All language subtitles for familyviewing-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,253 --> 00:00:23,154 T.V.: Avec l'arrivée des armes à feu dans cette communauté de l'Arctique, 2 00:00:23,256 --> 00:00:26,191 l'enjeu est différent pour ce dangereux prédateur. 3 00:00:28,261 --> 00:00:32,527 Des centaines de personnes se préparent à écorcher un ours... 4 00:01:35,929 --> 00:01:37,829 Le phoque est sa proie favorite. 5 00:01:37,931 --> 00:01:40,832 Il la traque avec astuce sans être vu. 6 00:01:40,934 --> 00:01:43,164 En l'absence de banc de neige pour se cacher, 7 00:01:43,269 --> 00:01:47,171 l'ours rampera sur son ventre jusqu'à ce qu'il soit assez près pour attaquer. 8 00:01:47,273 --> 00:01:52,836 Il peut fracasser le crâne du phoque d'un seul coup de sa grande patte. 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,847 Lorsque la chasse au phoque est mauvaise, il attaquera 10 00:01:55,949 --> 00:01:58,850 des jeunes morses, des renards, des oiseaux et même des hommes. 11 00:01:58,952 --> 00:02:01,648 Telles sont les lois dans le climat aride de l'Arctique... 12 00:02:34,921 --> 00:02:36,684 Voix féminine: Tout ce que tu veux. 13 00:02:39,626 --> 00:02:42,060 Non. C'est très facile... 14 00:02:44,931 --> 00:02:48,162 Plusieurs fois. 15 00:02:48,268 --> 00:02:50,168 Oui. Avec plus d'une fois. 16 00:02:50,270 --> 00:02:54,832 [ sonnette ] 17 00:02:54,941 --> 00:02:59,173 Comment aimes-tu ça? 18 00:02:59,279 --> 00:03:01,110 Oui. 19 00:03:01,214 --> 00:03:04,115 Un peu plus bas. 20 00:03:04,217 --> 00:03:06,117 C'est bien. 21 00:03:06,219 --> 00:03:08,119 -Quelqu'un veut un accent français. 22 00:03:08,221 --> 00:03:10,280 -Il y a un local de libre? -Le numéro trois... 23 00:03:10,390 --> 00:03:13,791 mais jusqu'à 17 h 00. Ensuite tu téléphoneras de chez toi. 24 00:03:13,893 --> 00:03:17,795 Voix féminine: Je crois que c'est préférable dans la noirceur. 25 00:03:17,897 --> 00:03:19,797 Dans la noirceur. 26 00:03:19,899 --> 00:03:22,800 Éteins la lumière. 27 00:03:22,902 --> 00:03:24,802 C'est mieux. 28 00:03:24,904 --> 00:03:26,394 Oui. 29 00:03:29,742 --> 00:03:31,209 Très bien. 30 00:03:32,245 --> 00:03:33,712 Très bien. 31 00:03:36,249 --> 00:03:38,149 Tu veux vraiment? 32 00:03:38,251 --> 00:03:41,687 Non. Cela ne me dérange pas. 33 00:03:43,756 --> 00:03:45,815 Maintenant, remets la lumière. 34 00:03:45,925 --> 00:03:47,517 Que vois-tu? 35 00:03:47,627 --> 00:03:49,561 [ sonnerie de téléphone ] 36 00:03:53,266 --> 00:03:55,496 [ sonnerie de téléphone ] 37 00:03:55,602 --> 00:03:56,068 T.V.: Oyé. Oyé. 38 00:03:57,103 --> 00:03:59,503 Nous annonçons l'arrivée de sa Majesté, 39 00:03:59,606 --> 00:04:02,598 fils du Roi de l'état du New Levinstraussenem, 40 00:04:02,709 --> 00:04:04,768 Duc du grand Morovie, 41 00:04:04,877 --> 00:04:08,779 neveu de la future épouse du Roi d'Albanie, 42 00:04:08,881 --> 00:04:11,611 héritier du Baron de Baronnie de Lowenbrau, 43 00:04:11,718 --> 00:04:15,779 second cousin de la Diaconesse de Boolington, 44 00:04:15,888 --> 00:04:19,119 grand-beau-fils du destitué Roi de Kensington. 45 00:04:19,225 --> 00:04:23,787 Veuillez vous lever pour saluer l'arrivée du prince, euh... 46 00:04:23,896 --> 00:04:25,796 Le prince, euh... prince... 47 00:04:25,898 --> 00:04:28,799 -Continue de m'appeler ainsi et on croira que je suis un chien. 48 00:04:28,901 --> 00:04:30,801 -Je m'excuse, j'ai oublié votre nom. 49 00:04:30,903 --> 00:04:34,634 -Je ferai une exception pour vous. J'oublierai votre nom aussi. 50 00:04:34,741 --> 00:04:36,800 -Laissez-moi essayer de nouveau. 51 00:04:36,909 --> 00:04:39,139 Oyé. Oyé... 52 00:04:39,245 --> 00:04:41,805 Nous annonçons l'arrivée de sa Majesté... 53 00:04:44,050 --> 00:04:45,813 -C'était notre téléphone? 54 00:04:45,918 --> 00:04:48,785 -J'ai rien entendu. 55 00:04:48,888 --> 00:04:51,584 -Bien sûr que non avec la T.V. aussi forte. 56 00:04:53,459 --> 00:04:55,859 Et pourquoi est-ce que tu restes dans le noir tout le temps? 57 00:04:55,962 --> 00:04:57,953 -Ça m'aide à me concentrer. 58 00:04:58,064 --> 00:05:00,464 [ T.V.: applaudissements ] 59 00:05:06,706 --> 00:05:08,606 -Et pourquoi tu veux te concentrer? 60 00:05:08,708 --> 00:05:10,608 [ T.V.: rires ] 61 00:05:10,710 --> 00:05:12,769 C'était bien tes cours? -Plutôt moches. 62 00:05:12,879 --> 00:05:16,110 -Qu'as-tu appris? -Pas beaucoup. 63 00:05:16,215 --> 00:05:18,445 -Je t'ai un peu manqué? -Plus qu'un peu. 64 00:05:18,551 --> 00:05:21,281 -Tu me manques tout le temps. -Ça c'est gentil. 65 00:05:21,387 --> 00:05:24,447 -C'est vrai tu sais. Tu me manques tout le temps. 66 00:05:24,557 --> 00:05:26,491 [ T.V.: rires ] 67 00:05:28,795 --> 00:05:31,025 [ applaudissements ] 68 00:05:39,005 --> 00:05:41,803 T.V.: L'homme occupe une place unique 69 00:05:41,908 --> 00:05:44,809 dans le monde des primates. 70 00:05:44,911 --> 00:05:47,141 Lui seul peut analyser son passé 71 00:05:47,246 --> 00:05:49,146 et considérer son avenir. 72 00:05:49,248 --> 00:05:51,876 Ceci donne à l'homme un immense avantage. 73 00:05:55,588 --> 00:05:59,149 Nous avons beaucoup à apprendre de nos cousins, les primates. 74 00:05:59,258 --> 00:06:02,250 Les études sur les singes des dernières décennies 75 00:06:02,362 --> 00:06:06,059 nous ont aidés à mieux nous comprendre. 76 00:06:08,201 --> 00:06:11,432 Les expériences sur les singes en laboratoire, par exemple, 77 00:06:11,537 --> 00:06:14,597 nous ont donné un certain nombre de réponses sur la maternité. 78 00:06:20,580 --> 00:06:24,573 -Oh, vous auriez pu attendre que je sois là. 79 00:06:24,684 --> 00:06:27,118 -Tu veux que je rembobine? -Non, ça ira. 80 00:06:27,220 --> 00:06:29,279 -Tu es sûre? 81 00:06:34,727 --> 00:06:36,957 -T'as qu'à me raconter ce qui s'est passé avant. 82 00:06:37,063 --> 00:06:39,930 -Eh bien, l'homme en jeans, là, vient juste de voler une banque. 83 00:06:40,032 --> 00:06:41,761 -Il s'est enfui? -Hm, hm. 84 00:06:41,868 --> 00:06:43,802 -Il y a eu des blessés? -Rien de très critique. 85 00:06:43,903 --> 00:06:45,268 -Que veux-tu dire? 86 00:06:45,371 --> 00:06:47,771 -Une balle a effleuré la tête du garde. 87 00:06:47,874 --> 00:06:50,240 -Donc, rien de sérieux. -Il faut croire que non. 88 00:06:50,343 --> 00:06:52,243 -Il faut croire que non? -On a pas su... 89 00:06:52,345 --> 00:06:55,280 ce qui s'était passé après le vol de la banque. 90 00:06:55,381 --> 00:06:57,611 -Alors tu n'as aucune idée s'il s'en est tiré? 91 00:06:57,717 --> 00:06:59,651 [ T.V.: coup de feu ] 92 00:07:04,590 --> 00:07:06,490 Voudrais-tu de la bière, Van? 93 00:07:06,592 --> 00:07:08,787 -Sandra! -Je lui offrais un peu de ma bière. 94 00:07:08,895 --> 00:07:11,625 -C'est une question de principe. -Tu exagères. 95 00:07:11,731 --> 00:07:13,824 -Demande à Van ce qu'il en pense. 96 00:07:13,933 --> 00:07:16,766 -Je l'ai consulté. -Et puis qu'est-ce qu'il a dit? 97 00:07:16,869 --> 00:07:18,860 -Il n'a rien dit encore. 98 00:07:18,971 --> 00:07:20,768 -As-tu envie d'une bière, Van? 99 00:07:20,873 --> 00:07:22,431 -Non, merci. 100 00:07:22,542 --> 00:07:24,271 -Très bien. J'y vais. 101 00:07:24,377 --> 00:07:26,607 [ sonnerie de téléphone ] -Ah. 102 00:07:26,712 --> 00:07:28,646 [ T.V.: coup de feu ] 103 00:07:31,050 --> 00:07:32,984 [ sonnerie de téléphone ] 104 00:07:35,555 --> 00:07:37,648 [ sonnerie de téléphone ] 105 00:07:41,394 --> 00:07:44,124 [ sonnerie de téléphone ] 106 00:07:44,230 --> 00:07:46,630 Ouais? 107 00:07:46,732 --> 00:07:49,132 Peux-tu rappeler tout à l'heure? 108 00:07:49,235 --> 00:07:51,635 Après les nouvelles. 109 00:07:51,737 --> 00:07:53,671 D'accord. 110 00:07:55,741 --> 00:07:57,675 [ T.V.: coup de feu ] 111 00:07:59,745 --> 00:08:01,178 [ T.V.: coup de feu ] 112 00:08:01,280 --> 00:08:03,077 -Non. 113 00:08:03,182 --> 00:08:05,412 Pas de problème. 114 00:08:05,518 --> 00:08:08,578 Étends-toi. 115 00:08:08,688 --> 00:08:10,417 Relaxe. 116 00:08:10,523 --> 00:08:13,151 Dis ce qui te passe par la tête. 117 00:08:14,527 --> 00:08:17,462 Tu ne peux rien faire qui me choquera. 118 00:08:18,531 --> 00:08:21,091 [ rires ] 119 00:08:28,541 --> 00:08:30,771 -Qui c'était? 120 00:08:30,877 --> 00:08:32,868 -Mauvais numéro. J'ai manqué quelque chose? 121 00:08:32,979 --> 00:08:34,913 -Oui. On a enterré le garde. 122 00:08:42,255 --> 00:08:44,416 [ T.V.: bruit de combat ] 123 00:09:14,854 --> 00:09:16,754 -Excusez-moi... 124 00:09:16,856 --> 00:09:18,756 Ça ne vous ferait rien... 125 00:09:18,858 --> 00:09:21,258 de ne pas arpenter la pièce tout le temps comme ça? 126 00:09:21,360 --> 00:09:23,260 Vous lui bloquez la vue.. 127 00:09:23,362 --> 00:09:25,296 -Vous croyez qu'elle regarde? 128 00:09:27,700 --> 00:09:30,100 Vous aimeriez croire que ça l'intéresse. 129 00:09:30,202 --> 00:09:32,136 -Sans doute. 130 00:09:34,206 --> 00:09:37,107 C'est votre grand-mère? -Non. 131 00:09:37,209 --> 00:09:39,143 -Alors... -C'est ma mère. 132 00:09:42,381 --> 00:09:45,145 -Au fait, je m'appelle Van. 133 00:09:46,552 --> 00:09:49,020 -Et moi, Aline. 134 00:09:49,121 --> 00:09:51,612 Allo? 135 00:09:51,724 --> 00:09:55,785 Est-ce que c'est toi, Ralph? Comment ça va? 136 00:09:55,895 --> 00:09:58,125 C'est Monique. 137 00:09:58,230 --> 00:10:01,131 Monique. 138 00:10:01,233 --> 00:10:04,168 Alors attends... ça te plairait Michelle? 139 00:10:06,238 --> 00:10:08,638 Brigitte? 140 00:10:08,741 --> 00:10:12,142 Sophie? O.K. 141 00:10:12,244 --> 00:10:14,178 Sophie c'est un nom que j'aime. 142 00:10:16,248 --> 00:10:18,148 Je suis de Paris. 143 00:10:18,250 --> 00:10:21,651 Montréal? Si tu veux. 144 00:10:21,754 --> 00:10:23,688 Qu'est-ce que tu souhaiterais? 145 00:10:25,925 --> 00:10:27,984 J'ai déjà ôté mes vêtements, Ralph. 146 00:10:56,789 --> 00:10:58,188 -Allo. -Allo. 147 00:10:58,290 --> 00:11:01,782 -Ça va à ton goût? -Oh oui. 148 00:11:01,894 --> 00:11:04,362 -Tu étudies quoi? -L'histoire. 149 00:11:04,463 --> 00:11:07,125 -Quelle époque? 150 00:11:07,233 --> 00:11:09,133 -La guerre mondiale. 151 00:11:09,235 --> 00:11:11,294 -La première? 152 00:11:11,404 --> 00:11:13,133 -La seconde. 153 00:11:13,239 --> 00:11:14,706 -Besoin d'aide, jeune homme? 154 00:11:15,207 --> 00:11:16,299 -Depuis quand? 155 00:11:17,243 --> 00:11:20,440 -Comme par exemple? -Qu'est-ce qu'il t'en semble? 156 00:11:23,249 --> 00:11:25,513 -Je vais me débrouiller. 157 00:11:33,192 --> 00:11:35,126 -Mon père a fait la deuxième guerre. 158 00:11:37,263 --> 00:11:38,457 -Sans blague? 159 00:11:38,564 --> 00:11:40,156 -Il nous racontait des histoires épatantes. 160 00:11:40,266 --> 00:11:42,131 -Comme quoi? 161 00:11:42,234 --> 00:11:45,465 -Je me rappelle pas. 162 00:11:45,571 --> 00:11:48,938 -Ah. Dommage. 163 00:11:49,041 --> 00:11:51,874 -Peut-être bien que Stan en a à raconter. 164 00:11:51,977 --> 00:11:54,707 -Il était bien trop jeune pour faire la guerre. 165 00:11:54,814 --> 00:11:56,213 -C'était juste un petit gars. 166 00:11:56,315 --> 00:11:58,044 -C'est vrai. 167 00:11:58,150 --> 00:12:00,118 -Un jeune garçon... 168 00:12:04,390 --> 00:12:06,654 Tu devrais prendre une pause. 169 00:12:08,728 --> 00:12:10,127 -Sandra... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,628 -Quoi? 171 00:12:11,731 --> 00:12:14,632 -Ça... ça me tracasse parfois, tu comprends? 172 00:12:17,369 --> 00:12:20,133 -C'est seulement maintenant que j'y pense. 173 00:12:20,239 --> 00:12:22,173 -Ce sont des sottises. 174 00:12:28,581 --> 00:12:32,073 -Il y a deux façons de définir un endroit comme celui-ci. 175 00:12:32,184 --> 00:12:34,812 Un, comme une institution charitable... 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,820 Deux, comme un business. 177 00:12:36,922 --> 00:12:38,822 Ainsi, mon côté charitable 178 00:12:38,924 --> 00:12:41,825 voudrait garder votre mère ici gratuitement... 179 00:12:41,927 --> 00:12:43,827 mais l'homme d'affaires en moi ne peut pas. 180 00:12:43,929 --> 00:12:45,988 En fait, l'homme d'affaires est curieux de savoir 181 00:12:46,098 --> 00:12:49,158 pourquoi vous n'avez fait aucun paiement depuis trois mois. 182 00:12:49,268 --> 00:12:51,133 -Les temps sont plutôt durs. 183 00:12:51,237 --> 00:12:53,137 -Pour nous tous. 184 00:12:53,239 --> 00:12:55,139 Nous avons une longue liste d'attente... 185 00:12:55,241 --> 00:12:56,674 -Sans aucun doute. 186 00:12:56,776 --> 00:12:59,336 -Alors... qu'est-ce que vous comptez faire? 187 00:12:59,445 --> 00:13:00,969 -Je paierai. 188 00:13:01,080 --> 00:13:03,514 -Hm. Euh, quand? 189 00:13:03,616 --> 00:13:06,881 -Est-ce que votre côté charitable peut attendre? 190 00:13:06,986 --> 00:13:08,180 -Une semaine. 191 00:13:08,654 --> 00:13:09,586 Deux tout au plus. 192 00:13:12,992 --> 00:13:14,926 -D'accord. 193 00:13:17,730 --> 00:13:18,128 [ Sandra fredonne ] 194 00:13:27,740 --> 00:13:29,640 -C'est étrange que nous ayons encore des ongles. 195 00:13:29,742 --> 00:13:31,733 -Quoi donc, Stan? -Des ongles. 196 00:13:31,844 --> 00:13:34,574 On ne s'en sert plus depuis si longtemps. 197 00:13:34,680 --> 00:13:36,580 Je pensais à ça en regardant 198 00:13:36,682 --> 00:13:38,582 l'émission sur la nature à la télé hier soir. 199 00:13:38,684 --> 00:13:41,653 Autrefois ils étaient bien utiles pour grimper en haut des... 200 00:13:41,754 --> 00:13:43,415 -Quoi? J'entends rien du tout. 201 00:13:43,522 --> 00:13:46,855 -Ils ne devaient pas s'user aussi facilement... en grattant 202 00:13:46,959 --> 00:13:48,824 le sol ou en attaquant nos ennemis. 203 00:13:48,928 --> 00:13:52,056 -Nos ennemis? -J'en sais rien. Les tigres... 204 00:13:52,164 --> 00:13:55,327 Je me demande si un jour, on leur découvrira 205 00:13:55,434 --> 00:13:57,334 une nouvelle utilisation. 206 00:13:57,436 --> 00:13:59,336 -Au fait... 207 00:14:00,372 --> 00:14:02,602 -Hum? 208 00:14:02,708 --> 00:14:05,176 -C'est l'anniversaire d'Armen aujourd'hui, papa. 209 00:14:05,277 --> 00:14:07,609 [ Sandra continue à fredonner ] 210 00:14:07,713 --> 00:14:09,374 -Oh oui? 211 00:14:09,481 --> 00:14:12,644 -Tu iras la visiter? 212 00:14:15,221 --> 00:14:17,746 -Elle refusera de me voir. 213 00:14:17,857 --> 00:14:19,620 -Non, j'en suis certain. 214 00:14:19,725 --> 00:14:22,956 Une petite visite c'est tout. Tu lui apportes des fleurs. 215 00:14:25,231 --> 00:14:27,597 -Ça n'est pas aussi simple. 216 00:14:27,700 --> 00:14:29,395 -Pourquoi pas? -Des œufs sur le plat, Stan? 217 00:14:29,501 --> 00:14:33,460 -Non. Aujourd'hui, j'aimerais une omelette. 218 00:14:33,572 --> 00:14:36,905 -Vas-y. 219 00:14:37,009 --> 00:14:39,637 -Écoute, elle a une dent contre moi. 220 00:14:39,745 --> 00:14:42,543 -Pourquoi tu dis ça? 221 00:14:42,648 --> 00:14:45,811 -Parce que je l'ai envoyée là. 222 00:14:48,754 --> 00:14:50,779 -Mais tu n'avais aucun choix, non? 223 00:14:50,890 --> 00:14:54,087 -Oui, elle aurait pu rester ici. 224 00:14:56,161 --> 00:14:58,425 -C'est toi qui as choisi? 225 00:15:05,905 --> 00:15:08,203 Elle avait besoin d'attention. 226 00:15:10,209 --> 00:15:12,143 -Aujourd'hui, oui. 227 00:15:16,882 --> 00:15:19,783 Tu vas la voir, toi? 228 00:15:21,887 --> 00:15:23,912 -De temps à autre. 229 00:15:24,023 --> 00:15:26,116 -Elle a beaucoup vieilli? 230 00:15:26,225 --> 00:15:28,455 -Elle a changé. 231 00:15:28,560 --> 00:15:30,425 -Comment? 232 00:15:30,529 --> 00:15:32,121 -Elle ne cause pas beaucoup. 233 00:15:32,231 --> 00:15:34,631 -Est-ce qu'elle raconte des choses? 234 00:15:34,733 --> 00:15:37,998 -Non, pas grand-chose. 235 00:15:38,103 --> 00:15:39,832 -Rien à propos de moi? 236 00:15:42,775 --> 00:15:44,709 Je crois que j'irai la voir. 237 00:15:44,810 --> 00:15:46,505 -Merci. 238 00:15:46,612 --> 00:15:49,513 -Mais je resterai qu'un instant. -C'est comme tu veux. 239 00:15:50,249 --> 00:15:52,183 -Et voilà! 240 00:15:54,586 --> 00:15:57,487 Sur le plat, retournés 241 00:15:57,589 --> 00:16:00,057 et une omelette. 242 00:16:02,061 --> 00:16:04,427 -Mets-toi à genoux. 243 00:16:04,530 --> 00:16:06,327 Tout de suite. 244 00:16:06,432 --> 00:16:09,595 Mords ton épaule gauche! 245 00:16:09,702 --> 00:16:11,636 Oui. La droite à présent. 246 00:16:13,706 --> 00:16:16,106 Très fort j'ai dit! 247 00:16:16,208 --> 00:16:18,608 Encore! 248 00:16:18,711 --> 00:16:21,612 Là, je veux que tu colles ton visage... 249 00:16:21,714 --> 00:16:23,773 au plancher. 250 00:16:23,882 --> 00:16:26,612 Frotte-le bien sur le tapis! 251 00:16:26,719 --> 00:16:29,449 Sur le bois alors!! 252 00:16:29,555 --> 00:16:31,284 Bien sûr que c'est douloureux. 253 00:16:31,390 --> 00:16:33,119 Je souhaite que tu souffres! 254 00:16:33,225 --> 00:16:36,126 Tu mérites que ça! Encore! 255 00:16:36,228 --> 00:16:38,162 Ça saigne! Très bien! 256 00:19:04,843 --> 00:19:06,310 -Papa... 257 00:19:14,520 --> 00:19:16,647 Ils l'ont mis dans une autre chambre l'an dernier. 258 00:19:36,208 --> 00:19:37,766 Armen. 259 00:19:37,876 --> 00:19:39,776 Regarde qui est là. 260 00:19:39,878 --> 00:19:42,745 Regarde qui est venu te souhaiter un bon anniversaire. 261 00:19:46,185 --> 00:19:48,119 [ cri de douleur ] 262 00:19:51,123 --> 00:19:53,023 T.V.: Même cette attaque s'est produite durant le jour, 263 00:19:53,125 --> 00:19:53,921 l'hibou peut localiser une souris dans une lumière 264 00:19:56,128 --> 00:20:00,428 100 fois plus basse que celle pouvant être détectée par l'humain. 265 00:20:00,532 --> 00:20:03,626 Ici, nous regardons un hibou exotique 266 00:20:03,735 --> 00:20:05,635 qui traque et attaque 267 00:20:05,737 --> 00:20:09,138 un lapin en pleine noirceur. 268 00:20:09,241 --> 00:20:11,641 -Ça file pas? 269 00:20:11,743 --> 00:20:13,643 -Je me sens bizarre depuis quelque temps. 270 00:20:13,745 --> 00:20:15,679 -De quelle manière? 271 00:20:17,749 --> 00:20:21,651 -Je fais des choses mais j'ai toujours l'impression 272 00:20:21,753 --> 00:20:23,653 que c'est inutile... que ça n'a aucune importance. 273 00:20:23,755 --> 00:20:26,815 -Il y a rien de bizarre là-dedans. -Es-tu sûr? 274 00:20:26,925 --> 00:20:29,655 -Quel âge as-tu maintenant? 16? 275 00:20:29,761 --> 00:20:31,251 -Dix-huit ans. 276 00:20:31,363 --> 00:20:33,991 -C'est normal à ton âge. 277 00:20:34,099 --> 00:20:35,828 -Qu'est-ce qui est normal? 278 00:20:35,934 --> 00:20:38,494 -Eh bien, vivre ce que tu vis... finir l'école, 279 00:20:38,604 --> 00:20:40,572 devenir un adulte, ce genre de choses. 280 00:20:40,672 --> 00:20:42,572 -De choses comme quoi? 281 00:20:42,674 --> 00:20:44,505 -Prendre des décisions. 282 00:20:44,610 --> 00:20:45,941 -A propos de mon avenir? 283 00:20:46,044 --> 00:20:47,204 -Ouais. 284 00:20:49,948 --> 00:20:51,973 -Est-ce que... 285 00:20:52,084 --> 00:20:53,984 Lorsqu'on vit en se sentant inutile, 286 00:20:54,086 --> 00:20:57,180 et que quelqu'un vous donne un objectif, 287 00:20:57,289 --> 00:21:00,622 cette personne est bénéfique pour vous, non? 288 00:21:00,726 --> 00:21:02,626 -Je crois que ça dépend. 289 00:21:02,728 --> 00:21:04,923 -De quoi? 290 00:21:05,030 --> 00:21:07,726 -De ce que cette personne t'incite à faire. 291 00:21:09,801 --> 00:21:12,133 -Si elle vous incite à mieux vous sentir. 292 00:21:12,237 --> 00:21:13,932 -Je comprends pas. 293 00:21:14,039 --> 00:21:15,870 -Si elle crée chez toi un sentiment de bien-être, 294 00:21:15,974 --> 00:21:18,636 si tu veux. 295 00:21:18,744 --> 00:21:20,803 -C'était quoi ta question? 296 00:21:23,248 --> 00:21:25,375 -Je crois qu'Armen est bonne pour moi. 297 00:21:25,484 --> 00:21:27,679 -Allons, tu te fais des idées. 298 00:21:27,786 --> 00:21:29,651 -Mais non, je t'assure. 299 00:21:29,755 --> 00:21:32,383 J'y pense beaucoup depuis quelque temps déjà. 300 00:21:32,491 --> 00:21:34,391 C'est pour ça que je vais la voir aussi souvent. 301 00:21:34,493 --> 00:21:36,961 -Tu passes trop de temps là-bas; ce n'est pas très sain. 302 00:21:37,062 --> 00:21:39,121 -Je crois qu'elle se trouve pas très bien là-bas. 303 00:21:39,231 --> 00:21:41,165 -Personne n'est bien nulle part. 304 00:21:41,266 --> 00:21:43,393 -Quand on vivait dans la maison, Armen était heureuse. 305 00:21:43,502 --> 00:21:45,868 -C'est loin ça. 306 00:21:48,006 --> 00:21:49,940 -On devrait l'amener ici. 307 00:21:50,042 --> 00:21:51,009 -Non. 308 00:21:51,109 --> 00:21:53,839 -On pourrait essayer. -Elle a besoin de soins. 309 00:21:53,945 --> 00:21:55,810 -Je pourrais les lui donner, dès que j'aurai fini l'école. 310 00:21:55,914 --> 00:21:57,245 -Tu auras plein de choses à faire, voyons. 311 00:21:57,349 --> 00:21:58,748 -Comme quoi? 312 00:21:58,850 --> 00:22:01,318 -Ta carrière. 313 00:22:01,420 --> 00:22:04,184 -Je veux aider grand-mère. 314 00:22:04,289 --> 00:22:06,553 -Là où elle est, elle ne manque de rien. 315 00:22:09,795 --> 00:22:12,286 Écoute, Van. 316 00:22:12,397 --> 00:22:16,128 C'est mon problème. 317 00:22:16,234 --> 00:22:18,828 Je serai le tien un jour. 318 00:22:18,937 --> 00:22:20,131 -Salut tout le monde! 319 00:22:20,238 --> 00:22:21,262 -Salut. 320 00:22:21,373 --> 00:22:23,807 -Tu t'es blessé au visage? -Oh, un léger accident. 321 00:22:23,909 --> 00:22:27,003 T.V.: ... le tuant instantanément. 322 00:22:39,257 --> 00:22:41,657 -Le gars de Montréal veut que tu le contactes. 323 00:22:41,760 --> 00:22:43,159 -Pour quoi faire? 324 00:22:43,261 --> 00:22:45,161 -A ce qu'il m'a dit, il va y avoir un congrès ce week-end. 325 00:22:45,263 --> 00:22:47,163 Il voudrait te faire passer pour sa femme. 326 00:22:47,265 --> 00:22:50,325 -Mais il ne me connaît pas. -Il adore ta façon de parler... 327 00:22:50,435 --> 00:22:52,335 -Je croyais que tu faisais pas le service d'escortes. 328 00:22:52,437 --> 00:22:54,667 -C'est juste. Tu le fais si tu as le goût. 329 00:22:54,773 --> 00:22:56,673 Le gars doit payer cash. 330 00:22:56,775 --> 00:22:59,676 En tout cas, tu le rappelles aujourd'hui. 331 00:22:59,778 --> 00:23:01,609 -Les chambres sont toutes prises? 332 00:23:01,713 --> 00:23:03,647 -Essaie la numéro trois. 333 00:23:09,388 --> 00:23:13,290 Et si tu l'appelais de chez toi, ça serait plus simple. 334 00:23:13,392 --> 00:23:16,122 -C'est plus facile de me concentrer lorsque j'appelle d'ici. 335 00:23:16,228 --> 00:23:18,128 -Pourquoi tu veux te concentrer? 336 00:23:18,230 --> 00:23:20,130 -Je fais un meilleur boulot comme ça. 337 00:23:20,232 --> 00:23:22,132 -C'est mieux si tu es distraite. 338 00:23:22,234 --> 00:23:23,633 -Ah oui? Tu crois? 339 00:23:23,735 --> 00:23:26,670 -Comme ça, tout est possible... 340 00:23:26,772 --> 00:23:27,261 T.V.: Voici Gerry Budford et une nouvelle émission 341 00:23:28,774 --> 00:23:30,173 de "Le compte du jour". 342 00:23:30,275 --> 00:23:32,175 Nous avons des invités très intéressants à vous présenter. 343 00:23:32,277 --> 00:23:34,211 Débutons dès maintenant... 344 00:23:51,930 --> 00:23:54,160 -Bonjour. 345 00:23:54,266 --> 00:23:57,667 -Je crois que je faisais un rêve. -Tu rêvais de moi? 346 00:23:57,769 --> 00:23:59,669 De tes examens? 347 00:23:59,771 --> 00:24:01,602 -J'ai terminé le dernier hier. 348 00:24:01,706 --> 00:24:04,106 -Maths? -Comment tu sais? 349 00:24:04,209 --> 00:24:06,734 -Tu as les réponses sur les doigts là. 350 00:24:12,717 --> 00:24:14,275 -Sandra? 351 00:24:14,386 --> 00:24:15,785 -Oui? 352 00:24:15,887 --> 00:24:17,718 -Es-tu une femme entretenue? 353 00:24:17,823 --> 00:24:21,020 -Une amante plutôt. 354 00:24:23,094 --> 00:24:24,857 -On n'entretient pas une amante? 355 00:24:24,963 --> 00:24:28,865 -Si elle le désire, oui. 356 00:24:33,905 --> 00:24:37,397 -Crois-tu qu'Armen devrait venir rester avec nous? 357 00:24:37,509 --> 00:24:40,501 -Ici? 358 00:24:40,612 --> 00:24:43,012 -Ici, oui. 359 00:24:45,083 --> 00:24:46,744 -Elle requiert des soins, non? 360 00:24:46,852 --> 00:24:49,753 -Nous les lui donnerions. 361 00:24:49,855 --> 00:24:53,154 -Je suis pas là de la journée. 362 00:24:53,258 --> 00:24:56,887 -Tu le pourrais. 363 00:24:56,995 --> 00:24:59,327 -Pourquoi je voudrais... 364 00:24:59,431 --> 00:25:03,492 -Pourquoi tu... ? 365 00:25:03,602 --> 00:25:05,001 -Oui. 366 00:25:06,872 --> 00:25:09,102 -Pour faire quelque chose... quelque chose d'important. 367 00:25:09,207 --> 00:25:12,233 -Mais faire quoi? 368 00:25:12,344 --> 00:25:15,370 -Eh bien, changer les choses. 369 00:25:15,480 --> 00:25:19,075 -Mais pourquoi voudrais-tu faire ça? 370 00:25:22,554 --> 00:25:25,455 -Parce que les choses changent. 371 00:25:32,831 --> 00:25:35,197 -Je vais y penser. 372 00:25:45,243 --> 00:25:46,938 -Bien sûr que je te fais confiance. 373 00:25:47,045 --> 00:25:48,808 Seulement je suis curieuse de savoir 374 00:25:48,914 --> 00:25:52,850 pourquoi tu te donnes tout ce mal pour m'inviter là-bas? 375 00:25:55,754 --> 00:25:58,689 Il y a des agences d'escortes à Montréal, non? 376 00:26:01,693 --> 00:26:05,493 Allons donc, tu saurais très bien quoi leur dire tout de même. 377 00:26:08,199 --> 00:26:08,597 [ Sandra fredonne ] 378 00:26:49,574 --> 00:26:51,041 -Sandra? 379 00:27:01,686 --> 00:27:04,883 [ on entend la douche ] 380 00:27:44,729 --> 00:27:47,562 -Très bien! En plein sur moi! Approche un peu... 381 00:27:47,666 --> 00:27:49,600 Encore un peu. 382 00:27:52,237 --> 00:27:54,171 Excellent. 383 00:28:09,854 --> 00:28:12,118 [ Arménien ] 384 00:28:30,709 --> 00:28:32,267 -Van... 385 00:28:32,377 --> 00:28:34,971 Peux-tu chanter une chanson en français pour papa? 386 00:28:35,080 --> 00:28:38,607 -Dis, est-ce qu'on arrête un peu? 387 00:28:38,717 --> 00:28:40,651 Là, ça fait trois jours. 388 00:28:49,894 --> 00:28:52,556 -Van, qu'est-ce que tu fais? 389 00:28:52,664 --> 00:28:56,293 -Il enregistre par-dessus tout. 390 00:29:01,673 --> 00:29:03,231 -C'est toi jeune? 391 00:29:03,341 --> 00:29:05,309 [ Arménien ] 392 00:29:07,946 --> 00:29:10,437 -Oui. 393 00:29:13,184 --> 00:29:15,618 -Je sais pas quoi te dire. 394 00:29:17,689 --> 00:29:19,623 Je n'en savais rien. 395 00:29:25,697 --> 00:29:28,495 C'est un tic qu'il a. 396 00:29:28,600 --> 00:29:30,534 Il adore enregistrer. 397 00:29:34,539 --> 00:29:36,200 -Et effacer. 398 00:29:36,307 --> 00:29:38,332 Il préfère effacer. 399 00:30:28,459 --> 00:30:30,620 [ Arménien ] 400 00:30:38,269 --> 00:30:40,203 -Toute la journée, elle regarde des stupidités. 401 00:30:42,373 --> 00:30:44,705 [ Arménien ] 402 00:30:49,781 --> 00:30:52,716 J'ai pensé qu'elle aimerait voir des choses qui la touchent. 403 00:30:55,286 --> 00:30:57,186 -Qui est-ce, là? 404 00:30:57,288 --> 00:30:59,222 -Armen. 405 00:31:02,227 --> 00:31:03,751 -La dame à ses côtés? 406 00:31:03,862 --> 00:31:05,796 -Ma mère. 407 00:31:07,899 --> 00:31:09,799 -Je ne l'ai jamais vue ici. 408 00:31:09,901 --> 00:31:11,459 -On a perdu le contact. 409 00:31:11,569 --> 00:31:14,129 Il y a un moment que je ne l'ai pas vue. 410 00:31:14,239 --> 00:31:15,797 Elle est partie il y a quelques années. 411 00:31:15,907 --> 00:31:17,636 -Pourquoi? 412 00:31:17,742 --> 00:31:19,141 -Je n'en suis pas sûr. 413 00:31:19,244 --> 00:31:21,974 Mon père dit qu'elle nous a abandonnés. 414 00:31:24,249 --> 00:31:26,479 -Il a enregistré tout ça? 415 00:31:26,584 --> 00:31:29,485 -Il travaille pour la compagnie qui distribue ces machines-là. 416 00:31:29,587 --> 00:31:32,647 Alors il a eu tout l'équipement quand c'est sorti sur le marché. 417 00:31:32,757 --> 00:31:36,158 Il a toujours tout enregistré. 418 00:31:36,261 --> 00:31:38,855 -Il doit avoir un bon boulot. 419 00:31:38,963 --> 00:31:41,659 Pourquoi est-ce qu'il l'a placée ici? 420 00:31:41,766 --> 00:31:43,324 -Je n'en sais rien. 421 00:31:43,434 --> 00:31:45,664 -Et une chambre privée, il y a songé? 422 00:31:45,770 --> 00:31:49,171 -Vous en avez les moyens, vous? -Bien sûr que non. 423 00:31:49,274 --> 00:31:52,175 -Pourquoi n'en prenez-vous pas soin vous-même? -Comment? 424 00:31:52,277 --> 00:31:54,370 -En la gardant à la maison. -Je travaille. 425 00:31:54,479 --> 00:31:56,970 -Vous gagnez de l'argent. -C'est bien insuffisant. 426 00:31:57,081 --> 00:32:01,313 -Vous pourriez épargner une belle somme en la prenant avec vous. 427 00:32:01,419 --> 00:32:02,818 -C'est loin d'être aussi simple. 428 00:32:02,921 --> 00:32:04,855 -Pourquoi? C'est votre mère à ce que je sache. 429 00:32:15,900 --> 00:32:17,663 Je suis désolé. 430 00:32:23,574 --> 00:32:26,168 -J'ai décidé de vivre seule. 431 00:32:27,578 --> 00:32:29,512 -O.K. 432 00:33:29,240 --> 00:33:33,142 T.V.: Pouvez-vous m'hypnotiser maintenant? Ici, à la T.V.? 433 00:33:33,244 --> 00:33:35,144 Pendant que le show tourne, pourriez-vous m'hypnotiser? 434 00:33:35,246 --> 00:33:38,647 -Jerry, tout dépend de votre degré de concentration... 435 00:33:38,750 --> 00:33:40,149 -Van? 436 00:33:40,251 --> 00:33:42,151 -Je suis ici! 437 00:33:42,253 --> 00:33:44,653 T.V.: Je pourrais me concentrer sur vous 438 00:33:44,756 --> 00:33:48,157 et peut-être que j'arriverais à quelque chose. Oui. 439 00:33:48,259 --> 00:33:50,159 Mais je ne promets rien. 440 00:33:50,261 --> 00:33:52,786 Si vous voulez que je vous hypnotise... 441 00:33:52,897 --> 00:33:54,990 Vous me comprenez? 442 00:33:56,267 --> 00:33:57,894 -Qu'est-ce que tu fais? 443 00:33:58,002 --> 00:34:00,596 -J'interchange les rubans. 444 00:34:00,705 --> 00:34:02,229 -Pourquoi? 445 00:34:02,340 --> 00:34:03,739 -J'ai décidé de les conserver. 446 00:34:03,841 --> 00:34:07,436 -Il va s'en rendre compte. 447 00:34:07,545 --> 00:34:10,946 -Pas du tout. Ils ont l'air identiques. 448 00:34:11,049 --> 00:34:13,779 -Et s'il découvre le truc? 449 00:34:13,885 --> 00:34:16,183 -Est-ce qu'il vérifie ce qu'il enregistre? 450 00:34:19,557 --> 00:34:21,650 J'en étais sûr. 451 00:34:25,563 --> 00:34:27,121 -Van... 452 00:34:27,231 --> 00:34:30,029 En rentrant, j'ai repensé à notre discussion d'hier. 453 00:34:30,134 --> 00:34:33,934 -Et tu as décidé que ça serait pas une très bonne idée. 454 00:34:34,038 --> 00:34:36,939 -C'est loin d'être simple. 455 00:34:37,041 --> 00:34:39,635 -Ça me paraît simple à moi. 456 00:34:39,744 --> 00:34:42,645 -Écoute... 457 00:34:42,747 --> 00:34:45,307 je sais qu'elle compte beaucoup à tes yeux. 458 00:34:45,416 --> 00:34:47,941 Je serais pas confortable de l'avoir tout le temps ici. 459 00:34:50,021 --> 00:34:51,511 Elle fait partie 460 00:34:51,622 --> 00:34:54,648 d'une époque de votre vie avec laquelle je n'ai rien à voir. 461 00:34:54,759 --> 00:34:57,819 -C'est ce que tu as dû ressentir pour moi. 462 00:34:57,929 --> 00:34:59,920 C'est ce que j'ai ressenti à ton arrivée. 463 00:35:00,031 --> 00:35:02,556 -Ça c'est différent. 464 00:35:04,635 --> 00:35:06,899 -Y a bien fallu s'adapter l'un à l'autre. 465 00:35:07,004 --> 00:35:08,699 -Pourquoi es-tu si difficile? 466 00:35:08,806 --> 00:35:12,071 -Parce que je me sens très irritable, tu comprends. 467 00:35:12,176 --> 00:35:13,575 -Pourquoi? 468 00:35:13,678 --> 00:35:15,737 -Parce que pour moi, ça a beaucoup d'importance. 469 00:35:15,847 --> 00:35:17,439 -Et moi, je ne suis pas importante? 470 00:35:17,548 --> 00:35:19,311 -Honnêtement? 471 00:35:21,319 --> 00:35:24,254 Je suis pas sûr. 472 00:35:27,458 --> 00:35:29,392 -J'ai besoin de toi. 473 00:35:33,764 --> 00:35:36,164 -Le billet? Oui, je l'ai reçu. 474 00:35:38,236 --> 00:35:40,704 Et je voudrais me faire payer à l'avance. 475 00:35:42,907 --> 00:35:44,374 Pourquoi? 476 00:35:44,742 --> 00:35:46,642 Tu crois que je vais m'en aller? 477 00:35:46,744 --> 00:35:49,144 Voix féminine: Éteins les lumières. 478 00:35:49,247 --> 00:35:51,147 Oui. C'est mieux dans le noir. 479 00:35:51,249 --> 00:35:54,480 -Très bien. Au prochain week-end. 480 00:35:54,585 --> 00:35:58,646 Naturellement que je suis curieuse de te rencontrer. 481 00:35:58,756 --> 00:36:00,587 Tu sembles être quelqu'un de très bien. 482 00:36:00,691 --> 00:36:04,092 Voix féminine: C'est bon... bon... 483 00:36:04,195 --> 00:36:08,598 -Chambre 2219. 484 00:36:08,699 --> 00:36:10,098 Très bien. 485 00:36:10,201 --> 00:36:11,759 Je te rencontre là. 486 00:36:11,869 --> 00:36:14,099 Voix féminine: Là Jean, 487 00:36:14,205 --> 00:36:17,106 éteins les lumières. 488 00:36:17,208 --> 00:36:19,142 Dans la lumière. 489 00:36:34,892 --> 00:36:36,792 -Je suis contente que tu sois venu. -Tu pars en voyage? 490 00:36:36,894 --> 00:36:38,452 -A Montréal. -Pour quoi faire? 491 00:36:38,563 --> 00:36:40,463 -Je vais peut-être avoir un job. -Ce serait quoi? 492 00:36:40,565 --> 00:36:43,125 -Si je l'obtiens, je te le dirai. Oh merde!! 493 00:36:43,234 --> 00:36:45,464 -Combien de temps tu seras partie? -Une semaine. 494 00:36:45,570 --> 00:36:47,470 -Pour une entrevue? -Il y a une longue procédure. 495 00:36:47,572 --> 00:36:49,472 Je voudrais te demander une faveur. -Quoi? 496 00:36:49,574 --> 00:36:52,475 -T'occuperais-tu de ma mère? -Mais de quelle façon? 497 00:36:52,577 --> 00:36:55,478 -Passe un peu de temps avec elle... vois à ce qu'elle se nourrisse. 498 00:36:55,580 --> 00:36:57,480 Elle croit que je l'abandonne, alors... 499 00:36:57,582 --> 00:36:59,482 -Elle ne croit pas que tu vas revenir? 500 00:36:59,584 --> 00:37:01,745 -Non. -Et que dois-je croire? 501 00:37:01,852 --> 00:37:03,752 -Qu'est-ce que tu en penses, toi? 502 00:37:03,854 --> 00:37:05,754 -Mais si tu ne revenais pas? 503 00:37:05,856 --> 00:37:07,949 -Alors tu la gardes. 504 00:37:08,059 --> 00:37:09,993 -O.K. 505 00:37:21,872 --> 00:37:25,103 T.V.: Cette migration particulière n'aurait pas été remarquée 506 00:37:25,209 --> 00:37:28,269 si les biologistes n'étaient pas capables de traquer l'ours polaire. 507 00:37:31,215 --> 00:37:32,842 -De l'eau! 508 00:37:33,951 --> 00:37:35,885 -De l'eau! 509 00:37:40,891 --> 00:37:42,791 T.V.: Ici nous voyons une fléchette 510 00:37:42,893 --> 00:37:44,861 contenant un somnifère chargé dans un fusil. 511 00:37:55,740 --> 00:37:59,141 Cette charge est alors tirée sur l'ours qui ne se doute de rien. 512 00:37:59,243 --> 00:38:02,406 [ coup de fusil ] 513 00:38:02,513 --> 00:38:04,413 L'ours semble mort. 514 00:38:04,515 --> 00:38:07,712 En réalité, il est bien endormi pour permettre au biologiste, 515 00:38:07,818 --> 00:38:10,753 de lui attacher une sonde électronique. 516 00:38:10,855 --> 00:38:13,085 Le somnifère est très fort. 517 00:38:13,190 --> 00:38:15,249 Même si un accident peut se produire, 518 00:38:15,359 --> 00:38:18,385 ceci n'est pas un travail pour les personnes timides. 519 00:38:21,265 --> 00:38:23,324 [ Bruit d'hélicoptère ] 520 00:38:27,772 --> 00:38:30,605 Grâce à la sonde et à l'antenne, 521 00:38:30,708 --> 00:38:34,439 les scientifiques peuvent localiser l'animal avec précision, 522 00:38:34,545 --> 00:38:37,571 Plusieurs fois par jour, si nécessaire. 523 00:39:34,238 --> 00:39:34,829 [ hymne national ] 524 00:39:40,111 --> 00:39:41,738 [ tonalité ] 525 00:41:25,249 --> 00:41:28,150 -On dira que c'est une mort naturelle. -C'était une mort naturelle? 526 00:41:28,252 --> 00:41:30,652 -Bien comme ça, il y aura moins de complications. 527 00:41:30,754 --> 00:41:32,654 -Pour vous. -Pour tout le monde. 528 00:41:32,756 --> 00:41:34,314 Votre père comprendra, je crois. 529 00:41:34,425 --> 00:41:37,485 -Mon père n'a rien à voir avec tout ça. 530 00:41:37,595 --> 00:41:39,654 C'est ma grand-mère. 531 00:41:39,763 --> 00:41:42,323 -Elle était là sous son nom. 532 00:41:42,433 --> 00:41:45,664 -Je sais, mais mon père veut que je m'occupe de tout. 533 00:41:48,772 --> 00:41:51,400 Écoutez. On n'a qu'à l'appeler si vous voulez. 534 00:41:54,278 --> 00:41:56,974 -On devra procéder à une enquête. 535 00:42:00,217 --> 00:42:02,378 -Ce n'était pas une mort naturelle? 536 00:42:27,745 --> 00:42:29,440 -Où étais-tu passé? 537 00:42:29,547 --> 00:42:31,447 -J'étais sorti. 538 00:42:31,549 --> 00:42:32,948 -C'est nouveau ça. 539 00:42:33,050 --> 00:42:35,109 -Bien oui, je suis sorti. 540 00:42:40,024 --> 00:42:41,958 -Tu t'éloignes de moi. Tu m'évites. 541 00:42:44,128 --> 00:42:46,028 -C'est vrai. 542 00:42:46,130 --> 00:42:48,655 -Pourquoi? 543 00:42:48,766 --> 00:42:51,826 -Je suis préoccupé par une foule de choses en ce moment. 544 00:42:51,936 --> 00:42:53,301 -Comme quoi? 545 00:42:53,404 --> 00:42:56,498 -Me caser, entre autres. 546 00:42:56,607 --> 00:42:58,700 -De quoi est-ce que tu parles? 547 00:43:01,211 --> 00:43:03,270 -Sandra... 548 00:43:03,380 --> 00:43:06,508 J'ai envie de dormir. Je suis claqué. 549 00:43:06,617 --> 00:43:09,177 -On a des choses à se dire. 550 00:43:09,286 --> 00:43:11,220 -Pas ce soir. 551 00:43:16,226 --> 00:43:17,659 Demain. 552 00:43:51,929 --> 00:43:53,897 [ sonnerie de téléphone ] 553 00:43:57,267 --> 00:43:58,825 [ sonnerie de téléphone ] 554 00:43:58,936 --> 00:44:00,801 Stan: Oui? 555 00:44:06,877 --> 00:44:08,469 Je vois... 556 00:44:16,387 --> 00:44:18,321 C'est arrivé quand? 557 00:44:21,725 --> 00:44:24,455 Oui, oui... Merci. 558 00:44:24,561 --> 00:44:26,791 Je vous rappelle d'ici une heure. 559 00:44:30,234 --> 00:44:32,168 Non, ça ira. Merci beaucoup. 560 00:44:34,238 --> 00:44:36,570 Oui, je m'y attendais un peu. 561 00:44:39,243 --> 00:44:42,144 Non, non. Ce ne sera pas nécessaire. 562 00:44:42,246 --> 00:44:44,146 Merci quand même. 563 00:44:44,248 --> 00:44:46,148 Oui, oui, je comprends très bien. 564 00:44:46,250 --> 00:44:48,309 Je vous règle le tout cette semaine. 565 00:44:48,419 --> 00:44:50,751 Je vous rappelle d'ici une heure. 566 00:45:02,700 --> 00:45:05,260 Ta... grand-mère est morte hier soir. 567 00:45:14,211 --> 00:45:16,406 -Laisse-moi me charger de tout. 568 00:45:25,622 --> 00:45:29,114 T.V.: Bonjour. Ici CQRT, canal 79. 569 00:45:29,226 --> 00:45:33,686 Nous amorçons une nouvelle diffusion. 570 00:45:33,797 --> 00:45:34,229 65000 watts de puissance audio et 197 vidéo. 571 00:45:37,668 --> 00:45:39,329 Nous espérons que vous aimerez la programmation d'aujourd'hui. 572 00:45:39,436 --> 00:45:41,336 Il nous fait plaisir de vous servir. 573 00:45:41,438 --> 00:45:43,133 -Une tombe sans rien de gravé? 574 00:45:43,240 --> 00:45:45,708 -C'est ce qu'elle voulait. 575 00:45:45,809 --> 00:45:47,936 -Qu'est-ce que tu en sais? 576 00:45:48,045 --> 00:45:51,105 -Elle l'a demandé... 577 00:45:51,215 --> 00:45:54,548 -Je croyais qu'elle causait jamais. 578 00:45:54,651 --> 00:45:58,143 -Ça, ça lui tenait à cœur, je présume. 579 00:46:00,224 --> 00:46:02,488 -Elle savait qu'elle allait mourir, alors. 580 00:46:02,593 --> 00:46:06,085 -Peut-être bien. 581 00:46:06,196 --> 00:46:08,562 Comment le saurais-je? 582 00:46:08,665 --> 00:46:11,759 -Très bien, on fera selon sa volonté: 583 00:46:11,869 --> 00:46:13,803 une tombe sans rien dessus. 584 00:46:19,209 --> 00:46:21,973 -Elle a demandé autre chose... 585 00:46:26,350 --> 00:46:29,751 Elle souhaitait ne pas te voir aux funérailles. 586 00:46:36,226 --> 00:46:38,126 -Je sais pas du tout ce que je devrais mettre; 587 00:46:38,228 --> 00:46:40,128 je suis jamais allée à des funérailles. 588 00:46:40,230 --> 00:46:42,698 -T'inquiète pas. On est pas invités. 589 00:47:06,824 --> 00:47:09,622 -Ah, vous testez l'appareil avec votre propre enregistrement? 590 00:47:09,726 --> 00:47:12,092 -C'est ça. 591 00:47:12,196 --> 00:47:14,096 Est-ce qu'on pourrait être seuls? 592 00:47:14,198 --> 00:47:16,530 On est en train de discuter la chose. 593 00:47:18,869 --> 00:47:22,202 J'ai cru que tu aimerais le voir. C'est pour ça que je l'ai enregistré. 594 00:47:24,541 --> 00:47:26,771 J'ai pas réussi à faire fonctionner le son, mais... 595 00:47:26,877 --> 00:47:28,777 ce que j'ai dit, c'était assez simple. 596 00:47:28,879 --> 00:47:31,905 Je savais pas grand-chose d'elle après tout. 597 00:47:33,984 --> 00:47:36,646 C'était mieux que d'inventer n'importe quelle bêtise, non? 598 00:47:41,892 --> 00:47:43,792 Tu te demandes pourquoi j'ai pas attendu ton retour. 599 00:47:43,894 --> 00:47:47,796 Je voulais seulement te rendre un service. 600 00:47:47,898 --> 00:47:50,799 -Un service? -Oui. 601 00:47:50,901 --> 00:47:54,132 -C'était ma mère. 602 00:47:54,238 --> 00:47:55,796 -J'ai rien gravé sur la pierre. 603 00:47:55,906 --> 00:47:58,136 Tu n'as qu'à mettre l'inscription que tu veux. 604 00:47:58,242 --> 00:48:00,176 -Tu es cinglé. 605 00:48:00,277 --> 00:48:03,178 -Je t'aurais bien téléphoné mais tu n'as pas laissé de numéro. 606 00:48:05,515 --> 00:48:08,109 C'était de belles funérailles, Aline. Tu peux me croire. 607 00:48:11,989 --> 00:48:14,082 Tu n'aurais rien fait de différent. 608 00:48:14,191 --> 00:48:16,591 -J'aurais été présente. 609 00:48:16,693 --> 00:48:18,422 -Mais tu étais ailleurs. 610 00:48:18,528 --> 00:48:21,258 Tu étais en voyage. Mais là, tu peux le regarder. 611 00:48:21,365 --> 00:48:22,593 -A la télévision. 612 00:48:22,699 --> 00:48:23,859 -Oui, voilà. 613 00:48:23,967 --> 00:48:27,767 Tu n'es pas dans le bon état d'esprit. 614 00:48:27,871 --> 00:48:31,466 Quand ça ira mieux, tu pourras te le faire rejouer. 615 00:48:38,382 --> 00:48:40,316 Tu le regardes n'importe quand. 616 00:48:53,563 --> 00:48:56,623 T.V.: Nous quittons la chaleur et les tempêtes malsaines du Mohave, 617 00:48:56,733 --> 00:48:58,633 pour nous diriger vers le pôle Sud. 618 00:48:58,735 --> 00:49:01,727 Comme les buses, les pingouins s'accouplent pour la vie. 619 00:49:01,838 --> 00:49:04,739 Un exploit remarquable à notre époque. 620 00:49:07,678 --> 00:49:09,771 -Salut. -Salut. 621 00:49:10,847 --> 00:49:13,748 -Je prépare des sandwichs. Veux-tu que je t'en fasse? 622 00:49:13,850 --> 00:49:15,249 -Merci, non. 623 00:49:15,352 --> 00:49:16,580 -Bière? 624 00:49:16,687 --> 00:49:18,814 -Non... ça ira. 625 00:49:18,922 --> 00:49:21,254 Où est Sandra? 626 00:49:21,358 --> 00:49:22,757 -Elle dort. 627 00:49:22,859 --> 00:49:24,326 -Il est de bonne heure. 628 00:49:24,428 --> 00:49:27,591 -Elle se sentait pas bien ce soir. 629 00:49:27,698 --> 00:49:30,724 -Elle est malade? -Déprimée. 630 00:49:30,834 --> 00:49:32,597 -A propos de quoi? 631 00:49:32,703 --> 00:49:35,171 -J'en sais rien. 632 00:49:35,272 --> 00:49:37,172 -Entre vous, vous n'en avez pas parlé? 633 00:49:37,274 --> 00:49:40,266 -Si elle avait quelque chose d'important à me dire... 634 00:49:40,377 --> 00:49:41,105 elle me l'aurait dit. 635 00:49:41,211 --> 00:49:43,509 T.V.: Même s'il ne peut pas voler, 636 00:49:43,613 --> 00:49:47,447 le pingouin est muni d'un sternum fort et de muscles puissants. 637 00:49:47,551 --> 00:49:49,451 Ses ailes sont devenues des nageoires. 638 00:49:49,553 --> 00:49:52,283 -Est-ce que tu l'aimes? 639 00:49:52,389 --> 00:49:54,789 T.V.: Comme nous le voyons, ces curieuses créatures 640 00:49:54,891 --> 00:49:57,382 peuvent voler au-dessus de l'eau... 641 00:49:57,494 --> 00:49:59,428 -Quelle drôle de question. 642 00:50:01,732 --> 00:50:04,132 -Juste pour savoir. -Pourquoi? 643 00:50:04,234 --> 00:50:06,134 -J'en sais rien. 644 00:50:06,236 --> 00:50:08,636 -C'est peut-être sa simplicité que j'aime. 645 00:50:08,739 --> 00:50:11,640 J'en ai assez des complications. 646 00:50:11,742 --> 00:50:13,471 -Tu crois qu'elle est simple? 647 00:50:13,577 --> 00:50:16,808 -Bien, disons qu'elle n'est pas un poids. 648 00:50:16,913 --> 00:50:18,642 -Et c'est ce que tu cherches dans la vie? 649 00:50:18,749 --> 00:50:21,582 -J'aspire a une vie confortable, oui. 650 00:50:24,421 --> 00:50:26,355 Guéri? 651 00:50:29,760 --> 00:50:31,660 -Tu es heureux que grand-mère soit morte, alors. 652 00:50:31,762 --> 00:50:35,323 -C'est loin d'être exact, en dépit de ce que tu crois. 653 00:50:35,432 --> 00:50:37,559 -Mais elle représentait un poids pour toi. 654 00:50:55,952 --> 00:50:58,682 -T'as trouvé un job? 655 00:50:58,789 --> 00:51:00,223 -Non. 656 00:51:00,223 --> 00:51:02,623 -Je peux te confier une concession. 657 00:51:02,726 --> 00:51:04,125 -Non, je crois que non. 658 00:51:04,227 --> 00:51:06,127 -Oh, tu veux commencer au bas de l'échelle, 659 00:51:06,229 --> 00:51:08,129 passer par la filière. -C'est ça. 660 00:51:08,231 --> 00:51:11,792 -Une excellente idée. Un job dans un hôtel, alors? 661 00:51:11,902 --> 00:51:14,302 J'ai un bon copain qui est dans l'hôtellerie, tu sais. 662 00:51:14,404 --> 00:51:16,634 Je suis sûr qu'il aurait un job pour toi. 663 00:51:16,740 --> 00:51:18,469 -J'aimerais bien, oui. 664 00:51:18,575 --> 00:51:21,806 -D'accord, je l'appelle demain matin. 665 00:51:21,912 --> 00:51:23,846 -Merci. 666 00:51:27,918 --> 00:51:30,853 -Viens regarder un peu de télé avec moi, Van. 667 00:51:36,827 --> 00:51:40,024 T.V.: ... et les nécessités des meilleures maisons sont incluses. 668 00:52:21,805 --> 00:52:24,797 -Il y a deux façons de définir une maison de ce genre. 669 00:52:24,908 --> 00:52:28,036 Un, en tant que charité; deux, en tant que business. 670 00:52:28,145 --> 00:52:30,045 Bien sûr, mon côté charitable 671 00:52:30,147 --> 00:52:32,081 voudrait bien garder sa mère ici gratuitement. 672 00:52:32,182 --> 00:52:34,480 Je suis aussi très sensible 673 00:52:34,584 --> 00:52:36,484 à votre belle sollicitude 674 00:52:36,586 --> 00:52:38,645 pour ce qui est de son bien-être 675 00:52:38,755 --> 00:52:41,087 qui plus est à la suite de votre récente tragédie. 676 00:52:41,191 --> 00:52:43,159 Par contre, il m'est impossible 677 00:52:43,260 --> 00:52:44,818 d'oublier le côté affaires... 678 00:52:44,928 --> 00:52:46,691 -Le côté affaires, je m'en chargerai. 679 00:52:47,797 --> 00:52:49,264 -Que voulez-vous dire? 680 00:52:51,535 --> 00:52:53,469 -Je paierai les montants qu'elle vous doit. 681 00:52:57,274 --> 00:52:58,798 -Hmm. Et comment? 682 00:52:58,909 --> 00:53:01,742 -Je viens de finir l'école. Je vais avoir un job. 683 00:53:01,845 --> 00:53:03,779 Je vais pouvoir payer. 684 00:53:04,881 --> 00:53:06,781 -Pourquoi vous faites ça? 685 00:53:06,883 --> 00:53:09,647 -Parce que c'est une amie. 686 00:53:12,389 --> 00:53:14,949 -Mais euh... 687 00:53:15,058 --> 00:53:16,958 -C'est mon côté charitable. 688 00:53:23,233 --> 00:53:25,292 As-tu décidé ce que tu allais mettre sur la pierre tombale? 689 00:53:25,402 --> 00:53:27,302 -Je mettrai rien. 690 00:53:27,404 --> 00:53:29,804 -Même pas de dates? -Non. 691 00:53:29,906 --> 00:53:32,136 -Son lieu de naissance? 692 00:53:32,242 --> 00:53:34,176 Une simple épitaphe? 693 00:53:38,248 --> 00:53:41,274 J'ai un job. Je travaille dans un hôtel. 694 00:53:44,921 --> 00:53:47,151 Je vais sortir Armen de la maison de repos. 695 00:53:47,257 --> 00:53:50,158 Puis je vais engager une infirmière. 696 00:53:50,260 --> 00:53:53,161 Mon père ne m'aidera pas. 697 00:53:53,263 --> 00:53:56,824 Toi, tu veux? -De quelle façon? 698 00:53:56,933 --> 00:53:59,163 -Je n'ai pas la compétence pour la faire sortir. 699 00:53:59,269 --> 00:54:01,760 Elle est là sous... sous le nom de mon père. 700 00:54:01,871 --> 00:54:04,101 -Il veut pas te donner sa permission? -Non. 701 00:54:04,207 --> 00:54:06,607 -Même si c'est toi qui paies? -Non. 702 00:54:06,710 --> 00:54:08,109 -Pourquoi donc? 703 00:54:08,211 --> 00:54:10,145 -Il tient à avoir le contrôle. 704 00:54:12,215 --> 00:54:14,649 -Alors comment comptes-tu t'y prendre? 705 00:54:16,720 --> 00:54:18,813 -J'ai volé ces papiers à l'institution. 706 00:54:22,225 --> 00:54:24,785 Ce sont des fiches d'identification de ta mère. 707 00:54:24,894 --> 00:54:27,294 Ils vont être bien utiles. 708 00:54:27,397 --> 00:54:30,127 Je les placerai sur le lit de ma grand-mère. 709 00:54:30,233 --> 00:54:32,167 -Mais ils la croient morte? 710 00:54:34,237 --> 00:54:36,137 Je comprends pas. 711 00:54:36,239 --> 00:54:40,642 -Ils... ils croient que c'est ma grand-mère qui est morte. 712 00:54:40,744 --> 00:54:44,805 Sinon, je n'aurais pas pu lui faire des funérailles. 713 00:54:44,914 --> 00:54:46,814 C'est pour ça que sur la tombe, il y a rien d'écrit. 714 00:54:46,916 --> 00:54:48,850 -Tu rigoles? 715 00:54:53,256 --> 00:54:55,156 Dis, c'est ma mère que tu as enterrée? 716 00:54:55,258 --> 00:54:57,192 -Bien sûr que c'est elle. 717 00:54:59,929 --> 00:55:04,764 Écoute, pour sortir Armen de là, j'ai besoin de toi. 718 00:55:04,868 --> 00:55:07,769 Tu n'as qu'à l'emmener, c'est aussi simple que ça. 719 00:55:07,871 --> 00:55:09,805 Ils croient que c'est ta mère. 720 00:55:13,710 --> 00:55:15,769 Je souhaiterais que tu la prennes dans ta maison. 721 00:55:15,879 --> 00:55:18,609 Elle se trouverait bien là. 722 00:55:18,715 --> 00:55:20,546 On s'en occuperait tous les deux. 723 00:56:01,257 --> 00:56:03,657 [ sonnerie de téléphone ] 724 00:56:08,531 --> 00:56:10,465 -Allo? 725 00:56:19,876 --> 00:56:21,275 Comment vas-tu? 726 00:56:21,378 --> 00:56:25,439 -Ca va bien. Je me sens un peu seule, mais ça va. 727 00:56:25,548 --> 00:56:28,608 -Tu te sens seule? -Oui. 728 00:56:28,718 --> 00:56:30,276 -Pourquoi? 729 00:56:30,387 --> 00:56:32,617 -J'ai eu une drôle de journée. 730 00:56:32,722 --> 00:56:34,622 Il m'est arrivé des drôles de choses. 731 00:56:34,724 --> 00:56:36,783 -Il nous arrive tout le temps de drôles de choses. 732 00:56:36,893 --> 00:56:38,827 -Oui, je suppose. 733 00:56:40,897 --> 00:56:44,298 -Alors, que fait une jolie fille comme toi 734 00:56:44,401 --> 00:56:46,631 lorsqu'elle se sent seule? 735 00:56:46,736 --> 00:56:49,637 -Elle laisse... son imagination aller. 736 00:56:49,739 --> 00:56:51,297 -Comment? 737 00:56:51,408 --> 00:56:52,966 -Je rêve. 738 00:56:53,076 --> 00:56:55,135 -De quoi? 739 00:56:55,245 --> 00:56:57,145 -Je rêve d'être... 740 00:56:57,247 --> 00:56:59,647 près d'un homme comme toi. 741 00:56:59,749 --> 00:57:01,410 -Alors je te plais un peu? 742 00:57:01,518 --> 00:57:03,748 -Oh oui! 743 00:57:03,853 --> 00:57:08,950 -Et... qu'est-ce que tu rêves de faire à l'homme qui te plaît? 744 00:57:09,058 --> 00:57:12,084 -Oh, tu voudrais pas que je te le dise. -Oui, je le veux. 745 00:57:12,195 --> 00:57:15,096 -Tu es sûr? 746 00:57:15,198 --> 00:57:17,758 -Absolument. 747 00:57:17,867 --> 00:57:20,768 -Eh bien, tout d'abord, 748 00:57:20,870 --> 00:57:23,566 je caresserais sa poitrine avec ma langue. 749 00:57:41,891 --> 00:57:43,620 -Ça me ferait du bien ça. 750 00:57:43,726 --> 00:57:47,127 -Oui, je te ferais du bien. 751 00:57:47,230 --> 00:57:50,131 -Et... qu'est-ce que tu te ferais tout doucement 752 00:57:50,233 --> 00:57:53,168 pendant que tu passerais ta langue sur ma poitrine? 753 00:57:55,238 --> 00:57:58,139 -Eh bien, je me caresserais tout doucement le sein. 754 00:57:58,241 --> 00:58:00,004 -Lequel? 755 00:58:00,109 --> 00:58:02,304 -Le sein droit. 756 00:58:15,492 --> 00:58:17,426 -Ensuite? 757 00:58:21,865 --> 00:58:25,096 Ensuite? 758 00:58:25,201 --> 00:58:28,102 [ tonalité ] 759 00:58:28,204 --> 00:58:30,764 Allo? 760 00:58:30,874 --> 00:58:33,468 [ elle pleure ] 761 00:59:40,543 --> 00:59:42,602 -C'est formidable. -Tu exagères. 762 00:59:42,712 --> 00:59:44,441 -Non, pas du tout. 763 00:59:44,547 --> 00:59:46,606 -Ah, je t'ai fait un jeu de clés. Tiens. 764 00:59:46,716 --> 00:59:49,446 -Merci. Combien je te dois? -Oh, rien. 765 00:59:49,552 --> 00:59:52,112 -Vraiment?. -Tant qu'on partage le loyer. 766 00:59:52,221 --> 00:59:55,213 -Oui, mais je voudrais te les payer. -Je te les offre. 767 01:00:00,897 --> 01:00:04,128 -Je pense bientôt quitter le condo. -Pourquoi? 768 01:00:04,233 --> 01:00:06,861 -Il est temps. -Tu peux te le permettre? 769 01:00:10,073 --> 01:00:11,700 -Si j'emménage ici. 770 01:00:11,808 --> 01:00:14,800 -Es-tu sérieux? -Bien sûr. Pourquoi pas? 771 01:00:14,911 --> 01:00:16,970 -Ça fait pas partie de notre arrangement. 772 01:00:19,749 --> 01:00:21,808 -Je dormirais de ce côté de la chambre, près d'Armen. 773 01:00:21,918 --> 01:00:23,818 -Écoute, là c'est trop. -Je te donnerai plus d'argent. 774 01:00:23,920 --> 01:00:28,118 -Non. -Je paierai tout le loyer. 775 01:00:28,224 --> 01:00:30,215 -Alors pourquoi tu déménages pas ailleurs? 776 01:00:35,932 --> 01:00:37,866 -Parce que je voudrais rester avec toi. 777 01:00:39,936 --> 01:00:41,836 -Pourquoi je fais tout ça? 778 01:00:41,938 --> 01:00:43,872 -Pour rendre service. 779 01:00:49,612 --> 01:00:52,672 Elle adore ça ici. 780 01:00:57,520 --> 01:00:59,647 -Tu devrais prendre celui qui est dans le salon. 781 01:00:59,756 --> 01:01:02,520 -Celui-ci est meilleur. -Mais c'est le sien. 782 01:01:02,625 --> 01:01:05,253 -Il en rapportera un autre... -Tu lui as demandé? 783 01:01:05,361 --> 01:01:07,659 -Bien sûr que non. -Est-ce qu'on peut en parler? 784 01:01:07,764 --> 01:01:09,425 -Non. -Pourquoi non? 785 01:01:09,532 --> 01:01:11,762 -Parce que c'est décidé. -Je veux que tu restes. 786 01:01:11,868 --> 01:01:14,598 -Moi, je veux vivre ailleurs. 787 01:01:31,754 --> 01:01:33,153 -Je ne te manquerai pas? 788 01:01:33,256 --> 01:01:35,656 -J'espère que non. 789 01:01:35,758 --> 01:01:38,318 -Si ça arrivait? 790 01:01:38,428 --> 01:01:40,362 -Alors, je m'y ferai. 791 01:01:40,463 --> 01:01:43,296 On arrive à se faire à tout, tu sais... 792 01:02:06,422 --> 01:02:09,323 -Il y a deux façons d'envisager ce genre de boulot. 793 01:02:09,425 --> 01:02:11,620 La première, c'est... qu'on est ici pour être serviable. 794 01:02:11,728 --> 01:02:13,787 Ce qui est bien. Très, très bien. 795 01:02:13,896 --> 01:02:16,626 Et l'autre, c'est qu'on est là pour faire le magot. 796 01:02:16,733 --> 01:02:19,463 Et personnellement, mon attitude se résume à... 797 01:02:19,569 --> 01:02:21,469 Tu vois ça? 798 01:02:21,571 --> 01:02:23,630 C'est ça la première chose qui compte. 799 01:02:23,740 --> 01:02:26,641 Alors, toute cette section de l'hôtel est condamnée pour l'hiver; 800 01:02:26,743 --> 01:02:29,143 on y stocke des lits et des tas de trucs, tu vois? 801 01:02:29,245 --> 01:02:30,712 -Oui. -O.K. 802 01:02:31,748 --> 01:02:34,342 Allez, viens par ici. Je vais te montrer les suites. 803 01:03:30,740 --> 01:03:33,800 [ Arménien ] 804 01:03:47,757 --> 01:03:49,691 [ rires ] 805 01:04:17,720 --> 01:04:20,120 -Embrasse-moi maintenant, O.K.? 806 01:04:20,223 --> 01:04:23,488 [ il chante ] Quand trois cannes vont au champ 807 01:04:24,560 --> 01:04:27,120 [ Arménien ] 808 01:04:30,633 --> 01:04:33,124 Quand trois cannes vont au champ 809 01:04:33,236 --> 01:04:37,138 La première passe par-devant 810 01:04:37,240 --> 01:04:39,140 La seconde passe la première La troisième suit derrière 811 01:04:39,242 --> 01:04:41,642 Quand trois cannes vont au champ 812 01:04:41,744 --> 01:04:44,144 La première passe par-devant 813 01:04:44,247 --> 01:04:46,181 -Bon garçon! Bravo! 814 01:04:48,417 --> 01:04:50,351 Quand lui as-tu appris ça? 815 01:05:02,198 --> 01:05:04,792 [ Arménien ] 816 01:05:16,712 --> 01:05:19,806 -Ils sont tous vierges. 817 01:05:19,916 --> 01:05:23,443 -C'est peut-être une nouvelle machine. 818 01:05:23,552 --> 01:05:26,919 -Quoi? 819 01:05:27,023 --> 01:05:30,459 -Ça prend peut-être un autre genre de ruban. 820 01:05:33,729 --> 01:05:35,663 -Ça c'est impossible. 821 01:05:38,734 --> 01:05:40,463 -Stan... 822 01:05:40,569 --> 01:05:42,628 je t'attends. 823 01:06:14,270 --> 01:06:15,737 [ Arménien ] 824 01:06:22,878 --> 01:06:24,812 -C'était les fleurs de quelqu'un d'autre. 825 01:06:27,883 --> 01:06:30,613 Les enfants s'amusent à les changer de place. 826 01:06:30,720 --> 01:06:32,654 En blague. 827 01:06:37,727 --> 01:06:40,025 Y a pas de quoi t'inquiéter. 828 01:07:39,889 --> 01:07:41,356 -Elle a oublié, c'est tout. 829 01:07:47,396 --> 01:07:49,694 On pourrait peut-être le faire sans elle? 830 01:07:55,237 --> 01:07:57,171 Mais à quoi est-ce que tu penses? 831 01:07:59,241 --> 01:08:02,733 -Il a volé les rubans. 832 01:08:02,845 --> 01:08:05,746 -Pourquoi il aurait fait ça? 833 01:08:05,848 --> 01:08:08,112 -Je suis sûr que tu trouveras la raison. 834 01:09:03,339 --> 01:09:06,740 -Comment tu as su que j'étais ici? -J'ai demandé à ton père. 835 01:09:06,842 --> 01:09:09,743 -Qu'est-ce que tu veux? -Il a vu que tu as pris ses rubans. 836 01:09:09,845 --> 01:09:12,643 -Tu lui as dit? -Tu crois que je lui aurais dit? 837 01:09:17,853 --> 01:09:21,084 Il a vu quelqu'un devant la tombe de ta grand-mère. 838 01:09:21,190 --> 01:09:23,750 -Qu'est-ce que tu veux dire? -Une jeune femme. 839 01:09:23,859 --> 01:09:27,090 -Alors? -Tu sais qui c'est? 840 01:09:28,197 --> 01:09:30,131 -Comment je le saurais? 841 01:09:40,543 --> 01:09:44,775 Et lui, qu'est-ce qu'il faisait là? -II... présentait ses respects. 842 01:09:44,880 --> 01:09:46,609 -C'est un peu tard pour ça. 843 01:09:46,715 --> 01:09:48,774 -Il n'est plus lui-même. 844 01:09:48,884 --> 01:09:50,818 -Et qui est-il maintenant? 845 01:09:53,889 --> 01:09:57,620 -Il a décidé d'employer un détective. 846 01:09:57,726 --> 01:09:59,023 -Pour quoi faire? 847 01:09:59,128 --> 01:10:00,459 -Il veut savoir. 848 01:10:00,563 --> 01:10:02,622 -Il veut savoir quoi? -Il refuse de me le dire. 849 01:10:02,731 --> 01:10:05,291 Il est devenu très soupçonneux. 850 01:10:05,401 --> 01:10:07,631 -Ça c'est son problème. 851 01:10:07,736 --> 01:10:09,670 -J'ai voulu que tu sois au courant. 852 01:10:14,743 --> 01:10:16,677 -Merci. 853 01:10:23,752 --> 01:10:25,686 -Je t'aiderai si tu veux. 854 01:10:30,492 --> 01:10:33,825 -Y a deux façons d'aborder une mission comme celle-ci. 855 01:10:33,929 --> 01:10:36,659 La première, ce serait ce qui s'appelle l'approche du 9 à 5. 856 01:10:36,765 --> 01:10:38,164 où je fais le job, 857 01:10:38,267 --> 01:10:41,828 point... avec du temps. 858 01:10:41,937 --> 01:10:46,169 alors, la seconde approche c'est de m'engager totalement, et ça, 859 01:10:46,275 --> 01:10:49,608 avec autant d'énergie et de détermination que possible. 860 01:10:52,615 --> 01:10:55,175 Bien entendu, cette seconde approche vous coûtera un peu plus. 861 01:10:55,284 --> 01:10:57,844 -Pas de problème. -Bon. 862 01:10:57,953 --> 01:11:00,683 Vous êtes sûr de tous les événements dont vous m'avez parlé? 863 01:11:00,789 --> 01:11:02,279 -Oui. 864 01:11:02,391 --> 01:11:04,291 -Et vous avez la certitude que c'est à la maison d'accueil 865 01:11:04,393 --> 01:11:07,294 que vous avez aperçu cette fille? -Hm, hm. 866 01:11:07,396 --> 01:11:09,125 -Vous croyez qu'elle travaillait là? 867 01:11:09,231 --> 01:11:12,098 Une infirmière peut aller visiter la tombe d'un ancien patient... 868 01:11:12,201 --> 01:11:15,762 -Ce n'était pas une infirmière. 869 01:11:15,871 --> 01:11:18,931 -Alors qui est-elle? 870 01:11:19,041 --> 01:11:22,340 -Je vous paie pour le savoir. 871 01:11:29,752 --> 01:11:32,653 -Qu'est-ce qui se passe? 872 01:11:32,755 --> 01:11:35,485 -Il faut qu'on déplace Armen. -Pourquoi? 873 01:11:35,591 --> 01:11:37,650 Pourquoi? -Mon père t'a vue. 874 01:11:37,760 --> 01:11:39,660 -Où ça? -Au cimetière. 875 01:11:39,762 --> 01:11:41,662 -Qu'est-ce qu'il faisait là? -Je sais pas. 876 01:11:41,764 --> 01:11:43,664 -Tu as dit qu'il n'irait pas. -Où sont ses gants? 877 01:11:43,766 --> 01:11:46,166 -Est-ce qu'il sait qu'elle est ici? -Il le découvrira. 878 01:11:46,268 --> 01:11:47,269 -Comment? 879 01:11:47,269 --> 01:11:49,669 -Il sait où je travaille. On peut me suivre. 880 01:11:49,772 --> 01:11:52,172 -Mais alors, où est-ce que tu vas l'emmener? 881 01:11:52,274 --> 01:11:54,174 -Il y a une section de l'hôtel qui est fermée pour l'hiver. 882 01:11:54,276 --> 01:11:56,301 -Et alors? -Je vais l'installer dans une des chambres. 883 01:11:56,412 --> 01:11:58,175 -Pour combien de temps? -Jusqu'au printemps. 884 01:11:58,280 --> 01:12:00,646 -Et après? -J'en sais rien. 885 01:12:00,749 --> 01:12:03,650 -Tu devrais peut-être y penser. Tu peux pas la trimbaler... 886 01:12:03,752 --> 01:12:05,515 -On a pas le choix. 887 01:12:05,621 --> 01:12:07,782 -On pourrait la ramener à la maison de repos... 888 01:12:07,890 --> 01:12:09,824 -Tu veux vraiment que je fasse ça? 889 01:12:13,595 --> 01:12:16,291 -Elle l'a fait sortir de la maison de repos 890 01:12:16,398 --> 01:12:18,832 quelques jours après le décès de votre belle-mère. 891 01:12:22,905 --> 01:12:24,805 Elle n'avait pas d'adresse fixe, 892 01:12:24,907 --> 01:12:27,171 mais je l'ai suivie jusqu'à ce building. 893 01:12:29,244 --> 01:12:33,647 Il semblerait qu'elle et votre fils vivent ensemble. 894 01:12:33,749 --> 01:12:36,479 Ce matériel a été tourné il y a à peine deux heures. 895 01:12:36,585 --> 01:12:38,143 -Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre avec eux? 896 01:12:38,253 --> 01:12:40,153 -C'est ce que j'allais vérifier demain. 897 01:12:40,255 --> 01:12:42,746 -Non. J'irai moi-même tout à l'heure. 898 01:12:59,274 --> 01:13:01,765 Salut. Puis-je entrer un petit moment? 899 01:13:01,877 --> 01:13:04,812 Vous devez vous demander qui je suis. Je suis le père de Van. 900 01:13:11,720 --> 01:13:13,654 Il habite ici, c'est ça? 901 01:13:16,225 --> 01:13:18,785 Ouais, c'était bien à la maison d'accueil que nous nous sommes vus. 902 01:13:18,894 --> 01:13:20,794 Vous aviez votre mère là. 903 01:13:20,896 --> 01:13:23,296 Mais il paraît que vous l'avez sortie de là... 904 01:13:23,399 --> 01:13:25,993 quelques jours après que ma belle-mère soit décédée. 905 01:13:30,239 --> 01:13:32,139 Et je vous ai vue dans le cimetière. 906 01:13:32,241 --> 01:13:34,766 Vous mettiez un bouquet de fleurs sur sa tombe. 907 01:13:40,582 --> 01:13:43,517 Je suppose que vous étiez très proches l'une de l'autre. 908 01:13:45,754 --> 01:13:48,154 Où est votre mère? Vous l'avez placée quelque part. 909 01:13:48,257 --> 01:13:50,157 C'était pas très bien cet endroit; 910 01:13:50,259 --> 01:13:52,159 je comprends que vous ayez voulu la mettre autre part, 911 01:13:52,261 --> 01:13:54,195 peut-être ici. 912 01:14:00,869 --> 01:14:05,329 Bien... ce sont des détails qu'on peut clarifier. 913 01:14:10,712 --> 01:14:13,875 -Est-ce que tu sais ce que je rêve de faire à un homme dans ton genre? 914 01:14:25,227 --> 01:14:28,128 -Ils travaillent tous les deux à plein temps à l'hôtel. 915 01:14:28,230 --> 01:14:30,790 Elle quitte l'appartement à 6 h 30 du matin, 916 01:14:30,899 --> 01:14:32,799 et elle revient à 4 h. 917 01:14:32,901 --> 01:14:35,631 Lui quitte à 3 h et revient autour de minuit. 918 01:14:35,737 --> 01:14:37,637 -Que fait-elle? -Elle travaille comme femme de chambre. 919 01:14:37,739 --> 01:14:40,139 Elle a obtenu l'emploi il y a quelques jours. 920 01:14:40,242 --> 01:14:42,733 -Et... est-ce qu'il a un endroit qu'ils visitent parfois? 921 01:14:42,845 --> 01:14:45,643 -Non, pas vraiment. 922 01:14:45,747 --> 01:14:48,648 J'ai vérifié la liste complète de tous les clients à l'hôtel, 923 01:14:48,750 --> 01:14:51,719 et de tous les locataires du bloc-appartements. 924 01:14:51,820 --> 01:14:53,151 -Et puis? 925 01:14:53,255 --> 01:14:54,654 -Rien. 926 01:14:54,756 --> 01:14:56,656 Ah oui, il y a une aile de l'hôtel 927 01:14:56,758 --> 01:14:59,818 que l'on garde fermée pour l'hiver. 928 01:14:59,928 --> 01:15:02,863 Je compte garder un œil là-dessus. 929 01:15:02,965 --> 01:15:05,456 -D'accord. 930 01:16:12,267 --> 01:16:14,701 [ ouverture de porte ] 931 01:16:22,544 --> 01:16:24,603 -Tu m'as fait peur. -Désolé, je suis plus tôt, je crois. 932 01:16:24,713 --> 01:16:26,271 -Qu'est-ce qui se passe? 933 01:16:26,381 --> 01:16:28,281 -Ils pensent rouvrir cette partie de l'hôtel dans une semaine. 934 01:16:28,383 --> 01:16:30,613 -Tu as dit qu'ils ne l'ouvraient qu'en avril. 935 01:16:30,719 --> 01:16:33,654 -Il y a un congrès qui s'en vient. -Qu'allons-nous faire? 936 01:16:37,893 --> 01:16:40,123 -Il y a une zone de rangement de l'autre côté du hall, 937 01:16:40,228 --> 01:16:42,628 où on entrepose toutes sortes de choses... 938 01:16:42,731 --> 01:16:44,631 Si on la mettait là-dedans, 939 01:16:44,733 --> 01:16:47,293 je peux rapporter que j'ai trouvé une femme qui y dormait. 940 01:16:47,402 --> 01:16:49,302 Il faudrait que je la maquille un petit peu. 941 01:16:49,404 --> 01:16:51,634 -Là, je ne te suis pas. 942 01:16:52,741 --> 01:16:55,642 -Ils croiront que c'est une mendiante. 943 01:16:55,744 --> 01:16:57,473 Et ils l'amèneront. 944 01:16:57,579 --> 01:16:59,638 -Mais elle a besoin de soins. 945 01:16:59,748 --> 01:17:02,046 -Ils s'en rendront compte. Ils trouveront un endroit adéquat. 946 01:17:02,150 --> 01:17:05,745 -Une maison comme l'autre. -Peut-être bien. 947 01:17:05,854 --> 01:17:08,084 -Et elle se retrouvera exactement comme avant. 948 01:17:08,190 --> 01:17:11,091 -Mais on la retrouvera. -Comment? 949 01:17:11,193 --> 01:17:12,751 -On ira voir 950 01:17:12,861 --> 01:17:15,728 dans tous les endroits où ils sont susceptibles de la placer. 951 01:17:15,831 --> 01:17:18,766 -Tu te rends pas compte du temps qu'il faudra mettre pour ça! 952 01:17:18,867 --> 01:17:20,926 -On prendra le temps qu'il faut. 953 01:17:42,891 --> 01:17:46,292 -Ceci a été enregistré il y a quelques heures seulement. 954 01:17:46,395 --> 01:17:50,126 C'est la chambre 2326 dans l'aile nord. 955 01:17:50,232 --> 01:17:51,631 Stan: Très bien. 956 01:17:51,733 --> 01:17:54,133 Détective: Dois-je continuer la surveillance? 957 01:17:54,236 --> 01:17:56,227 Stan: Bien sûr. 958 01:18:48,724 --> 01:18:51,625 -Monsieur? Puis-je vous aider? -Je voudrais une chambre. 959 01:18:51,727 --> 01:18:53,456 -Une chambre pour une seule personne? 960 01:18:53,562 --> 01:18:55,462 -Je voudrais la chambre 2326 dans l'aile nord. 961 01:18:55,564 --> 01:18:58,465 -Je suis désolé mais toute cette section est fermée durant-- 962 01:18:58,567 --> 01:19:00,398 -Écoutez, voici ce dont il s'agit. 963 01:19:00,502 --> 01:19:03,403 C'est dans cette chambre que ma femme et moi avons passé notre lune de miel. 964 01:19:03,505 --> 01:19:07,805 Il faut absolument que j'y retourne... pour des raisons personnelles. 965 01:19:07,909 --> 01:19:09,570 Je ne veux pas y rester la nuit, 966 01:19:09,678 --> 01:19:12,579 Je veux juste la voir quelques minutes... 967 01:19:12,681 --> 01:19:14,148 pour me souvenir. 968 01:19:14,249 --> 01:19:16,581 C'est très important que j'aille revoir cette chambre. 969 01:19:16,685 --> 01:19:18,585 -J'aimerais beaucoup vous aider, monsieur, 970 01:19:18,687 --> 01:19:21,588 mais cette section de l'hôtel est fermée. 971 01:19:21,690 --> 01:19:24,625 -Des souvenirs importants de ma vie. 972 01:19:28,263 --> 01:19:30,128 -Très bien. 973 01:19:32,200 --> 01:19:34,430 En autant que vous me promettez de revenir tout de suite. 974 01:19:34,536 --> 01:19:38,131 L'ascenseur est sous clé. -Je prendrai les escaliers. 975 01:19:38,240 --> 01:19:40,731 -Oui. Est-ce que c'est la sécurité? 976 01:19:43,211 --> 01:19:47,614 J'ai découvert une vieille femme dans un des locaux de rangement. 977 01:19:47,716 --> 01:19:49,650 Oui, je travaille ici. 978 01:19:51,720 --> 01:19:53,119 Dans l'aile nord, oui. Elle... quand je suis entré, 979 01:19:53,221 --> 01:19:55,348 elle dormait et je crois... 980 01:19:57,726 --> 01:20:00,388 je crois qu'elle n'est pas bien. 981 01:21:15,904 --> 01:21:17,701 [ il est essoufflé ] 982 01:22:06,187 --> 01:22:07,882 [ il respire difficilement ] 983 01:22:22,037 --> 01:22:23,664 [ il sanglote ] 984 01:24:41,976 --> 01:24:46,913 Sous-titrage: CNST, Montréal 68129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.