All language subtitles for michael.jackson.the.verdict.s01e01.1080p.web.h264-sylix[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,840 [dramatik müzik çalıyor] 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,520 [gergin müzik çalıyor] 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,680 {\an8}[şerif 1] Şerif Departmanı. Seninle bir dakika konuşmamız lazım. 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,120 Aslında kapıyı kapatıyoruz. 5 00:00:35,200 --> 00:00:38,080 Kontrollü olacağız kim gelir kim gider tamam mı? 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,800 - Bu senin kontrolün dışında. - Doğası nedir… 7 00:00:40,880 --> 00:00:43,240 Bu senin işin değil. Arama emri çıkartıyoruz. 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,800 [iletişim üzerinden adam] 430, kopyalayabilir misin? 9 00:00:45,480 --> 00:00:47,080 [şerif 2] Şimdi kapıdan geçiyoruz. 10 00:00:47,160 --> 00:00:50,280 Tekrar ediyorum konu; konu mülkiyet meselesi değil. 11 00:00:50,360 --> 00:00:51,480 Kopyalıyor musun? 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,080 [şerif 1] İşte köprü oraya gitmeliyiz. 13 00:00:54,160 --> 00:00:55,880 Ve ev tam orada. 14 00:00:55,960 --> 00:00:59,520 [gergin müzik devam ediyor] 15 00:00:59,600 --> 00:01:01,400 [şerif 1] Bir üniforma görüyor musunuz? 16 00:01:01,480 --> 00:01:03,760 - [adam 1] Merhaba. - [şerif 1] Nasılsın? 17 00:01:03,840 --> 00:01:06,360 Şerif Departmanı. Arama emrimiz var. 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,520 [gergin müzik devam ediyor] 19 00:01:10,200 --> 00:01:11,840 [TV'de adam 2] Bu bir Fox News uyarısıdır. 20 00:01:11,920 --> 00:01:13,360 Polis şu anda 21 00:01:13,440 --> 00:01:17,120 Michael Jackson'ı arıyorum Kaliforniya'daki Neverland Çiftliği… 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,960 [kadın 2] Bize bunun bir parçası olduğu söylendi devam eden bir soruşturmanın 23 00:01:20,040 --> 00:01:23,640 [adam 3] …cezai suiistimal iddiasında Michael Jackson adına. 24 00:01:25,400 --> 00:01:26,520 Bu tarafa gelin. 25 00:01:26,600 --> 00:01:28,960 [belirsiz polis telsizi sohbeti] 26 00:01:32,960 --> 00:01:34,600 - [şerif 2] Kopyala. - [şerif 1] Tamam. 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,760 Burası Bay Jackson'ın ana alanı mı? 28 00:01:38,520 --> 00:01:39,600 Şerif Departmanı. 29 00:01:39,720 --> 00:01:41,240 [şerif 2] Evet, devam et. 30 00:01:45,840 --> 00:01:47,560 [şerif 1] Burası kimin ofisi? 31 00:01:47,640 --> 00:01:48,960 [kadın 1] Burası onun ofisi. 32 00:01:49,040 --> 00:01:50,400 [şerif 1] Bu Michael'ın mı? 33 00:01:50,480 --> 00:01:51,880 [kadın 1] Bay Jackson'ın ofisi. 34 00:01:52,560 --> 00:01:54,280 [şerif 2] Gizli odalar var mı? 35 00:01:54,360 --> 00:01:56,000 - [kadın 1] Gizli odalar mı? - [şerif 2] Evet. 36 00:01:56,080 --> 00:01:58,360 Bir duvarın arkasında mı yoksa buna benzer bir şey mi? 37 00:01:58,440 --> 00:02:01,240 - [kadın 1] Sadece banyo. - [adam 1] Sadece kapıların arkasında. 38 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 [şerif 2] Gizli kapı falan yok mu? 39 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 [kadın 1] Hayır. 40 00:02:04,880 --> 00:02:07,080 [gergin, dalgın müzik çalıyor] 41 00:02:07,160 --> 00:02:09,400 [adam 4] Telefon çalıyor ve şöyle diyor: 42 00:02:09,480 --> 00:02:13,000 "Brian, polis Neverland Çiftliği'ne baskın düzenliyorlar." 43 00:02:13,080 --> 00:02:15,400 {\an8}Ben de "Orada ne yapıyorlar, Bay Jackson?" 44 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 {\an8}"Bilmiyorum. Bilmiyorum." 45 00:02:18,960 --> 00:02:21,680 "İpucunuzu alın. Öğrenin" diyor. 46 00:02:25,920 --> 00:02:26,880 Vay. 47 00:02:27,480 --> 00:02:28,320 Tamam aşkım. 48 00:02:28,400 --> 00:02:30,360 [şerif 2] Olabilir burada bir şey ol. 49 00:02:30,440 --> 00:02:32,160 [şerif 1] Birinin ihtiyacı var içinden geçmek için. 50 00:02:32,240 --> 00:02:34,440 [şerif 2] Hey, Jeff? Üst katımız var. 51 00:02:38,160 --> 00:02:41,160 [Brian] Arama emri gösteriyor ki bir suçlamanın var olduğunu 52 00:02:41,240 --> 00:02:44,360 12 yaşındaki bir çocuk tarafından tacize uğradığını söyleyen kişi. 53 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 Öyle görünüyor ki düşünüyorlar bir çeşit adli kanıt var 54 00:02:48,040 --> 00:02:49,640 onların kullanımına açık olacak olan, 55 00:02:49,720 --> 00:02:52,320 DNA'yı da içerecektir, saç örnekleri, kan örnekleri. 56 00:02:52,400 --> 00:02:53,520 Bilmiyoruz. 57 00:02:54,480 --> 00:02:56,320 Çocuğun kimliğini bilmiyoruz. 58 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 Ayrıntıları bilmiyoruz suçlamalardan. 59 00:03:00,520 --> 00:03:03,920 [adam 5] Soruşturma yaparken Çocuğa cinsel istismar iddiası, 60 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 {\an8}buna nadiren tanık olursunuz. 61 00:03:07,040 --> 00:03:10,160 Herhangi bir şey arıyoruz bulabildiğimiz 62 00:03:10,240 --> 00:03:13,160 bu bize bu çocuğun olduğunu söylüyor bize doğru bilgi veriyor. 63 00:03:13,240 --> 00:03:15,520 [kalabalık bağırıyor] 64 00:03:16,800 --> 00:03:19,360 [adam 6] O en ünlü adam dünyada, 65 00:03:19,440 --> 00:03:23,960 kim suçlanıyor dünyanın en iğrenç suçu. 66 00:03:24,040 --> 00:03:27,080 [adam 7] Tutuklama emri Bay Jackson için yayınlandı 67 00:03:27,600 --> 00:03:30,000 birden fazla çocuk tacizi suçlamasıyla. 68 00:03:31,440 --> 00:03:34,240 [kadın 3] Son olarak, bazı cevaplar alacağız. 69 00:03:34,320 --> 00:03:36,280 Suçlu mu, suçsuz mu? 70 00:03:36,880 --> 00:03:40,600 [uğursuz müzik çalıyor] 71 00:03:42,360 --> 00:03:44,960 Hm. Hım... 72 00:03:45,040 --> 00:03:50,680 {\an8}Michael Jackson'la 1970 yılında tanıştım. 73 00:03:50,760 --> 00:03:53,120 O 12 yaşındaydı. Ben ise 14 yaşındaydım. 74 00:03:53,920 --> 00:03:56,440 - Ve arkadaş olduk. - [dalgın müzik çalıyor] 75 00:03:56,520 --> 00:03:59,400 - Sana Michael'ı sevdiğimi söylemiştim. - Hı-hı. 76 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 Michael'ı seviyorsun. 77 00:04:00,560 --> 00:04:04,280 [Randy] Bir müzisyen olarak görebilirsin Michael Jackson'ın dehası. 78 00:04:04,360 --> 00:04:06,320 [erkek 1] Beş yaşından beri sahnede… 79 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 [kadın] Michael Jackson bir süperstar. 80 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 [Reagan] …olağanüstü bir örnek olarak Amerika gençliği için yola çıktınız… 81 00:04:11,080 --> 00:04:13,320 [adam 2] Albüm hala bir numara 57 hafta sonra. 82 00:04:13,400 --> 00:04:17,120 [Randy] Gerilim bugüne kadar hala devam ediyor. tüm zamanların en çok satan rekoru. 83 00:04:17,960 --> 00:04:21,200 [man 3] Albümü Thriller yedi Grammy Ödülü sahibi, 84 00:04:21,280 --> 00:04:26,120 hâlâ yılda bir milyon kopya satıyordu Yayınlanmasından 15 yıl sonra. 85 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 [kızlar çığlık atıyor] 86 00:04:28,080 --> 00:04:29,200 [Randy] Abartmadan, 87 00:04:29,280 --> 00:04:33,400 Sanırım Michael öyleydi dünyanın en ünlü insanı. 88 00:04:33,480 --> 00:04:34,880 Tüm muhteşem yetenekler. 89 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 [kalabalık çığlık atıyor] 90 00:04:39,400 --> 00:04:43,160 Ama sonra, bilirsin, ondaki değişiklikleri görmeye başladınız. 91 00:04:43,760 --> 00:04:47,160 [kadın] Yani, şunu kabul edelim, o biraz tuhaf. 92 00:04:47,240 --> 00:04:49,000 Bilirsin? O sadece biraz tuhaf. 93 00:04:49,080 --> 00:04:52,160 [rahatsız edici müzik çalıyor] 94 00:04:52,240 --> 00:04:54,560 [Randy] Medya berbattı Michael Jackson'a. 95 00:04:54,640 --> 00:04:57,080 Bütün Wacko Jacko şeyleriyle birlikte, bu korkunçtu. 96 00:04:57,680 --> 00:05:00,200 {\an8}"Hiperbarik odada ne var?" 97 00:05:00,280 --> 00:05:02,000 "Estetik ameliyatın nesi var?" 98 00:05:02,080 --> 00:05:05,360 {\an8}Ve Michael, sanki yalnızdı ve izole edilmişti. 99 00:05:05,440 --> 00:05:08,560 Ama kararlıydı hayatını kendi yolunda yaşamak. 100 00:05:09,720 --> 00:05:12,000 Michael arkadaş oldu tüm bu çocuklarla. 101 00:05:12,080 --> 00:05:15,760 Biliyor musun, bunun tuhaf olduğunu düşünmüyordu. ama başkaları bunu yaptı. 102 00:05:17,800 --> 00:05:21,240 {\an8}13 yaşında bir erkek çocuk cinsel ilişkide bulunduğunu iddia ediyor Michael Jackson'la ilişkisi. 103 00:05:21,320 --> 00:05:23,360 [rahatsız edici müzik devam ediyor] 104 00:05:23,440 --> 00:05:27,600 Michael Jackson'ın olma fikri Bir sübyancı akıllara durgunluk veren bir şeydi. 105 00:05:27,680 --> 00:05:31,200 En uzak olanıydı hayal edebileceğiniz saçma bir şey. 106 00:05:32,120 --> 00:05:35,920 Pop yıldızı öfkeyle reddedildi Küçük çocuğa tacizde bulunduğu iddiası 107 00:05:36,000 --> 00:05:38,280 polise ve medyaya saldırdı. 108 00:05:38,360 --> 00:05:43,000 {\an8}Çok oldu Son zamanlarda yapılan iğrenç açıklamalar 109 00:05:43,080 --> 00:05:46,480 {\an8}iddialarla ilgili benim açımdan uygunsuz davranıştan. 110 00:05:46,560 --> 00:05:48,960 {\an8}Hakkımda bu ifadeler tamamen yanlıştır. 111 00:05:49,040 --> 00:05:52,480 [Randy] Bütün bunlardan sonra Michael hakkındaki korkunç iddialar 112 00:05:52,560 --> 00:05:56,400 sadece sanatsal açıdan değil, zor zamanlar geçirdi ama kişisel olarak da. 113 00:05:56,480 --> 00:05:58,680 cehennemi gördüm bunun ona yaşattığı şey. 114 00:05:58,760 --> 00:06:00,480 O zamanlar çok travmatize olmuştu. 115 00:06:01,280 --> 00:06:02,800 Sıfırlanmaya ihtiyacı vardı. 116 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 aslında nerede mücadele edebileceğini bu sorunlardan bazıları 117 00:06:05,760 --> 00:06:08,000 ve kamuoyunun gözündeki imajı. 118 00:06:08,920 --> 00:06:11,920 - [müzik kaybolur] - [kuşlar şarkı söylüyor ve cıvıldıyor] 119 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 [dalgın müzik çalıyor] 120 00:06:16,040 --> 00:06:20,720 [adam] Michael'la ilk tanıştığımda, Londra'da, Haziran 2002... 121 00:06:23,000 --> 00:06:25,360 yüzü çok ağır makyajlıdır. 122 00:06:26,600 --> 00:06:28,680 {\an8}Saçları biraz dağınık. 123 00:06:28,760 --> 00:06:31,080 {\an8}Sanki öyle görünüyor çok uzun zamandır uyumuyordu. 124 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 [belirsiz konuşuyor] 125 00:06:35,480 --> 00:06:41,720 Ve birkaç yıl olmuştu Popun Kralı olduğundan beri. 126 00:06:42,600 --> 00:06:44,920 Ve yine de karşılaştırılabilecek kimse yok 127 00:06:45,000 --> 00:06:47,960 boyutuna ve büyüklüğüne bir Michael Jackson'ın. 128 00:06:48,040 --> 00:06:51,440 Ve açıkça sebep olan diğer şey muazzam miktarda ilgi 129 00:06:51,520 --> 00:06:53,400 onu çevreleyen skandallar mıydı 130 00:06:53,480 --> 00:06:57,120 ve çocuklara yönelik cinsel istismar iddiaları birkaç yıl önce. 131 00:06:57,640 --> 00:07:02,000 "Seninle bir film yapmayı çok isterim" dedim. eğer ilgilenseydin." 132 00:07:02,080 --> 00:07:04,880 Dedi ki: "Tamam, gel ve Kaliforniya'da beni gör." 133 00:07:05,680 --> 00:07:07,240 [Randy] Michael'la bunun hakkında konuşuyoruz, 134 00:07:07,320 --> 00:07:10,680 Sebebini anlamaya geldim Michael, Martin Bashir'le ilgileniyordu 135 00:07:10,760 --> 00:07:13,840 röportajı yüzündendi Prenses Diana ile 136 00:07:13,920 --> 00:07:16,280 birisi kimdi Michael gerçekten bir nevi idol haline getirilmişti. 137 00:07:16,360 --> 00:07:18,720 [belirsiz konuşuyor] 138 00:07:18,800 --> 00:07:21,440 [Randy] Canlandırılmak istiyordu daha insani bir şekilde 139 00:07:21,520 --> 00:07:24,840 {\an8}Bunu Prenses Diana için yapan adam tarafından. 140 00:07:25,880 --> 00:07:28,200 {\an8}Ancak Michael yeterince araştırma yapmadı 141 00:07:28,280 --> 00:07:30,320 çünkü eğer olsaydı farkına varırdı 142 00:07:30,400 --> 00:07:34,600 Martin Beşir/Prenses Diana röportaj tam bir felaketti. 143 00:07:34,680 --> 00:07:37,440 {\an8}[Martin] Sizce Bayan Parker Bowles bir faktördü 144 00:07:37,520 --> 00:07:39,720 {\an8}evliliğinizin çöküşünde mi? 145 00:07:39,800 --> 00:07:42,200 {\an8}Eh, üç kişiydik bu evlilikte 146 00:07:42,280 --> 00:07:44,560 {\an8}bu yüzden biraz kalabalıktı. [üzüntüyle gülüyor] 147 00:07:44,640 --> 00:07:48,720 {\an8}Bu röportajda bir evlilikte üç kişiden bahsetti, 148 00:07:48,800 --> 00:07:52,000 ve bu onu gerçekten anlaşmazlığa düşürdü Kraliyet Ailesi ile, 149 00:07:52,080 --> 00:07:57,440 ve o… o… tam bir halkla ilişkiler felaketiydi. 150 00:07:57,520 --> 00:08:00,280 Ama Michael hikayeyi takip etmedi buna kadar. 151 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Tam o noktada durdu nerede yapmak istedi 152 00:08:03,280 --> 00:08:04,680 çünkü Prenses Diana bunu yaptı. 153 00:08:05,520 --> 00:08:08,320 Michael, Martin Bashir'e güvendi. ve ardından Martin Beşir, 154 00:08:08,400 --> 00:08:10,840 harika bir hikaye arıyordu. 155 00:08:10,920 --> 00:08:15,920 Ve Michael bir bakıma ona verdi Bu fırsat gümüş tepside sunuluyor. 156 00:08:17,920 --> 00:08:21,160 Neverland'in olduğunu düşünmedik yer olacaktı 157 00:08:21,240 --> 00:08:23,680 her şeyin çözüldüğü yer. 158 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 [uğursuz müzik çalıyor] 159 00:08:33,320 --> 00:08:37,040 [Martin] Neverland'e vardığımda, Gördüklerime inanamadım. 160 00:08:37,120 --> 00:08:38,200 Olağanüstüydü. 161 00:08:38,280 --> 00:08:40,720 Bir dönme dolap vardı, devasa bir fuar alanı. 162 00:08:40,800 --> 00:08:42,920 Sonra hayvanat bahçesine doğru sürdüm 163 00:08:43,000 --> 00:08:47,080 ve filleri gördüğümü hatırlıyorum, zürafalar ve bir ayı. 164 00:08:48,520 --> 00:08:53,200 açıkça belirttim onun hayatını anlamak istedim. 165 00:08:54,080 --> 00:08:57,600 sahip olduğunu sanıyordum çocuklarla garip bir ilişki. 166 00:08:57,680 --> 00:09:01,760 Daha önce de iddialar olmuştu. Yerleşimler vardı. 167 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Buraya kendi başına mı geliyorsun? 168 00:09:05,800 --> 00:09:07,520 - Evet. - Ne sıklıkta? 169 00:09:07,600 --> 00:09:09,640 - Her zaman. - Tek başına mı çıktın? 170 00:09:09,720 --> 00:09:11,360 - Evet. - Ne yani gezintiye mi çıkacağız? 171 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Evet. 172 00:09:12,520 --> 00:09:14,760 Genellikle atlıkarınca. Müzik çalacağım. 173 00:09:14,840 --> 00:09:17,720 Klasik müzik çalmayı seviyorum atlıkarıncaya. 174 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Peki ya dönme dolap? 175 00:09:20,040 --> 00:09:22,920 Dönme dolabı severim. Dilemenizi, hayal kurmanızı sağlar ve… 176 00:09:23,000 --> 00:09:24,640 - [Martin] Devam edebilir miyiz? - [Michael] Elbette. 177 00:09:24,720 --> 00:09:25,800 [Martin] Hadi devam edelim. 178 00:09:26,520 --> 00:09:28,600 Onunla tanıştığımda, 179 00:09:28,680 --> 00:09:32,400 bir figür olarak giderek daha fazla izole ediliyordu. 180 00:09:32,480 --> 00:09:33,560 [dalgın müzik çalıyor] 181 00:09:33,640 --> 00:09:37,920 Böyle bir şey yoktu avukatların, halkla ilişkiler ve yayıncıların 182 00:09:38,000 --> 00:09:41,760 normalde çevreleyen büyük bir küresel süperstar. 183 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Kontrol ondaydı. 184 00:09:43,400 --> 00:09:46,560 Bu onun fikriydi dans stüdyosunda çekiyoruz. 185 00:09:48,760 --> 00:09:53,040 Ona bazı sorular sormam gerektiğini biliyordum bu oldukça zor olacaktı. 186 00:09:53,120 --> 00:09:54,960 Ama oldukça korkutucuydu. 187 00:09:55,040 --> 00:09:57,080 Sen uğraşırken Michael Jackson gibi biri 188 00:09:57,160 --> 00:10:00,400 ona söyleme ne filme çekeceğinizi 189 00:10:00,480 --> 00:10:05,040 Ama eğer uygun şekilde davranırsak, ve eğer bizi beğenseydi, 190 00:10:05,120 --> 00:10:06,920 sonra bazı şeyler olurdu. 191 00:10:07,600 --> 00:10:09,040 Geri kaymak için topuğunuzu kullanın. 192 00:10:11,360 --> 00:10:13,880 - Bu kolay değil. Bu kolay değil. - Gerçekten mi? 193 00:10:15,160 --> 00:10:17,400 - [gülüyor] Bu kolay değil. - Ama bu çok iyi. 194 00:10:17,480 --> 00:10:19,520 - Fikir bu. - Sen çok nazik bir adamsın. 195 00:10:19,600 --> 00:10:20,640 [dalgın müzik devam ediyor] 196 00:10:20,720 --> 00:10:22,240 Bunları aldım. 197 00:10:22,320 --> 00:10:25,920 - Bunlar. Sağ? - [Martin] Hepsine yetecek kadar yerin var mı? 198 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 - [Michael] Evet, öyleyim. - [Martin] Öyle mi? 199 00:10:27,680 --> 00:10:29,120 [Michael] Evet, bunları da aldık. 200 00:10:29,200 --> 00:10:31,000 Tamam, hadi bunlara bir göz atalım. 201 00:10:31,080 --> 00:10:31,960 Çok güzeller. 202 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 [Martin] Tanesi yalnızca 275.000. 203 00:10:36,400 --> 00:10:39,360 Onunla iyi anlaşıyordum. 204 00:10:39,440 --> 00:10:42,320 Çekimler gerçekten çok iyi geçmişti. Bundan keyif almış gibi görünüyordu. 205 00:10:43,040 --> 00:10:45,840 Yine de biliyordum filmin bu bölümü için 206 00:10:45,920 --> 00:10:50,400 Aslında bunların hepsini bir kenara bırakmak zorunda kaldım 207 00:10:50,480 --> 00:10:53,520 ve öyleymiş gibi davran Onunla ilk kez yüzleşiyordum. 208 00:10:53,600 --> 00:10:55,600 [müzik uğursuz bir hal alıyor] 209 00:10:56,600 --> 00:11:00,400 İddiaları kendisine sormak zorunda kaldım çocuk cinsel istismarı. 210 00:11:00,480 --> 00:11:03,160 endişeliydim ne olacağı hakkında 211 00:11:03,240 --> 00:11:06,520 bunları koyduğumda ona zor sorular. 212 00:11:07,800 --> 00:11:11,880 Ama biz doğru ilerledikçe çekimin sonu, 213 00:11:11,960 --> 00:11:14,400 "Biriyle tanışmanı istiyorum" dedi. 214 00:11:16,120 --> 00:11:19,120 Ben de dedim ki: "Evet kiminle tanışmamı istiyorsun?" 215 00:11:19,200 --> 00:11:23,680 O, "O küçük bir çocuk," dedi. ve onu kanserden iyileştirdik." 216 00:11:24,280 --> 00:11:28,200 Michael daha sonra ayağa kalkar ve dışarı çıkar çocuğu önümüze getiriyor. 217 00:11:28,280 --> 00:11:30,280 {\an8}[rahatsız edici müzik çalıyor] 218 00:11:31,600 --> 00:11:34,520 {\an8}Sanırım neydi Aklından geçen şuydu: 219 00:11:34,600 --> 00:11:37,640 {\an8}"İşte bir örnek yardım ettiğim bir çocuğun." 220 00:11:37,720 --> 00:11:41,160 "Senden istediğim şey bu filminize koymak için." 221 00:11:41,960 --> 00:11:46,640 Ve sonra Michael gönüllü oluyor konuşma sırasında 222 00:11:46,720 --> 00:11:48,880 yatakta birlikte uyuduklarını. 223 00:11:49,640 --> 00:11:51,400 {\an8}Neden yatağını paylaşamıyorsun? 224 00:11:52,080 --> 00:11:56,320 {\an8}Yapılacak en sevgi dolu şey yatağını birisiyle paylaşmaktır. 225 00:11:56,400 --> 00:11:57,760 {\an8}- Biliyor musun? - [Martin] Öyle mi düşünüyorsun? 226 00:11:57,840 --> 00:11:59,000 {\an8}Evet. 227 00:11:59,800 --> 00:12:01,560 [rahatsız edici müzik devam ediyor] 228 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 [alay ediyor] Ve biz tamamen... 229 00:12:03,920 --> 00:12:07,840 Hepimiz, üretim ekibi olarak, tamamen şaşkına dönmüş durumdalar. 230 00:12:07,920 --> 00:12:11,720 {\an8}Yani, inanamıyoruz önümüzde neler oluyor. 231 00:12:11,800 --> 00:12:13,560 {\an8}Ama boş odanız yok mu 232 00:12:13,640 --> 00:12:16,280 {\an8}veya burada yedek bir ev nerede kalmış olabilir? 233 00:12:16,360 --> 00:12:18,400 {\an8}Evet ama hayır-- Evet, misafir ünitelerimiz var. 234 00:12:18,480 --> 00:12:21,360 {\an8}Ama ne zaman çocuklar buraya gelse, her zaman benimle kalmak istiyorlar. 235 00:12:21,440 --> 00:12:24,160 Aslında kamera karşısında açıklama yapmıştı. 236 00:12:24,240 --> 00:12:27,600 her zaman olan bir şey hakkında Etrafı sorgulandı, 237 00:12:27,680 --> 00:12:29,160 insanların her zaman şüphelendiği 238 00:12:29,240 --> 00:12:31,920 bir sorun var nasıl etkileşim kurduğuyla ilgili. 239 00:12:32,000 --> 00:12:36,120 Aramızda bir şey olduğunu fark ettim bu son derece önemliydi, 240 00:12:36,200 --> 00:12:39,800 ama boyutunun farkında değildim yayına kadar bomba. 241 00:12:40,400 --> 00:12:43,400 {\an8}[orkestra müziği şişiyor] 242 00:12:45,160 --> 00:12:46,960 Michael Jackson'ın evi Neverland, 243 00:12:47,040 --> 00:12:51,400 3.000 dönümlük bir çiftliktir Los Angeles'ın üç saat kuzeyinde. 244 00:12:53,800 --> 00:12:58,280 Bunu düşündü ve sonra şöyle dedi: "Evet, Neverland'e gelin." 245 00:12:58,360 --> 00:13:01,760 ne düşünüyorsun Eğer şunu söyleseydim insanlar şunu söylerdi: 246 00:13:01,840 --> 00:13:04,960 "Evet, bazılarını davet ettim kızımın etraftaki arkadaşları 247 00:13:05,040 --> 00:13:07,280 ya da oğlumun arkadaşları, Bu gece benimle yatakta uyumaya ne dersin?" 248 00:13:07,360 --> 00:13:10,080 - [Michael] Sorun değil! - [Martin] Ebeveynleri ne derdi? 249 00:13:10,160 --> 00:13:12,760 [Michael] Eğer çılgınlarsa, "Yapamazsın" derlerdi. 250 00:13:12,840 --> 00:13:16,000 Ama "yatak" dediğinde, cinsel düşünüyorsun. 251 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 Bunu cinsel hale getiriyorlar. Bu cinsel değil. 252 00:13:18,520 --> 00:13:19,920 - [Martin] Ama… - Uyuyacağız. 253 00:13:20,000 --> 00:13:23,960 Onları içeri soktum, Biraz müzik açtım, 254 00:13:24,040 --> 00:13:26,160 biraz hikaye zamanı yaparım, kitap okurum. 255 00:13:26,240 --> 00:13:29,400 Çok tatlı. Şömineyi aç, onlara sıcak süt ver. 256 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 Biliyorsun, küçük kurabiyelerimiz var. 257 00:13:31,080 --> 00:13:33,120 - Çok çekici, çok tatlı. - Emin misin? 258 00:13:33,760 --> 00:13:35,800 [Randy] Michael'ı izliyorum televizyonda, 259 00:13:35,880 --> 00:13:38,400 ve bir an var ki, ve eğer onu benim tanıdığım gibi tanısaydın, 260 00:13:38,480 --> 00:13:43,640 onu aniden hesaplarken görebilirsin bunun korkunç olduğunu düşünüyor. 261 00:13:43,720 --> 00:13:48,160 {\an8}Sonunda şöyle dedi: "Tamam, eğer beni seviyorsan hadi yatakta yatalım." 262 00:13:48,240 --> 00:13:50,240 {\an8}"Ah dostum" dedim. 263 00:13:50,320 --> 00:13:52,240 {\an8}[Randy] Görebilirsin. 264 00:13:52,320 --> 00:13:55,400 {\an8}O ana bakabilirsiniz Martin Beşir belgeselinde, 265 00:13:55,480 --> 00:13:59,360 ve aslında yapabilirsin hayatının sonunu sabitle, 266 00:13:59,440 --> 00:14:01,040 biliyorsun, o ana kadar. 267 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 [dramatik müzik çalıyor] 268 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 O belgeseli gördün mü Michael Jackson'da mı? 269 00:14:09,200 --> 00:14:11,080 Bundan dolayı perişan olduğunu söylüyor. 270 00:14:11,160 --> 00:14:13,120 Estetik ameliyatından bahsetti 271 00:14:13,200 --> 00:14:16,480 ve hala nasıl davet ettiğini küçük çocuklar onun yatağında uyuyacak. 272 00:14:20,960 --> 00:14:22,600 {\an8}Elbette katıldım. 273 00:14:22,680 --> 00:14:25,400 {\an8}Kocam ve ben hayranlıkla izliyorduk. 274 00:14:26,240 --> 00:14:31,160 {\an8}Sonra o çocuğu gördüm yanındaki kanepede oturuyorum 275 00:14:31,240 --> 00:14:33,360 {\an8}Jackson'ın elini tutarak, 276 00:14:33,440 --> 00:14:37,600 {\an8}başını omzuna koyarak, ona rüya gibi bakıyordu. 277 00:14:37,680 --> 00:14:40,600 {\an8}Ve kocama baktım, ve ben de "Uh-oh" dedim. 278 00:14:41,280 --> 00:14:42,960 {\an8}"İşte yine başlıyoruz" diye düşündüm. 279 00:14:43,040 --> 00:14:47,720 Beni bir hikayeye geri çekti on yıl önce yaptığım şey. 280 00:14:47,800 --> 00:14:49,800 [rahatsız edici müzik çalıyor] 281 00:14:52,320 --> 00:14:54,400 Çocuğun adı Jordy Chandler'dı. 282 00:14:55,520 --> 00:14:57,000 Asla duruşmaya gelmedi. 283 00:14:57,600 --> 00:15:00,640 Michael Jackson ailesinin yanına yerleşti 284 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 yaklaşık 20 milyon dolar karşılığında. 285 00:15:04,880 --> 00:15:10,120 Birçok kişinin sorunu sanırım 1993'te olan şey bu, 286 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 ya da ne olmadı? 287 00:15:11,400 --> 00:15:12,960 Ne olmadı? 288 00:15:13,040 --> 00:15:16,160 "Hiçbir şey olmadı." Bu bir mantraydı. 289 00:15:16,240 --> 00:15:18,520 "Hiçbir şey olmadı." 290 00:15:19,120 --> 00:15:20,840 Ve kendi kendime düşündüm… 291 00:15:22,440 --> 00:15:23,560 "Belki de öyle olmuştur." 292 00:15:24,880 --> 00:15:28,280 [Martin TV'de] Bunun nedeni neden hapse girmediğin için verildi 293 00:15:28,360 --> 00:15:32,560 şunlara ulaştığınız içindi aileyle mali bir anlaşma. 294 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Evet. 295 00:15:33,720 --> 00:15:37,360 Uzun bir süre yapmak istemiyorum TV'deki OJ gibi uzayıp giden şeyler. 296 00:15:37,440 --> 00:15:39,240 Hayatıma devam etmek istiyorum. 297 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 [Diane] İşte yine karşımdaydı, bunca yıl sonra, 298 00:15:42,840 --> 00:15:45,280 ve bunu görmezden gelemezdim. 299 00:15:45,360 --> 00:15:46,640 Bunu görmezden gelemezsin. 300 00:15:46,720 --> 00:15:48,440 [rahatsız edici müzik devam ediyor] 301 00:15:48,520 --> 00:15:53,800 [adam] Sadece izlediğimi hatırlıyorum Jackson ailesiyle ilgili belgesel. 302 00:15:53,880 --> 00:15:56,080 {\an8}Ve şok oldular. 303 00:15:57,400 --> 00:15:59,320 Ve Michael annesini aradı, 304 00:15:59,400 --> 00:16:02,360 ve tüm tavrı değişti. 305 00:16:02,440 --> 00:16:06,240 Sanki tek söyleyebildiği şuydu: "Ona tuzak kurdular. Tuzağa düşürdüler." 306 00:16:06,840 --> 00:16:09,120 [TV'deki 1. adam] Yıkılmış ve tamamen ihanete uğramış. 307 00:16:09,200 --> 00:16:10,720 Gerçeğin büyük ölçüde çarpıtılması 308 00:16:10,800 --> 00:16:14,960 ve bayağı bir yanlış tanıtma girişimi bir baba olarak hayatı ve yetenekleri. 309 00:16:15,040 --> 00:16:18,400 Bu yıldızın tepkisi Michael Jackson'la yaşamaya . 310 00:16:18,480 --> 00:16:21,200 [Randy] İnsanlar bir şeyin olduğunu düşündü Michael ve bu çocukla devam ediyor 311 00:16:21,280 --> 00:16:23,320 Televizyonda gördüklerimiz yüzünden. 312 00:16:23,400 --> 00:16:27,160 Ama Michael kararlıydı ve savaşmaya hazırız. 313 00:16:27,240 --> 00:16:29,760 Raymone Bain Michael Jackson'ın sözcüsüdür. 314 00:16:29,840 --> 00:16:31,560 Bayan Bain, size günaydın. 315 00:16:31,640 --> 00:16:33,440 Günaydın. Nasılsın? 316 00:16:33,520 --> 00:16:36,680 {\an8}Ben çok şanslıyım 317 00:16:37,480 --> 00:16:42,960 çünkü Muhammed Ali ile çalıştım, Boyz II Erkekler, Serena Williams… 318 00:16:43,680 --> 00:16:48,280 Ve Serena aracılığıyla oldu beni Michael Jackson'a öneriyor 319 00:16:48,360 --> 00:16:50,800 Michael Jackson için çalışmaya başladım. 320 00:16:50,880 --> 00:16:55,760 Beşir belgeseli sanıyordum çok çirkindi. 321 00:16:55,840 --> 00:16:58,240 "Seni yakaladım" tarzı bir şeydi bu. 322 00:16:58,320 --> 00:17:04,400 Bundan sonra Michael suçluydu masum olduğu tespit edilene kadar. 323 00:17:04,480 --> 00:17:07,600 Ve ona açıkça sordum: Yüzünde ölü görünüyordu, 324 00:17:07,680 --> 00:17:08,800 "Bunu sen mi yaptın?" 325 00:17:08,880 --> 00:17:11,480 Ve bana hayır dediğinde ikna oldum 326 00:17:11,560 --> 00:17:13,120 çünkü bana evet demiş olsaydı, 327 00:17:13,200 --> 00:17:16,560 yoksa onun suçlu olduğunu mu düşünmüştüm çocukları taciz etmekten, 328 00:17:16,640 --> 00:17:18,560 Onu temsil etmezdim. 329 00:17:19,280 --> 00:17:22,680 Şeylerden biri endişelendiğim şey, 330 00:17:22,760 --> 00:17:25,360 sadece kontrol edilemezdi. 331 00:17:25,440 --> 00:17:27,800 Hayattan daha büyük olduğunda, 332 00:17:28,560 --> 00:17:29,880 o da öyleydi 333 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 hiçbir şey bildirilmeden kalmaz. 334 00:17:32,080 --> 00:17:37,640 Ve o dönemde bazıları vardı Her şeyin rapor edildiğinden emin olmak için. 335 00:17:39,000 --> 00:17:44,520 [Diane] Herkesin hattına girdim kolluk kuvvetlerindeki en iyi kaynaklarım 336 00:17:44,600 --> 00:17:48,120 Bu çocuğun kim olduğunu bulmaya çalışmak için Beşir belgeselinde vardı. 337 00:17:48,200 --> 00:17:50,440 Adının Gavin olduğunu söylediler. Tek bildiğim bu. 338 00:17:50,520 --> 00:17:52,720 [dalgın müzik çalıyor] 339 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 [adam] Herkes şunu söylüyor: "Çocuk kim?" 340 00:17:54,880 --> 00:17:58,520 Sanki suda kan varmış gibi ve köpek balıkları aç. 341 00:17:58,600 --> 00:18:01,320 {\an8}Biz de o köpekbalıklarından bazılarıydık. Daire çiziyorduk. 342 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 {\an8}Neverland'in etrafında dönüyorduk O çocuğu bulmak için. 343 00:18:03,720 --> 00:18:06,640 Kaç kişi olduğunu hatırlaman lazım Neverland'da çalışıyor 344 00:18:06,720 --> 00:18:09,160 Zürafa pisliği kürekleyen insanlar var. 345 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 Panayır çalışanlarınız var. 346 00:18:11,120 --> 00:18:14,440 O kadar çok kaynak var ki orada. O kadar çok çalışan var ki. 347 00:18:14,520 --> 00:18:16,200 Biliyor musun, biz... biraz para ödüyoruz. 348 00:18:16,280 --> 00:18:18,840 [uğursuz müzik çalıyor] 349 00:18:20,040 --> 00:18:22,480 İsmi öğrenmemiz uzun sürmüyor. 350 00:18:24,040 --> 00:18:26,840 Çocuğun soyadı Arvizo'ydu. 351 00:18:26,920 --> 00:18:28,520 Gavin Arvizo. 352 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 Zorluk elbette bir çocukla mı uğraşıyorsunuz? 353 00:18:30,880 --> 00:18:32,640 bu yüzden ailenin peşinden gidiyoruz. 354 00:18:32,720 --> 00:18:35,480 Baba David Arvizo'yu bulduk. 355 00:18:35,560 --> 00:18:38,120 Baba aileden dışlandı. 356 00:18:38,200 --> 00:18:40,560 Yani maddi açıdan muhtaç bir ailen var 357 00:18:40,640 --> 00:18:43,280 kimin kafası dönebilir büyük bir çekle. 358 00:18:44,120 --> 00:18:48,120 Ama Arvizos'un durumunda, hikayelerini satmıyorlardı. 359 00:18:48,200 --> 00:18:49,480 Asla para için gitmediler. 360 00:18:50,760 --> 00:18:53,840 Olması gereken bir hikaye vardı. Sadece alamadık. 361 00:18:56,240 --> 00:18:58,240 [uğursuz müzik devam ediyor] 362 00:19:01,680 --> 00:19:04,240 [kadın] Birkaç yıl belgeselden önce 363 00:19:04,320 --> 00:19:07,600 Arvizo ailesiyle tanıştım Gülme Fabrikasında. 364 00:19:07,680 --> 00:19:12,400 {\an8}Ve Gavin gerçekten çok komikti, 365 00:19:12,480 --> 00:19:14,040 {\an8}parlak, ışıltılı çocuk. 366 00:19:14,120 --> 00:19:18,360 Senin dediğin yerde yaşıyorlardı bir bekar dairesi. Tek odaydı. 367 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 Yerde şilteler vardı. 368 00:19:21,160 --> 00:19:24,320 Çarşafları vardı biraz mahremiyet için asıldı. 369 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Janet iyi bir anneydi. 370 00:19:27,280 --> 00:19:32,280 Onu çocuksu buldum her şeye olan coşkusunda. 371 00:19:33,080 --> 00:19:37,640 Ve bir gün bir telefon alıyorum Janet'tan geliyor ve çığlık atıyor, 372 00:19:37,720 --> 00:19:39,520 "Gavin'in kanseri var." 373 00:19:39,600 --> 00:19:42,000 [dokunaklı müzik çalıyor] 374 00:19:42,080 --> 00:19:45,280 Elimden geldiğince çabuk, Hastaneye gittim. 375 00:19:45,360 --> 00:19:47,560 Hollywood'da Kaiser'deydi. 376 00:19:47,640 --> 00:19:51,480 Her şeyi deneyeceklerdi ama ölme ihtimali vardı. 377 00:19:53,880 --> 00:19:57,160 Onu sık sık ziyaret ederdim hastanede. 378 00:19:57,240 --> 00:19:58,840 Bütün saçlarını kaybetti. 379 00:20:00,000 --> 00:20:04,080 O… O yemek yiyemiyordu. Sadece sallanıyor ve inliyordu. 380 00:20:05,080 --> 00:20:07,480 Bir gün Gavin'in odasına girdim. 381 00:20:07,560 --> 00:20:10,800 ve oradaydı özel büyük bir hediye sepeti. 382 00:20:10,880 --> 00:20:14,200 Odanın yarısı büyüklüğündeydi. 383 00:20:14,280 --> 00:20:17,080 "Merhaba Gav" dedim. biliyor musun, bunu sana kim gönderdi?" 384 00:20:17,160 --> 00:20:19,080 Ve o sadece "Michael" dedi. 385 00:20:19,760 --> 00:20:21,640 Ben de "Michael kim?" dedim. 386 00:20:22,160 --> 00:20:23,400 "Michael Jackson." 387 00:20:24,560 --> 00:20:26,160 Tamam, harika. 388 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 Aynen kabul ettim 389 00:20:28,360 --> 00:20:32,400 çünkü hepimiz onu gördük tüm bu hasta çocukları ziyaret etmek 390 00:20:32,480 --> 00:20:34,120 ve muhtaç çocuklar. 391 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 [kadınlar coşkuyla bağırır] 392 00:20:37,000 --> 00:20:39,720 Çocuklar her zaman kalbimde özel bir yeri var. 393 00:20:39,800 --> 00:20:41,600 [çocuklar bağırıyor] 394 00:20:41,680 --> 00:20:46,000 [Louise] Bir sıra çocuk görürdün, ve Michael Jackson merkezde. 395 00:20:46,840 --> 00:20:50,680 {\an8}[TV'deki kadın] Michael Jackson çocuklar için günümüzün Fareli Köyün Kavalcısı'ydı. 396 00:20:50,760 --> 00:20:55,320 {\an8Bana çocukları anlattı Neverland'e gelmek moralini yükseltti. 397 00:20:56,720 --> 00:20:58,280 {\an8}[Louise] Birkaç ay sonra, 398 00:20:58,360 --> 00:21:01,320 {\an8}Janet beni aradı ve bana Neverland'e gittiklerini söyledi. 399 00:21:01,400 --> 00:21:04,800 {\an8}Ve bana Michael'ın ne kadar harika olduğunu anlattı. 400 00:21:04,880 --> 00:21:08,600 {\an8}Ve onun öldüğünü sanıyordum, ve neden Neverland'in tadını çıkarmaya gitmesin ki? 401 00:21:09,920 --> 00:21:14,240 Çok sonra, izlediğimde Martin Beşir belgeseli, 402 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 kalbim battı. 403 00:21:15,400 --> 00:21:18,440 Hemen şunu düşündüm: "Basın bu insanların peşine düşecek." 404 00:21:18,520 --> 00:21:21,200 Bu kasırgada onları istemiyordum. 405 00:21:22,200 --> 00:21:25,120 Janet'i aradım, Janet'in annesini aradım. 406 00:21:25,200 --> 00:21:27,640 ve aradığım her numara bağlantısı kesildi. 407 00:21:28,480 --> 00:21:30,880 Telefonlarının bağlantısı kesiliyor Çok endişe verici buldum. 408 00:21:30,960 --> 00:21:32,120 [müzik kaybolur] 409 00:21:32,200 --> 00:21:35,160 Nerede olduklarını bilmiyordum. Güvende olup olmadıklarını bilmiyordum. 410 00:21:36,760 --> 00:21:39,480 [uğursuz müzik çalıyor] 411 00:21:39,560 --> 00:21:41,400 [adam] Üniversiteden yeni mezun oldum. 412 00:21:41,480 --> 00:21:45,040 {\an8}Çalışırken çok heyecanlıydım eğlence sektöründe 413 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 {\an8}ve Michael Jackson için. 414 00:21:47,600 --> 00:21:49,720 Los Angeles'a vardığımda, 415 00:21:49,800 --> 00:21:52,440 Çok kalabalık bir eve girdim. 416 00:21:52,520 --> 00:21:55,960 şununla karşılaştırılabilir: Yoğun bir haber odasına giriyorum. 417 00:21:56,840 --> 00:21:59,800 Etrafta koşuşturan insanlar, telefonlar aralıksız çalıyor. 418 00:21:59,880 --> 00:22:04,320 Medya ajansları durmadan arıyordu. 419 00:22:04,400 --> 00:22:09,360 Bu yüzden bu hasar kontrolüne giriyorum, ve sonra şöyle dediler: 420 00:22:09,440 --> 00:22:11,520 "Kendine dikkat edeceksin Arvizo ailesinden." 421 00:22:11,600 --> 00:22:16,240 Medya cevap istedi Beşir özel olayının ardından. 422 00:22:16,320 --> 00:22:20,840 Michael nezaketle kollarını açtı ve Arvizo'ların çiftliğe dönmesine izin verdim. 423 00:22:20,920 --> 00:22:24,400 Yani onlar Neverland'de fırtınayı atlatmak. 424 00:22:24,480 --> 00:22:28,240 [müzik yükselir, kaybolur] 425 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 Bu fotoğraflar çiftlikten. 426 00:22:31,120 --> 00:22:34,080 Onları son 20 yıldır saklıyorum. 427 00:22:34,160 --> 00:22:37,080 Bu Gavin'in annesi Janet Arvizo. 428 00:22:37,160 --> 00:22:43,680 {\an8}Şöyle yazıyor: "Sevgili Michael, Bizim ailemiz olduğunuz için minnettarız." 429 00:22:43,760 --> 00:22:47,960 {\an8}"Tanrı'nın bir araya getirdiği şey, hiç kimse bunu geri alamaz." 430 00:22:48,040 --> 00:22:49,320 {\an8}"Seni seviyoruz." 431 00:22:49,400 --> 00:22:51,400 [rahatsız edici müzik çalıyor] 432 00:22:53,040 --> 00:22:57,080 Bu Star Arvizo, Gavin'in kardeşi. 433 00:22:58,320 --> 00:23:04,080 {\an8}"Seni seviyorum babam Michael. Oğlun Blowhole." 434 00:23:05,440 --> 00:23:08,880 Bunlar Michael'ın takma adları bunları... bu genç oğlanları verirdim. 435 00:23:10,960 --> 00:23:13,600 Medyada bireyler vardı 436 00:23:13,680 --> 00:23:16,640 Michael'ın ilişkisini sorgulamak çocuklarla. 437 00:23:17,600 --> 00:23:22,920 Bu yüzden Jackson kampı işe alım ihtiyacı hissetti ceza savunma avukatı Mark Geragos, 438 00:23:23,480 --> 00:23:26,040 bu işin hukuki boyutuna bakmak lazım. 439 00:23:27,200 --> 00:23:29,280 [adam] Bir telefon aldım 440 00:23:29,360 --> 00:23:35,680 bir beyefendiden Michael'ı temsil eden kişi. 441 00:23:36,280 --> 00:23:39,880 Ve yapıp yapamayacağımı sordu Neverland'de Michael'la buluş. 442 00:23:40,720 --> 00:23:43,200 {\an8}Ceza savunma avukatı olmanın DNA'sı 443 00:23:43,280 --> 00:23:46,520 {\an8}her zaman şunu düşünüyorsun olabilecek en kötü şey. 444 00:23:47,120 --> 00:23:52,680 Bunun sadece olmadığını anladım bir itibar yönetimi sorunudur. 445 00:23:52,760 --> 00:23:56,200 Bu potansiyel olarak suça maruz kalmadır. 446 00:23:56,280 --> 00:23:58,720 - Ve bu bir sorun. - [uğursuz müzik çalıyor] 447 00:23:59,760 --> 00:24:03,440 Bunun kırmızı et olduğunu gördüm 448 00:24:03,520 --> 00:24:08,200 kararlı bir savcı için Michael'ı devirmek için. 449 00:24:08,880 --> 00:24:12,120 Jackson ortakları bir video çekmeye karar verdim. 450 00:24:13,120 --> 00:24:16,840 Janet Arvizo ve ailesi filme alınacaktı. 451 00:24:17,480 --> 00:24:21,800 konusunda gerçekçi ifadeler sunmak Michael Jackson ve ilişkileri, 452 00:24:21,880 --> 00:24:25,760 ve daha da önemlisi, Gavin'in Michael Jackson'la ilişkisi. 453 00:24:26,920 --> 00:24:29,520 {\an8}Bekle, bu Beşir'in nasıl olduğunu biliyorsun... 454 00:24:29,600 --> 00:24:34,280 {\an8}Hey, Beşir'in nasıl olduğunu biliyorsun El ele tutuşmasını yakınlaştırdın mı? 455 00:24:34,360 --> 00:24:36,480 {\an8}- Bunu yapın, aynısını yapın. - Çünkü nasıl olduğunu biliyorsun... 456 00:24:36,560 --> 00:24:39,680 {\an8}Çünkü bir anne böyledir ya da bir babanın oğluyla yaptığı. 457 00:24:39,760 --> 00:24:43,760 {\an8}Ve karşımda Janet'ın olduğunu hissediyorum. ben izlerken, 458 00:24:43,840 --> 00:24:46,560 ona gerçeğin tarafını verdi 459 00:24:46,640 --> 00:24:48,800 onun ilişkisi hakkında Michael Jackson'la 460 00:24:48,880 --> 00:24:51,200 bu senaryoyla yazılmamıştı. 461 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 {\an8}Ona söylediğimde 462 00:24:52,720 --> 00:24:54,840 {\an8}"Doktorlar diyor ki hiç şansın yok" 463 00:24:54,920 --> 00:24:57,480 {\an8}Michael, "Buna izin vermeyeceğim" dedi. 464 00:24:57,560 --> 00:25:01,280 {\an8}"Onu bana getir, ve onu sevgiyle kaplayacağız." 465 00:25:01,360 --> 00:25:04,640 {\an8}Kırılmış olabiliriz. Michael bizi iyileştirdi. 466 00:25:04,720 --> 00:25:07,880 {\an8}[Vincent] Fiziksel olarak izledim ve yanıtlarının doğru olduğuna inandı, 467 00:25:07,960 --> 00:25:11,960 ve hiçbir şey olmadı Michael Jackson tarafından onlara uygunsuz. 468 00:25:12,560 --> 00:25:17,560 {\an8}Michael'la ilk tanıştığımda tek düşündüğüm şey sevgi dolu, nazik, alçakgönüllü bir adam mıydı? 469 00:25:17,640 --> 00:25:20,480 {\an8}Ve… ve onun tek istediği iyilikti. 470 00:25:20,560 --> 00:25:24,600 {\an8}[Mark] Bu video bir sigorta poliçesidir 471 00:25:24,680 --> 00:25:28,320 Arvizo ailesi mi olmalı? Michael'a karşı bir suçlamada bulun. 472 00:25:28,400 --> 00:25:31,200 Eğer birisi kürsüdeyse ve bir şeyler söylüyorlar, 473 00:25:31,280 --> 00:25:35,120 bir parçayı hazır tutabilirsin videoda ve jüriye gösterin. 474 00:25:35,200 --> 00:25:37,240 "Peki o zaman öyle dedin ve bu şimdi." 475 00:25:37,320 --> 00:25:41,680 Ve bu da tanığı zorluyor kendilerini açıklamak zorunda kalıyorlar. 476 00:25:41,760 --> 00:25:44,160 Michael'a inanıyorum bu aileye güvenmiyordum. 477 00:25:44,760 --> 00:25:50,280 {\an8}Yani özel bir dedektifleri vardı Arvizo ailesini izliyorum. 478 00:25:50,360 --> 00:25:52,640 Janet'tan bir telefon aldım. 479 00:25:52,720 --> 00:25:54,480 {\an8}Panikledi ve fısıldadı, 480 00:25:54,560 --> 00:25:57,760 {\an8}ve şunu söylüyordu: "Söylediğim her şeyi dinliyorlar." 481 00:25:57,840 --> 00:25:59,640 {\an8}"Çok uzun konuşamam." 482 00:26:00,320 --> 00:26:03,640 Neverland'den ayrılmayı gerçekten istiyordu. ama ona söyleniyordu ki, 483 00:26:03,720 --> 00:26:06,520 "Sizi güvende tutmaya çalışıyoruz. Burada kalman gerekiyor." 484 00:26:06,600 --> 00:26:09,320 Ama bir şeylerin ters gittiğini hissetti. 485 00:26:09,920 --> 00:26:13,760 {\an8}Janet yakın bir arkadaşını aradı ve şöyle dedi: "Hiç avukat tanıyor musun?" 486 00:26:13,840 --> 00:26:17,800 {\an8}İzleyen bir avukat önerdi Martin Beşir belgeseli ve şunları söyledi: 487 00:26:17,880 --> 00:26:21,080 "Bu çocuklar Bir psikologla konuşmam lazım." 488 00:26:21,160 --> 00:26:23,160 [uğursuz müzik çalıyor] 489 00:26:24,280 --> 00:26:26,320 [adam] Çocuklar, özellikle Gavin ve Star, 490 00:26:26,400 --> 00:26:28,120 Michael Jackson'ı gerçekten sevdiğimi düşünüyorum. 491 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 {\an8}Onun çok önemli olduğunu düşünüyorum 492 00:26:30,280 --> 00:26:34,120 {\an8}kaosun olduğu bir zamanda hayatlarında ekonomik, tıbbi. 493 00:26:34,920 --> 00:26:39,840 Bence hem Star hem de Gavin biraz istikrar için ona baktı. 494 00:26:43,040 --> 00:26:46,800 Bu benim için çok şok ediciydi deneyimlerini öğrendiğimde 495 00:26:46,880 --> 00:26:49,480 ve Michael Jackson'a olan aşinalığı. 496 00:26:50,040 --> 00:26:52,280 Oğlanların güvenilir olduğunu hissettim. 497 00:26:52,360 --> 00:26:56,760 ve yeterli bilgi olduğunu hissettim makul olarak şüphelenmem için 498 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Gavin kurban olmuştu çocuk cinsel istismarı. 499 00:27:01,000 --> 00:27:04,560 Ve Kaliforniya Eyaleti'nde, genel olarak sağlık profesyonelleri, 500 00:27:04,640 --> 00:27:08,240 makul bir şüpheniz varsa, kanuni ceza altında şunları yapmalısınız: 501 00:27:08,320 --> 00:27:10,360 rapor hazırla ilgili makamlara. 502 00:27:10,440 --> 00:27:13,040 [uğursuz müzik devam ediyor] 503 00:27:13,720 --> 00:27:17,320 [Ron] O zamanlar davacıydım çoğunlukla seks suçları. 504 00:27:17,400 --> 00:27:20,240 Az sayıdaki adamdan biriydim bunu gerçekte kim yaptı, 505 00:27:20,320 --> 00:27:21,680 {\an8}ve çoğunu yaptım. 506 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 {\an8}Tecavüz vakaları, çocuk taciz vakaları, 507 00:27:23,680 --> 00:27:26,520 {\an8}kadınlara karşı işlenen suçlar, çocuklara karşı suçlar. 508 00:27:26,600 --> 00:27:29,200 Bu benim uzmanlık alanlarımdan biri haline geldi. 509 00:27:29,880 --> 00:27:32,240 Ve bir telefon aldım bölge savcısından, 510 00:27:32,320 --> 00:27:35,280 ve onun ofisine gittim, ve bana bir rapor verdi. 511 00:27:35,360 --> 00:27:39,720 Ve sonunda ben bir dakika sürdü Michael Jackson adını gördüm. 512 00:27:39,800 --> 00:27:42,680 Dünyanın en tanınabilir insanı. 513 00:27:42,760 --> 00:27:44,240 [müzik kaybolur] 514 00:27:44,320 --> 00:27:48,840 Ama öğrenmek için orada mı inandırıcı bir cinsel istismar suçlaması, 515 00:27:48,920 --> 00:27:53,080 {\an8}neredeyse her zaman ilk şey Dedektiflerin yaptığı şey çocukla röportaj yapmaktır. 516 00:27:55,120 --> 00:27:56,440 [memur] Tamam, ilerliyoruz. 517 00:27:57,480 --> 00:27:59,560 Orada oturmalısın dostum. 518 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 [rahatsız edici müzik çalıyor] 519 00:28:04,120 --> 00:28:05,440 Ne kadar sürecek? 520 00:28:05,520 --> 00:28:08,800 [memur] Peki, ne kadar hızlı sorularımıza cevap veriyorsun 521 00:28:08,880 --> 00:28:10,880 ve nasıl hissettiğin ve tüm bunlar. 522 00:28:11,480 --> 00:28:12,360 Yuvarlamak. 523 00:28:13,680 --> 00:28:15,520 Böylece beni yakaladı. 524 00:28:18,520 --> 00:28:20,280 - [memur] Seni mi yakaladı? - Evet. 525 00:28:20,360 --> 00:28:21,840 [memur] Seni nereden yakaladı? 526 00:28:22,560 --> 00:28:23,840 Özel alan. 527 00:28:23,920 --> 00:28:25,680 [memur] Seni yakaladı özel alanınızda mı? 528 00:28:26,280 --> 00:28:28,240 Bu olay olduğunda neredeydiniz? 529 00:28:28,320 --> 00:28:29,360 Yatağında. 530 00:28:29,440 --> 00:28:30,880 [memur] Yatakta mı? 531 00:28:30,960 --> 00:28:33,720 Yatakta mı yatıyordun Yoksa yatakta mı oturuyordun? 532 00:28:33,800 --> 00:28:36,320 Onun yatağında yatıyordum, ve konuşuyorduk. 533 00:28:36,400 --> 00:28:38,880 [memur] Peki sen yaptın mı? kıyafetlerin açık mı kapalı mı? 534 00:28:39,600 --> 00:28:40,560 Açık? 535 00:28:40,640 --> 00:28:42,840 - Evet. Onun pijamaları bendeydi. -[memur] Tamam. 536 00:28:43,400 --> 00:28:45,200 Peki sonunda ne yaptı? 537 00:28:47,400 --> 00:28:48,640 Bana söyledi… 538 00:28:51,600 --> 00:28:52,800 çünkü dedi ki 539 00:28:53,400 --> 00:28:55,840 eğer bunu nasıl yapacağımı bilseydim ve o şunu söyleseydi… 540 00:28:56,840 --> 00:29:00,360 Ve eğer ben yapmazsam, o benim için yapacak. 541 00:29:01,000 --> 00:29:02,880 Böylece başladı… 542 00:29:02,960 --> 00:29:05,160 [memur] Biraz konuşun. Seni duyamıyorum dostum. 543 00:29:05,240 --> 00:29:06,440 Zor olduğunu biliyorum. 544 00:29:06,520 --> 00:29:10,840 [Ron] Bir çocuk görmeyi bekleyebilirsiniz kim bir konu hakkında konuşuyor 545 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 bunun hakkında konuşmak zor. 546 00:29:12,800 --> 00:29:16,240 Sadece şöyle dersen hayat çok daha kolay: "Hiçbir şey olmadı." 547 00:29:16,320 --> 00:29:17,680 Ve sorular durur. 548 00:29:17,760 --> 00:29:19,080 [rahatsız edici müzik devam ediyor] 549 00:29:19,160 --> 00:29:21,640 Çocukları izliyorsun, orada öylece oturup patlıyorlar. 550 00:29:21,720 --> 00:29:23,400 Patlamak değil, patlamak. 551 00:29:23,480 --> 00:29:25,480 Bir nevi kendi içlerine kapanıyorlar. 552 00:29:25,560 --> 00:29:28,280 Omuzları içeri giriyor, başları yere düşer. 553 00:29:28,360 --> 00:29:31,080 Sanki çabalıyorlarmış gibi zeminde kaybolmak. 554 00:29:31,160 --> 00:29:33,120 [memur] Peki sonra ne yaptı? 555 00:29:33,200 --> 00:29:35,520 Bana mastürbasyon yapmaya başladı. 556 00:29:36,240 --> 00:29:37,240 [memur] Tamam. 557 00:29:38,040 --> 00:29:43,080 Sonra… [burnunu çeker] …bir süre sonra, Ona bunu yapmasını istemediğimi söyledim. 558 00:29:43,160 --> 00:29:44,200 [memur] Durdu mu? 559 00:29:44,280 --> 00:29:45,560 Ona hayır dedim. 560 00:29:45,640 --> 00:29:47,400 Bunu yapmaya devam etti. 561 00:29:48,200 --> 00:29:50,520 Ona söyledim… Bunu söyleyip durdu 562 00:29:50,600 --> 00:29:52,440 bana öğretmek istiyor ve… 563 00:29:53,640 --> 00:29:56,520 Ona söyledim… Ona hayır dedim. 564 00:29:58,040 --> 00:30:01,160 [Ron] Yayınlandıktan sonra bir noktada Martin Beşir belgeseli, 565 00:30:01,240 --> 00:30:03,880 Michael Jackson, Gavin'e cinsel tacizde bulunmuştu. 566 00:30:03,960 --> 00:30:06,400 Gavin'in bize söylediği buydu. ve ona inandık. 567 00:30:06,480 --> 00:30:09,800 Gördüğüm şeyi düşündüm, çok tipik bir röportajdı 568 00:30:09,880 --> 00:30:12,160 bir çocuğun cinsel istismara maruz kalanlar. 569 00:30:12,240 --> 00:30:13,680 [memur]Başka bir şey var mıydı 570 00:30:13,760 --> 00:30:16,920 çıplak fotoğrafları nerede gördün ya da daha önce çıplak kadınlar? 571 00:30:17,000 --> 00:30:18,440 İkisi de Michael'la birlikte mi? 572 00:30:18,520 --> 00:30:19,360 Evet. 573 00:30:19,440 --> 00:30:20,640 [memur] O neredeydi? 574 00:30:20,720 --> 00:30:22,480 Siyah bir valizi vardı. 575 00:30:23,120 --> 00:30:28,200 Siyah bir çanta var dedi. ve burası çıplak resimlerle dolu 576 00:30:28,280 --> 00:30:29,960 ve kadın dergileri. 577 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 [memur] Kadınlardan mı? 578 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Ve kızlar. 579 00:30:32,240 --> 00:30:33,400 [memur] Onları gördün mü? 580 00:30:34,320 --> 00:30:35,520 Bana gösterdi. 581 00:30:36,440 --> 00:30:39,200 [memur] Gerçekten öyleyim Seninle gurur duyuyorum Gavin. 582 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 Seninle çok gurur duyuyorum. 583 00:30:42,000 --> 00:30:46,200 [Stan] Hem Star'ın hem de Gavin'in pornografi gösterilmişti. 584 00:30:46,280 --> 00:30:49,720 Star bana sahip olduğunu söyledi. Michael'ın alkol koyduğunu gördüm 585 00:30:50,320 --> 00:30:52,720 {\an8}soda kutularına, 586 00:30:52,800 --> 00:30:54,400 {\an8}buna İsa Suyu adını verdi. 587 00:30:54,480 --> 00:30:57,840 Gavin bana söyledi uçaklarda Jesus Juice bulundurduğunu söyledi. 588 00:30:57,920 --> 00:31:01,800 Gavin bana İsa Suyu içtiğini söyledi Michael Jackson'ın odasında. 589 00:31:02,760 --> 00:31:06,320 [Ron] Bir davayı yürütürken Çocuğa karşı suç işlenmesi, 590 00:31:06,400 --> 00:31:08,920 buna nadiren tanık olursunuz. 591 00:31:09,000 --> 00:31:12,840 Bu yüzden doğrulayıp doğrulayamayacağımızı görmek istiyoruz Gavin'in bize söylediği şey 592 00:31:12,920 --> 00:31:16,720 neler olduğu hakkında Neverland'de Michael Jackson'la birlikte. 593 00:31:16,800 --> 00:31:20,360 Ve buna yürütme de dahil mülkünde arama emri var. 594 00:31:20,440 --> 00:31:22,800 [uğursuz müzik çalıyor] 595 00:31:22,880 --> 00:31:25,200 [haber teması oynatılıyor] 596 00:31:25,800 --> 00:31:27,280 Bu bir Fox News uyarısıdır. 597 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 Arama emri yayınlandı ve idam edildi 598 00:31:29,760 --> 00:31:31,600 Santa Barbara İlçe Polisi tarafından. 599 00:31:31,680 --> 00:31:34,280 [gergin müzik çalıyor] 600 00:31:34,360 --> 00:31:38,080 Onlarca müfettiş akın ediyor Michael Jackson'ın Kaliforniya'daki çiftliği, 601 00:31:38,160 --> 00:31:43,200 ne olduğuna dair kanıt aramak devam eden bir ceza soruşturması olarak adlandırıldı. 602 00:31:45,120 --> 00:31:48,640 {\an8}- [şerif 1] Buradaki saçmalıklar da ne? - [şerif 2] Bunlar bir çekim ekibi. 603 00:31:48,720 --> 00:31:50,320 {\an8}- Evet, kesinlikle. - [şerif 1] Lanet olsun. 604 00:31:50,400 --> 00:31:51,840 {\an8}Fotoğraf çekiyorlar. 605 00:31:51,920 --> 00:31:53,880 {\an8}[gergin müzik devam ediyor] 606 00:31:53,960 --> 00:31:57,120 {\an8}[belirsiz polis sohbeti] 607 00:32:06,040 --> 00:32:08,080 [şerif 2] Tamam, peki, kontrollerimizi yapalım. 608 00:32:08,160 --> 00:32:11,040 bir işin yok Bu evi güvence altına alana kadar. 609 00:32:12,040 --> 00:32:15,480 [Ron] Eğer düşünürsek iyi bir şansımız olduğunu 610 00:32:15,560 --> 00:32:19,080 bir mahkumiyet elde edebilmek bu durumda bunu yapmalıyız. 611 00:32:19,160 --> 00:32:22,160 Bunu yapmamalıyız çünkü o bir ünlü. 612 00:32:23,120 --> 00:32:24,360 [Şerif 1] Arama emri. 613 00:32:24,440 --> 00:32:26,640 [gergin müzik devam ediyor] 614 00:32:27,480 --> 00:32:30,200 [TV'deki kadın] Şu anda Target Neverland devam ediyor. 615 00:32:30,280 --> 00:32:34,200 İçeride 60'a yakın müfettiş var bu noktada çiftliği arıyoruz. 616 00:32:34,280 --> 00:32:37,800 Solumda kütleyi göreceksiniz Dünyanın her yerinden medya burada. 617 00:32:37,880 --> 00:32:39,440 Yaklaşık çeyrek mil aşağıya iniyor… 618 00:32:39,520 --> 00:32:44,240 [Ron] Çok gerçekçi bir deneyim yaşadık ne olacağını anlamak. 619 00:32:44,320 --> 00:32:47,160 Basının sürekli varlığı. 620 00:32:47,240 --> 00:32:49,760 Hiç aklımızın ucundan geçmedi bunun bir sebep olacağını 621 00:32:49,840 --> 00:32:51,880 biz bunu yapmazdık Michael Jackson'a dava açın. 622 00:32:51,960 --> 00:32:56,280 Bunun ne anlama geleceğini biliyorduk ulusal ve hatta uluslararası düzeyde. 623 00:32:56,360 --> 00:32:58,560 Bu araştırmacılar hala olay yerindeler. 624 00:32:58,640 --> 00:33:03,040 Bu soruşturmaya çok yakın biri çocuk tacizini içerdiğini söylüyor. 625 00:33:03,120 --> 00:33:05,120 [gergin müzik devam ediyor] 626 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 [Vincent] Evdeydim. 627 00:33:08,520 --> 00:33:10,760 Bir anda flaş bir haber geldi. 628 00:33:10,840 --> 00:33:12,520 Neverland'e bir baskın düzenlendi. 629 00:33:12,600 --> 00:33:14,320 Neredeyse yere düşüyordum. 630 00:33:14,400 --> 00:33:18,360 doğuştan biliyordum bunun Arvizo ailesi olduğunu söyledi. 631 00:33:19,160 --> 00:33:22,680 Michael'ı nasıl suçlayabilirlerdi? çocuğunu taciz etmekten mi? 632 00:33:22,760 --> 00:33:26,120 ben tüm kalbimle masumiyetine inanıyordu. 633 00:33:26,200 --> 00:33:30,680 Sadece bunu hissettim mantıklı gelmedi 634 00:33:30,760 --> 00:33:32,840 Michael'ın bir çocuğa zarar vereceğini 635 00:33:34,320 --> 00:33:36,400 ifadeden sonra 636 00:33:36,480 --> 00:33:40,000 ve aile Onun hakkında çok olumlu konuşuyorum. 637 00:33:40,600 --> 00:33:41,640 {\an8}[şerif 2] Sürpriz yok mu? 638 00:33:41,720 --> 00:33:43,000 {\an8}[man] Sürpriz yok. 639 00:33:44,040 --> 00:33:45,840 {\an8}Bu tam buraya giriyor. 640 00:33:45,920 --> 00:33:47,920 {\an8}Şu anda biraz koyuyorum… 641 00:33:49,200 --> 00:33:51,000 {\an8}misafirlerden birini bagaja alın… 642 00:33:51,080 --> 00:33:52,360 {\an8}[şerif 2] Bu tarafa mı gidiyoruz? 643 00:33:52,440 --> 00:33:56,000 {\an8}[Ron] Doğrulayıp doğrulayamayacağımızı görmek istiyoruz Gavin'in bize söylediği şey. 644 00:33:56,080 --> 00:33:57,680 {\an8}Merdivenlerin olduğu yer… 645 00:33:57,760 --> 00:33:58,680 {\an8}[şerif 2] Tamam. 646 00:33:59,600 --> 00:34:01,960 {\an8}- Devam et Curtis. - [şerif 1] Şerif Departmanı. 647 00:34:02,760 --> 00:34:05,440 - [şerif 2] Başka ışığınız var mı? - [şerif 1] Hayır. 648 00:34:05,520 --> 00:34:06,920 [Ron] Yatağın olduğu yer. 649 00:34:07,000 --> 00:34:08,160 [gergin müzik devam ediyor] 650 00:34:08,240 --> 00:34:12,720 Bunu Jackson'ın röportajında biliyordum Martin Bashir'in belgeselinde, 651 00:34:12,800 --> 00:34:15,800 şöyle diyordu: "Bu çocuklar, yatağımda kalmak istiyorlar." 652 00:34:17,720 --> 00:34:20,960 [Michael] Yatak dediğinde, seks yapmayı düşünüyorsun. 653 00:34:21,040 --> 00:34:25,520 Bunu cinsel hale getiriyorlar. Bu cinsel bir şey değil. Uyuyacağız. Onları içeri soktum. 654 00:34:25,600 --> 00:34:28,360 Biraz müzik falan açtım 655 00:34:28,440 --> 00:34:31,840 biraz hikaye zamanı yaparım, kitap okurum. Onlara sıcak süt veriyorum. 656 00:34:31,920 --> 00:34:34,360 Biliyorsunuz, küçük kurabiyelerimiz var. Çok büyüleyici. 657 00:34:34,440 --> 00:34:35,720 Çok tatlı. 658 00:34:36,320 --> 00:34:40,480 Evrak çantasının olup olmadığını görmek istiyoruz Gavin'in yatak odasında var olduğunu söylediği 659 00:34:40,560 --> 00:34:42,320 içinde tüm pornografi vardı. 660 00:34:42,400 --> 00:34:44,440 [müzik yoğunlaşır] 661 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 Evet, evrak çantasını bulduk. 662 00:34:48,160 --> 00:34:50,960 Evet aynı renkti. Evet, içinde pornografi vardı. 663 00:34:51,040 --> 00:34:53,560 {\an8}[rahatsız edici müzik çalıyor] 664 00:34:56,640 --> 00:34:58,880 [şerif 2] Bay Jackson ne zaman geri dönecek misin? 665 00:34:58,960 --> 00:35:00,240 Bilmiyorsun. 666 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 [şerif 1] Hey, şömine nasıl yanıyor? 667 00:35:03,440 --> 00:35:05,640 [şerif 2] Jose dün onu açtı. Ben de aynısını sordum. 668 00:35:06,800 --> 00:35:10,600 [Diane] Neverland'in dışında durdum o gün saatlerce, saatlerce ve saatlerce, 669 00:35:10,680 --> 00:35:13,960 yapıp yapmayacaklarını izliyorum Michael Jackson'ı dışarı çıkarın. 670 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 O orada değil. 671 00:35:15,120 --> 00:35:20,000 Şerifin ofisi, tek söyledikleri bu bir mülk araması mı, 672 00:35:20,080 --> 00:35:21,800 devam eden bir soruşturma, 673 00:35:21,880 --> 00:35:24,080 ve yarın sabah saat on bir civarında, 674 00:35:24,160 --> 00:35:27,480 bir basın toplantısı yapacağız hem savcıyla hem de şerifle. 675 00:35:27,560 --> 00:35:30,040 - [adam 1] Tamam. 30 saniyemiz var. - [gazeteciler mırıldanıyor] 676 00:35:30,120 --> 00:35:32,520 [gergin, dalgın müzik çalıyor] 677 00:35:32,600 --> 00:35:35,720 Bu soruşturmanın temeli Bay Jackson ile ilgili 678 00:35:35,800 --> 00:35:38,280 çocuk tacizi iddialarını içeriyor 679 00:35:39,120 --> 00:35:41,680 Kaliforniya Ceza Kanununun 288A maddesi. 680 00:35:42,360 --> 00:35:46,640 Ayrıca yakalama kararı Bay Jackson için yayınlandı 681 00:35:46,720 --> 00:35:49,560 birden fazla çocuk tacizi suçlamasıyla. 682 00:35:49,640 --> 00:35:52,000 Yıllardır pop yıldızı Michael Jackson 683 00:35:52,080 --> 00:35:55,320 sahip olmayı reddetti Çocuklarla uygunsuz temas, 684 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 ve kendisi hiçbir zaman suçlanmadı. 685 00:35:57,480 --> 00:36:00,000 Ancak bu gece Jackson polis tarafından aranıyor. 686 00:36:00,080 --> 00:36:03,440 [adam 2] Jackson kaçma riski taşıyabilir. Kaçma riski olabilir mi? 687 00:36:04,280 --> 00:36:08,320 Her zaman bu potansiyel var ama tutuklama emrinin peşindeyiz. 688 00:36:08,400 --> 00:36:09,800 [adam 3] Şu anda nerede olduğunu biliyor musun? 689 00:36:09,880 --> 00:36:11,320 - Hayır. - [sözcü] Hayır, yapmıyoruz. 690 00:36:11,400 --> 00:36:14,000 Diane'e sor. O her şeyi biliyor Michael Jackson'la ilgili. 691 00:36:14,080 --> 00:36:18,640 [Diane] Bu geçmişi zaten yaşadım, bu bilgi, bu kaynak tabanı. 692 00:36:18,720 --> 00:36:22,200 Ve bu kaynaklar beni arıyorlardı, onları aradığım sıklıkta. 693 00:36:23,280 --> 00:36:25,600 Her saat, öğreniyordum gittikçe daha fazla şey, 694 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 ve bazı gerçek gerçekleri anlıyorum. 695 00:36:28,800 --> 00:36:32,080 Michael Jackson'ı keşfetmeye geldim Neverland'de değildik, 696 00:36:33,040 --> 00:36:35,200 ama Las Vegas'ta bir yerlerde. 697 00:36:35,280 --> 00:36:37,280 [uğursuz müzik çalıyor] 698 00:36:38,520 --> 00:36:41,080 [adam] 45 yaşındaki çocuğun nerede olduğu bir gizemdir. 699 00:36:41,160 --> 00:36:43,520 {\an8}Bazıları onun Four Seasons'ta olduğunu söylüyor. 700 00:36:43,600 --> 00:36:47,960 {\an8}Diğerleri Strip'teki The Mirage'da şöyle diyor: bildirildiğine göre bir villası var. 701 00:36:48,040 --> 00:36:51,760 Ve hala başkaları şunu söylüyor: "Hayır, en son burada, Bellagio'da kalmıştı." 702 00:36:51,840 --> 00:36:55,800 Gerçek şu ki, bu kasabada kimse yok gibi görünüyor Michael Jackson'ın en son nerede kaldığını biliyor 703 00:36:55,880 --> 00:36:57,680 bırakın bu gece nerede olduğunu. 704 00:36:57,760 --> 00:36:59,880 [Kevin] Neverland'in dışındayız. Vegas'tayız, 705 00:36:59,960 --> 00:37:01,720 Her yere konuşlanmış adamlarımız var. 706 00:37:01,800 --> 00:37:05,200 Ve bu biraz utanç verici şu anda nerede olduğunu bilmiyoruz. 707 00:37:05,280 --> 00:37:06,480 [uğursuz müzik devam ediyor] 708 00:37:06,560 --> 00:37:09,560 [Brian]Bizimkiler Michael'ı tanıyanlar, bizce... 709 00:37:09,640 --> 00:37:10,840 Bence onun dünyası, 710 00:37:10,920 --> 00:37:13,960 ve anlayamıyorum bunun doğru olacağını. 711 00:37:14,040 --> 00:37:17,480 O zamanlar Michael kimseyle konuşmuyordu. 712 00:37:17,560 --> 00:37:20,040 Umuyordu öfkenin ortadan kalkacağını. 713 00:37:20,120 --> 00:37:22,640 Bayan Jackson'ın hayata dair bir teorisi vardı. 714 00:37:22,720 --> 00:37:27,240 Yeterince eğilir ve örterseniz, fırtına yanınızdan geçip giderdi. 715 00:37:27,320 --> 00:37:30,280 Ve Michael bunu çok dikkatli bir şekilde uyguladı. 716 00:37:31,880 --> 00:37:35,720 [Diane] Bir kaynaktan öğrendim ki, o bu villada saklanıyor, 717 00:37:35,800 --> 00:37:40,960 ve kapıyı sadece giyerek açıyor renkli bir dashiki muumuu giysisi, 718 00:37:41,040 --> 00:37:44,480 sadece yiyeceğin getirilmesine yetecek kadar, sonra da kapıyı çarpıyor. 719 00:37:44,560 --> 00:37:46,880 Ve çılgın partiler veriyor. 720 00:37:47,480 --> 00:37:51,400 Sigara yanıkları vardı deri koltuklarda ve sandalyelerde. 721 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 Her yerde yiyecek kapları vardı. 722 00:37:53,800 --> 00:37:57,120 Boş içki şişeleri vardı her masada. 723 00:37:57,200 --> 00:38:00,680 Ve burası Michael Jackson'ın birkaç gündür vardı, 724 00:38:00,760 --> 00:38:05,960 genç genç erkekleri eğlendirmek hepsi Almanca konuşuyordu. 725 00:38:06,800 --> 00:38:10,720 Baskından sonra şöyle dedi: Michael Jackson'a bilgi verildi 726 00:38:10,800 --> 00:38:13,680 "Aman Tanrım, polisler yine Neverland'de." 727 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Ve o da öylece gitti. 728 00:38:16,160 --> 00:38:18,160 [uğursuz müzik devam ediyor] 729 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 [Diane] Michael Jackson kalıyor bu sabah aranan bir adam, 730 00:38:23,160 --> 00:38:26,640 ve herkes bekliyor ne zaman teslim olacağını görmek için. 731 00:38:27,400 --> 00:38:30,680 Jackson'ın sözcüsü diyor ki şarkıcı Santa Barbara'ya dönecek 732 00:38:30,760 --> 00:38:34,040 yüzleşmek ve kanıtlamak suçlamaların asılsız olduğunu söyledi. 733 00:38:34,120 --> 00:38:36,600 Gitmeliyiz. Yapımcım gitmemiz gerektiğini söylüyor. 734 00:38:36,680 --> 00:38:39,200 Bir sonraki duyduğum şey, Michael Jackson pazarlık yapıyor 735 00:38:39,280 --> 00:38:41,440 bölge savcılığı ile 736 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 "teslimiyet"e gelince. 737 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 [gergin müzik çalıyor] 738 00:38:48,880 --> 00:38:50,880 [adam] Bu uçağın 739 00:38:50,960 --> 00:38:53,800 bağlı olabilir Michael Jackson'ın gelişiyle. 740 00:38:53,880 --> 00:38:56,640 Şu anda sahneye çıkıyor yedinci pistte. 741 00:39:01,560 --> 00:39:03,840 {\an8}[Diane] Özel bir jetle geldi, 742 00:39:03,920 --> 00:39:06,240 {\an8}Santa Barbara'daki bir hangara, 743 00:39:06,800 --> 00:39:08,600 {\an8}ve kaynaklarım bana şunu söylüyordu: 744 00:39:09,560 --> 00:39:13,040 {\an8}teslim olmak için gönüllü olarak oraya uçtu. 745 00:39:15,440 --> 00:39:18,480 Kelepçeyi ona taktılar ve onu bir arabaya bindirdim. 746 00:39:18,560 --> 00:39:22,960 O araba aynı zamanda ses sistemiyle de donatılmıştı. 747 00:39:23,040 --> 00:39:23,880 [adam 1] Tamam. 748 00:39:23,960 --> 00:39:25,720 [Michael] Biraz hava alabilir miyiz lütfen? 749 00:39:25,800 --> 00:39:26,720 [adam 1] Tamam. 750 00:39:26,800 --> 00:39:28,320 [adam 2] Sizin için uygun mu Bay Jackson? 751 00:39:28,400 --> 00:39:30,960 [Michael] Harika. Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 752 00:39:32,000 --> 00:39:36,640 [Diane] Onlar istemediler Polis vahşetine ilişkin yanlış raporlar. 753 00:39:36,720 --> 00:39:39,720 - [protestocular belli belirsiz bağırıyorlar] - [gergin müzik devam ediyor] 754 00:39:41,680 --> 00:39:43,120 [adam 1] Arkadan geliyor. 755 00:39:43,200 --> 00:39:44,240 [adam 2] Arka. 756 00:39:47,000 --> 00:39:48,160 [adam 1] İçeri geliyor. 757 00:39:49,840 --> 00:39:53,600 [adam 3] Araba çekmeye başlıyor sally limanı bölgesine. 758 00:39:55,920 --> 00:39:57,080 [belirsiz konuşuyor] 759 00:39:57,160 --> 00:39:59,000 [Michael] Canını acıtıyorlar. Sıkılar, değil mi? 760 00:39:59,080 --> 00:40:01,320 [man 2] Eğer istersen biraz öne doğru kaymak için. 761 00:40:01,400 --> 00:40:03,040 İşte bu kadar. 762 00:40:03,120 --> 00:40:05,840 [adam 3] Tamam, Şu anda araçtan biri çıkıyor. 763 00:40:05,920 --> 00:40:08,520 [Diane] İşte orada. Michael Jackson'dı. 764 00:40:09,360 --> 00:40:10,320 Kelepçeli. 765 00:40:10,400 --> 00:40:13,120 - [3. adam] Kelepçeli olduğuna inanıyorum. - [Diane] Mike, kelepçeli. 766 00:40:13,200 --> 00:40:14,240 [adam 3] Evet. 767 00:40:14,320 --> 00:40:17,440 [adam 4] O 24 saatlik gizemden sonra onun nerede olduğu hakkında, 768 00:40:17,520 --> 00:40:21,640 Michael Jackson artık teslim oldu arkamdan polis nezaretine alındı. 769 00:40:21,720 --> 00:40:25,200 Ezici bir aşağılama dünyanın en büyük eğlence sanatçılarından biri için, 770 00:40:25,280 --> 00:40:29,680 şu anda bu suçlamalar okunuyor çocuk tacizinden. 771 00:40:29,760 --> 00:40:32,720 Dakikalar geçiyor. Hala canlı yayındayım. 772 00:40:32,800 --> 00:40:36,880 Ben şunu düşünüyorum: "Rezerve edilecek mi, parmak izi mi, sabıka fotoğrafı mı?" 773 00:40:36,960 --> 00:40:38,760 "Sonra ne olacak?" 774 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 Ve sonra birdenbire ortaya çıktı monitörümde. [nefes nefese kalır] 775 00:40:43,200 --> 00:40:44,600 Ve şaşkına dönmüştüm. 776 00:40:45,440 --> 00:40:48,400 Canlı yayındayım bu yüzden söylediklerime dikkat etmem gerekiyor. 777 00:40:48,480 --> 00:40:52,120 Birincisi, çok solgun göründüğünü düşündüm. 778 00:40:52,200 --> 00:40:56,640 Korkunç görünüyordu. Farlarda bir geyiğe benziyordu. 779 00:40:56,720 --> 00:40:58,400 Onun için neredeyse üzülüyordum. 780 00:40:59,200 --> 00:41:02,280 Onu elleri kelepçeli halde gördüğümde, 781 00:41:02,360 --> 00:41:03,840 ve sonra o sabıka fotoğrafı, 782 00:41:03,920 --> 00:41:07,840 bunun olmadığını anladım henüz iddia aşamasında. 783 00:41:07,920 --> 00:41:12,200 Michael Jackson artık Amerikan ceza adaleti sisteminde. 784 00:41:12,280 --> 00:41:13,240 O sistemin içinde. 785 00:41:14,000 --> 00:41:16,480 Ve sistem gitmesine izin vermeyecekti 786 00:41:16,560 --> 00:41:20,720 ve kaynaklarım bana şunu söylüyordu bir ceza davası açılacaktı. 787 00:41:20,800 --> 00:41:22,160 [uğursuz müzik çalıyor] 788 00:41:22,240 --> 00:41:25,320 [adam] Yedi kere müstehcenlik ve çocuğa karşı şehvetli davranışlar 789 00:41:25,400 --> 00:41:29,400 uyandırmak niyetiyle, şehveti cezbeden ve tatmin eden, 790 00:41:29,480 --> 00:41:32,480 tutkular ve cinsel arzular Jackson ve çocuğun, 791 00:41:32,560 --> 00:41:35,600 ve iki yönetim sayısı sarhoş edici bir madde, 792 00:41:35,680 --> 00:41:37,040 bildirildiğine göre alkol 793 00:41:37,120 --> 00:41:39,560 niyetle çocuk tacizi yapmaktan. 794 00:41:40,760 --> 00:41:45,480 [Mark] Özellikle geri döndü bu suçlamalarla doğrudan yüzleşmek. 795 00:41:45,560 --> 00:41:51,000 Çok öfkelendi bu suçlamaların getirilmesiyle. 796 00:41:51,080 --> 00:41:53,920 Bunun büyük bir yalan olduğunu düşünüyor. 797 00:41:54,000 --> 00:41:56,040 Son derece stresliydi. 798 00:41:56,120 --> 00:42:02,600 {\an8}Birdenbire bir gerçek ortaya çıkıyor teorik olana. 799 00:42:02,680 --> 00:42:04,600 [uğursuz müzik devam ediyor] 800 00:42:04,680 --> 00:42:07,160 Onun dağılışını izledim. 801 00:42:07,240 --> 00:42:08,880 Kelimenin tam anlamıyla dağılmak. 802 00:42:10,960 --> 00:42:16,800 Maddelerin yutulması sadece astronomikti. 803 00:42:17,760 --> 00:42:21,480 Onu gerçekten gördüğüm bir zaman vardı yerde cenin pozisyonunda, 804 00:42:21,560 --> 00:42:23,840 ve "Ne yapacağız?" diye düşündüm. 805 00:42:23,920 --> 00:42:28,560 Demek istediğim, onun ölümünü istemiyorsun senin elinde olmak 806 00:42:28,640 --> 00:42:30,120 çünkü biraz eylemsizlik yaptın. 807 00:42:33,280 --> 00:42:38,880 Onun için korkunç bir zamandı ve etrafındakiler için 808 00:42:38,960 --> 00:42:41,800 olup olmadığı konusunda gerçek endişelerimiz vardı. 809 00:42:41,880 --> 00:42:45,600 bir duruşmaya bile dayanabilirdi fiziksel, zihinsel olarak. 810 00:42:45,680 --> 00:42:48,280 [uğursuz müzik devam ediyor] 811 00:42:48,360 --> 00:42:54,000 {\an8}Michael tüm bu iğrenç şeyleri duyuyor Her gün suçlamalar 812 00:42:54,080 --> 00:43:00,600 {\an8}ve insanların öne çıkıp şunu söylemesini istiyor: bu doğru değil ve onu daha fazla savunmak için. 813 00:43:00,680 --> 00:43:02,320 {\an8}[Joe] Oğlumuzu tanıyoruz. 814 00:43:02,400 --> 00:43:06,640 {\an8}Onun sübyancı olmadığını biliyoruz Bu haber spikerlerinden bazılarının söylediği gibi. 815 00:43:06,720 --> 00:43:08,360 {\an8}Bu çok saçma. 816 00:43:08,440 --> 00:43:12,360 {\an8}Dışarıda bir sürü kötü insan var, ve ne yaptıklarını biliyorlar. 817 00:43:13,120 --> 00:43:16,920 [Raymone] Michael şöyle diyor: "Bana karşı bu takıntı nedir?" 818 00:43:17,000 --> 00:43:19,440 "Neden hedef oluyorum?" 819 00:43:19,520 --> 00:43:25,320 Bana öyle geldi ki onu ele geçirmek için kasıtlı bir girişim. 820 00:43:25,400 --> 00:43:27,560 {\an8}Bu ırkçılıktır. Öyle. 821 00:43:27,640 --> 00:43:30,160 {\an8}Katherine bunu söylemeyecek, ama söyleyeceğim. 822 00:43:30,240 --> 00:43:31,760 {\an8}Bu ırkçılıktır. 823 00:43:32,440 --> 00:43:34,800 [Stacy] Suçlamalar ne zaman Michael'a karşı açıklandı, 824 00:43:34,880 --> 00:43:37,200 elbette aile yürekleri acıyordu. 825 00:43:37,280 --> 00:43:41,840 {\an8}Fakat Michael'ın kardeşleri için bu asla onlar için suçluluk veya masumiyet hakkında. 826 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 {\an8}Mirasla ilgiliydi. 827 00:43:43,960 --> 00:43:47,680 "Bunu bize yapamazlar. İnşa ettiğimiz şeyleri yok etmek istiyorlar." 828 00:43:47,760 --> 00:43:50,440 Bu sürekli duyduğum şeydi tekrar tekrar. 829 00:43:50,520 --> 00:43:53,920 Biz Jackson'larız. Randy Jackson'ın da söylediği gibi, bilirsiniz, 830 00:43:54,000 --> 00:43:56,080 "Biz kraliyet ailesiyiz. Biz Black Kennedy'leriz." 831 00:43:56,160 --> 00:43:57,680 [gergin müzik çalıyor] 832 00:43:57,760 --> 00:44:00,800 Annem, babam, kız kardeşlerim, erkek kardeşlerim 833 00:44:00,880 --> 00:44:05,160 taşkınlıktan bunalmış durumdalar taraftarların desteğiyle, 834 00:44:05,240 --> 00:44:08,200 ikisi de burada Amerika Birleşik Devletleri'nde ve dünyanın her yerinde. 835 00:44:08,280 --> 00:44:10,760 Her şey markayla ilgiliydi. 836 00:44:10,840 --> 00:44:12,440 Michael Jackson markası. 837 00:44:12,520 --> 00:44:16,720 Jackson'lar markası. Markayı korumamız lazım. 838 00:44:17,440 --> 00:44:20,240 Çok teşekkür ederim. Söyleyeceklerim bu kadar. 839 00:44:20,320 --> 00:44:23,280 [Stacy] Jermaine'in beni aradığını hatırlıyorum ve "Tahmin et ne oldu?" diyor. 840 00:44:23,360 --> 00:44:27,920 "Biliyor musun, Michael diyor ki, duruşma sırasında bitti, yeniden tura çıkacağız." 841 00:44:28,000 --> 00:44:31,320 Ve bunu fark etmeliyim bu aslında bunun içindi... 842 00:44:31,400 --> 00:44:32,720 En azından Jermaine için. 843 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Ona destek olmalıyız çünkü bunun üstesinden gelmesi gerekiyor, 844 00:44:37,280 --> 00:44:40,880 bu suçlamaları yenmesi gerekiyor ki onlar da bunu yapabilsinler daha fazla müzik yap ve turneye çık. 845 00:44:41,480 --> 00:44:44,400 O masum. Ve o bunu biliyor. Bunu biliyoruz. 846 00:44:44,480 --> 00:44:46,880 Ve bunu kamuoyu da biliyor. 847 00:44:46,960 --> 00:44:48,280 O masum. 848 00:44:48,360 --> 00:44:50,720 {\an8}Cevapımız şu: Tekrar başlıyoruz. 849 00:44:50,800 --> 00:44:53,640 {\an8}Michael'ın günün 24 saati var onunla birlikte gözetim 850 00:44:53,720 --> 00:44:57,600 {\an8}özel olarak onu korumak amacıyla Bu tür iddialara karşı. 851 00:44:57,680 --> 00:45:00,520 {\an8}Etrafında çocukların olmasını istiyor muydu? 852 00:45:00,600 --> 00:45:03,960 {\an8}Evet yaptı. Bu konuda soru yok. 853 00:45:04,640 --> 00:45:07,680 Ama çocukları tacize hazır hale getirmek mi? 854 00:45:07,760 --> 00:45:10,480 Ne, o kötü cadıydı Hansel ve Gretel'de mi? 855 00:45:10,560 --> 00:45:11,800 Ne kadar saçma. 856 00:45:12,680 --> 00:45:16,360 Michael Jackson en büyük süperstardı 857 00:45:16,440 --> 00:45:19,240 tarihte ülkenin ve dünyanın. 858 00:45:19,320 --> 00:45:23,040 Yetişkinler Michael'ın huzuruna çıkacaklardı. ve hepsi Twitter'daydı, 859 00:45:23,120 --> 00:45:26,000 ve onun çalışması imkansızdı. 860 00:45:26,080 --> 00:45:28,560 Ama çocuklarla umurlarında değildi. 861 00:45:29,080 --> 00:45:31,200 O sadece adamlardan biriydi. 862 00:45:31,280 --> 00:45:34,080 Ve bu yüzden hoşuna gitti çocuklarla birlikte olmak. 863 00:45:34,160 --> 00:45:37,160 - [kalabalık bağırıyor] - [rahatsız edici müzik çalıyor] 864 00:45:38,120 --> 00:45:43,280 Duruşma gününü hatırlıyorum, Hiç böyle bir şey görmemiştim. 865 00:45:45,000 --> 00:45:47,480 Michael Jackson mahkemede kendini tanıttı 866 00:45:47,560 --> 00:45:50,720 ve resmi masraflar aleyhine okunur. 867 00:45:51,320 --> 00:45:55,400 izlediğimizi biliyordum bir süperstarın potansiyel ölümü. 868 00:45:55,480 --> 00:45:58,240 - [müzik gerginleşir] - [kalabalık bağırıyor] 869 00:45:58,320 --> 00:46:00,080 -[kadın] Michael. -[adam] Michael. 870 00:46:00,160 --> 00:46:03,160 İki tane olduğunu biliyor paralel savaşlar sürüyor. 871 00:46:03,240 --> 00:46:06,760 Hukuki mücadele sürüyor o mahkeme salonunun içinde, 872 00:46:06,840 --> 00:46:09,520 ve sonra var halkla ilişkiler çatışması 873 00:46:09,600 --> 00:46:11,440 bu da sürüyor. 874 00:46:11,520 --> 00:46:12,720 [kızlar ilahi söylüyor] Michael! 875 00:46:12,800 --> 00:46:15,800 [Stacy] Michael vardı onunla birlikte bütün bir ordu. 876 00:46:15,880 --> 00:46:17,200 Orada büyük bir kalabalık var. 877 00:46:17,280 --> 00:46:21,440 Haber istasyonları bu çöpü alıyor ve sonra bunu gerçek olarak mı bildireceksiniz? 878 00:46:21,520 --> 00:46:23,640 -Kendinizden utanmalısınız! - Utandım. 879 00:46:23,720 --> 00:46:24,720 [kadınlar bağırır] 880 00:46:24,800 --> 00:46:26,040 [kızlar ilahi söylüyor] Michael! 881 00:46:26,120 --> 00:46:30,120 Onun %100 masum olduğuna inanıyorum ve inanmıyorum böyle bir şey yapacağını düşünüyor. 882 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 Bunu yapacak yüreği yok. 883 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Onun masumiyetine inanıyoruz ve biz onu sonuna kadar destekliyoruz, 884 00:46:35,080 --> 00:46:36,600 ve biz onu düşünüyoruz, 885 00:46:36,680 --> 00:46:38,600 ve onun için burada olacağız. 886 00:46:38,680 --> 00:46:40,320 - Ne istiyoruz? - [kalabalık] Adalet! 887 00:46:40,400 --> 00:46:42,480 {\an8}- Ne zaman istiyoruz? Şimdi! - [kalabalık] Şimdi! 888 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 [Stacy] Bob Jones'u asla unutmayacağım. 889 00:46:44,360 --> 00:46:48,600 Michael'ın uzun süredir menajeri. ve ben Michael'ın yanında duruyordum. 890 00:46:48,680 --> 00:46:51,720 Ve Bob'un sırtı ona dönüktü. 891 00:46:51,800 --> 00:46:53,160 Ve diyor ki: 892 00:46:53,240 --> 00:46:57,200 "Çılgınca bir şey yapacağını biliyorum. Sadece gideceğini biliyorum." 893 00:46:57,280 --> 00:46:58,600 [kalabalık çığlık atıyor] 894 00:46:58,680 --> 00:47:02,240 [kadın] Aman Tanrım, şuna bak. Arabanın üstüne atlıyor. 895 00:47:02,320 --> 00:47:06,160 - [adam] Ah evet, onu görüyoruz. - [kadın] Gerçekten hayranları için performans sergiliyor. 896 00:47:07,280 --> 00:47:10,400 Başımı kaldırıp şaşkın şaşkın baktığımı hatırlıyorum. 897 00:47:10,480 --> 00:47:12,680 ve onun öyle olduğunu düşündüm Ay yürüyüşüne başlayacağım. 898 00:47:12,760 --> 00:47:15,040 [kalabalık çığlık atıyor] 899 00:47:15,120 --> 00:47:17,640 [Mark] Son derece etkilendim 900 00:47:17,720 --> 00:47:22,520 fiziksellik ile bir SUV'un tepesine atlamak 901 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 içinde bulunduğu durum veya durumda. 902 00:47:25,240 --> 00:47:28,680 O en büyük sanatçılardan biri yüzyılın. 903 00:47:28,760 --> 00:47:29,840 Onu açabilir. 904 00:47:31,200 --> 00:47:32,360 [Brian] Şöyle dedi: 905 00:47:32,440 --> 00:47:36,080 "Brian, suçlu insanlar mahkemeden nasıl ayrılır?" 906 00:47:36,160 --> 00:47:38,640 Ben de "Biraz utanıyorlar" dedim. ve saklanıyorlar." 907 00:47:38,720 --> 00:47:43,080 "Evet, ceketlerini giydiler" diyor başlarının üstünde saklanıyorlar." 908 00:47:44,120 --> 00:47:47,560 "Masum insanlar nasıl Adliyeden ayrılacak mısın?" 909 00:47:48,840 --> 00:47:51,120 "Tüm dünyanın onları görmesine izin verdiler." 910 00:47:51,800 --> 00:47:55,120 "Dikey duruyorlar ve gururlu duruyorlar." 911 00:47:55,200 --> 00:47:58,200 - [uğursuz müzik çalıyor] - [kalabalık çığlık atıyor] 912 00:47:59,560 --> 00:48:03,560 Kendi düşmanca yöntemiyle, 913 00:48:03,640 --> 00:48:07,680 Michael Jackson biliyordu masum olduğunu dünyaya nasıl anlatacağını. 914 00:48:12,040 --> 00:48:14,360 [rahatsız edici müzik çalıyor] 915 00:48:14,440 --> 00:48:17,640 [Diane] Şaşırmazdım eğer yolun aşağısında bir yerdeyse, 916 00:48:17,720 --> 00:48:20,560 bazı insanlar Michael Jackson'ı çevreleyen 917 00:48:20,640 --> 00:48:23,680 {\an8}en azından tehdit olabilir kendilerine yöneltilen suçlamalar, 918 00:48:23,760 --> 00:48:26,640 {\an8}yardım, yataklık etmek, çocukların içeri girmesine izin vermek, 919 00:48:26,720 --> 00:48:29,840 çok iyi bilmek ne olabilir ki? 920 00:48:30,440 --> 00:48:32,520 [kayıtta] Merhaba Vincent. Yine Çavuş Robel. 921 00:48:32,600 --> 00:48:33,720 Senden haber almak istiyorum 922 00:48:33,800 --> 00:48:36,120 istersin avukatınızla benimle konuşmak için. 923 00:48:36,200 --> 00:48:40,400 Sana bu fırsatı veriyorum dostum, çünkü gemi oldukça hızlı batıyor. 924 00:48:40,480 --> 00:48:42,520 O halde lütfen Vince, bana haber ver. 925 00:48:43,560 --> 00:48:47,400 [Ron] Biliyorsun, Vinny'nin öyle olduğunu biliyorduk Neverland'de bulunan insanlardan biri 926 00:48:47,480 --> 00:48:50,240 {\an8}ve çocuklarla bir ilişkisi vardı onlar oradayken. 927 00:48:50,320 --> 00:48:54,560 {\an8}Bu yüzden Vinny ile konuşmak istiyorduk bize herhangi bir şekilde yardım edip edemeyeceğini görmek için 928 00:48:54,640 --> 00:48:57,360 {\an8}olup bitenler açısından çocuklarla. 929 00:48:57,440 --> 00:48:58,520 {\an8}Onu savundum. 930 00:48:59,800 --> 00:49:01,480 {\an8}Ve onun masumiyetine inandım. 931 00:49:01,560 --> 00:49:04,520 {\an8}Bunun nedenlerinden biri arkadaşım Frank yüzündendi. 932 00:49:05,160 --> 00:49:07,240 Michael, Frank için bir baba gibiydi. 933 00:49:08,360 --> 00:49:11,640 Frank küçük bir çocuktu Michael'la tanıştığında 934 00:49:11,720 --> 00:49:15,400 ve saflarda büyüdü, ve onun kişisel asistanı oldu. 935 00:49:15,480 --> 00:49:19,160 Temelde Michael'ın istediği her şey, yapması gerekecekti. 936 00:49:19,240 --> 00:49:22,960 Frank Tyson olduğu düşünülüyor Jackson'ın en yakın arkadaşlarından biri. 937 00:49:23,040 --> 00:49:25,480 Tyson'la tanıştılar henüz beş yaşındaydı, 938 00:49:25,560 --> 00:49:28,520 ve o kuşkusuz Jackson'ın yatağında uyudum. 939 00:49:29,240 --> 00:49:31,960 [Vincent] Dedim ki, "Frank, Michael'a en yakın kişi sensin." 940 00:49:32,040 --> 00:49:33,840 "Bu doğru mu?" dedim. 941 00:49:35,000 --> 00:49:39,320 {\an8}Bana hiçbir zaman bir ipucu vermedi erkeklere ilgi duyduğunu 942 00:49:39,400 --> 00:49:41,360 {\an8}veya erkek çocuklara yönelik cinsel çekim. 943 00:49:41,440 --> 00:49:42,320 {\an8}Tam tersi. 944 00:49:42,400 --> 00:49:45,840 [Vincent] Bana şöyle dedi: "Hayır, Michael bunu bir çocukla asla yapmaz." 945 00:49:45,920 --> 00:49:47,080 "Michael'ı tanıyorum... 946 00:49:47,600 --> 00:49:48,640 tüm hayatım boyunca." 947 00:49:48,720 --> 00:49:50,280 "O bunu asla yapmaz." 948 00:49:50,920 --> 00:49:52,200 Ve Frank'e güvendim. 949 00:49:53,000 --> 00:49:57,200 Ama diğer Jackson'lara baskın yapıyorlardı ortakların evleri ve mülkleri. 950 00:49:57,280 --> 00:49:58,200 [sirenler bağırıyor] 951 00:49:58,280 --> 00:50:03,280 Frank evindeki her şeyi temizledi Neverland Çiftliği'nden geldi. 952 00:50:03,360 --> 00:50:05,400 Ve bana bir Nike çantası uzattı. 953 00:50:05,480 --> 00:50:08,480 Çantayı aldım ve eve gidiyorum. 954 00:50:08,560 --> 00:50:10,480 ve bir şeyin olduğunu hissettim biraz şüpheli. 955 00:50:10,560 --> 00:50:13,920 Ben de dedim ki, bilirsin, "Bu çantaya bir bakayım." 956 00:50:15,280 --> 00:50:18,520 Bunu belgelemek için video çekmeye başlıyorum. 957 00:50:18,600 --> 00:50:20,640 [rahatsız edici müzik çalıyor] 958 00:50:28,160 --> 00:50:33,400 Çantayı açıyorum. Bakmaya başlıyorum ve bir dergi görüyorum. 959 00:50:41,320 --> 00:50:42,880 Üzerinde gezinmeye başlayın… 960 00:50:47,280 --> 00:50:53,000 ve bir Sharpie vardı… video sipariş bölümünün etrafında daireler çizin. 961 00:50:53,080 --> 00:50:57,440 Birisi bu videoları istiyordu, İstediklerini daire içine aldılar. 962 00:50:57,520 --> 00:51:00,960 Bu videolar, bunlar çıplak çocuklar. 963 00:51:01,040 --> 00:51:03,480 Kimisi ailesiyle, bazıları sadece çıplak çocuklar. 964 00:51:03,560 --> 00:51:05,360 [rahatsız edici müzik devam ediyor] 965 00:51:05,440 --> 00:51:07,360 Ben... ben... Frank'le yüzleştim. 966 00:51:07,440 --> 00:51:10,840 Dedim ki, bilirsin, "Frank, bu dergi nedir?" 967 00:51:10,920 --> 00:51:12,720 Ben de "Çünkü biliyorsun" dedim. 968 00:51:12,800 --> 00:51:15,320 etrafta daireler var Çıplak çocukların olduğu video." 969 00:51:15,400 --> 00:51:18,240 Şöyle diyor: "Bu sadece bir aşama Michael ve ben bunu yaşadık." 970 00:51:18,320 --> 00:51:21,000 "Biliyorsun, daire çizdi istediği videoları sipariş ettim, 971 00:51:21,080 --> 00:51:22,760 ve bu, geçtiğimiz bir aşamaydı." 972 00:51:22,840 --> 00:51:24,440 Birlikte izlediler. 973 00:51:26,040 --> 00:51:28,160 Bunu duyduğumda inanamamıştım. 974 00:51:29,880 --> 00:51:31,120 Çok üzüldüm. 975 00:51:32,480 --> 00:51:39,040 Bunu bulduktan sonra benim eğilimim şuydu: ve orada oturup bunu düşünüyorum, 976 00:51:39,120 --> 00:51:44,040 Frank'in Michael'a bu kadar yakın olması mıydı? onun için saklandığını. 977 00:51:45,720 --> 00:51:48,040 Bu benim için belirleyici bir andı. 978 00:51:49,080 --> 00:51:52,720 Beni çok etkileyen o an oldu 979 00:51:53,680 --> 00:51:57,080 nerede farkettim burada bir şeyler oluyor. 980 00:51:57,160 --> 00:51:59,040 [rahatsız edici müzik devam ediyor] 981 00:51:59,120 --> 00:52:02,720 Son birkaç haftada büyük miktarda çirkin, kötü niyetli bilgilerden 982 00:52:02,800 --> 00:52:04,720 Hakkımda basına yansıyan bir haber çıktı. 983 00:52:05,400 --> 00:52:08,960 Bir ailenin ziyaretine izin verdim ve Neverland'de biraz zaman geçir. 984 00:52:09,800 --> 00:52:12,240 Yıllar boyunca, Binlerce çocuğa yardım ettim 985 00:52:12,320 --> 00:52:14,160 hasta veya sıkıntı içinde olanlar. 986 00:52:15,120 --> 00:52:18,080 Lütfen açık fikirli olun ve günümü mahkemede geçireyim. 987 00:52:18,160 --> 00:52:19,480 Teşekkür ederim. 988 00:52:19,560 --> 00:52:22,560 [dalgın müzik çalıyor] 989 00:52:27,360 --> 00:52:30,280 [dramatik müzik çalıyor] 990 00:53:12,360 --> 00:53:14,360 [müzik kaybolur] 82590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.