27,440 --> 01:42:30,642 「與犯罪的戰爭」 1185 01:42:30,643 --> 01:42:33,745 發佈過後兩週 1186 01:42:33,746 --> 01:42:37,616 一天之內,逮捕了大部分的黑道老大 1187 01:42:37,617 --> 01:42:44,122 警方正計畫進行第二波掃黑行動 1188 01:42:44,123 --> 01:42:46,893 我聽了不少風聲 1189 01:42:47,827 --> 01:42:52,498 掃黑還是會一直進行下去 1190 01:42:54,333 --> 01:42:57,736 短期內,好好藏身 1191 01:42:57,737 --> 01:43:01,007 姓趙的是解放後最凶狠的檢察官 1192 01:43:01,641 --> 01:43:05,011 一堆混混都因為他被關監牢 1193 01:43:06,045 --> 01:43:09,982 活到現在,我還第一次見到不愛錢的檢察官 1194 01:43:10,816 --> 01:43:13,886 這樣下去,不是連我們都要被抓進去了 1195 01:43:16,822 --> 01:43:18,858 知道這是什麼嗎 1196 01:43:19,926 --> 01:43:24,196 這就是價值百萬的電話本 1197 01:43:26,232 --> 01:43:31,170 他們絕對關不了我 1198 01:43:31,637 --> 01:43:33,105 等著瞧吧 1199 01:43:37,343 --> 01:43:40,378 上帝,祈求您能慰勞他們 1200 01:43:40,379 --> 01:43:42,614 他們飽受艱苦 1201 01:43:42,615 --> 01:43:44,816 他們堅信著上帝的承諾 1202 01:43:44,817 --> 01:43:48,821 來到主面前 1203 01:43:51,824 --> 01:43:53,960 主保佑我吧 1204 01:43:55,127 --> 01:43:56,162 拿著 1205 01:44:03,035 --> 01:44:05,571 真高興見到你 1206 01:44:05,938 --> 01:44:10,676 崔社長,這麼巧啊 1207 01:44:12,245 --> 01:44:14,747 你領帶顏色真好看啊 1208 01:44:15,014 --> 01:44:16,282 是嗎? 1209 01:44:17,917 --> 01:44:21,287 夫人今天的服裝也是很美啊 1210 01:44:38,037 --> 01:44:40,306 當年我跟他常窩在一起 1211 01:44:41,140 --> 01:44:43,241 趙檢察官來啦 1212 01:44:43,242 --> 01:44:45,778 好久不見了,長官 1213 01:44:47,113 --> 01:44:50,983 趙檢察官,來介紹一下 早就認識了吧?,崔社長 1214 01:44:51,217 --> 01:44:53,686 檢察官,好久不見了 1215 01:44:54,120 --> 01:44:56,756 是啊,好久沒見啊 1216 01:44:57,223 --> 01:44:58,923 我想今天的場合很不恰當 1217 01:44:58,924 --> 01:45:00,459 我們下次見吧 1218 01:45:00,926 --> 01:45:02,128 喂 1219 01:45:02,129 --> 01:45:04,497 你在做什麼 1220 01:45:06,132 --> 01:45:09,669 你知道這是不對的嗎? 1221 01:45:10,036 --> 01:45:12,705 那傢伙是我案件的嫌疑犯 1222 01:45:12,938 --> 01:45:14,339 沒有看新聞嗎 1223 01:45:14,340 --> 01:45:16,141 是的,我都聽說了 1224 01:45:16,142 --> 01:45:20,179 你好像誤會了 我是來化解你們之間的矛盾嘛 1225 01:45:21,213 --> 01:45:26,384 我知道,下回就我們倆喝一杯 1226 01:45:26,385 --> 01:45:28,219 走了 1227 01:45:28,220 --> 01:45:32,258 你怎麼能這麼對我呢 1228 01:45:33,025 --> 01:45:36,295 每次你出問題的時候 1229 01:45:38,030 --> 01:45:41,833 我說:趙范錫不是那樣的人 是我在挺你啊 1230 01:45:41,834 --> 01:45:43,602 你都忘記了嗎 1231 01:45:46,439 --> 01:45:47,739 像你這樣 1232 01:45:47,740 --> 01:45:50,710 以後還怎麼當檢察局長 1233 01:45:52,545 --> 01:45:55,113 走吧,走吧 1234 01:45:55,114 --> 01:45:57,249 混蛋傢伙,一輩子都升不了官 1235 01:45:57,616 --> 01:46:00,719 知道了,就喝一杯吧 1236 01:46:00,720 --> 01:46:01,987 高興了嗎 1237 01:46:02,421 --> 01:46:07,193 臭小子,過得怎麼樣,弟妹還好吧 1238 01:46:07,927 --> 01:46:09,395 還沒死,關你何事… 1239 01:46:18,270 --> 01:46:23,742 我真過意不去,有些話我一直沒對你說 沒想到又有緣分 1240 01:46:23,743 --> 01:46:27,446 是啊,真是有緣分啊 1241 01:46:29,515 --> 01:46:34,319 所以我全說了 檢察官,既然您說都知道了 1242 01:46:34,320 --> 01:46:38,623 那個叫什麼金阪虎的人 1243 01:46:38,624 --> 01:46:40,593 他叫金阪虎,對吧? 1244 01:46:40,926 --> 01:46:44,829 我根本沒見過他 1245 01:46:44,830 --> 01:46:49,234 聽說個頭還不小 1246 01:46:49,235 --> 01:46:53,405 這些事啊,你我心裡有數啊 1247 01:46:54,640 --> 01:46:57,276 老崔,他杯子都空了啊 1248 01:46:57,843 --> 01:46:59,043 你都沒注意到嗎? 1249 01:46:59,044 --> 01:47:01,147 恕我疏忽 1250 01:47:21,634 --> 01:47:24,003 檢察官,您怎麼也過來小便了 1251 01:47:25,337 --> 01:47:29,040 你的肌肉真結實啊 1252 01:47:29,041 --> 01:47:32,912 我想最近壓力很大吧,肌肉都繃得很緊啊 1253 01:47:34,213 --> 01:47:37,115 你以為我們是朋友嗎? 1254 01:47:37,116 --> 01:47:40,286 還敢用髒手碰檢察官,狗雜種 1255 01:47:42,455 --> 01:47:43,222 小子 1256 01:47:42,521 --> 01:47:43,656 喂,崔翼賢 1257 01:47:44,623 --> 01:47:47,159 你真是拍錯了馬屁 1258 01:47:47,726 --> 01:47:51,096 我不關心你是不是流氓,渾蛋 1259 01:47:51,831 --> 01:47:55,367 我說你是流氓,你就是 1260 01:47:57,736 --> 01:47:59,104 等會進去裝作沒事 1261 01:47:59,338 --> 01:48:02,007 不要給大家掃興 1262 01:48:18,924 --> 01:48:20,559 真有這事? 1263 01:48:21,227 --> 01:48:23,696 崔社長受苦了 1264 01:48:24,630 --> 01:48:31,904 不過現在這敏感時候,我也不適合出面 1265 01:48:33,939 --> 01:48:36,040 總之,讓我先瞭解一下 1266 01:48:36,041 --> 01:48:38,943 不要太擔心 1267 01:48:38,944 --> 01:48:43,681 您這麼一說,我感覺好多了 1268 01:48:43,682 --> 01:48:45,000 再見 1269 01:48:45,001 --> 01:48:48,087 是的,長官 保重 1270 01:48:55,928 --> 01:48:59,698 比我想像中還難纏 1271 01:49:07,473 --> 01:49:08,674 等著瞧 1272 01:49:21,186 --> 01:49:22,187 是啊 1273 01:49:22,188 --> 01:49:25,758 其他兄弟呢 1274 01:49:29,228 --> 01:49:31,597 混蛋 1275 01:49:31,931 --> 01:49:34,066 知道了,以後再聯繫你 1276 01:49:34,633 --> 01:49:36,769 有什麼事,再聯繫我吧 1277 01:49:40,039 --> 01:49:41,407 金阪虎,抓住他 1278 01:49:45,311 --> 01:49:46,111 抓住他 1279 01:49:46,445 --> 01:49:49,281 金阪虎逮捕完畢 1280 01:50:02,528 --> 01:50:04,597 - 爸爸! - 老公! 1281 01:50:19,645 --> 01:50:20,646 坐吧 1282 01:50:25,417 --> 01:50:26,918 你倆應該很熟吧 1283 01:50:26,919 --> 01:50:28,220 打個招呼吧 1284 01:50:29,621 --> 01:50:32,023 - 你這個王八蛋! - 冷靜! 1285 01:50:32,024 --> 01:50:34,826 都是因為你,豬頭 1286 01:50:34,827 --> 01:50:36,227 - 坐下! - 你敢耍我,媽的! 1287 01:50:36,228 --> 01:50:37,997 - 把他帶出去 - 是 1288 01:50:38,430 --> 01:50:41,567 - 出去,出去! - 你還好吧?! 1289 01:50:49,341 --> 01:50:52,311 我累了,真的累壞了 1290 01:50:53,445 --> 01:50:57,182 喂,黑道老兄 不對,你應該不算黑道 1291 01:50:57,416 --> 01:50:59,985 聽說像你這樣的咖,應該叫做「半調子」 1292 01:51:00,319 --> 01:51:04,189 不是黑道流氓,也不是平民老百姓 1293 01:51:04,623 --> 01:51:06,592 你到底是什麼東西啊 1294 01:51:07,326 --> 01:51:10,396 還能是什麼啊,就是普通人啊 1295 01:51:12,531 --> 01:51:15,933 一對你客氣點,就開始犯賤,還貧嘴 1296 01:51:15,934 --> 01:51:19,471 你看我現在是在和你開玩笑的嗎 1297 01:51:19,838 --> 01:51:21,006 對不起 1298 01:51:26,645 --> 01:51:30,249 你也算是個聰明人,不是嗎? 1299 01:51:34,520 --> 01:51:36,721 你想以犯罪組織首腦,被判刑15年 1300 01:51:36,722 --> 01:51:38,857 還是只以僱用暴力罪,被判3年 1301 01:51:44,530 --> 01:51:48,567 崔翼賢,認罪吧 1302 01:51:49,034 --> 01:51:52,805 我可以向你擔保 一定會讓你蹲不到三年就出來 1303 01:51:53,639 --> 01:51:54,807 不錯吧 1304 01:52:00,512 --> 01:52:05,216 不願意嗎,那就是想要關個15年囉 1305 01:52:05,217 --> 01:52:10,189 不,不是那個意思,這個提議很合理 1306 01:52:11,023 --> 01:52:12,658 很好,沒問題 1307 01:52:15,527 --> 01:52:21,667 我想斗膽向檢察官大人提議一件事 是否可以呢 1308 01:52:25,437 --> 01:52:31,877 對於您和我雙方都有益的 1309 01:52:40,018 --> 01:52:41,186 說說看吧 1310 01:52:59,638 --> 01:53:04,542 去了美國以後,一定要好好用功哦 1311 01:53:04,543 --> 01:53:06,577 明白了吧,爸爸怎麼跟你說的 1312 01:53:06,578 --> 01:53:08,747 English is Power(英語就是力量) 1313 01:53:10,115 --> 01:53:16,889 很好,以後學好了英語,才能拿第一名 知道了吧 1314 01:53:17,022 --> 01:53:18,757 大哥 1315 01:53:20,325 --> 01:53:22,494 我們大哥想見您 1316 01:53:23,629 --> 01:53:27,266 我現在正和家人們一起吃飯,請他改天吧 1317 01:53:30,636 --> 01:53:34,573 不想在孩子們面前,出你洋相 1318 01:53:36,642 --> 01:53:39,043 你這個王八蛋,竟然敢在這裡撒野 1319 01:53:39,044 --> 01:53:40,479 夠了,不要鬧了 1320 01:53:41,413 --> 01:53:42,548 給我放開 1321 01:53:43,515 --> 01:53:45,750 你們都給我冷靜,出去再說 1322 01:53:45,751 --> 01:53:47,219 我知道了,我們走吧 1323 01:54:19,618 --> 01:54:21,086 最近挺忙,是吧 1324 01:54:26,124 --> 01:54:27,993 你那些事,我都知道了 1325 01:54:28,827 --> 01:54:33,231 打算和檢察官串通,想把我抓進去 對不對? 1326 01:54:33,232 --> 01:54:35,200 你這是在說什麼呢 1327 01:54:35,834 --> 01:54:39,104 我也被他們抓進去調查,昨天剛放出來的 1328 01:54:43,041 --> 01:54:47,211 你這王八蛋到處出賣別人 信不信我把你的腿打成殘廢 1329 01:54:47,212 --> 01:54:50,014 炯焙,你聽我說 1330 01:54:50,015 --> 01:54:55,787 你也應該知道 這次掃黑是總統親自下令的啊 1331 01:54:56,121 --> 01:54:59,624 況且我為什麼要出賣你啊 1332 01:54:59,625 --> 01:55:02,394 還跟我耍嘴皮子 1333 01:55:02,928 --> 01:55:08,066 你想想,如果我和他們串通了 阪虎又怎麼會被抓進去呢 1334 01:55:09,134 --> 01:55:11,670 你自己也好好想一想啊 1335 01:55:13,238 --> 01:55:16,708 炯焙,我們一起熬過這段苦日子吧 1336 01:55:17,542 --> 01:55:20,679 我們兩個要攜手互助啊 1337 01:55:26,118 --> 01:55:30,088 媽的,你別想再騙我了 1338 01:55:40,132 --> 01:55:46,437 我確實為了和那些檢察官搞好關係 假裝幫他們 1339 01:55:46,438 --> 01:55:49,207 好替大家爭取些時間,不是嘛 1340 01:55:52,344 --> 01:55:56,581 我也沒什麼好辦法了 1341 01:55:57,115 --> 01:56:00,085 檢察官現在是大權在握 1342 01:56:01,219 --> 01:56:04,089 接下來,你打算怎麼做 1343 01:56:06,191 --> 01:56:07,259 我正準備去美國呢 1344 01:56:07,926 --> 01:56:09,594 房子也賣掉了 1345 01:56:10,629 --> 01:56:13,598 你也先委屈一下,找個地方躲吧 1346 01:56:14,132 --> 01:56:17,102 雖然最近風聲很緊 1347 01:56:18,337 --> 01:56:21,907 但我會盡力幫你找船偷渡 1348 01:56:24,142 --> 01:56:28,146 萬一你又是在耍我 1349 01:56:29,715 --> 01:56:33,485 你兒子真會變成孤兒的 1350 01:56:37,022 --> 01:56:40,959 去好好準備吧,到時候我會聯繫您的 1351 01:56:56,942 --> 01:56:58,477 行李收拾得怎麼樣了 1352 01:57:00,345 --> 01:57:01,780 差不多了 1353 01:57:42,721 --> 01:57:43,889 您好 1354 01:57:44,022 --> 01:57:47,425 大伯,是我 是你啊,炯焙 1355 01:57:47,426 --> 01:57:49,727 準備好了嗎 1356 01:57:49,728 --> 01:57:53,198 當然,已經都準備好了 1357 01:57:53,432 --> 01:57:59,871 我現在就派輛車去你家,你也過來 1358 01:58:00,639 --> 01:58:02,107 我們見面再說 1359 01:58:03,642 --> 01:58:08,847 行,好,我知道了,不過那個… 1360 01:58:13,919 --> 01:58:17,789 這下該怎麼辦,他要我過去呢 1361 01:59:11,943 --> 01:59:13,578 先讓我看看你準備的東西吧 1362 01:59:14,412 --> 01:59:17,048 都帶著呢 1363 01:59:34,232 --> 01:59:35,467 我們走吧 1364 01:59:43,542 --> 01:59:44,509 大伯… 1365 01:59:45,443 --> 01:59:48,780 您有沒有因為我,而得到好處呢 1366 01:59:49,814 --> 01:59:51,415 我是認為有的 1367 01:59:51,416 --> 01:59:55,187 那為什麼你還死性不改 1368 01:59:55,921 --> 01:59:59,157 我曾經警告過您 不要再踏入黑道世界的 1369 02:00:01,526 --> 02:00:04,796 是啊,你確實說過 1370 02:00:05,430 --> 02:00:08,066 那麼我也想問你一句 1371 02:00:08,533 --> 02:00:13,405 至今為止,為了你,我可是盡心盡力 1372 02:00:14,139 --> 02:00:16,608 對你來說,這些都沒有幫上忙嗎 1373 02:00:17,542 --> 02:00:19,143 你當然幫了不少忙 1374 02:00:19,144 --> 02:00:21,211 可是到頭來,你怎麼能這麼對我 1375 02:00:21,212 --> 02:00:23,814 是大伯您先勾搭上阪虎的 1376 02:00:23,815 --> 02:00:26,617 當時我說得很清楚,根本沒這回事 1377 02:00:26,618 --> 02:00:28,118 我又不是傻瓜 1378 02:00:28,119 --> 02:00:30,020 我何苦為了自己利益,出賣自己的家人 1379 02:00:30,021 --> 02:00:31,622 我並不是這個意思 1380 02:00:31,623 --> 02:00:34,224 而是您沒有挺我,反而跑去阪虎那邊 1381 02:00:34,225 --> 02:00:36,827 讓我顏面掃地 1382 02:00:36,828 --> 02:00:38,396 難道不是這樣嗎 1383 02:00:39,631 --> 02:00:43,668 總之,大伯您和我從此一刀兩斷 1384 02:00:44,736 --> 02:00:50,609 您應該小心照顧好自己吧 1385 02:00:58,917 --> 02:01:00,085 往後面讓一讓 1386 02:01:04,422 --> 02:01:07,792 - 你讓讓他們算了 - 知道了,大哥 1387 02:01:17,035 --> 02:01:18,303 這是怎麼回事 1388 02:01:21,640 --> 02:01:25,342 前後兩邊都被車堵住了 1389 02:01:25,343 --> 02:01:27,479 這下該怎麼辦 1390 02:01:28,413 --> 02:01:29,648 原地待命 1391 02:01:30,015 --> 02:01:31,149 快讓讓啊 1392 02:01:31,316 --> 02:01:33,818 兩邊都有車,是怎麼回事啊? 1393 02:01:34,386 --> 02:01:35,553 等等 1394 02:01:36,621 --> 02:01:37,989 你這個狗雜種 1395 02:01:41,326 --> 02:01:42,794 出動 1396 02:01:53,738 --> 02:01:55,106 王八蛋 1397 02:01:57,542 --> 02:02:00,011 給我出來,狗娘養的 1398 02:02:06,317 --> 02:02:08,086 停車,渾蛋 1399 02:02:57,736 --> 02:02:59,003 你這鼠輩 1400 02:02:59,337 --> 02:03:02,240 你死定了 1401 02:03:24,329 --> 02:03:26,998 我要殺了你 1402 02:03:30,235 --> 02:03:33,004 小兔崽子 1403 02:03:58,029 --> 02:03:59,597 我也不是好惹的 1404 02:04:03,635 --> 02:04:04,903 王八蛋 1405 02:04:09,274 --> 02:04:10,774 太棒了 1406 02:04:10,775 --> 02:04:14,612 我贏了 1407 02:04:35,433 --> 02:04:38,135 他是一位非常傑出的檢察官 1408 02:04:38,136 --> 02:04:39,837 釜山民眾應該覺得可惜 1409 02:04:39,838 --> 02:04:41,471 如果他被侷限在這小地方 1410 02:04:41,472 --> 02:04:43,574 他應該為全國效力,不是嗎? 1411 02:04:43,575 --> 02:04:47,511 以國家的立場來看 這簡直就是浪費人才啊 1412 02:04:47,512 --> 02:04:53,017 如果能讓他輔佐您左右,肯定會讓您滿意的 1413 02:05:04,495 --> 02:05:07,965 檢察官大人,您終於來了啊 1414 02:05:07,966 --> 02:05:09,400 過來敬個禮 1415 02:05:18,977 --> 02:05:20,879 (首爾本部檢察廳) 1416 02:05:20,979 --> 02:05:24,548 2011年2月,韓國法務部 1417 02:05:24,549 --> 02:05:28,085 派任崔柱翰為首爾市檢察官 1418 02:05:28,086 --> 02:05:29,821 祝賀您 1419 02:05:32,490 --> 02:05:36,593 他就是今年最優秀的畢業生 1420 02:05:36,594 --> 02:05:38,096 首爾大學畢業 1421 02:05:38,730 --> 02:05:40,697 - 是嗎? - 是的 1422 02:05:40,698 --> 02:05:45,369 如果是這種成績 應該得去律師事務所或是當法官才對吧 1423 02:05:45,370 --> 02:05:48,072 當檢察官可沒什麼意思啊 1424 02:05:49,607 --> 02:05:52,744 - 有趣的傢伙,稀有動物 - 就是說啊 1425 02:06:08,793 --> 02:06:11,296 我們的崔檢察官原來在這啊 1426 02:06:11,996 --> 02:06:13,697 - 叔叔,歡迎! - 你們來了啊 1427 02:06:13,698 --> 02:06:15,198 我上次還去過您家的店呢 1428 02:06:15,199 --> 02:06:16,500 - 你來過啊? - 當然 1429 02:06:16,501 --> 02:06:19,536 - 那怎麼不給我打個電話? - 我知道你忙嘛 1430 02:06:19,537 --> 02:06:23,907 這位就是首爾直屬的崔檢察官 我姪子 1431 02:06:23,908 --> 02:06:25,909 你爸在哪裡啊 1432 02:06:25,910 --> 02:06:28,846 - 他在那邊呢 - 打個招呼吧 1433 02:06:32,483 --> 02:06:34,953 原來大哥在這裡啊 1434 02:06:35,787 --> 02:06:37,855 你來了啊 1435 02:06:38,856 --> 02:06:42,092 這位是我上次和你提過的,明震建設樸會長 1436 02:06:42,093 --> 02:06:46,697 久聞大名,如雷貫耳啊 1437 02:06:46,698 --> 02:06:48,933 以後就請您多多指教了 1438 02:06:49,801 --> 02:06:54,172 我宣佈寶貝俊植的一週歲宴會 現在開始 1439 02:06:56,240 --> 02:06:59,142 今天可是俊植的一歲生日呢 1440 02:06:59,143 --> 02:07:01,478 昨晚有沒有讓俊植好好睡啊 1441 02:07:01,479 --> 02:07:03,614 有好好睡嗎 1442 02:07:03,615 --> 02:07:05,282 - 有 - 真的嗎? 1443 02:07:05,283 --> 02:07:08,785 讓他很早就睡了是嗎 那睡了之後兩位又幹什麼了呢 1444 02:07:08,786 --> 02:07:09,820 我們早早上床 1445 02:07:09,821 --> 02:07:14,024 我看兩位都很疲倦啊 讓孩子早點睡後,到底幹嘛了 1446 02:07:14,025 --> 02:07:15,860 兩位臉紅了哦 1447 02:07:16,327 --> 02:07:18,396 看來我爆料了喲 1448 02:07:23,334 --> 02:07:25,003 抽一根吧 1449 02:07:25,436 --> 02:07:26,837 沒關係的 1450 02:07:26,838 --> 02:07:28,439 不用客氣了 1451 02:07:35,813 --> 02:07:42,420 我仔細想一想啊 俊植可真是你的福星啊 1452 02:07:44,689 --> 02:07:48,626 有了他,你事業大展鴻圖 1453 02:07:50,595 --> 02:07:57,101 你也是老爸我的福星 有了你,我都是一帆風順啊 1454 02:08:04,409 --> 02:08:05,877 讓我看看 1455 02:08:18,589 --> 02:08:19,824 幹得好 1456 02:08:21,993 --> 02:08:26,464 爸,謝謝您一直對我照顧有加 1457 02:09:02,500 --> 02:09:03,835 爸 1458 02:09:05,002 --> 02:09:06,337 爸 1459 02:09:13,377 --> 02:09:14,712 大伯 97897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.