Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,840
[dramatik müzik çalıyor]
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,520
[gergin müzik çalıyor]
3
00:00:29,160 --> 00:00:31,680
{\an8}[şerif 1] Şerif Departmanı.
Seninle bir dakika konuşmamız lazım.
4
00:00:32,280 --> 00:00:35,120
Aslında kapıyı kapatıyoruz.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,080
Kontrollü olacağız
kim gelir kim gider tamam mı?
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,800
- Bu senin kontrolün dışında.
- Doğası nedir…
7
00:00:40,880 --> 00:00:43,240
Bu senin işin değil.
Arama emri çıkartıyoruz.
8
00:00:43,320 --> 00:00:44,800
[iletişim üzerinden adam] 430, kopyalayabilir misin?
9
00:00:45,480 --> 00:00:47,080
[şerif 2] Şimdi kapıdan geçiyoruz.
10
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
Tekrar ediyorum konu;
konu mülkiyet meselesi değil.
11
00:00:50,360 --> 00:00:51,480
Kopyalıyor musun?
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,080
[şerif 1] İşte köprü
oraya gitmeliyiz.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,880
Ve ev tam orada.
14
00:00:55,960 --> 00:00:59,520
[gergin müzik devam ediyor]
15
00:00:59,600 --> 00:01:01,400
[şerif 1] Bir üniforma görüyor musunuz?
16
00:01:01,480 --> 00:01:03,760
- [adam 1] Merhaba.
- [şerif 1] Nasılsın?
17
00:01:03,840 --> 00:01:06,360
Şerif Departmanı.
Arama emrimiz var.
18
00:01:07,520 --> 00:01:09,520
[gergin müzik devam ediyor]
19
00:01:10,200 --> 00:01:11,840
[TV'de adam 2] Bu bir Fox News uyarısıdır.
20
00:01:11,920 --> 00:01:13,360
Polis şu anda
21
00:01:13,440 --> 00:01:17,120
Michael Jackson'ı arıyorumKaliforniya'daki Neverland Çiftliği…
22
00:01:17,200 --> 00:01:19,960
[kadın 2] Bize bunun bir parçası olduğu söylendidevam eden bir soruşturmanın
23
00:01:20,040 --> 00:01:23,640
[adam 3] …cezai suiistimal iddiasındaMichael Jackson adına.
24
00:01:25,400 --> 00:01:26,520
Bu tarafa gelin.
25
00:01:26,600 --> 00:01:28,960
[belirsiz polis telsizi sohbeti]
26
00:01:32,960 --> 00:01:34,600
- [şerif 2] Kopyala.
- [şerif 1] Tamam.
27
00:01:35,200 --> 00:01:37,760
Burası Bay Jackson'ın ana alanı mı?
28
00:01:38,520 --> 00:01:39,600
Şerif Departmanı.
29
00:01:39,720 --> 00:01:41,240
[şerif 2] Evet, devam et.
30
00:01:45,840 --> 00:01:47,560
[şerif 1] Burası kimin ofisi?
31
00:01:47,640 --> 00:01:48,960
[kadın 1] Burası onun ofisi.
32
00:01:49,040 --> 00:01:50,400
[şerif 1] Bu Michael'ın mı?
33
00:01:50,480 --> 00:01:51,880
[kadın 1] Bay Jackson'ın ofisi.
34
00:01:52,560 --> 00:01:54,280
[şerif 2] Gizli odalar var mı?
35
00:01:54,360 --> 00:01:56,000
- [kadın 1] Gizli odalar mı?
- [şerif 2] Evet.
36
00:01:56,080 --> 00:01:58,360
Bir duvarın arkasında mı yoksa buna benzer bir şey mi?
37
00:01:58,440 --> 00:02:01,240
- [kadın 1] Sadece banyo.
- [adam 1] Sadece kapıların arkasında.
38
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
[şerif 2] Gizli kapı falan yok mu?
39
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
[kadın 1] Hayır.
40
00:02:04,880 --> 00:02:07,080
[gergin, dalgın müzik çalıyor]
41
00:02:07,160 --> 00:02:09,400
[adam 4] Telefon çalıyor ve şöyle diyor:
42
00:02:09,480 --> 00:02:13,000
"Brian, polis
Neverland Çiftliği'ne baskın düzenliyorlar."
43
00:02:13,080 --> 00:02:15,400
{\an8}Ben de "Orada ne yapıyorlar,
Bay Jackson?"
44
00:02:15,480 --> 00:02:17,480
{\an8}"Bilmiyorum. Bilmiyorum."
45
00:02:18,960 --> 00:02:21,680
"İpucunuzu alın. Öğrenin" diyor.
46
00:02:25,920 --> 00:02:26,880
Vay.
47
00:02:27,480 --> 00:02:28,320
Tamam aşkım.
48
00:02:28,400 --> 00:02:30,360
[şerif 2] Olabilir
burada bir şey ol.
49
00:02:30,440 --> 00:02:32,160
[şerif 1] Birinin ihtiyacı var
içinden geçmek için.
50
00:02:32,240 --> 00:02:34,440
[şerif 2] Hey, Jeff?
Üst katımız var.
51
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
[Brian] Arama emri gösteriyor ki
bir suçlamanın var olduğunu
52
00:02:41,240 --> 00:02:44,360
12 yaşındaki bir çocuk tarafından
tacize uğradığını söyleyen kişi.
53
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
Öyle görünüyor ki düşünüyorlar
bir çeşit adli kanıt var
54
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
onların kullanımına açık olacak olan,
55
00:02:49,720 --> 00:02:52,320
DNA'yı da içerecektir,
saç örnekleri, kan örnekleri.
56
00:02:52,400 --> 00:02:53,520
Bilmiyoruz.
57
00:02:54,480 --> 00:02:56,320
Çocuğun kimliğini bilmiyoruz.
58
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
Ayrıntıları bilmiyoruz
suçlamalardan.
59
00:03:00,520 --> 00:03:03,920
[adam 5] Soruşturma yaparken
Çocuğa cinsel istismar iddiası,
60
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
{\an8}buna nadiren tanık olursunuz.
61
00:03:07,040 --> 00:03:10,160
Herhangi bir şey arıyoruz
bulabildiğimiz
62
00:03:10,240 --> 00:03:13,160
bu bize bu çocuğun olduğunu söylüyor
bize doğru bilgi veriyor.
63
00:03:13,240 --> 00:03:15,520
[kalabalık bağırıyor]
64
00:03:16,800 --> 00:03:19,360
[adam 6] O en ünlü adam
dünyada,
65
00:03:19,440 --> 00:03:23,960
kim suçlanıyor
dünyanın en iğrenç suçu.
66
00:03:24,040 --> 00:03:27,080
[adam 7] Tutuklama emri
Bay Jackson için yayınlandı
67
00:03:27,600 --> 00:03:30,000
birden fazla çocuk tacizi suçlamasıyla.
68
00:03:31,440 --> 00:03:34,240
[kadın 3] Son olarak,
bazı cevaplar alacağız.
69
00:03:34,320 --> 00:03:36,280
Suçlu mu, suçsuz mu?
70
00:03:36,880 --> 00:03:40,600
[uğursuz müzik çalıyor]
71
00:03:42,360 --> 00:03:44,960
Hm. Hım...
72
00:03:45,040 --> 00:03:50,680
{\an8}Michael Jackson'la 1970 yılında tanıştım.
73
00:03:50,760 --> 00:03:53,120
O 12 yaşındaydı. Ben ise 14 yaşındaydım.
74
00:03:53,920 --> 00:03:56,440
- Ve arkadaş olduk.
- [dalgın müzik çalıyor]
75
00:03:56,520 --> 00:03:59,400
- Sana Michael'ı sevdiğimi söylemiştim.
- Hı-hı.
76
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Michael'ı seviyorsun.
77
00:04:00,560 --> 00:04:04,280
[Randy] Bir müzisyen olarak görebilirsin
Michael Jackson'ın dehası.
78
00:04:04,360 --> 00:04:06,320
[erkek 1] Beş yaşından beri sahnede…
79
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
[kadın] Michael Jackson bir süperstar.
80
00:04:08,080 --> 00:04:11,000
[Reagan] …olağanüstü bir örnek olarak
Amerika gençliği için yola çıktınız…
81
00:04:11,080 --> 00:04:13,320
[adam 2] Albüm hala bir numara
57 hafta sonra.
82
00:04:13,400 --> 00:04:17,120
[Randy] Gerilim bugüne kadar hala devam ediyor.
tüm zamanların en çok satan rekoru.
83
00:04:17,960 --> 00:04:21,200
[man 3] Albümü Thriller
yedi Grammy Ödülü sahibi,
84
00:04:21,280 --> 00:04:26,120
hâlâ yılda bir milyon kopya satıyordu
Yayınlanmasından 15 yıl sonra.
85
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
[kızlar çığlık atıyor]
86
00:04:28,080 --> 00:04:29,200
[Randy] Abartmadan,
87
00:04:29,280 --> 00:04:33,400
Sanırım Michael öyleydi
dünyanın en ünlü insanı.
88
00:04:33,480 --> 00:04:34,880
Tüm muhteşem yetenekler.
89
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
[kalabalık çığlık atıyor]
90
00:04:39,400 --> 00:04:43,160
Ama sonra, bilirsin,
ondaki değişiklikleri görmeye başladınız.
91
00:04:43,760 --> 00:04:47,160
[kadın] Yani, şunu kabul edelim,
o biraz tuhaf.
92
00:04:47,240 --> 00:04:49,000
Bilirsin? O sadece biraz tuhaf.
93
00:04:49,080 --> 00:04:52,160
[rahatsız edici müzik çalıyor]
94
00:04:52,240 --> 00:04:54,560
[Randy] Medya berbattı
Michael Jackson'a.
95
00:04:54,640 --> 00:04:57,080
Bütün Wacko Jacko şeyleriyle birlikte,
bu korkunçtu.
96
00:04:57,680 --> 00:05:00,200
{\an8}"Hiperbarik odada ne var?"
97
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
"Estetik ameliyatın nesi var?"
98
00:05:02,080 --> 00:05:05,360
{\an8}Ve Michael, sanki
yalnızdı ve izole edilmişti.
99
00:05:05,440 --> 00:05:08,560
Ama kararlıydı
hayatını kendi yolunda yaşamak.
100
00:05:09,720 --> 00:05:12,000
Michael arkadaş oldu
tüm bu çocuklarla.
101
00:05:12,080 --> 00:05:15,760
Biliyor musun, bunun tuhaf olduğunu düşünmüyordu.
ama başkaları bunu yaptı.
102
00:05:17,800 --> 00:05:21,240
{\an8}13 yaşında bir erkek çocuk cinsel ilişkide bulunduğunu iddia ediyor
Michael Jackson'la ilişkisi.
103
00:05:21,320 --> 00:05:23,360
[rahatsız edici müzik devam ediyor]
104
00:05:23,440 --> 00:05:27,600
Michael Jackson'ın olma fikri
Bir sübyancı akıllara durgunluk veren bir şeydi.
105
00:05:27,680 --> 00:05:31,200
En uzak olanıydı
hayal edebileceğiniz saçma bir şey.
106
00:05:32,120 --> 00:05:35,920
Pop yıldızı öfkeyle reddedildi
Küçük çocuğa tacizde bulunduğu iddiası
107
00:05:36,000 --> 00:05:38,280
polise ve medyaya saldırdı.
108
00:05:38,360 --> 00:05:43,000
{\an8}Çok oldu
Son zamanlarda yapılan iğrenç açıklamalar
109
00:05:43,080 --> 00:05:46,480
{\an8}iddialarla ilgili
benim açımdan uygunsuz davranıştan.
110
00:05:46,560 --> 00:05:48,960
{\an8}Hakkımda bu ifadeler
tamamen yanlıştır.
111
00:05:49,040 --> 00:05:52,480
[Randy] Bütün bunlardan sonra
Michael hakkındaki korkunç iddialar
112
00:05:52,560 --> 00:05:56,400
sadece sanatsal açıdan değil, zor zamanlar geçirdi
ama kişisel olarak da.
113
00:05:56,480 --> 00:05:58,680
cehennemi gördüm
bunun ona yaşattığı şey.
114
00:05:58,760 --> 00:06:00,480
O zamanlar çok travmatize olmuştu.
115
00:06:01,280 --> 00:06:02,800
Sıfırlanmaya ihtiyacı vardı.
116
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
aslında nerede mücadele edebileceğini
bu sorunlardan bazıları
117
00:06:05,760 --> 00:06:08,000
ve kamuoyunun gözündeki imajı.
118
00:06:08,920 --> 00:06:11,920
- [müzik kaybolur]
- [kuşlar şarkı söylüyor ve cıvıldıyor]
119
00:06:12,920 --> 00:06:14,920
[dalgın müzik çalıyor]
120
00:06:16,040 --> 00:06:20,720
[adam] Michael'la ilk tanıştığımda,
Londra'da, Haziran 2002...
121
00:06:23,000 --> 00:06:25,360
yüzü çok ağır makyajlıdır.
122
00:06:26,600 --> 00:06:28,680
{\an8}Saçları biraz dağınık.
123
00:06:28,760 --> 00:06:31,080
{\an8}Sanki öyle görünüyor
çok uzun zamandır uyumuyordu.
124
00:06:31,160 --> 00:06:33,160
[belirsiz konuşuyor]
125
00:06:35,480 --> 00:06:41,720
Ve birkaç yıl olmuştu
Popun Kralı olduğundan beri.
126
00:06:42,600 --> 00:06:44,920
Ve yine de karşılaştırılabilecek kimse yok
127
00:06:45,000 --> 00:06:47,960
boyutuna ve büyüklüğüne
bir Michael Jackson'ın.
128
00:06:48,040 --> 00:06:51,440
Ve açıkça sebep olan diğer şey
muazzam miktarda ilgi
129
00:06:51,520 --> 00:06:53,400
onu çevreleyen skandallar mıydı
130
00:06:53,480 --> 00:06:57,120
ve çocuklara yönelik cinsel istismar iddiaları
birkaç yıl önce.
131
00:06:57,640 --> 00:07:02,000
"Seninle bir film yapmayı çok isterim" dedim.
eğer ilgilenseydin."
132
00:07:02,080 --> 00:07:04,880
Dedi ki:
"Tamam, gel ve Kaliforniya'da beni gör."
133
00:07:05,680 --> 00:07:07,240
[Randy] Michael'la bunun hakkında konuşuyoruz,
134
00:07:07,320 --> 00:07:10,680
Sebebini anlamaya geldim
Michael, Martin Bashir'le ilgileniyordu
135
00:07:10,760 --> 00:07:13,840
röportajı yüzündendi
Prenses Diana ile
136
00:07:13,920 --> 00:07:16,280
birisi kimdi
Michael gerçekten bir nevi idol haline getirilmişti.
137
00:07:16,360 --> 00:07:18,720
[belirsiz konuşuyor]
138
00:07:18,800 --> 00:07:21,440
[Randy] Canlandırılmak istiyordu
daha insani bir şekilde
139
00:07:21,520 --> 00:07:24,840
{\an8}Bunu Prenses Diana için yapan adam tarafından.
140
00:07:25,880 --> 00:07:28,200
{\an8}Ancak Michael yeterince araştırma yapmadı
141
00:07:28,280 --> 00:07:30,320
çünkü eğer olsaydı farkına varırdı
142
00:07:30,400 --> 00:07:34,600
Martin Beşir/Prenses Diana
röportaj tam bir felaketti.
143
00:07:34,680 --> 00:07:37,440
{\an8}[Martin] Sizce
Bayan Parker Bowles bir faktördü
144
00:07:37,520 --> 00:07:39,720
{\an8}evliliğinizin çöküşünde mi?
145
00:07:39,800 --> 00:07:42,200
{\an8}Eh, üç kişiydik
bu evlilikte
146
00:07:42,280 --> 00:07:44,560
{\an8}bu yüzden biraz kalabalıktı. [üzüntüyle gülüyor]
147
00:07:44,640 --> 00:07:48,720
{\an8}Bu röportajda
bir evlilikte üç kişiden bahsetti,
148
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
ve bu onu gerçekten anlaşmazlığa düşürdü
Kraliyet Ailesi ile,
149
00:07:52,080 --> 00:07:57,440
ve o… o…
tam bir halkla ilişkiler felaketiydi.
150
00:07:57,520 --> 00:08:00,280
Ama Michael hikayeyi takip etmedi
buna kadar.
151
00:08:00,360 --> 00:08:03,200
Tam o noktada durdu
nerede yapmak istedi
152
00:08:03,280 --> 00:08:04,680
çünkü Prenses Diana bunu yaptı.
153
00:08:05,520 --> 00:08:08,320
Michael, Martin Bashir'e güvendi.
ve ardından Martin Beşir,
154
00:08:08,400 --> 00:08:10,840
harika bir hikaye arıyordu.
155
00:08:10,920 --> 00:08:15,920
Ve Michael bir bakıma ona verdi
Bu fırsat gümüş tepside sunuluyor.
156
00:08:17,920 --> 00:08:21,160
Neverland'in olduğunu düşünmedik
yer olacaktı
157
00:08:21,240 --> 00:08:23,680
her şeyin çözüldüğü yer.
158
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
[uğursuz müzik çalıyor]
159
00:08:33,320 --> 00:08:37,040
[Martin] Neverland'e vardığımda,
Gördüklerime inanamadım.
160
00:08:37,120 --> 00:08:38,200
Olağanüstüydü.
161
00:08:38,280 --> 00:08:40,720
Bir dönme dolap vardı,
devasa bir fuar alanı.
162
00:08:40,800 --> 00:08:42,920
Sonra hayvanat bahçesine doğru sürdüm
163
00:08:43,000 --> 00:08:47,080
ve filleri gördüğümü hatırlıyorum,
zürafalar ve bir ayı.
164
00:08:48,520 --> 00:08:53,200
açıkça belirttim
onun hayatını anlamak istedim.
165
00:08:54,080 --> 00:08:57,600
sahip olduğunu sanıyordum
çocuklarla garip bir ilişki.
166
00:08:57,680 --> 00:09:01,760
Daha önce de iddialar olmuştu.
Yerleşimler vardı.
167
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Buraya kendi başına mı geliyorsun?
168
00:09:05,800 --> 00:09:07,520
- Evet.
- Ne sıklıkta?
169
00:09:07,600 --> 00:09:09,640
- Her zaman.
- Tek başına mı çıktın?
170
00:09:09,720 --> 00:09:11,360
- Evet.
- Ne yani gezintiye mi çıkacağız?
171
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
Evet.
172
00:09:12,520 --> 00:09:14,760
Genellikle atlıkarınca. Müzik çalacağım.
173
00:09:14,840 --> 00:09:17,720
Klasik müzik çalmayı seviyorum
atlıkarıncaya.
174
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Peki ya dönme dolap?
175
00:09:20,040 --> 00:09:22,920
Dönme dolabı severim.
Dilemenizi, hayal kurmanızı sağlar ve…
176
00:09:23,000 --> 00:09:24,640
- [Martin] Devam edebilir miyiz?
- [Michael] Elbette.
177
00:09:24,720 --> 00:09:25,800
[Martin] Hadi devam edelim.
178
00:09:26,520 --> 00:09:28,600
Onunla tanıştığımda,
179
00:09:28,680 --> 00:09:32,400
bir figür olarak giderek daha fazla izole ediliyordu.
180
00:09:32,480 --> 00:09:33,560
[dalgın müzik çalıyor]
181
00:09:33,640 --> 00:09:37,920
Böyle bir şey yoktu
avukatların, halkla ilişkiler ve yayıncıların
182
00:09:38,000 --> 00:09:41,760
normalde çevreleyen
büyük bir küresel süperstar.
183
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
Kontrol ondaydı.
184
00:09:43,400 --> 00:09:46,560
Bu onun fikriydi
dans stüdyosunda çekiyoruz.
185
00:09:48,760 --> 00:09:53,040
Ona bazı sorular sormam gerektiğini biliyordum
bu oldukça zor olacaktı.
186
00:09:53,120 --> 00:09:54,960
Ama oldukça korkutucuydu.
187
00:09:55,040 --> 00:09:57,080
Sen uğraşırken
Michael Jackson gibi biri
188
00:09:57,160 --> 00:10:00,400
ona söyleme
ne filme çekeceğinizi
189
00:10:00,480 --> 00:10:05,040
Ama eğer uygun şekilde davranırsak,
ve eğer bizi beğenseydi,
190
00:10:05,120 --> 00:10:06,920
sonra bazı şeyler olurdu.
191
00:10:07,600 --> 00:10:09,040
Geri kaymak için topuğunuzu kullanın.
192
00:10:11,360 --> 00:10:13,880
- Bu kolay değil. Bu kolay değil.
- Gerçekten mi?
193
00:10:15,160 --> 00:10:17,400
- [gülüyor] Bu kolay değil.
- Ama bu çok iyi.
194
00:10:17,480 --> 00:10:19,520
- Fikir bu.
- Sen çok nazik bir adamsın.
195
00:10:19,600 --> 00:10:20,640
[dalgın müzik devam ediyor]
196
00:10:20,720 --> 00:10:22,240
Bunları aldım.
197
00:10:22,320 --> 00:10:25,920
- Bunlar. Sağ?
- [Martin] Hepsine yetecek kadar yerin var mı?
198
00:10:26,000 --> 00:10:27,600
- [Michael] Evet, öyleyim.
- [Martin] Öyle mi?
199
00:10:27,680 --> 00:10:29,120
[Michael] Evet, bunları da aldık.
200
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
Tamam, hadi bunlara bir göz atalım.
201
00:10:31,080 --> 00:10:31,960
Çok güzeller.
202
00:10:32,040 --> 00:10:34,840
[Martin] Tanesi yalnızca 275.000.
203
00:10:36,400 --> 00:10:39,360
Onunla iyi anlaşıyordum.
204
00:10:39,440 --> 00:10:42,320
Çekimler gerçekten çok iyi geçmişti.
Bundan keyif almış gibi görünüyordu.
205
00:10:43,040 --> 00:10:45,840
Yine de biliyordum
filmin bu bölümü için
206
00:10:45,920 --> 00:10:50,400
Aslında bunların hepsini bir kenara bırakmak zorunda kaldım
207
00:10:50,480 --> 00:10:53,520
ve öyleymiş gibi davran
Onunla ilk kez yüzleşiyordum.
208
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
[müzik uğursuz bir hal alıyor]
209
00:10:56,600 --> 00:11:00,400
İddiaları kendisine sormak zorunda kaldım
çocuk cinsel istismarı.
210
00:11:00,480 --> 00:11:03,160
endişeliydim
ne olacağı hakkında
211
00:11:03,240 --> 00:11:06,520
bunları koyduğumda
ona zor sorular.
212
00:11:07,800 --> 00:11:11,880
Ama biz doğru ilerledikçe
çekimin sonu,
213
00:11:11,960 --> 00:11:14,400
"Biriyle tanışmanı istiyorum" dedi.
214
00:11:16,120 --> 00:11:19,120
Ben de dedim ki:
"Evet kiminle tanışmamı istiyorsun?"
215
00:11:19,200 --> 00:11:23,680
O, "O küçük bir çocuk," dedi.
ve onu kanserden iyileştirdik."
216
00:11:24,280 --> 00:11:28,200
Michael daha sonra ayağa kalkar ve dışarı çıkar
çocuğu önümüze getiriyor.
217
00:11:28,280 --> 00:11:30,280
{\an8}[rahatsız edici müzik çalıyor]
218
00:11:31,600 --> 00:11:34,520
{\an8}Sanırım neydi
Aklından geçen şuydu:
219
00:11:34,600 --> 00:11:37,640
{\an8}"İşte bir örnek
yardım ettiğim bir çocuğun."
220
00:11:37,720 --> 00:11:41,160
"Senden istediğim şey bu
filminize koymak için."
221
00:11:41,960 --> 00:11:46,640
Ve sonra Michael gönüllü oluyor
konuşma sırasında
222
00:11:46,720 --> 00:11:48,880
yatakta birlikte uyuduklarını.
223
00:11:49,640 --> 00:11:51,400
{\an8}Neden yatağını paylaşamıyorsun?
224
00:11:52,080 --> 00:11:56,320
{\an8}Yapılacak en sevgi dolu şey
yatağını birisiyle paylaşmaktır.
225
00:11:56,400 --> 00:11:57,760
{\an8}- Biliyor musun?
- [Martin] Öyle mi düşünüyorsun?
226
00:11:57,840 --> 00:11:59,000
{\an8}Evet.
227
00:11:59,800 --> 00:12:01,560
[rahatsız edici müzik devam ediyor]
228
00:12:01,640 --> 00:12:03,840
[alay ediyor] Ve biz tamamen...
229
00:12:03,920 --> 00:12:07,840
Hepimiz, üretim ekibi olarak,
tamamen şaşkına dönmüş durumdalar.
230
00:12:07,920 --> 00:12:11,720
{\an8}Yani, inanamıyoruz
önümüzde neler oluyor.
231
00:12:11,800 --> 00:12:13,560
{\an8}Ama boş odanız yok mu
232
00:12:13,640 --> 00:12:16,280
{\an8}veya burada yedek bir ev
nerede kalmış olabilir?
233
00:12:16,360 --> 00:12:18,400
{\an8}Evet ama hayır-- Evet, misafir ünitelerimiz var.
234
00:12:18,480 --> 00:12:21,360
{\an8}Ama ne zaman çocuklar buraya gelse,
her zaman benimle kalmak istiyorlar.
235
00:12:21,440 --> 00:12:24,160
Aslında kamera karşısında açıklama yapmıştı.
236
00:12:24,240 --> 00:12:27,600
her zaman olan bir şey hakkında
Etrafı sorgulandı,
237
00:12:27,680 --> 00:12:29,160
insanların her zaman şüphelendiği
238
00:12:29,240 --> 00:12:31,920
bir sorun var
nasıl etkileşim kurduğuyla ilgili.
239
00:12:32,000 --> 00:12:36,120
Aramızda bir şey olduğunu fark ettim
bu son derece önemliydi,
240
00:12:36,200 --> 00:12:39,800
ama boyutunun farkında değildim
yayına kadar bomba.
241
00:12:40,400 --> 00:12:43,400
{\an8}[orkestra müziği şişiyor]
242
00:12:45,160 --> 00:12:46,960
Michael Jackson'ın evi Neverland,
243
00:12:47,040 --> 00:12:51,400
3.000 dönümlük bir çiftliktir
Los Angeles'ın üç saat kuzeyinde.
244
00:12:53,800 --> 00:12:58,280
Bunu düşündü ve sonra şöyle dedi:"Evet, Neverland'e gelin."
245
00:12:58,360 --> 00:13:01,760
ne düşünüyorsun
Eğer şunu söyleseydim insanlar şunu söylerdi:
246
00:13:01,840 --> 00:13:04,960
"Evet, bazılarını davet ettim
kızımın etraftaki arkadaşları
247
00:13:05,040 --> 00:13:07,280
ya da oğlumun arkadaşları,
Bu gece benimle yatakta uyumaya ne dersin?"
248
00:13:07,360 --> 00:13:10,080
- [Michael] Sorun değil!
- [Martin] Ebeveynleri ne derdi?
249
00:13:10,160 --> 00:13:12,760
[Michael] Eğer çılgınlarsa,"Yapamazsın" derlerdi.
250
00:13:12,840 --> 00:13:16,000
Ama "yatak" dediğinde,
cinsel düşünüyorsun.
251
00:13:16,080 --> 00:13:18,440
Bunu cinsel hale getiriyorlar. Bu cinsel değil.
252
00:13:18,520 --> 00:13:19,920
- [Martin] Ama…
- Uyuyacağız.
253
00:13:20,000 --> 00:13:23,960
Onları içeri soktum,
Biraz müzik açtım,
254
00:13:24,040 --> 00:13:26,160
biraz hikaye zamanı yaparım, kitap okurum.
255
00:13:26,240 --> 00:13:29,400
Çok tatlı.
Şömineyi aç, onlara sıcak süt ver.
256
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
Biliyorsun, küçük kurabiyelerimiz var.
257
00:13:31,080 --> 00:13:33,120
- Çok çekici, çok tatlı.
- Emin misin?
258
00:13:33,760 --> 00:13:35,800
[Randy] Michael'ı izliyorum
televizyonda,
259
00:13:35,880 --> 00:13:38,400
ve bir an var ki,
ve eğer onu benim tanıdığım gibi tanısaydın,
260
00:13:38,480 --> 00:13:43,640
onu aniden hesaplarken görebilirsin
bunun korkunç olduğunu düşünüyor.
261
00:13:43,720 --> 00:13:48,160
{\an8}Sonunda şöyle dedi: "Tamam, eğer beni seviyorsan
hadi yatakta yatalım."
262
00:13:48,240 --> 00:13:50,240
{\an8}"Ah dostum" dedim.
263
00:13:50,320 --> 00:13:52,240
{\an8}[Randy] Görebilirsin.
264
00:13:52,320 --> 00:13:55,400
{\an8}O ana bakabilirsiniz
Martin Beşir belgeselinde,
265
00:13:55,480 --> 00:13:59,360
ve aslında yapabilirsin
hayatının sonunu sabitle,
266
00:13:59,440 --> 00:14:01,040
biliyorsun, o ana kadar.
267
00:14:01,120 --> 00:14:03,720
[dramatik müzik çalıyor]
268
00:14:06,920 --> 00:14:09,120
O belgeseli gördün mü
Michael Jackson'da mı?
269
00:14:09,200 --> 00:14:11,080
Bundan dolayı perişan olduğunu söylüyor.
270
00:14:11,160 --> 00:14:13,120
Estetik ameliyatından bahsetti
271
00:14:13,200 --> 00:14:16,480
ve hala nasıl davet ettiğini
küçük çocuklar onun yatağında uyuyacak.
272
00:14:20,960 --> 00:14:22,600
{\an8}Elbette katıldım.
273
00:14:22,680 --> 00:14:25,400
{\an8}Kocam ve ben hayranlıkla izliyorduk.
274
00:14:26,240 --> 00:14:31,160
{\an8}Sonra o çocuğu gördüm
yanındaki kanepede oturuyorum
275
00:14:31,240 --> 00:14:33,360
{\an8}Jackson'ın elini tutarak,
276
00:14:33,440 --> 00:14:37,600
{\an8}başını omzuna koyarak,
ona rüya gibi bakıyordu.
277
00:14:37,680 --> 00:14:40,600
{\an8}Ve kocama baktım,
ve ben de "Uh-oh" dedim.
278
00:14:41,280 --> 00:14:42,960
{\an8}"İşte yine başlıyoruz" diye düşündüm.
279
00:14:43,040 --> 00:14:47,720
Beni bir hikayeye geri çekti
on yıl önce yaptığım şey.
280
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
[rahatsız edici müzik çalıyor]
281
00:14:52,320 --> 00:14:54,400
Çocuğun adı Jordy Chandler'dı.
282
00:14:55,520 --> 00:14:57,000
Asla duruşmaya gelmedi.
283
00:14:57,600 --> 00:15:00,640
Michael Jackson ailesinin yanına yerleşti
284
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
yaklaşık 20 milyon dolar karşılığında.
285
00:15:04,880 --> 00:15:10,120
Birçok kişinin sorunu sanırım
1993'te olan şey bu,
286
00:15:10,200 --> 00:15:11,320
ya da ne olmadı?
287
00:15:11,400 --> 00:15:12,960
Ne olmadı?
288
00:15:13,040 --> 00:15:16,160
"Hiçbir şey olmadı." Bu bir mantraydı.
289
00:15:16,240 --> 00:15:18,520
"Hiçbir şey olmadı."
290
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
Ve kendi kendime düşündüm…
291
00:15:22,440 --> 00:15:23,560
"Belki de öyle olmuştur."
292
00:15:24,880 --> 00:15:28,280
[Martin TV'de] Bunun nedenineden hapse girmediğin için verildi
293
00:15:28,360 --> 00:15:32,560
şunlara ulaştığınız içindiaileyle mali bir anlaşma.
294
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Evet.
295
00:15:33,720 --> 00:15:37,360
Uzun bir süre yapmak istemiyorumTV'deki OJ gibi uzayıp giden şeyler.
296
00:15:37,440 --> 00:15:39,240
Hayatıma devam etmek istiyorum.
297
00:15:39,320 --> 00:15:42,760
[Diane] İşte yine karşımdaydı,
bunca yıl sonra,
298
00:15:42,840 --> 00:15:45,280
ve bunu görmezden gelemezdim.
299
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
Bunu görmezden gelemezsin.
300
00:15:46,720 --> 00:15:48,440
[rahatsız edici müzik devam ediyor]
301
00:15:48,520 --> 00:15:53,800
[adam] Sadece izlediğimi hatırlıyorum
Jackson ailesiyle ilgili belgesel.
302
00:15:53,880 --> 00:15:56,080
{\an8}Ve şok oldular.
303
00:15:57,400 --> 00:15:59,320
Ve Michael annesini aradı,
304
00:15:59,400 --> 00:16:02,360
ve tüm tavrı değişti.
305
00:16:02,440 --> 00:16:06,240
Sanki tek söyleyebildiği şuydu:
"Ona tuzak kurdular. Tuzağa düşürdüler."
306
00:16:06,840 --> 00:16:09,120
[TV'deki 1. adam]
Yıkılmış ve tamamen ihanete uğramış.
307
00:16:09,200 --> 00:16:10,720
Gerçeğin büyük ölçüde çarpıtılması
308
00:16:10,800 --> 00:16:14,960
ve bayağı bir yanlış tanıtma girişimibir baba olarak hayatı ve yetenekleri.
309
00:16:15,040 --> 00:16:18,400
Bu yıldızın tepkisiMichael Jackson'la yaşamaya .
310
00:16:18,480 --> 00:16:21,200
[Randy] İnsanlar bir şeyin olduğunu düşündü
Michael ve bu çocukla devam ediyor
311
00:16:21,280 --> 00:16:23,320
Televizyonda gördüklerimiz yüzünden.
312
00:16:23,400 --> 00:16:27,160
Ama Michael kararlıydı
ve savaşmaya hazırız.
313
00:16:27,240 --> 00:16:29,760
Raymone Bain
Michael Jackson'ın sözcüsüdür.
314
00:16:29,840 --> 00:16:31,560
Bayan Bain, size günaydın.
315
00:16:31,640 --> 00:16:33,440
Günaydın. Nasılsın?
316
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
{\an8}Ben çok şanslıyım
317
00:16:37,480 --> 00:16:42,960
çünkü Muhammed Ali ile çalıştım,
Boyz II Erkekler, Serena Williams…
318
00:16:43,680 --> 00:16:48,280
Ve Serena aracılığıyla oldu
beni Michael Jackson'a öneriyor
319
00:16:48,360 --> 00:16:50,800
Michael Jackson için çalışmaya başladım.
320
00:16:50,880 --> 00:16:55,760
Beşir belgeseli sanıyordum
çok çirkindi.
321
00:16:55,840 --> 00:16:58,240
"Seni yakaladım" tarzı bir şeydi bu.
322
00:16:58,320 --> 00:17:04,400
Bundan sonra Michael suçluydu
masum olduğu tespit edilene kadar.
323
00:17:04,480 --> 00:17:07,600
Ve ona açıkça sordum:
Yüzünde ölü görünüyordu,
324
00:17:07,680 --> 00:17:08,800
"Bunu sen mi yaptın?"
325
00:17:08,880 --> 00:17:11,480
Ve bana hayır dediğinde ikna oldum
326
00:17:11,560 --> 00:17:13,120
çünkü bana evet demiş olsaydı,
327
00:17:13,200 --> 00:17:16,560
yoksa onun suçlu olduğunu mu düşünmüştüm
çocukları taciz etmekten,
328
00:17:16,640 --> 00:17:18,560
Onu temsil etmezdim.
329
00:17:19,280 --> 00:17:22,680
Şeylerden biri
endişelendiğim şey,
330
00:17:22,760 --> 00:17:25,360
sadece kontrol edilemezdi.
331
00:17:25,440 --> 00:17:27,800
Hayattan daha büyük olduğunda,
332
00:17:28,560 --> 00:17:29,880
o da öyleydi
333
00:17:29,960 --> 00:17:32,000
hiçbir şey bildirilmeden kalmaz.
334
00:17:32,080 --> 00:17:37,640
Ve o dönemde bazıları vardı
Her şeyin rapor edildiğinden emin olmak için.
335
00:17:39,000 --> 00:17:44,520
[Diane] Herkesin hattına girdim
kolluk kuvvetlerindeki en iyi kaynaklarım
336
00:17:44,600 --> 00:17:48,120
Bu çocuğun kim olduğunu bulmaya çalışmak için
Beşir belgeselinde vardı.
337
00:17:48,200 --> 00:17:50,440
Adının Gavin olduğunu söylediler.
Tek bildiğim bu.
338
00:17:50,520 --> 00:17:52,720
[dalgın müzik çalıyor]
339
00:17:52,800 --> 00:17:54,800
[adam] Herkes şunu söylüyor:
"Çocuk kim?"
340
00:17:54,880 --> 00:17:58,520
Sanki suda kan varmış gibi
ve köpek balıkları aç.
341
00:17:58,600 --> 00:18:01,320
{\an8}Biz de o köpekbalıklarından bazılarıydık.
Daire çiziyorduk.
342
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
{\an8}Neverland'in etrafında dönüyorduk
O çocuğu bulmak için.
343
00:18:03,720 --> 00:18:06,640
Kaç kişi olduğunu hatırlaman lazım
Neverland'da çalışıyor
344
00:18:06,720 --> 00:18:09,160
Zürafa pisliği kürekleyen insanlar var.
345
00:18:09,240 --> 00:18:11,040
Panayır çalışanlarınız var.
346
00:18:11,120 --> 00:18:14,440
O kadar çok kaynak var ki orada.
O kadar çok çalışan var ki.
347
00:18:14,520 --> 00:18:16,200
Biliyor musun, biz... biraz para ödüyoruz.
348
00:18:16,280 --> 00:18:18,840
[uğursuz müzik çalıyor]
349
00:18:20,040 --> 00:18:22,480
İsmi öğrenmemiz uzun sürmüyor.
350
00:18:24,040 --> 00:18:26,840
Çocuğun soyadı Arvizo'ydu.
351
00:18:26,920 --> 00:18:28,520
Gavin Arvizo.
352
00:18:28,600 --> 00:18:30,800
Zorluk elbette
bir çocukla mı uğraşıyorsunuz?
353
00:18:30,880 --> 00:18:32,640
bu yüzden ailenin peşinden gidiyoruz.
354
00:18:32,720 --> 00:18:35,480
Baba David Arvizo'yu bulduk.
355
00:18:35,560 --> 00:18:38,120
Baba aileden dışlandı.
356
00:18:38,200 --> 00:18:40,560
Yani maddi açıdan muhtaç bir ailen var
357
00:18:40,640 --> 00:18:43,280
kimin kafası dönebilir
büyük bir çekle.
358
00:18:44,120 --> 00:18:48,120
Ama Arvizos'un durumunda,
hikayelerini satmıyorlardı.
359
00:18:48,200 --> 00:18:49,480
Asla para için gitmediler.
360
00:18:50,760 --> 00:18:53,840
Olması gereken bir hikaye vardı.
Sadece alamadık.
361
00:18:56,240 --> 00:18:58,240
[uğursuz müzik devam ediyor]
362
00:19:01,680 --> 00:19:04,240
[kadın] Birkaç yıl
belgeselden önce
363
00:19:04,320 --> 00:19:07,600
Arvizo ailesiyle tanıştım
Gülme Fabrikasında.
364
00:19:07,680 --> 00:19:12,400
{\an8}Ve Gavin gerçekten çok komikti,
365
00:19:12,480 --> 00:19:14,040
{\an8}parlak, ışıltılı çocuk.
366
00:19:14,120 --> 00:19:18,360
Senin dediğin yerde yaşıyorlardı
bir bekar dairesi. Tek odaydı.
367
00:19:18,440 --> 00:19:21,080
Yerde şilteler vardı.
368
00:19:21,160 --> 00:19:24,320
Çarşafları vardı
biraz mahremiyet için asıldı.
369
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
Janet iyi bir anneydi.
370
00:19:27,280 --> 00:19:32,280
Onu çocuksu buldum
her şeye olan coşkusunda.
371
00:19:33,080 --> 00:19:37,640
Ve bir gün bir telefon alıyorum
Janet'tan geliyor ve çığlık atıyor,
372
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
"Gavin'in kanseri var."
373
00:19:39,600 --> 00:19:42,000
[dokunaklı müzik çalıyor]
374
00:19:42,080 --> 00:19:45,280
Elimden geldiğince çabuk,
Hastaneye gittim.
375
00:19:45,360 --> 00:19:47,560
Hollywood'da Kaiser'deydi.
376
00:19:47,640 --> 00:19:51,480
Her şeyi deneyeceklerdi
ama ölme ihtimali vardı.
377
00:19:53,880 --> 00:19:57,160
Onu sık sık ziyaret ederdim
hastanede.
378
00:19:57,240 --> 00:19:58,840
Bütün saçlarını kaybetti.
379
00:20:00,000 --> 00:20:04,080
O… O yemek yiyemiyordu.
Sadece sallanıyor ve inliyordu.
380
00:20:05,080 --> 00:20:07,480
Bir gün Gavin'in odasına girdim.
381
00:20:07,560 --> 00:20:10,800
ve oradaydı
özel büyük bir hediye sepeti.
382
00:20:10,880 --> 00:20:14,200
Odanın yarısı büyüklüğündeydi.
383
00:20:14,280 --> 00:20:17,080
"Merhaba Gav" dedim.
biliyor musun, bunu sana kim gönderdi?"
384
00:20:17,160 --> 00:20:19,080
Ve o sadece "Michael" dedi.
385
00:20:19,760 --> 00:20:21,640
Ben de "Michael kim?" dedim.
386
00:20:22,160 --> 00:20:23,400
"Michael Jackson."
387
00:20:24,560 --> 00:20:26,160
Tamam, harika.
388
00:20:26,840 --> 00:20:28,280
Aynen kabul ettim
389
00:20:28,360 --> 00:20:32,400
çünkü hepimiz onu gördük
tüm bu hasta çocukları ziyaret etmek
390
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
ve muhtaç çocuklar.
391
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
[kadınlar coşkuyla bağırır]
392
00:20:37,000 --> 00:20:39,720
Çocuklar her zaman
kalbimde özel bir yeri var.
393
00:20:39,800 --> 00:20:41,600
[çocuklar bağırıyor]
394
00:20:41,680 --> 00:20:46,000
[Louise] Bir sıra çocuk görürdün,
ve Michael Jackson merkezde.
395
00:20:46,840 --> 00:20:50,680
{\an8}[TV'deki kadın] Michael Jacksonçocuklar için günümüzün Fareli Köyün Kavalcısı'ydı.
396
00:20:50,760 --> 00:20:55,320
{\an8Bana çocukları anlattıNeverland'e gelmek moralini yükseltti.
397
00:20:56,720 --> 00:20:58,280
{\an8}[Louise] Birkaç ay sonra,
398
00:20:58,360 --> 00:21:01,320
{\an8}Janet beni aradı
ve bana Neverland'e gittiklerini söyledi.
399
00:21:01,400 --> 00:21:04,800
{\an8}Ve bana Michael'ın ne kadar harika olduğunu anlattı.
400
00:21:04,880 --> 00:21:08,600
{\an8}Ve onun öldüğünü sanıyordum,
ve neden Neverland'in tadını çıkarmaya gitmesin ki?
401
00:21:09,920 --> 00:21:14,240
Çok sonra, izlediğimde
Martin Beşir belgeseli,
402
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
kalbim battı.
403
00:21:15,400 --> 00:21:18,440
Hemen şunu düşündüm:
"Basın bu insanların peşine düşecek."
404
00:21:18,520 --> 00:21:21,200
Bu kasırgada onları istemiyordum.
405
00:21:22,200 --> 00:21:25,120
Janet'i aradım, Janet'in annesini aradım.
406
00:21:25,200 --> 00:21:27,640
ve aradığım her numara
bağlantısı kesildi.
407
00:21:28,480 --> 00:21:30,880
Telefonlarının bağlantısı kesiliyor
Çok endişe verici buldum.
408
00:21:30,960 --> 00:21:32,120
[müzik kaybolur]
409
00:21:32,200 --> 00:21:35,160
Nerede olduklarını bilmiyordum.
Güvende olup olmadıklarını bilmiyordum.
410
00:21:36,760 --> 00:21:39,480
[uğursuz müzik çalıyor]
411
00:21:39,560 --> 00:21:41,400
[adam] Üniversiteden yeni mezun oldum.
412
00:21:41,480 --> 00:21:45,040
{\an8}Çalışırken çok heyecanlıydım
eğlence sektöründe
413
00:21:45,120 --> 00:21:46,880
{\an8}ve Michael Jackson için.
414
00:21:47,600 --> 00:21:49,720
Los Angeles'a vardığımda,
415
00:21:49,800 --> 00:21:52,440
Çok kalabalık bir eve girdim.
416
00:21:52,520 --> 00:21:55,960
şununla karşılaştırılabilir:
Yoğun bir haber odasına giriyorum.
417
00:21:56,840 --> 00:21:59,800
Etrafta koşuşturan insanlar,
telefonlar aralıksız çalıyor.
418
00:21:59,880 --> 00:22:04,320
Medya ajansları durmadan arıyordu.
419
00:22:04,400 --> 00:22:09,360
Bu yüzden bu hasar kontrolüne giriyorum,
ve sonra şöyle dediler:
420
00:22:09,440 --> 00:22:11,520
"Kendine dikkat edeceksin
Arvizo ailesinden."
421
00:22:11,600 --> 00:22:16,240
Medya cevap istedi
Beşir özel olayının ardından.
422
00:22:16,320 --> 00:22:20,840
Michael nezaketle kollarını açtı
ve Arvizo'ların çiftliğe dönmesine izin verdim.
423
00:22:20,920 --> 00:22:24,400
Yani onlar
Neverland'de fırtınayı atlatmak.
424
00:22:24,480 --> 00:22:28,240
[müzik yükselir, kaybolur]
425
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
Bu fotoğraflar çiftlikten.
426
00:22:31,120 --> 00:22:34,080
Onları son 20 yıldır saklıyorum.
427
00:22:34,160 --> 00:22:37,080
Bu Gavin'in annesi Janet Arvizo.
428
00:22:37,160 --> 00:22:43,680
{\an8}Şöyle yazıyor: "Sevgili Michael,
Bizim ailemiz olduğunuz için minnettarız."
429
00:22:43,760 --> 00:22:47,960
{\an8}"Tanrı'nın bir araya getirdiği şey,
hiç kimse bunu geri alamaz."
430
00:22:48,040 --> 00:22:49,320
{\an8}"Seni seviyoruz."
431
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
[rahatsız edici müzik çalıyor]
432
00:22:53,040 --> 00:22:57,080
Bu Star Arvizo, Gavin'in kardeşi.
433
00:22:58,320 --> 00:23:04,080
{\an8}"Seni seviyorum babam Michael.
Oğlun Blowhole."
434
00:23:05,440 --> 00:23:08,880
Bunlar Michael'ın takma adları
bunları... bu genç oğlanları verirdim.
435
00:23:10,960 --> 00:23:13,600
Medyada bireyler vardı
436
00:23:13,680 --> 00:23:16,640
Michael'ın ilişkisini sorgulamak
çocuklarla.
437
00:23:17,600 --> 00:23:22,920
Bu yüzden Jackson kampı işe alım ihtiyacı hissetti
ceza savunma avukatı Mark Geragos,
438
00:23:23,480 --> 00:23:26,040
bu işin hukuki boyutuna bakmak lazım.
439
00:23:27,200 --> 00:23:29,280
[adam] Bir telefon aldım
440
00:23:29,360 --> 00:23:35,680
bir beyefendiden
Michael'ı temsil eden kişi.
441
00:23:36,280 --> 00:23:39,880
Ve yapıp yapamayacağımı sordu
Neverland'de Michael'la buluş.
442
00:23:40,720 --> 00:23:43,200
{\an8}Ceza savunma avukatı olmanın DNA'sı
443
00:23:43,280 --> 00:23:46,520
{\an8}her zaman şunu düşünüyorsun
olabilecek en kötü şey.
444
00:23:47,120 --> 00:23:52,680
Bunun sadece olmadığını anladım
bir itibar yönetimi sorunudur.
445
00:23:52,760 --> 00:23:56,200
Bu potansiyel olarak suça maruz kalmadır.
446
00:23:56,280 --> 00:23:58,720
- Ve bu bir sorun.
- [uğursuz müzik çalıyor]
447
00:23:59,760 --> 00:24:03,440
Bunun kırmızı et olduğunu gördüm
448
00:24:03,520 --> 00:24:08,200
kararlı bir savcı için
Michael'ı devirmek için.
449
00:24:08,880 --> 00:24:12,120
Jackson ortakları
bir video çekmeye karar verdim.
450
00:24:13,120 --> 00:24:16,840
Janet Arvizo ve ailesi filme alınacaktı.
451
00:24:17,480 --> 00:24:21,800
konusunda gerçekçi ifadeler sunmak
Michael Jackson ve ilişkileri,
452
00:24:21,880 --> 00:24:25,760
ve daha da önemlisi,
Gavin'in Michael Jackson'la ilişkisi.
453
00:24:26,920 --> 00:24:29,520
{\an8}Bekle, bu Beşir'in nasıl olduğunu biliyorsun...
454
00:24:29,600 --> 00:24:34,280
{\an8}Hey, Beşir'in nasıl olduğunu biliyorsun
El ele tutuşmasını yakınlaştırdın mı?
455
00:24:34,360 --> 00:24:36,480
{\an8}- Bunu yapın, aynısını yapın.
- Çünkü nasıl olduğunu biliyorsun...
456
00:24:36,560 --> 00:24:39,680
{\an8}Çünkü bir anne böyledir
ya da bir babanın oğluyla yaptığı.
457
00:24:39,760 --> 00:24:43,760
{\an8}Ve karşımda Janet'ın olduğunu hissediyorum.
ben izlerken,
458
00:24:43,840 --> 00:24:46,560
ona gerçeğin tarafını verdi
459
00:24:46,640 --> 00:24:48,800
onun ilişkisi hakkında
Michael Jackson'la
460
00:24:48,880 --> 00:24:51,200
bu senaryoyla yazılmamıştı.
461
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
{\an8}Ona söylediğimde
462
00:24:52,720 --> 00:24:54,840
{\an8}"Doktorlar diyor ki
hiç şansın yok"
463
00:24:54,920 --> 00:24:57,480
{\an8}Michael, "Buna izin vermeyeceğim" dedi.
464
00:24:57,560 --> 00:25:01,280
{\an8}"Onu bana getir,
ve onu sevgiyle kaplayacağız."
465
00:25:01,360 --> 00:25:04,640
{\an8}Kırılmış olabiliriz. Michael bizi iyileştirdi.
466
00:25:04,720 --> 00:25:07,880
{\an8}[Vincent] Fiziksel olarak izledim
ve yanıtlarının doğru olduğuna inandı,
467
00:25:07,960 --> 00:25:11,960
ve hiçbir şey olmadı
Michael Jackson tarafından onlara uygunsuz.
468
00:25:12,560 --> 00:25:17,560
{\an8}Michael'la ilk tanıştığımda tek düşündüğüm şey
sevgi dolu, nazik, alçakgönüllü bir adam mıydı?
469
00:25:17,640 --> 00:25:20,480
{\an8}Ve… ve onun tek istediği iyilikti.
470
00:25:20,560 --> 00:25:24,600
{\an8}[Mark] Bu video bir sigorta poliçesidir
471
00:25:24,680 --> 00:25:28,320
Arvizo ailesi mi olmalı?
Michael'a karşı bir suçlamada bulun.
472
00:25:28,400 --> 00:25:31,200
Eğer birisi kürsüdeyse
ve bir şeyler söylüyorlar,
473
00:25:31,280 --> 00:25:35,120
bir parçayı hazır tutabilirsin
videoda ve jüriye gösterin.
474
00:25:35,200 --> 00:25:37,240
"Peki o zaman öyle dedin
ve bu şimdi."
475
00:25:37,320 --> 00:25:41,680
Ve bu da tanığı zorluyor
kendilerini açıklamak zorunda kalıyorlar.
476
00:25:41,760 --> 00:25:44,160
Michael'a inanıyorum
bu aileye güvenmiyordum.
477
00:25:44,760 --> 00:25:50,280
{\an8}Yani özel bir dedektifleri vardı
Arvizo ailesini izliyorum.
478
00:25:50,360 --> 00:25:52,640
Janet'tan bir telefon aldım.
479
00:25:52,720 --> 00:25:54,480
{\an8}Panikledi ve fısıldadı,
480
00:25:54,560 --> 00:25:57,760
{\an8}ve şunu söylüyordu:
"Söylediğim her şeyi dinliyorlar."
481
00:25:57,840 --> 00:25:59,640
{\an8}"Çok uzun konuşamam."
482
00:26:00,320 --> 00:26:03,640
Neverland'den ayrılmayı gerçekten istiyordu.
ama ona söyleniyordu ki,
483
00:26:03,720 --> 00:26:06,520
"Sizi güvende tutmaya çalışıyoruz.
Burada kalman gerekiyor."
484
00:26:06,600 --> 00:26:09,320
Ama bir şeylerin ters gittiğini hissetti.
485
00:26:09,920 --> 00:26:13,760
{\an8}Janet yakın bir arkadaşını aradı ve şöyle dedi:
"Hiç avukat tanıyor musun?"
486
00:26:13,840 --> 00:26:17,800
{\an8}İzleyen bir avukat önerdi
Martin Beşir belgeseli ve şunları söyledi:
487
00:26:17,880 --> 00:26:21,080
"Bu çocuklar
Bir psikologla konuşmam lazım."
488
00:26:21,160 --> 00:26:23,160
[uğursuz müzik çalıyor]
489
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
[adam] Çocuklar,
özellikle Gavin ve Star,
490
00:26:26,400 --> 00:26:28,120
Michael Jackson'ı gerçekten sevdiğimi düşünüyorum.
491
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
{\an8}Onun çok önemli olduğunu düşünüyorum
492
00:26:30,280 --> 00:26:34,120
{\an8}kaosun olduğu bir zamanda
hayatlarında ekonomik, tıbbi.
493
00:26:34,920 --> 00:26:39,840
Bence hem Star hem de Gavin
biraz istikrar için ona baktı.
494
00:26:43,040 --> 00:26:46,800
Bu benim için çok şok ediciydi
deneyimlerini öğrendiğimde
495
00:26:46,880 --> 00:26:49,480
ve Michael Jackson'a olan aşinalığı.
496
00:26:50,040 --> 00:26:52,280
Oğlanların güvenilir olduğunu hissettim.
497
00:26:52,360 --> 00:26:56,760
ve yeterli bilgi olduğunu hissettim
makul olarak şüphelenmem için
498
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Gavin kurban olmuştu
çocuk cinsel istismarı.
499
00:27:01,000 --> 00:27:04,560
Ve Kaliforniya Eyaleti'nde,
genel olarak sağlık profesyonelleri,
500
00:27:04,640 --> 00:27:08,240
makul bir şüpheniz varsa,
kanuni ceza altında şunları yapmalısınız:
501
00:27:08,320 --> 00:27:10,360
rapor hazırla
ilgili makamlara.
502
00:27:10,440 --> 00:27:13,040
[uğursuz müzik devam ediyor]
503
00:27:13,720 --> 00:27:17,320
[Ron] O zamanlar davacıydım
çoğunlukla seks suçları.
504
00:27:17,400 --> 00:27:20,240
Az sayıdaki adamdan biriydim
bunu gerçekte kim yaptı,
505
00:27:20,320 --> 00:27:21,680
{\an8}ve çoğunu yaptım.
506
00:27:21,760 --> 00:27:23,600
{\an8}Tecavüz vakaları, çocuk taciz vakaları,
507
00:27:23,680 --> 00:27:26,520
{\an8}kadınlara karşı işlenen suçlar,
çocuklara karşı suçlar.
508
00:27:26,600 --> 00:27:29,200
Bu benim uzmanlık alanlarımdan biri haline geldi.
509
00:27:29,880 --> 00:27:32,240
Ve bir telefon aldım
bölge savcısından,
510
00:27:32,320 --> 00:27:35,280
ve onun ofisine gittim,
ve bana bir rapor verdi.
511
00:27:35,360 --> 00:27:39,720
Ve sonunda ben bir dakika sürdü
Michael Jackson adını gördüm.
512
00:27:39,800 --> 00:27:42,680
Dünyanın en tanınabilir insanı.
513
00:27:42,760 --> 00:27:44,240
[müzik kaybolur]
514
00:27:44,320 --> 00:27:48,840
Ama öğrenmek için orada mı
inandırıcı bir cinsel istismar suçlaması,
515
00:27:48,920 --> 00:27:53,080
{\an8}neredeyse her zaman ilk şey
Dedektiflerin yaptığı şey çocukla röportaj yapmaktır.
516
00:27:55,120 --> 00:27:56,440
[memur] Tamam, ilerliyoruz.
517
00:27:57,480 --> 00:27:59,560
Orada oturmalısın dostum.
518
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
[rahatsız edici müzik çalıyor]
519
00:28:04,120 --> 00:28:05,440
Ne kadar sürecek?
520
00:28:05,520 --> 00:28:08,800
[memur] Peki, ne kadar hızlı
sorularımıza cevap veriyorsun
521
00:28:08,880 --> 00:28:10,880
ve nasıl hissettiğin ve tüm bunlar.
522
00:28:11,480 --> 00:28:12,360
Yuvarlamak.
523
00:28:13,680 --> 00:28:15,520
Böylece beni yakaladı.
524
00:28:18,520 --> 00:28:20,280
- [memur] Seni mi yakaladı?
- Evet.
525
00:28:20,360 --> 00:28:21,840
[memur] Seni nereden yakaladı?
526
00:28:22,560 --> 00:28:23,840
Özel alan.
527
00:28:23,920 --> 00:28:25,680
[memur] Seni yakaladı
özel alanınızda mı?
528
00:28:26,280 --> 00:28:28,240
Bu olay olduğunda neredeydiniz?
529
00:28:28,320 --> 00:28:29,360
Yatağında.
530
00:28:29,440 --> 00:28:30,880
[memur] Yatakta mı?
531
00:28:30,960 --> 00:28:33,720
Yatakta mı yatıyordun
Yoksa yatakta mı oturuyordun?
532
00:28:33,800 --> 00:28:36,320
Onun yatağında yatıyordum,
ve konuşuyorduk.
533
00:28:36,400 --> 00:28:38,880
[memur] Peki sen yaptın mı?
kıyafetlerin açık mı kapalı mı?
534
00:28:39,600 --> 00:28:40,560
Açık?
535
00:28:40,640 --> 00:28:42,840
- Evet. Onun pijamaları bendeydi.
-[memur] Tamam.
536
00:28:43,400 --> 00:28:45,200
Peki sonunda ne yaptı?
537
00:28:47,400 --> 00:28:48,640
Bana söyledi…
538
00:28:51,600 --> 00:28:52,800
çünkü dedi ki
539
00:28:53,400 --> 00:28:55,840
eğer bunu nasıl yapacağımı bilseydim ve o şunu söyleseydi…
540
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Ve eğer ben yapmazsam, o benim için yapacak.
541
00:29:01,000 --> 00:29:02,880
Böylece başladı…
542
00:29:02,960 --> 00:29:05,160
[memur] Biraz konuşun.
Seni duyamıyorum dostum.
543
00:29:05,240 --> 00:29:06,440
Zor olduğunu biliyorum.
544
00:29:06,520 --> 00:29:10,840
[Ron] Bir çocuk görmeyi bekleyebilirsiniz
kim bir konu hakkında konuşuyor
545
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
bunun hakkında konuşmak zor.
546
00:29:12,800 --> 00:29:16,240
Sadece şöyle dersen hayat çok daha kolay:
"Hiçbir şey olmadı."
547
00:29:16,320 --> 00:29:17,680
Ve sorular durur.
548
00:29:17,760 --> 00:29:19,080
[rahatsız edici müzik devam ediyor]
549
00:29:19,160 --> 00:29:21,640
Çocukları izliyorsun,
orada öylece oturup patlıyorlar.
550
00:29:21,720 --> 00:29:23,400
Patlamak değil, patlamak.
551
00:29:23,480 --> 00:29:25,480
Bir nevi kendi içlerine kapanıyorlar.
552
00:29:25,560 --> 00:29:28,280
Omuzları içeri giriyor,
başları yere düşer.
553
00:29:28,360 --> 00:29:31,080
Sanki çabalıyorlarmış gibi
zeminde kaybolmak.
554
00:29:31,160 --> 00:29:33,120
[memur] Peki sonra ne yaptı?
555
00:29:33,200 --> 00:29:35,520
Bana mastürbasyon yapmaya başladı.
556
00:29:36,240 --> 00:29:37,240
[memur] Tamam.
557
00:29:38,040 --> 00:29:43,080
Sonra… [burnunu çeker] …bir süre sonra,
Ona bunu yapmasını istemediğimi söyledim.
558
00:29:43,160 --> 00:29:44,200
[memur] Durdu mu?
559
00:29:44,280 --> 00:29:45,560
Ona hayır dedim.
560
00:29:45,640 --> 00:29:47,400
Bunu yapmaya devam etti.
561
00:29:48,200 --> 00:29:50,520
Ona söyledim… Bunu söyleyip durdu
562
00:29:50,600 --> 00:29:52,440
bana öğretmek istiyor ve…
563
00:29:53,640 --> 00:29:56,520
Ona söyledim… Ona hayır dedim.
564
00:29:58,040 --> 00:30:01,160
[Ron] Yayınlandıktan sonra bir noktada
Martin Beşir belgeseli,
565
00:30:01,240 --> 00:30:03,880
Michael Jackson, Gavin'e cinsel tacizde bulunmuştu.
566
00:30:03,960 --> 00:30:06,400
Gavin'in bize söylediği buydu.
ve ona inandık.
567
00:30:06,480 --> 00:30:09,800
Gördüğüm şeyi düşündüm,
çok tipik bir röportajdı
568
00:30:09,880 --> 00:30:12,160
bir çocuğun
cinsel istismara maruz kalanlar.
569
00:30:12,240 --> 00:30:13,680
[memur]Başka bir şey var mıydı
570
00:30:13,760 --> 00:30:16,920
çıplak fotoğrafları nerede gördün
ya da daha önce çıplak kadınlar?
571
00:30:17,000 --> 00:30:18,440
İkisi de Michael'la birlikte mi?
572
00:30:18,520 --> 00:30:19,360
Evet.
573
00:30:19,440 --> 00:30:20,640
[memur] O neredeydi?
574
00:30:20,720 --> 00:30:22,480
Siyah bir valizi vardı.
575
00:30:23,120 --> 00:30:28,200
Siyah bir çanta var dedi.
ve burası çıplak resimlerle dolu
576
00:30:28,280 --> 00:30:29,960
ve kadın dergileri.
577
00:30:30,040 --> 00:30:30,880
[memur] Kadınlardan mı?
578
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Ve kızlar.
579
00:30:32,240 --> 00:30:33,400
[memur] Onları gördün mü?
580
00:30:34,320 --> 00:30:35,520
Bana gösterdi.
581
00:30:36,440 --> 00:30:39,200
[memur] Gerçekten öyleyim
Seninle gurur duyuyorum Gavin.
582
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
Seninle çok gurur duyuyorum.
583
00:30:42,000 --> 00:30:46,200
[Stan] Hem Star'ın hem de Gavin'in
pornografi gösterilmişti.
584
00:30:46,280 --> 00:30:49,720
Star bana sahip olduğunu söyledi.
Michael'ın alkol koyduğunu gördüm
585
00:30:50,320 --> 00:30:52,720
{\an8}soda kutularına,
586
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
{\an8}buna İsa Suyu adını verdi.
587
00:30:54,480 --> 00:30:57,840
Gavin bana söyledi
uçaklarda Jesus Juice bulundurduğunu söyledi.
588
00:30:57,920 --> 00:31:01,800
Gavin bana İsa Suyu içtiğini söyledi
Michael Jackson'ın odasında.
589
00:31:02,760 --> 00:31:06,320
[Ron] Bir davayı yürütürken
Çocuğa karşı suç işlenmesi,
590
00:31:06,400 --> 00:31:08,920
buna nadiren tanık olursunuz.
591
00:31:09,000 --> 00:31:12,840
Bu yüzden doğrulayıp doğrulayamayacağımızı görmek istiyoruz
Gavin'in bize söylediği şey
592
00:31:12,920 --> 00:31:16,720
neler olduğu hakkında
Neverland'de Michael Jackson'la birlikte.
593
00:31:16,800 --> 00:31:20,360
Ve buna yürütme de dahil
mülkünde arama emri var.
594
00:31:20,440 --> 00:31:22,800
[uğursuz müzik çalıyor]
595
00:31:22,880 --> 00:31:25,200
[haber teması oynatılıyor]
596
00:31:25,800 --> 00:31:27,280
Bu bir Fox News uyarısıdır.
597
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
Arama emri
yayınlandı ve idam edildi
598
00:31:29,760 --> 00:31:31,600
Santa Barbara İlçe Polisi tarafından.
599
00:31:31,680 --> 00:31:34,280
[gergin müzik çalıyor]
600
00:31:34,360 --> 00:31:38,080
Onlarca müfettiş akın ediyor
Michael Jackson'ın Kaliforniya'daki çiftliği,
601
00:31:38,160 --> 00:31:43,200
ne olduğuna dair kanıt aramak
devam eden bir ceza soruşturması olarak adlandırıldı.
602
00:31:45,120 --> 00:31:48,640
{\an8}- [şerif 1] Buradaki saçmalıklar da ne?
- [şerif 2] Bunlar bir çekim ekibi.
603
00:31:48,720 --> 00:31:50,320
{\an8}- Evet, kesinlikle.
- [şerif 1] Lanet olsun.
604
00:31:50,400 --> 00:31:51,840
{\an8}Fotoğraf çekiyorlar.
605
00:31:51,920 --> 00:31:53,880
{\an8}[gergin müzik devam ediyor]
606
00:31:53,960 --> 00:31:57,120
{\an8}[belirsiz polis sohbeti]
607
00:32:06,040 --> 00:32:08,080
[şerif 2] Tamam, peki,
kontrollerimizi yapalım.
608
00:32:08,160 --> 00:32:11,040
bir işin yok
Bu evi güvence altına alana kadar.
609
00:32:12,040 --> 00:32:15,480
[Ron] Eğer düşünürsek
iyi bir şansımız olduğunu
610
00:32:15,560 --> 00:32:19,080
bir mahkumiyet elde edebilmek
bu durumda bunu yapmalıyız.
611
00:32:19,160 --> 00:32:22,160
Bunu yapmamalıyız
çünkü o bir ünlü.
612
00:32:23,120 --> 00:32:24,360
[Şerif 1] Arama emri.
613
00:32:24,440 --> 00:32:26,640
[gergin müzik devam ediyor]
614
00:32:27,480 --> 00:32:30,200
[TV'deki kadın] Şu andaTarget Neverland devam ediyor.
615
00:32:30,280 --> 00:32:34,200
İçeride 60'a yakın müfettiş var
bu noktada çiftliği arıyoruz.
616
00:32:34,280 --> 00:32:37,800
Solumda kütleyi göreceksiniz
Dünyanın her yerinden medya burada.
617
00:32:37,880 --> 00:32:39,440
Yaklaşık çeyrek mil aşağıya iniyor…
618
00:32:39,520 --> 00:32:44,240
[Ron] Çok gerçekçi bir deneyim yaşadık
ne olacağını anlamak.
619
00:32:44,320 --> 00:32:47,160
Basının sürekli varlığı.
620
00:32:47,240 --> 00:32:49,760
Hiç aklımızın ucundan geçmedi
bunun bir sebep olacağını
621
00:32:49,840 --> 00:32:51,880
biz bunu yapmazdık
Michael Jackson'a dava açın.
622
00:32:51,960 --> 00:32:56,280
Bunun ne anlama geleceğini biliyorduk
ulusal ve hatta uluslararası düzeyde.
623
00:32:56,360 --> 00:32:58,560
Bu araştırmacılar
hala olay yerindeler.
624
00:32:58,640 --> 00:33:03,040
Bu soruşturmaya çok yakın biri
çocuk tacizini içerdiğini söylüyor.
625
00:33:03,120 --> 00:33:05,120
[gergin müzik devam ediyor]
626
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
[Vincent] Evdeydim.
627
00:33:08,520 --> 00:33:10,760
Bir anda flaş bir haber geldi.
628
00:33:10,840 --> 00:33:12,520
Neverland'e bir baskın düzenlendi.
629
00:33:12,600 --> 00:33:14,320
Neredeyse yere düşüyordum.
630
00:33:14,400 --> 00:33:18,360
doğuştan biliyordum
bunun Arvizo ailesi olduğunu söyledi.
631
00:33:19,160 --> 00:33:22,680
Michael'ı nasıl suçlayabilirlerdi?
çocuğunu taciz etmekten mi?
632
00:33:22,760 --> 00:33:26,120
ben tüm kalbimle
masumiyetine inanıyordu.
633
00:33:26,200 --> 00:33:30,680
Sadece bunu hissettim
mantıklı gelmedi
634
00:33:30,760 --> 00:33:32,840
Michael'ın bir çocuğa zarar vereceğini
635
00:33:34,320 --> 00:33:36,400
ifadeden sonra
636
00:33:36,480 --> 00:33:40,000
ve aile
Onun hakkında çok olumlu konuşuyorum.
637
00:33:40,600 --> 00:33:41,640
{\an8}[şerif 2] Sürpriz yok mu?
638
00:33:41,720 --> 00:33:43,000
{\an8}[man] Sürpriz yok.
639
00:33:44,040 --> 00:33:45,840
{\an8}Bu tam buraya giriyor.
640
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
{\an8}Şu anda biraz koyuyorum…
641
00:33:49,200 --> 00:33:51,000
{\an8}misafirlerden birini bagaja alın…
642
00:33:51,080 --> 00:33:52,360
{\an8}[şerif 2] Bu tarafa mı gidiyoruz?
643
00:33:52,440 --> 00:33:56,000
{\an8}[Ron] Doğrulayıp doğrulayamayacağımızı görmek istiyoruz
Gavin'in bize söylediği şey.
644
00:33:56,080 --> 00:33:57,680
{\an8}Merdivenlerin olduğu yer…
645
00:33:57,760 --> 00:33:58,680
{\an8}[şerif 2] Tamam.
646
00:33:59,600 --> 00:34:01,960
{\an8}- Devam et Curtis.
- [şerif 1] Şerif Departmanı.
647
00:34:02,760 --> 00:34:05,440
- [şerif 2] Başka ışığınız var mı?
- [şerif 1] Hayır.
648
00:34:05,520 --> 00:34:06,920
[Ron] Yatağın olduğu yer.
649
00:34:07,000 --> 00:34:08,160
[gergin müzik devam ediyor]
650
00:34:08,240 --> 00:34:12,720
Bunu Jackson'ın röportajında biliyordum
Martin Bashir'in belgeselinde,
651
00:34:12,800 --> 00:34:15,800
şöyle diyordu: "Bu çocuklar,
yatağımda kalmak istiyorlar."
652
00:34:17,720 --> 00:34:20,960
[Michael] Yatak dediğinde,seks yapmayı düşünüyorsun.
653
00:34:21,040 --> 00:34:25,520
Bunu cinsel hale getiriyorlar. Bu cinsel bir şey değil.Uyuyacağız. Onları içeri soktum.
654
00:34:25,600 --> 00:34:28,360
Biraz müzik falan açtım
655
00:34:28,440 --> 00:34:31,840
biraz hikaye zamanı yaparım, kitap okurum.Onlara sıcak süt veriyorum.
656
00:34:31,920 --> 00:34:34,360
Biliyorsunuz, küçük kurabiyelerimiz var.Çok büyüleyici.
657
00:34:34,440 --> 00:34:35,720
Çok tatlı.
658
00:34:36,320 --> 00:34:40,480
Evrak çantasının olup olmadığını görmek istiyoruz
Gavin'in yatak odasında var olduğunu söylediği
659
00:34:40,560 --> 00:34:42,320
içinde tüm pornografi vardı.
660
00:34:42,400 --> 00:34:44,440
[müzik yoğunlaşır]
661
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Evet, evrak çantasını bulduk.
662
00:34:48,160 --> 00:34:50,960
Evet aynı renkti.
Evet, içinde pornografi vardı.
663
00:34:51,040 --> 00:34:53,560
{\an8}[rahatsız edici müzik çalıyor]
664
00:34:56,640 --> 00:34:58,880
[şerif 2] Bay Jackson ne zaman
geri dönecek misin?
665
00:34:58,960 --> 00:35:00,240
Bilmiyorsun.
666
00:35:01,560 --> 00:35:03,360
[şerif 1] Hey,
şömine nasıl yanıyor?
667
00:35:03,440 --> 00:35:05,640
[şerif 2] Jose dün onu açtı.
Ben de aynısını sordum.
668
00:35:06,800 --> 00:35:10,600
[Diane] Neverland'in dışında durdum
o gün saatlerce, saatlerce ve saatlerce,
669
00:35:10,680 --> 00:35:13,960
yapıp yapmayacaklarını izliyorum
Michael Jackson'ı dışarı çıkarın.
670
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
O orada değil.
671
00:35:15,120 --> 00:35:20,000
Şerifin ofisi, tek söyledikleri
bu bir mülk araması mı,
672
00:35:20,080 --> 00:35:21,800
devam eden bir soruşturma,
673
00:35:21,880 --> 00:35:24,080
ve yarın sabah
saat on bir civarında,
674
00:35:24,160 --> 00:35:27,480
bir basın toplantısı yapacağız
hem savcıyla hem de şerifle.
675
00:35:27,560 --> 00:35:30,040
- [adam 1] Tamam. 30 saniyemiz var.
- [gazeteciler mırıldanıyor]
676
00:35:30,120 --> 00:35:32,520
[gergin, dalgın müzik çalıyor]
677
00:35:32,600 --> 00:35:35,720
Bu soruşturmanın temeli
Bay Jackson ile ilgili
678
00:35:35,800 --> 00:35:38,280
çocuk tacizi iddialarını içeriyor
679
00:35:39,120 --> 00:35:41,680
Kaliforniya Ceza Kanununun 288A maddesi.
680
00:35:42,360 --> 00:35:46,640
Ayrıca yakalama kararı
Bay Jackson için yayınlandı
681
00:35:46,720 --> 00:35:49,560
birden fazla çocuk tacizi suçlamasıyla.
682
00:35:49,640 --> 00:35:52,000
Yıllardır pop yıldızı Michael Jackson
683
00:35:52,080 --> 00:35:55,320
sahip olmayı reddetti
Çocuklarla uygunsuz temas,
684
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
ve kendisi hiçbir zaman suçlanmadı.
685
00:35:57,480 --> 00:36:00,000
Ancak bu gece Jackson polis tarafından aranıyor.
686
00:36:00,080 --> 00:36:03,440
[adam 2] Jackson kaçma riski taşıyabilir.
Kaçma riski olabilir mi?
687
00:36:04,280 --> 00:36:08,320
Her zaman bu potansiyel var
ama tutuklama emrinin peşindeyiz.
688
00:36:08,400 --> 00:36:09,800
[adam 3] Şu anda nerede olduğunu biliyor musun?
689
00:36:09,880 --> 00:36:11,320
- Hayır.
- [sözcü] Hayır, yapmıyoruz.
690
00:36:11,400 --> 00:36:14,000
Diane'e sor. O her şeyi biliyor
Michael Jackson'la ilgili.
691
00:36:14,080 --> 00:36:18,640
[Diane] Bu geçmişi zaten yaşadım,
bu bilgi, bu kaynak tabanı.
692
00:36:18,720 --> 00:36:22,200
Ve bu kaynaklar beni arıyorlardı,
onları aradığım sıklıkta.
693
00:36:23,280 --> 00:36:25,600
Her saat, öğreniyordum
gittikçe daha fazla şey,
694
00:36:25,680 --> 00:36:27,880
ve bazı gerçek gerçekleri anlıyorum.
695
00:36:28,800 --> 00:36:32,080
Michael Jackson'ı keşfetmeye geldim
Neverland'de değildik,
696
00:36:33,040 --> 00:36:35,200
ama Las Vegas'ta bir yerlerde.
697
00:36:35,280 --> 00:36:37,280
[uğursuz müzik çalıyor]
698
00:36:38,520 --> 00:36:41,080
[adam] 45 yaşındaki çocuğun nerede olduğu
bir gizemdir.
699
00:36:41,160 --> 00:36:43,520
{\an8}Bazıları onun Four Seasons'ta olduğunu söylüyor.
700
00:36:43,600 --> 00:36:47,960
{\an8}Diğerleri Strip'teki The Mirage'da şöyle diyor:
bildirildiğine göre bir villası var.
701
00:36:48,040 --> 00:36:51,760
Ve hala başkaları şunu söylüyor:
"Hayır, en son burada, Bellagio'da kalmıştı."
702
00:36:51,840 --> 00:36:55,800
Gerçek şu ki, bu kasabada kimse yok gibi görünüyor
Michael Jackson'ın en son nerede kaldığını biliyor
703
00:36:55,880 --> 00:36:57,680
bırakın bu gece nerede olduğunu.
704
00:36:57,760 --> 00:36:59,880
[Kevin] Neverland'in dışındayız.
Vegas'tayız,
705
00:36:59,960 --> 00:37:01,720
Her yere konuşlanmış adamlarımız var.
706
00:37:01,800 --> 00:37:05,200
Ve bu biraz utanç verici
şu anda nerede olduğunu bilmiyoruz.
707
00:37:05,280 --> 00:37:06,480
[uğursuz müzik devam ediyor]
708
00:37:06,560 --> 00:37:09,560
[Brian]Bizimkiler
Michael'ı tanıyanlar, bizce...
709
00:37:09,640 --> 00:37:10,840
Bence onun dünyası,
710
00:37:10,920 --> 00:37:13,960
ve anlayamıyorum
bunun doğru olacağını.
711
00:37:14,040 --> 00:37:17,480
O zamanlar
Michael kimseyle konuşmuyordu.
712
00:37:17,560 --> 00:37:20,040
Umuyordu
öfkenin ortadan kalkacağını.
713
00:37:20,120 --> 00:37:22,640
Bayan Jackson'ın hayata dair bir teorisi vardı.
714
00:37:22,720 --> 00:37:27,240
Yeterince eğilir ve örterseniz,
fırtına yanınızdan geçip giderdi.
715
00:37:27,320 --> 00:37:30,280
Ve Michael bunu çok dikkatli bir şekilde uyguladı.
716
00:37:31,880 --> 00:37:35,720
[Diane] Bir kaynaktan öğrendim ki,
o bu villada saklanıyor,
717
00:37:35,800 --> 00:37:40,960
ve kapıyı sadece giyerek açıyor
renkli bir dashiki muumuu giysisi,
718
00:37:41,040 --> 00:37:44,480
sadece yiyeceğin getirilmesine yetecek kadar,
sonra da kapıyı çarpıyor.
719
00:37:44,560 --> 00:37:46,880
Ve çılgın partiler veriyor.
720
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
Sigara yanıkları vardı
deri koltuklarda ve sandalyelerde.
721
00:37:51,480 --> 00:37:53,720
Her yerde yiyecek kapları vardı.
722
00:37:53,800 --> 00:37:57,120
Boş içki şişeleri vardı
her masada.
723
00:37:57,200 --> 00:38:00,680
Ve burası Michael Jackson'ın
birkaç gündür vardı,
724
00:38:00,760 --> 00:38:05,960
genç genç erkekleri eğlendirmek
hepsi Almanca konuşuyordu.
725
00:38:06,800 --> 00:38:10,720
Baskından sonra şöyle dedi:
Michael Jackson'a bilgi verildi
726
00:38:10,800 --> 00:38:13,680
"Aman Tanrım,
polisler yine Neverland'de."
727
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Ve o da öylece gitti.
728
00:38:16,160 --> 00:38:18,160
[uğursuz müzik devam ediyor]
729
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
[Diane] Michael Jackson kalıyor
bu sabah aranan bir adam,
730
00:38:23,160 --> 00:38:26,640
ve herkes bekliyor
ne zaman teslim olacağını görmek için.
731
00:38:27,400 --> 00:38:30,680
Jackson'ın sözcüsü diyor ki
şarkıcı Santa Barbara'ya dönecek
732
00:38:30,760 --> 00:38:34,040
yüzleşmek ve kanıtlamak
suçlamaların asılsız olduğunu söyledi.
733
00:38:34,120 --> 00:38:36,600
Gitmeliyiz.
Yapımcım gitmemiz gerektiğini söylüyor.
734
00:38:36,680 --> 00:38:39,200
Bir sonraki duyduğum şey,
Michael Jackson pazarlık yapıyor
735
00:38:39,280 --> 00:38:41,440
bölge savcılığı ile
736
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
"teslimiyet"e gelince.
737
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
[gergin müzik çalıyor]
738
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
[adam] Bu uçağın
739
00:38:50,960 --> 00:38:53,800
bağlı olabilir
Michael Jackson'ın gelişiyle.
740
00:38:53,880 --> 00:38:56,640
Şu anda sahneye çıkıyor
yedinci pistte.
741
00:39:01,560 --> 00:39:03,840
{\an8}[Diane] Özel bir jetle geldi,
742
00:39:03,920 --> 00:39:06,240
{\an8}Santa Barbara'daki bir hangara,
743
00:39:06,800 --> 00:39:08,600
{\an8}ve kaynaklarım bana şunu söylüyordu:
744
00:39:09,560 --> 00:39:13,040
{\an8}teslim olmak için gönüllü olarak oraya uçtu.
745
00:39:15,440 --> 00:39:18,480
Kelepçeyi ona taktılar
ve onu bir arabaya bindirdim.
746
00:39:18,560 --> 00:39:22,960
O araba aynı zamanda ses sistemiyle de donatılmıştı.
747
00:39:23,040 --> 00:39:23,880
[adam 1] Tamam.
748
00:39:23,960 --> 00:39:25,720
[Michael] Biraz hava alabilir miyiz lütfen?
749
00:39:25,800 --> 00:39:26,720
[adam 1] Tamam.
750
00:39:26,800 --> 00:39:28,320
[adam 2] Sizin için uygun mu Bay Jackson?
751
00:39:28,400 --> 00:39:30,960
[Michael] Harika. Teşekkür ederim.Çok teşekkür ederim.
752
00:39:32,000 --> 00:39:36,640
[Diane] Onlar istemediler
Polis vahşetine ilişkin yanlış raporlar.
753
00:39:36,720 --> 00:39:39,720
- [protestocular belli belirsiz bağırıyorlar]
- [gergin müzik devam ediyor]
754
00:39:41,680 --> 00:39:43,120
[adam 1] Arkadan geliyor.
755
00:39:43,200 --> 00:39:44,240
[adam 2] Arka.
756
00:39:47,000 --> 00:39:48,160
[adam 1] İçeri geliyor.
757
00:39:49,840 --> 00:39:53,600
[adam 3] Araba çekmeye başlıyor
sally limanı bölgesine.
758
00:39:55,920 --> 00:39:57,080
[belirsiz konuşuyor]
759
00:39:57,160 --> 00:39:59,000
[Michael] Canını acıtıyorlar.Sıkılar, değil mi?
760
00:39:59,080 --> 00:40:01,320
[man 2] Eğer istersenbiraz öne doğru kaymak için.
761
00:40:01,400 --> 00:40:03,040
İşte bu kadar.
762
00:40:03,120 --> 00:40:05,840
[adam 3] Tamam,
Şu anda araçtan biri çıkıyor.
763
00:40:05,920 --> 00:40:08,520
[Diane] İşte orada. Michael Jackson'dı.
764
00:40:09,360 --> 00:40:10,320
Kelepçeli.
765
00:40:10,400 --> 00:40:13,120
- [3. adam] Kelepçeli olduğuna inanıyorum.
- [Diane] Mike, kelepçeli.
766
00:40:13,200 --> 00:40:14,240
[adam 3] Evet.
767
00:40:14,320 --> 00:40:17,440
[adam 4] O 24 saatlik gizemden sonra
onun nerede olduğu hakkında,
768
00:40:17,520 --> 00:40:21,640
Michael Jackson artık teslim oldu
arkamdan polis nezaretine alındı.
769
00:40:21,720 --> 00:40:25,200
Ezici bir aşağılama
dünyanın en büyük eğlence sanatçılarından biri için,
770
00:40:25,280 --> 00:40:29,680
şu anda bu suçlamalar okunuyor
çocuk tacizinden.
771
00:40:29,760 --> 00:40:32,720
Dakikalar geçiyor.
Hala canlı yayındayım.
772
00:40:32,800 --> 00:40:36,880
Ben şunu düşünüyorum: "Rezerve edilecek mi,
parmak izi mi, sabıka fotoğrafı mı?"
773
00:40:36,960 --> 00:40:38,760
"Sonra ne olacak?"
774
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
Ve sonra birdenbire ortaya çıktı
monitörümde. [nefes nefese kalır]
775
00:40:43,200 --> 00:40:44,600
Ve şaşkına dönmüştüm.
776
00:40:45,440 --> 00:40:48,400
Canlı yayındayım
bu yüzden söylediklerime dikkat etmem gerekiyor.
777
00:40:48,480 --> 00:40:52,120
Birincisi, çok solgun göründüğünü düşündüm.
778
00:40:52,200 --> 00:40:56,640
Korkunç görünüyordu.
Farlarda bir geyiğe benziyordu.
779
00:40:56,720 --> 00:40:58,400
Onun için neredeyse üzülüyordum.
780
00:40:59,200 --> 00:41:02,280
Onu elleri kelepçeli halde gördüğümde,
781
00:41:02,360 --> 00:41:03,840
ve sonra o sabıka fotoğrafı,
782
00:41:03,920 --> 00:41:07,840
bunun olmadığını anladım
henüz iddia aşamasında.
783
00:41:07,920 --> 00:41:12,200
Michael Jackson artık
Amerikan ceza adaleti sisteminde.
784
00:41:12,280 --> 00:41:13,240
O sistemin içinde.
785
00:41:14,000 --> 00:41:16,480
Ve sistem
gitmesine izin vermeyecekti
786
00:41:16,560 --> 00:41:20,720
ve kaynaklarım bana şunu söylüyordu
bir ceza davası açılacaktı.
787
00:41:20,800 --> 00:41:22,160
[uğursuz müzik çalıyor]
788
00:41:22,240 --> 00:41:25,320
[adam] Yedi kere müstehcenlik
ve çocuğa karşı şehvetli davranışlar
789
00:41:25,400 --> 00:41:29,400
uyandırmak niyetiyle,
şehveti cezbeden ve tatmin eden,
790
00:41:29,480 --> 00:41:32,480
tutkular ve cinsel arzular
Jackson ve çocuğun,
791
00:41:32,560 --> 00:41:35,600
ve iki yönetim sayısı
sarhoş edici bir madde,
792
00:41:35,680 --> 00:41:37,040
bildirildiğine göre alkol
793
00:41:37,120 --> 00:41:39,560
niyetle
çocuk tacizi yapmaktan.
794
00:41:40,760 --> 00:41:45,480
[Mark] Özellikle geri döndü
bu suçlamalarla doğrudan yüzleşmek.
795
00:41:45,560 --> 00:41:51,000
Çok öfkelendi
bu suçlamaların getirilmesiyle.
796
00:41:51,080 --> 00:41:53,920
Bunun büyük bir yalan olduğunu düşünüyor.
797
00:41:54,000 --> 00:41:56,040
Son derece stresliydi.
798
00:41:56,120 --> 00:42:02,600
{\an8}Birdenbire bir gerçek ortaya çıkıyor
teorik olana.
799
00:42:02,680 --> 00:42:04,600
[uğursuz müzik devam ediyor]
800
00:42:04,680 --> 00:42:07,160
Onun dağılışını izledim.
801
00:42:07,240 --> 00:42:08,880
Kelimenin tam anlamıyla dağılmak.
802
00:42:10,960 --> 00:42:16,800
Maddelerin yutulması
sadece astronomikti.
803
00:42:17,760 --> 00:42:21,480
Onu gerçekten gördüğüm bir zaman vardı
yerde cenin pozisyonunda,
804
00:42:21,560 --> 00:42:23,840
ve "Ne yapacağız?" diye düşündüm.
805
00:42:23,920 --> 00:42:28,560
Demek istediğim, onun ölümünü istemiyorsun
senin elinde olmak
806
00:42:28,640 --> 00:42:30,120
çünkü biraz eylemsizlik yaptın.
807
00:42:33,280 --> 00:42:38,880
Onun için korkunç bir zamandı
ve etrafındakiler için
808
00:42:38,960 --> 00:42:41,800
olup olmadığı konusunda gerçek endişelerimiz vardı.
809
00:42:41,880 --> 00:42:45,600
bir duruşmaya bile dayanabilirdi
fiziksel, zihinsel olarak.
810
00:42:45,680 --> 00:42:48,280
[uğursuz müzik devam ediyor]
811
00:42:48,360 --> 00:42:54,000
{\an8}Michael tüm bu iğrenç şeyleri duyuyor
Her gün suçlamalar
812
00:42:54,080 --> 00:43:00,600
{\an8}ve insanların öne çıkıp şunu söylemesini istiyor:
bu doğru değil ve onu daha fazla savunmak için.
813
00:43:00,680 --> 00:43:02,320
{\an8}[Joe] Oğlumuzu tanıyoruz.
814
00:43:02,400 --> 00:43:06,640
{\an8}Onun sübyancı olmadığını biliyoruz
Bu haber spikerlerinden bazılarının söylediği gibi.
815
00:43:06,720 --> 00:43:08,360
{\an8}Bu çok saçma.
816
00:43:08,440 --> 00:43:12,360
{\an8}Dışarıda bir sürü kötü insan var,
ve ne yaptıklarını biliyorlar.
817
00:43:13,120 --> 00:43:16,920
[Raymone] Michael şöyle diyor:
"Bana karşı bu takıntı nedir?"
818
00:43:17,000 --> 00:43:19,440
"Neden hedef oluyorum?"
819
00:43:19,520 --> 00:43:25,320
Bana öyle geldi ki
onu ele geçirmek için kasıtlı bir girişim.
820
00:43:25,400 --> 00:43:27,560
{\an8}Bu ırkçılıktır. Öyle.
821
00:43:27,640 --> 00:43:30,160
{\an8}Katherine bunu söylemeyecek,
ama söyleyeceğim.
822
00:43:30,240 --> 00:43:31,760
{\an8}Bu ırkçılıktır.
823
00:43:32,440 --> 00:43:34,800
[Stacy] Suçlamalar ne zaman
Michael'a karşı açıklandı,
824
00:43:34,880 --> 00:43:37,200
elbette aile
yürekleri acıyordu.
825
00:43:37,280 --> 00:43:41,840
{\an8}Fakat Michael'ın kardeşleri için bu asla
onlar için suçluluk veya masumiyet hakkında.
826
00:43:41,920 --> 00:43:43,360
{\an8}Mirasla ilgiliydi.
827
00:43:43,960 --> 00:43:47,680
"Bunu bize yapamazlar.
İnşa ettiğimiz şeyleri yok etmek istiyorlar."
828
00:43:47,760 --> 00:43:50,440
Bu sürekli duyduğum şeydi
tekrar tekrar.
829
00:43:50,520 --> 00:43:53,920
Biz Jackson'larız.
Randy Jackson'ın da söylediği gibi, bilirsiniz,
830
00:43:54,000 --> 00:43:56,080
"Biz kraliyet ailesiyiz. Biz Black Kennedy'leriz."
831
00:43:56,160 --> 00:43:57,680
[gergin müzik çalıyor]
832
00:43:57,760 --> 00:44:00,800
Annem, babam,
kız kardeşlerim, erkek kardeşlerim
833
00:44:00,880 --> 00:44:05,160
taşkınlıktan bunalmış durumdalar
taraftarların desteğiyle,
834
00:44:05,240 --> 00:44:08,200
ikisi de burada Amerika Birleşik Devletleri'nde
ve dünyanın her yerinde.
835
00:44:08,280 --> 00:44:10,760
Her şey markayla ilgiliydi.
836
00:44:10,840 --> 00:44:12,440
Michael Jackson markası.
837
00:44:12,520 --> 00:44:16,720
Jackson'lar markası.
Markayı korumamız lazım.
838
00:44:17,440 --> 00:44:20,240
Çok teşekkür ederim.
Söyleyeceklerim bu kadar.
839
00:44:20,320 --> 00:44:23,280
[Stacy] Jermaine'in beni aradığını hatırlıyorum
ve "Tahmin et ne oldu?" diyor.
840
00:44:23,360 --> 00:44:27,920
"Biliyor musun, Michael diyor ki, duruşma sırasında
bitti, yeniden tura çıkacağız."
841
00:44:28,000 --> 00:44:31,320
Ve bunu fark etmeliyim
bu aslında bunun içindi...
842
00:44:31,400 --> 00:44:32,720
En azından Jermaine için.
843
00:44:34,160 --> 00:44:37,200
Ona destek olmalıyız
çünkü bunun üstesinden gelmesi gerekiyor,
844
00:44:37,280 --> 00:44:40,880
bu suçlamaları yenmesi gerekiyor ki onlar da bunu yapabilsinler
daha fazla müzik yap ve turneye çık.
845
00:44:41,480 --> 00:44:44,400
O masum.
Ve o bunu biliyor. Bunu biliyoruz.
846
00:44:44,480 --> 00:44:46,880
Ve bunu kamuoyu da biliyor.
847
00:44:46,960 --> 00:44:48,280
O masum.
848
00:44:48,360 --> 00:44:50,720
{\an8}Cevapımız şu: Tekrar başlıyoruz.
849
00:44:50,800 --> 00:44:53,640
{\an8}Michael'ın günün 24 saati var
onunla birlikte gözetim
850
00:44:53,720 --> 00:44:57,600
{\an8}özel olarak onu korumak amacıyla
Bu tür iddialara karşı.
851
00:44:57,680 --> 00:45:00,520
{\an8}Etrafında çocukların olmasını istiyor muydu?
852
00:45:00,600 --> 00:45:03,960
{\an8}Evet yaptı. Bu konuda soru yok.
853
00:45:04,640 --> 00:45:07,680
Ama çocukları tacize hazır hale getirmek mi?
854
00:45:07,760 --> 00:45:10,480
Ne, o kötü cadıydı
Hansel ve Gretel'de mi?
855
00:45:10,560 --> 00:45:11,800
Ne kadar saçma.
856
00:45:12,680 --> 00:45:16,360
Michael Jackson en büyük süperstardı
857
00:45:16,440 --> 00:45:19,240
tarihte
ülkenin ve dünyanın.
858
00:45:19,320 --> 00:45:23,040
Yetişkinler Michael'ın huzuruna çıkacaklardı.
ve hepsi Twitter'daydı,
859
00:45:23,120 --> 00:45:26,000
ve onun çalışması imkansızdı.
860
00:45:26,080 --> 00:45:28,560
Ama çocuklarla umurlarında değildi.
861
00:45:29,080 --> 00:45:31,200
O sadece adamlardan biriydi.
862
00:45:31,280 --> 00:45:34,080
Ve bu yüzden hoşuna gitti
çocuklarla birlikte olmak.
863
00:45:34,160 --> 00:45:37,160
- [kalabalık bağırıyor]
- [rahatsız edici müzik çalıyor]
864
00:45:38,120 --> 00:45:43,280
Duruşma gününü hatırlıyorum,
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
865
00:45:45,000 --> 00:45:47,480
Michael Jackson mahkemede kendini tanıttı
866
00:45:47,560 --> 00:45:50,720
ve resmi masraflar
aleyhine okunur.
867
00:45:51,320 --> 00:45:55,400
izlediğimizi biliyordum
bir süperstarın potansiyel ölümü.
868
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
- [müzik gerginleşir]
- [kalabalık bağırıyor]
869
00:45:58,320 --> 00:46:00,080
-[kadın] Michael.
-[adam] Michael.
870
00:46:00,160 --> 00:46:03,160
İki tane olduğunu biliyor
paralel savaşlar sürüyor.
871
00:46:03,240 --> 00:46:06,760
Hukuki mücadele sürüyor
o mahkeme salonunun içinde,
872
00:46:06,840 --> 00:46:09,520
ve sonra var
halkla ilişkiler çatışması
873
00:46:09,600 --> 00:46:11,440
bu da sürüyor.
874
00:46:11,520 --> 00:46:12,720
[kızlar ilahi söylüyor] Michael!
875
00:46:12,800 --> 00:46:15,800
[Stacy] Michael vardı
onunla birlikte bütün bir ordu.
876
00:46:15,880 --> 00:46:17,200
Orada büyük bir kalabalık var.
877
00:46:17,280 --> 00:46:21,440
Haber istasyonları bu çöpü alıyor
ve sonra bunu gerçek olarak mı bildireceksiniz?
878
00:46:21,520 --> 00:46:23,640
-Kendinizden utanmalısınız!
- Utandım.
879
00:46:23,720 --> 00:46:24,720
[kadınlar bağırır]
880
00:46:24,800 --> 00:46:26,040
[kızlar ilahi söylüyor] Michael!
881
00:46:26,120 --> 00:46:30,120
Onun %100 masum olduğuna inanıyorum ve inanmıyorum
böyle bir şey yapacağını düşünüyor.
882
00:46:30,200 --> 00:46:31,920
Bunu yapacak yüreği yok.
883
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Onun masumiyetine inanıyoruz
ve biz onu sonuna kadar destekliyoruz,
884
00:46:35,080 --> 00:46:36,600
ve biz onu düşünüyoruz,
885
00:46:36,680 --> 00:46:38,600
ve onun için burada olacağız.
886
00:46:38,680 --> 00:46:40,320
- Ne istiyoruz?
- [kalabalık] Adalet!
887
00:46:40,400 --> 00:46:42,480
{\an8}- Ne zaman istiyoruz? Şimdi!
- [kalabalık] Şimdi!
888
00:46:42,560 --> 00:46:44,280
[Stacy] Bob Jones'u asla unutmayacağım.
889
00:46:44,360 --> 00:46:48,600
Michael'ın uzun süredir menajeri.
ve ben Michael'ın yanında duruyordum.
890
00:46:48,680 --> 00:46:51,720
Ve Bob'un sırtı ona dönüktü.
891
00:46:51,800 --> 00:46:53,160
Ve diyor ki:
892
00:46:53,240 --> 00:46:57,200
"Çılgınca bir şey yapacağını biliyorum.
Sadece gideceğini biliyorum."
893
00:46:57,280 --> 00:46:58,600
[kalabalık çığlık atıyor]
894
00:46:58,680 --> 00:47:02,240
[kadın] Aman Tanrım, şuna bak.
Arabanın üstüne atlıyor.
895
00:47:02,320 --> 00:47:06,160
- [adam] Ah evet, onu görüyoruz.
- [kadın] Gerçekten hayranları için performans sergiliyor.
896
00:47:07,280 --> 00:47:10,400
Başımı kaldırıp şaşkın şaşkın baktığımı hatırlıyorum.
897
00:47:10,480 --> 00:47:12,680
ve onun öyle olduğunu düşündüm
Ay yürüyüşüne başlayacağım.
898
00:47:12,760 --> 00:47:15,040
[kalabalık çığlık atıyor]
899
00:47:15,120 --> 00:47:17,640
[Mark] Son derece etkilendim
900
00:47:17,720 --> 00:47:22,520
fiziksellik ile
bir SUV'un tepesine atlamak
901
00:47:22,600 --> 00:47:24,600
içinde bulunduğu durum veya durumda.
902
00:47:25,240 --> 00:47:28,680
O en büyük sanatçılardan biri
yüzyılın.
903
00:47:28,760 --> 00:47:29,840
Onu açabilir.
904
00:47:31,200 --> 00:47:32,360
[Brian] Şöyle dedi:
905
00:47:32,440 --> 00:47:36,080
"Brian, suçlu insanlar mahkemeden nasıl ayrılır?"
906
00:47:36,160 --> 00:47:38,640
Ben de "Biraz utanıyorlar" dedim.
ve saklanıyorlar."
907
00:47:38,720 --> 00:47:43,080
"Evet, ceketlerini giydiler" diyor
başlarının üstünde saklanıyorlar."
908
00:47:44,120 --> 00:47:47,560
"Masum insanlar nasıl
Adliyeden ayrılacak mısın?"
909
00:47:48,840 --> 00:47:51,120
"Tüm dünyanın onları görmesine izin verdiler."
910
00:47:51,800 --> 00:47:55,120
"Dikey duruyorlar ve gururlu duruyorlar."
911
00:47:55,200 --> 00:47:58,200
- [uğursuz müzik çalıyor]
- [kalabalık çığlık atıyor]
912
00:47:59,560 --> 00:48:03,560
Kendi düşmanca yöntemiyle,
913
00:48:03,640 --> 00:48:07,680
Michael Jackson biliyordu
masum olduğunu dünyaya nasıl anlatacağını.
914
00:48:12,040 --> 00:48:14,360
[rahatsız edici müzik çalıyor]
915
00:48:14,440 --> 00:48:17,640
[Diane] Şaşırmazdım
eğer yolun aşağısında bir yerdeyse,
916
00:48:17,720 --> 00:48:20,560
bazı insanlar
Michael Jackson'ı çevreleyen
917
00:48:20,640 --> 00:48:23,680
{\an8}en azından tehdit olabilir
kendilerine yöneltilen suçlamalar,
918
00:48:23,760 --> 00:48:26,640
{\an8}yardım, yataklık etmek, çocukların içeri girmesine izin vermek,
919
00:48:26,720 --> 00:48:29,840
çok iyi bilmek
ne olabilir ki?
920
00:48:30,440 --> 00:48:32,520
[kayıtta] Merhaba Vincent.Yine Çavuş Robel.
921
00:48:32,600 --> 00:48:33,720
Senden haber almak istiyorum
922
00:48:33,800 --> 00:48:36,120
istersinavukatınızla benimle konuşmak için.
923
00:48:36,200 --> 00:48:40,400
Sana bu fırsatı veriyorum dostum,çünkü gemi oldukça hızlı batıyor.
924
00:48:40,480 --> 00:48:42,520
O halde lütfen Vince, bana haber ver.
925
00:48:43,560 --> 00:48:47,400
[Ron] Biliyorsun, Vinny'nin öyle olduğunu biliyorduk
Neverland'de bulunan insanlardan biri
926
00:48:47,480 --> 00:48:50,240
{\an8}ve çocuklarla bir ilişkisi vardı
onlar oradayken.
927
00:48:50,320 --> 00:48:54,560
{\an8}Bu yüzden Vinny ile konuşmak istiyorduk
bize herhangi bir şekilde yardım edip edemeyeceğini görmek için
928
00:48:54,640 --> 00:48:57,360
{\an8}olup bitenler açısından
çocuklarla.
929
00:48:57,440 --> 00:48:58,520
{\an8}Onu savundum.
930
00:48:59,800 --> 00:49:01,480
{\an8}Ve onun masumiyetine inandım.
931
00:49:01,560 --> 00:49:04,520
{\an8}Bunun nedenlerinden biri
arkadaşım Frank yüzündendi.
932
00:49:05,160 --> 00:49:07,240
Michael, Frank için bir baba gibiydi.
933
00:49:08,360 --> 00:49:11,640
Frank küçük bir çocuktu
Michael'la tanıştığında
934
00:49:11,720 --> 00:49:15,400
ve saflarda büyüdü,
ve onun kişisel asistanı oldu.
935
00:49:15,480 --> 00:49:19,160
Temelde Michael'ın istediği her şey,
yapması gerekecekti.
936
00:49:19,240 --> 00:49:22,960
Frank Tyson olduğu düşünülüyor
Jackson'ın en yakın arkadaşlarından biri.
937
00:49:23,040 --> 00:49:25,480
Tyson'la tanıştılar
henüz beş yaşındaydı,
938
00:49:25,560 --> 00:49:28,520
ve o kuşkusuz
Jackson'ın yatağında uyudum.
939
00:49:29,240 --> 00:49:31,960
[Vincent] Dedim ki, "Frank,
Michael'a en yakın kişi sensin."
940
00:49:32,040 --> 00:49:33,840
"Bu doğru mu?" dedim.
941
00:49:35,000 --> 00:49:39,320
{\an8}Bana hiçbir zaman bir ipucu vermedi
erkeklere ilgi duyduğunu
942
00:49:39,400 --> 00:49:41,360
{\an8}veya erkek çocuklara yönelik cinsel çekim.
943
00:49:41,440 --> 00:49:42,320
{\an8}Tam tersi.
944
00:49:42,400 --> 00:49:45,840
[Vincent] Bana şöyle dedi: "Hayır,
Michael bunu bir çocukla asla yapmaz."
945
00:49:45,920 --> 00:49:47,080
"Michael'ı tanıyorum...
946
00:49:47,600 --> 00:49:48,640
tüm hayatım boyunca."
947
00:49:48,720 --> 00:49:50,280
"O bunu asla yapmaz."
948
00:49:50,920 --> 00:49:52,200
Ve Frank'e güvendim.
949
00:49:53,000 --> 00:49:57,200
Ama diğer Jackson'lara baskın yapıyorlardı
ortakların evleri ve mülkleri.
950
00:49:57,280 --> 00:49:58,200
[sirenler bağırıyor]
951
00:49:58,280 --> 00:50:03,280
Frank evindeki her şeyi temizledi
Neverland Çiftliği'nden geldi.
952
00:50:03,360 --> 00:50:05,400
Ve bana bir Nike çantası uzattı.
953
00:50:05,480 --> 00:50:08,480
Çantayı aldım ve eve gidiyorum.
954
00:50:08,560 --> 00:50:10,480
ve bir şeyin olduğunu hissettim
biraz şüpheli.
955
00:50:10,560 --> 00:50:13,920
Ben de dedim ki, bilirsin,
"Bu çantaya bir bakayım."
956
00:50:15,280 --> 00:50:18,520
Bunu belgelemek için video çekmeye başlıyorum.
957
00:50:18,600 --> 00:50:20,640
[rahatsız edici müzik çalıyor]
958
00:50:28,160 --> 00:50:33,400
Çantayı açıyorum.
Bakmaya başlıyorum ve bir dergi görüyorum.
959
00:50:41,320 --> 00:50:42,880
Üzerinde gezinmeye başlayın…
960
00:50:47,280 --> 00:50:53,000
ve bir Sharpie vardı…
video sipariş bölümünün etrafında daireler çizin.
961
00:50:53,080 --> 00:50:57,440
Birisi bu videoları istiyordu,
İstediklerini daire içine aldılar.
962
00:50:57,520 --> 00:51:00,960
Bu videolar,
bunlar çıplak çocuklar.
963
00:51:01,040 --> 00:51:03,480
Kimisi ailesiyle,
bazıları sadece çıplak çocuklar.
964
00:51:03,560 --> 00:51:05,360
[rahatsız edici müzik devam ediyor]
965
00:51:05,440 --> 00:51:07,360
Ben... ben... Frank'le yüzleştim.
966
00:51:07,440 --> 00:51:10,840
Dedim ki, bilirsin,
"Frank, bu dergi nedir?"
967
00:51:10,920 --> 00:51:12,720
Ben de "Çünkü biliyorsun" dedim.
968
00:51:12,800 --> 00:51:15,320
etrafta daireler var
Çıplak çocukların olduğu video."
969
00:51:15,400 --> 00:51:18,240
Şöyle diyor: "Bu sadece bir aşama
Michael ve ben bunu yaşadık."
970
00:51:18,320 --> 00:51:21,000
"Biliyorsun, daire çizdi
istediği videoları sipariş ettim,
971
00:51:21,080 --> 00:51:22,760
ve bu, geçtiğimiz bir aşamaydı."
972
00:51:22,840 --> 00:51:24,440
Birlikte izlediler.
973
00:51:26,040 --> 00:51:28,160
Bunu duyduğumda inanamamıştım.
974
00:51:29,880 --> 00:51:31,120
Çok üzüldüm.
975
00:51:32,480 --> 00:51:39,040
Bunu bulduktan sonra benim eğilimim şuydu:
ve orada oturup bunu düşünüyorum,
976
00:51:39,120 --> 00:51:44,040
Frank'in Michael'a bu kadar yakın olması mıydı?
onun için saklandığını.
977
00:51:45,720 --> 00:51:48,040
Bu benim için belirleyici bir andı.
978
00:51:49,080 --> 00:51:52,720
Beni çok etkileyen o an oldu
979
00:51:53,680 --> 00:51:57,080
nerede farkettim
burada bir şeyler oluyor.
980
00:51:57,160 --> 00:51:59,040
[rahatsız edici müzik devam ediyor]
981
00:51:59,120 --> 00:52:02,720
Son birkaç haftada büyük miktarda
çirkin, kötü niyetli bilgilerden
982
00:52:02,800 --> 00:52:04,720
Hakkımda basına yansıyan bir haber çıktı.
983
00:52:05,400 --> 00:52:08,960
Bir ailenin ziyaretine izin verdim
ve Neverland'de biraz zaman geçir.
984
00:52:09,800 --> 00:52:12,240
Yıllar boyunca,
Binlerce çocuğa yardım ettim
985
00:52:12,320 --> 00:52:14,160
hasta veya sıkıntı içinde olanlar.
986
00:52:15,120 --> 00:52:18,080
Lütfen açık fikirli olun
ve günümü mahkemede geçireyim.
987
00:52:18,160 --> 00:52:19,480
Teşekkür ederim.
988
00:52:19,560 --> 00:52:22,560
[dalgın müzik çalıyor]
989
00:52:27,360 --> 00:52:30,280
[dramatik müzik çalıyor]
990
00:53:12,360 --> 00:53:14,360
[müzik kaybolur]
82590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.