Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,943 --> 00:02:15,177
�teignez cette lumi�re.
2
00:02:15,647 --> 00:02:16,647
D�sol�, madame.
3
00:02:21,534 --> 00:02:22,534
Taxi.
4
00:02:22,792 --> 00:02:24,169
Taxi. Place Albert.
5
00:02:25,337 --> 00:02:27,226
- C'est mon taxi.
- S'il vous pla�t, madame.
6
00:02:27,330 --> 00:02:29,298
Nous sommes en
retard pour une f�te du Nouvel An.
7
00:02:29,402 --> 00:02:30,587
D�sol�. Je suis en retard aussi.
8
00:02:31,906 --> 00:02:34,101
J'�tais la premi�re et
je suis en garde des incendies.
9
00:02:34,307 --> 00:02:37,129
Ah, soyez sympa, ce n'est pas parce que vous
avez un grade que vous �tes meilleure.
10
00:02:37,362 --> 00:02:39,375
- Vous ne f�tez pas ce soir ?
- Vous n'y pensez pas !
11
00:02:39,637 --> 00:02:41,563
Parce que c'est un jour f�ri� ?
Grandissez.
12
00:02:41,809 --> 00:02:43,702
Je n'ai pas plus envie que
vous de veiller aux incendies.
13
00:02:43,826 --> 00:02:46,022
Mais je m'y suis engag�e
et je le ferai.
14
00:02:46,127 --> 00:02:48,763
- Sortez de mon taxi maintenant.
- Oh d'accord.
15
00:02:49,167 --> 00:02:50,774
�glise St Andrews, place Harcourt.
16
00:02:55,053 --> 00:02:56,403
- Bonsoir.
- Bonsoir.
17
00:02:56,508 --> 00:02:58,082
Je ne vous attendais pas ce soir, monsieur.
18
00:02:58,692 --> 00:03:00,652
Je remplace M. Allenby.
19
00:03:01,010 --> 00:03:04,033
- �a ne vous d�range pas si je passe en premier ?
- Oh non. Bonne chance.
20
00:03:04,445 --> 00:03:06,035
- Bonne ann�e.
- Bonne ann�e.
21
00:03:06,231 --> 00:03:07,327
Bonne ann�e.
22
00:03:08,325 --> 00:03:10,863
M. Graves surveillera
avec vous ce soir, monsieur.
23
00:03:11,237 --> 00:03:12,237
J'ai un rendez-vous.
24
00:03:12,641 --> 00:03:14,782
Vous ne sauriez pas s'il vient,
ni o� il se trouve ?
25
00:03:15,470 --> 00:03:16,470
Aucune id�e.
26
00:03:16,498 --> 00:03:17,984
Il est gonfl�.
27
00:03:18,324 --> 00:03:19,977
Vous portez toujours
votre chapeau � l'�glise ?
28
00:03:21,085 --> 00:03:22,173
D�sol�, je suis en retard.
29
00:03:22,373 --> 00:03:23,748
Oh, c'est la dame am�ricaine.
30
00:03:24,031 --> 00:03:25,612
Je pensais que c'�tait
le tour de Mr Graves.
31
00:03:26,020 --> 00:03:27,287
Je le remplace.
32
00:03:29,045 --> 00:03:30,679
Vous vous connaissez ?
33
00:03:31,307 --> 00:03:33,201
Nous �tions
ensemble une fois je crois.
34
00:03:33,536 --> 00:03:34,536
Peut-�tre.
35
00:03:34,927 --> 00:03:37,172
J'y vais. Bonne ann�e.
36
00:03:37,391 --> 00:03:38,400
Bonne ann�e.
37
00:03:38,504 --> 00:03:40,369
Et � vous aussi, monsieur.
38
00:03:42,797 --> 00:03:44,889
Je me souviens quand nous
�tions de garde ensemble.
39
00:03:45,667 --> 00:03:46,667
Oh oui?
40
00:03:46,965 --> 00:03:48,461
C'�tait il y a exactement un an.
41
00:03:49,242 --> 00:03:50,807
A minuit, je vous ai
souhait� 'Bonne ann�e'.
42
00:03:51,229 --> 00:03:52,384
Et vous avez dit .. 'Euh'.
43
00:03:55,433 --> 00:03:57,063
Commen�ons par le toit.
44
00:03:57,317 --> 00:03:59,286
- Commen�ons quoi ?
- L'inspection.
45
00:04:00,626 --> 00:04:03,106
Une proc�dure absurde.
Je connais cet endroit.
46
00:04:03,810 --> 00:04:08,053
Tout volontaire est tenu
d'effectuer une inspection compl�te.
47
00:04:08,408 --> 00:04:09,616
Et v�rifier tous les �quipements.
48
00:04:10,474 --> 00:04:12,012
Pompes, sable.
49
00:04:12,338 --> 00:04:16,161
Vous croyez que je vais me promener sur le toit
alors que je le connais comme ma poche ?
50
00:04:16,724 --> 00:04:18,956
J'attends de vous que vous fassiez
votre travail.
51
00:04:20,038 --> 00:04:21,038
Venez.
52
00:04:25,802 --> 00:04:28,707
Faire son devoir est une chose.
La politesse une autre.
53
00:04:37,436 --> 00:04:39,858
Pour inspecter ce toit ..
54
00:04:39,962 --> 00:04:42,036
il faut garder une main
sur la rampe tout le temps.
55
00:04:43,582 --> 00:04:44,582
Deux secondes.
56
00:04:44,760 --> 00:04:47,423
- Je pars par-l� et vous par l�.
- L'ann�e derni�re, vous avez laissez tomber votre torche.
57
00:04:47,443 --> 00:04:48,710
Je n'ai jamais laissez tomber ma torche.
58
00:04:48,889 --> 00:04:50,757
Si. Vous avez insist� de la porter � la
ceinture.
59
00:04:51,204 --> 00:04:53,274
V�rifiez que
vous l'avez bien attach�.
60
00:04:53,776 --> 00:04:56,491
Je n'aime pas �tre
trait� d'incomp�tente.
61
00:04:56,790 --> 00:05:00,120
J'ai dirig� une usine de
munitions avec 1500 employ�s.
62
00:05:00,458 --> 00:05:02,711
- Vous, une Am�ricaine ?
- Oui. Pourquoi pas.
63
00:05:02,949 --> 00:05:05,355
C'�tait une usine de cosm�tiques
que le gouvernement a reconvertie.
64
00:05:05,592 --> 00:05:07,218
Eh bien, vous ne savez toujours pas
attacher votre torche.
65
00:05:07,699 --> 00:05:08,847
Voil�, �a tiendra.
66
00:05:16,817 --> 00:05:18,527
Quel malotru !
67
00:05:20,538 --> 00:05:21,851
Elle est tomb�.
68
00:05:22,800 --> 00:05:24,864
Elle est tomb�e � c�t� de l'�glise ..
69
00:05:25,318 --> 00:05:26,549
C'est mon affaire.
70
00:05:29,485 --> 00:05:32,217
Maintenant, je n'arrive plus
� �teindre ce truc.
71
00:05:32,799 --> 00:05:34,071
A qui parlez-vous ?
72
00:05:35,865 --> 00:05:37,114
� moi-m�me.
73
00:05:37,920 --> 00:05:39,151
Vous ne le faites jamais ?
74
00:05:39,757 --> 00:05:40,992
Pas en service.
75
00:05:41,450 --> 00:05:44,749
Et je me tiens toujours � moins
d'1 m�tre d'une rampe..
76
00:05:44,976 --> 00:05:47,365
Qui vous a autorit� � me
donner des ordres ?
77
00:05:47,665 --> 00:05:49,872
Les femmes ne devrait pas �tre
autoris�e � ce poste.
78
00:05:50,150 --> 00:05:54,042
Il n'y a qu'un endroit risqu�.
Et quand je le passe, je me tiens � la rampe.
79
00:05:54,146 --> 00:05:57,186
Eh bien, je ne prends aucun risque.
Avancez lentement en me suivant.
80
00:05:57,406 --> 00:05:58,844
C'est un scandale.
81
00:05:59,122 --> 00:06:01,016
Je n'ai pas envie
d'avoir � d�clarer un accident.
82
00:06:01,239 --> 00:06:03,779
Parce qu'une femme s'est
comport� de fa�on inexcusable ..
83
00:06:04,016 --> 00:06:05,016
Attention !
84
00:06:08,129 --> 00:06:09,129
Pouvez-vous vous tenir ?
85
00:06:09,489 --> 00:06:10,578
�loignez-vous.
86
00:06:11,327 --> 00:06:13,247
- Allez chercher de l'aide.
- Pas le temps.
87
00:06:14,094 --> 00:06:15,835
Vous ne tiendrez pas longtemps.
88
00:06:16,675 --> 00:06:18,837
- Allez t�l�phoner.
- Ne parlez pas.
89
00:06:19,379 --> 00:06:21,034
Essayez de ne pas respirer si vous pouvez.
90
00:06:24,412 --> 00:06:26,611
- Vous allez bien.?
- Je glisse un peu.
91
00:06:28,986 --> 00:06:30,755
- �loignez-vous.
- La ferme.
92
00:06:31,515 --> 00:06:32,692
Mettez votre pied l�-dedans.
93
00:06:39,415 --> 00:06:40,415
J'y suis.
94
00:06:42,914 --> 00:06:44,944
- Cette balustrade tiendra ?
- Il faudra bien.
95
00:07:10,607 --> 00:07:11,699
Bonne ann�e.
96
00:07:15,943 --> 00:07:17,378
Vous avez perdu votre torche.
97
00:07:28,037 --> 00:07:29,648
Allez. Buvez.
98
00:07:32,724 --> 00:07:33,724
�a ira.
99
00:07:35,623 --> 00:07:36,681
C'est juste que..
100
00:07:38,637 --> 00:07:41,162
Connaissez-vous cette l�gende
sur les hommes qui se noient ?
101
00:07:41,865 --> 00:07:43,856
Toute leur vie d�file devant eux.
102
00:07:45,430 --> 00:07:47,157
Eh bien, c'est vrai.
103
00:07:48,590 --> 00:07:49,797
Je l'ai d�couvert ce soir.
104
00:07:51,156 --> 00:07:53,037
Vous avez vu votre pass� ?
105
00:07:54,482 --> 00:07:56,170
C'�tait un triste spectacle.
106
00:07:56,846 --> 00:07:57,846
Vide.
107
00:07:58,664 --> 00:08:00,213
J'ai eu le sentiment de l'avoir rat�.
108
00:08:03,159 --> 00:08:04,636
�tes-vous heureuse de votre vie ?
109
00:08:05,199 --> 00:08:07,035
Moi ? Quel rapport ?
110
00:08:08,659 --> 00:08:11,289
Nous sommes de la m�me veine
nous deux.
111
00:08:11,625 --> 00:08:14,504
Le genre � faire des
devoirs pendant les vacances.
112
00:08:14,878 --> 00:08:16,294
Pour que d'autre puisse faire la f�te.
113
00:08:18,268 --> 00:08:19,445
Peut-�tre vous.
114
00:08:22,580 --> 00:08:24,021
O� avez-vous pass� No�l ?
115
00:08:28,216 --> 00:08:29,216
Sur un autre toit.
116
00:08:32,602 --> 00:08:34,966
En cas d'accident,
qui devons-nous avertir ?
117
00:08:37,573 --> 00:08:38,573
Mon avocat.
118
00:08:39,058 --> 00:08:40,339
Pareil.
119
00:08:40,908 --> 00:08:43,064
Des idiots. Voil� ce que nous sommes.
Deux idiots.
120
00:08:43,479 --> 00:08:44,479
N'importe quoi.
121
00:08:44,539 --> 00:08:47,065
� la mi-chemin de nos vies,
le mieux que nous ayons fait..
122
00:08:47,169 --> 00:08:49,122
est d'�tre un salari� de bureau.
123
00:08:52,466 --> 00:08:54,419
Pourriez-vous enlever
ce truc de votre t�te ?
124
00:09:02,378 --> 00:09:03,651
Oui. C'est ce que je pensais.
125
00:09:04,783 --> 00:09:06,140
Vous �tes une belle femme.
126
00:09:07,007 --> 00:09:08,125
J'�tais jolie.
127
00:09:08,746 --> 00:09:10,409
Vous l'�tes toujours.
128
00:09:11,189 --> 00:09:13,198
Un beau menton.
129
00:09:14,463 --> 00:09:15,527
Beau.
130
00:09:17,404 --> 00:09:20,017
Je suppose que vous ne vous �tes jamais
attach� � quelqu'un.
131
00:09:21,049 --> 00:09:22,049
Et vous ?
132
00:09:24,343 --> 00:09:25,401
Je vous ai cern�.
133
00:09:26,866 --> 00:09:30,473
Nous les adultes sommes
divis�s en deux cat�gories.
134
00:09:31,819 --> 00:09:33,372
Ceux qui s'en foutes.
135
00:09:34,760 --> 00:09:36,907
Et ceux qui se soucient beaucoup trop.
136
00:09:38,215 --> 00:09:40,024
Les autres, les sages.
137
00:09:40,554 --> 00:09:41,761
Savent faire des compromis.
138
00:09:42,299 --> 00:09:46,086
Ils sont heureux avec leur
2�me femme ou 3�me mari ou ..
139
00:09:46,909 --> 00:09:47,909
Quelqu'un d'autre.
140
00:09:47,972 --> 00:09:49,033
Et nous restons seuls.
141
00:09:50,062 --> 00:09:51,716
Pas par choix bien s�r.
142
00:09:52,389 --> 00:09:55,035
On claque la porte dans sa t�te.
Du moins moi.
143
00:09:56,031 --> 00:09:57,885
Je l'ai claqu� et j'ai ferm� les verrous.
144
00:09:59,319 --> 00:10:00,347
Et apr�s ..
145
00:10:00,897 --> 00:10:02,374
Eh bien, j'avais un travail.
146
00:10:04,327 --> 00:10:06,814
Je ne vois pas comment
s'en sortir sans cela.
147
00:10:07,899 --> 00:10:10,124
Je ne vois personne.
Je ne pourrais pas dire.
148
00:10:11,242 --> 00:10:12,242
Vous ne pouvez pas.
149
00:10:16,334 --> 00:10:17,452
Vous avez raison.
150
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
Je me demande pourquoi.
151
00:10:22,309 --> 00:10:23,309
Continuez.
152
00:10:24,512 --> 00:10:25,869
�a ne vous d�range pas?
153
00:10:27,951 --> 00:10:30,403
Durant la derni�re guerre,
j'�tais en France.
154
00:10:31,837 --> 00:10:33,155
J'avais une femme et un fils.
155
00:10:34,750 --> 00:10:36,483
Quand je suis revenu, ils �taient partis.
156
00:10:38,335 --> 00:10:39,363
Une �pid�mie de grippe.
157
00:10:39,884 --> 00:10:41,224
Aussi simple que cela.
158
00:10:42,972 --> 00:10:44,149
Merci de me l'avoir dit.
159
00:10:45,155 --> 00:10:46,155
Merci.
160
00:10:49,250 --> 00:10:50,314
Et vous ?
161
00:10:56,696 --> 00:10:57,696
Essayez.
162
00:11:00,996 --> 00:11:01,996
Allez.
163
00:11:02,203 --> 00:11:04,490
�a n'est pas int�ressant.
164
00:11:05,622 --> 00:11:06,860
Je dois partir.
165
00:11:07,219 --> 00:11:11,411
Oh, Mlle Norris. Ne croyez pas
que j'essaye de m'int�resser � vous.
166
00:11:12,540 --> 00:11:13,556
Bien s�r que non.
167
00:11:14,222 --> 00:11:15,222
Oublions �a.
168
00:11:15,833 --> 00:11:16,922
Oui.
169
00:11:18,037 --> 00:11:19,593
Recommen�ons maintenant.
170
00:11:20,770 --> 00:11:21,770
Recommencez quoi ?
171
00:11:21,914 --> 00:11:23,122
La nouvelle ann�e.
172
00:11:23,900 --> 00:11:25,685
Allons d�ner ensemble.
173
00:11:26,398 --> 00:11:27,398
Vous �tes fou.
174
00:11:27,843 --> 00:11:29,498
R�fl�chissez.
175
00:11:29,696 --> 00:11:31,895
Non. Comment pensez-vous avoir
une table un soir de r�veillon ?
176
00:11:31,999 --> 00:11:33,820
Je trouverez une table.
Viendrez-vous ?
177
00:11:35,638 --> 00:11:36,816
Je ne vais jamais nulle part.
178
00:11:37,298 --> 00:11:40,353
Moi non plus. L'id�e d'aller
dans un restaurant bond�..
179
00:11:40,457 --> 00:11:42,319
Me donne des sueurs froides.
180
00:11:42,702 --> 00:11:44,270
Mais si vous venez avec moi...
181
00:11:47,109 --> 00:11:48,109
D'accord.
182
00:11:48,552 --> 00:11:50,467
Mais je vous assure, monsieur ..
183
00:11:51,732 --> 00:11:53,656
Je ne sais m�me pas comment
vous vous appelez ?
184
00:11:54,457 --> 00:11:55,457
Desham.
185
00:11:55,568 --> 00:11:56,568
Desham.
186
00:11:57,644 --> 00:11:58,971
Desham de l'habitat sociale ?
187
00:11:59,327 --> 00:12:00,327
Oui.
188
00:12:01,032 --> 00:12:02,091
Je vois.
189
00:12:02,871 --> 00:12:05,003
Pas �tonnant que vous puissiez
trouver une table, Lord Desham.
190
00:12:05,462 --> 00:12:06,724
Je vais t�l�phoner.
191
00:12:09,607 --> 00:12:11,767
- O� est le t�l�phone ?
- A gauche dans le hall.
192
00:12:11,871 --> 00:12:12,871
Merci.
193
00:12:14,155 --> 00:12:16,389
Excusez-moi, Mlle Norris.
Un monsieur vous demande.
194
00:12:16,493 --> 00:12:18,125
- Moi ?
- Major. La voici.
195
00:12:19,641 --> 00:12:22,601
�tes-vous la dame qui a fait don du journal
de Piersen Falls � la salle de lecture ?
196
00:12:22,806 --> 00:12:25,391
Oui. Je le donne quand
j'ai fini de le lire.
197
00:12:25,797 --> 00:12:27,273
Vous �tes Jody Norris, n'est-ce pas ?
198
00:12:28,342 --> 00:12:29,392
Et vous...
199
00:12:29,735 --> 00:12:31,478
Bill McNaps. Asseyez-vous.
200
00:12:31,704 --> 00:12:32,858
Non, Bill McNair.
201
00:12:32,962 --> 00:12:35,433
Vous viviez � c�t� des
Piersens sur Circular Street.
202
00:12:35,645 --> 00:12:37,767
Faux. Je vie toujours l�-bas.
Revenue depuis 3 semaines.
203
00:12:38,038 --> 00:12:40,602
- Vous avez revu les Piersen ?
- Uniquement Corinne Piersen.
204
00:12:41,160 --> 00:12:42,448
Alec est � Washington.
205
00:12:42,875 --> 00:12:45,101
Et...
Gr�gory ?
206
00:12:45,473 --> 00:12:47,438
- Il vole toujours dans le Pacifique ?
- Non.
207
00:12:48,269 --> 00:12:49,269
Nouveau commandement.
208
00:12:49,377 --> 00:12:51,232
Il est stationn� � Huddersfield avec moi.
209
00:12:51,336 --> 00:12:53,519
Il arrivera � la gare d'Euston
avec le train de 2h.
210
00:12:54,838 --> 00:12:56,583
Gregory vient � Londres ?
211
00:12:57,167 --> 00:12:58,684
- Ce soir?
- Oui.
212
00:12:59,339 --> 00:13:00,974
Ici Lord Desham.
213
00:13:01,583 --> 00:13:02,912
Je veux parler � Marcel.
214
00:13:04,435 --> 00:13:06,805
Lequel ?
Le ma�tre d'h�tel, bien s�r.
215
00:13:07,127 --> 00:13:10,657
D�sol�, monsieur. Marcel ne travaille
plus ici depuis 17 ans.
216
00:13:11,447 --> 00:13:13,267
Oh. Je ne suis pas venu
ces derniers temps.
217
00:13:14,312 --> 00:13:15,997
Eh bien, je veux une table pour deux.
218
00:13:17,233 --> 00:13:20,605
Et pourriez-vous me mettre
un Cordon 1928 ..
219
00:13:21,810 --> 00:13:22,989
Eh bien, le 1936 fera l'affaire.
220
00:13:24,378 --> 00:13:26,264
Oui. Et pouvez-vous
faire r�tir un beau faisan ?
221
00:13:29,553 --> 00:13:30,460
Lord Desham.
222
00:13:30,564 --> 00:13:32,265
Ils ne peuvent faire qu'une omelette.
223
00:13:32,369 --> 00:13:34,302
- Je ne peux pas venir. D�sol�.
- Demain soir ?
224
00:13:34,572 --> 00:13:37,055
Ni demain. Ni jamais. Quelque chose est arriv�.
Je ne peux pas m'avancer.
225
00:13:37,159 --> 00:13:39,092
Vous �tes bien
volage et capricieuse.
226
00:13:39,197 --> 00:13:41,753
- Je n'ai pas le temps de discuter. Je m'excuse.
- Oh, Mlle Norris.
227
00:14:05,070 --> 00:14:07,398
Il y a un train qui arrive d'Huddersfield.
Vers 2 h.
228
00:14:07,503 --> 00:14:09,111
2h12. Mais pas ce soir.
229
00:14:09,362 --> 00:14:11,989
Le train d'Huddersfield ? Zut.
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
230
00:14:12,094 --> 00:14:13,403
Il y a du brouillard sur la ligne.
231
00:14:13,507 --> 00:14:15,678
Combien de temps �a va prendre ?
Je l'attendais ce matin.
232
00:14:15,969 --> 00:14:18,849
- Attendre. Attendre. On attend toujours.
- Il sera l� quand il arrivera.
233
00:14:18,987 --> 00:14:20,917
Quai 3. D�lai ind�termin�.
234
00:14:21,340 --> 00:14:22,340
Venez.
235
00:14:22,777 --> 00:14:24,104
Eh bien, c'est le bouquet.
236
00:14:25,709 --> 00:14:27,467
- Vous allez attendre ?
- Oui.
237
00:14:28,456 --> 00:14:29,954
�a peut prendre toute la nuit.
238
00:14:30,243 --> 00:14:31,739
Il fait terriblement froid ici.
239
00:14:32,162 --> 00:14:33,653
Je vais attendre.
240
00:14:40,880 --> 00:14:42,525
Je vais entrer � l'int�rieur.
241
00:14:43,300 --> 00:14:45,064
D�sol� si j'ai paru impolie.
242
00:14:45,349 --> 00:14:47,034
Vous avez �t� impolie.
Nous sommes tous impolis de nos jours.
243
00:14:47,649 --> 00:14:50,273
- Ce n'est pas grave.
- Mon ami est un aviateur.
244
00:14:51,234 --> 00:14:53,920
Vous n'imaginez pas ce que
c'est que d'�tre amoureux d'un aviateur.
245
00:15:13,716 --> 00:15:16,384
Je n'imagine pas ce que
c'est que d'�tre amoureux d'un aviateur.
246
00:15:23,675 --> 00:15:24,675
Vraiment ?
247
00:15:51,348 --> 00:15:54,257
Jody, peux-tu finir cet
inventaire...
248
00:15:56,221 --> 00:15:57,221
Jodie.
249
00:15:57,408 --> 00:15:58,408
Oui papa ?
250
00:15:58,822 --> 00:16:00,119
Qu'est-ce que tu �coutes ?
251
00:16:00,412 --> 00:16:02,013
Ce dr�le de son.
252
00:16:03,045 --> 00:16:04,581
Tu crois que c'est un avion ?
253
00:16:05,058 --> 00:16:07,399
Un avion? A Piersen Falls ?
254
00:16:08,648 --> 00:16:09,648
J'en doute.
255
00:16:11,323 --> 00:16:12,471
Je n'entends rien.
256
00:16:13,439 --> 00:16:15,232
Il y a une minute,
�a semblait si proche.
257
00:16:15,618 --> 00:16:17,928
Je ne voudrais pas t'interrompre
avec ton jolie c�ur Jody.
258
00:16:18,033 --> 00:16:20,499
Mais il y en a 2 maintenant
� la fontaine � soda.
259
00:16:21,356 --> 00:16:23,729
Peux-tu y aller avant
qu'il y ai un embouteillage ?
260
00:16:24,270 --> 00:16:25,434
Oh, papa.
261
00:16:26,360 --> 00:16:27,679
Mes "joli c�urs".
262
00:16:28,523 --> 00:16:30,327
Tu crois que tout le monde
est un joli c�ur.
263
00:16:30,720 --> 00:16:33,166
Ils ont d�j� bu
deux sodas chacun.
264
00:16:33,518 --> 00:16:34,917
Ne les laisse pas attendre trop longtemps.
265
00:16:35,273 --> 00:16:38,051
Ce qui commence par de l'amour
peut finir en diab�te.
266
00:16:47,215 --> 00:16:48,473
Bonjour Alec. Bonjour Mac.
267
00:16:48,577 --> 00:16:50,362
- Quand �tes-vous arriv� ?
- Ce matin.
268
00:16:50,737 --> 00:16:51,737
Apr�s vous.
269
00:16:51,766 --> 00:16:54,246
Non. Allez-y en premier.
Ce que j'ai � dire va prendre du temps.
270
00:16:54,405 --> 00:16:56,016
Non. Continuez.
Je ne suis pas press�.
271
00:16:57,503 --> 00:16:58,503
Moi non plus.
272
00:17:02,823 --> 00:17:04,195
Les gar�ons, arr�tez.
Arr�tez.
273
00:17:04,299 --> 00:17:05,941
Pendant que vous r�glez �a...
274
00:17:06,215 --> 00:17:08,929
Bonjour Mlle Jody.
Les enfants veulent des bonbons.
275
00:17:10,697 --> 00:17:14,371
D�sol� de ne pas pouvoir vous aider,
� rouler des bandages.
276
00:17:14,784 --> 00:17:16,910
Avec le b�b� et mon �tat..
277
00:17:17,014 --> 00:17:19,595
Vous en faites d�j� assez
pour le pays.
278
00:17:19,905 --> 00:17:21,619
Ne traversez pas la rue sans moi.
279
00:17:21,887 --> 00:17:23,397
Virgie, attends. Virgie.
280
00:17:23,757 --> 00:17:24,881
Virgie, viens ici.
281
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
O� est Mac ?
282
00:17:32,563 --> 00:17:35,102
Il est all� voir ton p�re.
Qui est-ce ?
283
00:17:35,577 --> 00:17:37,738
Il est n�gociant en vins, spiritueux
et d'articles pour hommes.
284
00:17:38,241 --> 00:17:39,241
Jody, je ..
285
00:17:39,387 --> 00:17:41,707
Je dois t'annoncer quelque chose
qui peut te contrarier.
286
00:17:42,471 --> 00:17:43,144
Oui ?
287
00:17:43,248 --> 00:17:45,201
J'ai demand� une
mutation dans l'aviation.
288
00:17:45,509 --> 00:17:46,509
Oui, Alec.
289
00:17:46,840 --> 00:17:48,317
C'est tout ce que �a te fais ?
290
00:17:48,694 --> 00:17:50,749
Ce sera plus amusant
que le Quartermaster Corps.
291
00:17:50,854 --> 00:17:52,790
Ce n'est pas la question, Jody.
292
00:17:53,089 --> 00:17:56,440
En tant que dernier Piersen � Piersen Falls,
je dois montrer l'exemple.
293
00:17:57,030 --> 00:17:58,030
Oui, Alec.
294
00:17:58,245 --> 00:18:02,203
Tu n'imagines pas ce que �a fait
de signer cet engagement.
295
00:18:02,684 --> 00:18:03,958
�a te tombe dessus..
296
00:18:05,151 --> 00:18:08,143
Peut-�tre qu'il n'y aura plus jamais
d'autre Piersen � Piersen Falls.
297
00:18:09,065 --> 00:18:12,410
- Je n'aurai pas d'enfant dans le vieux ..
- Arr�te d'essayer de me faire pleurer.
298
00:18:12,623 --> 00:18:15,372
Corinne Sturgess a pleur�.
Nous devons vraiment en parler.
299
00:18:15,619 --> 00:18:18,144
Que dis-tu si j'�pouse Corinne ?
300
00:18:19,000 --> 00:18:20,963
Ah, Alec. Ce serait id�al.
301
00:18:22,666 --> 00:18:23,938
Et d'apr�s ce que je sais.
302
00:18:24,280 --> 00:18:27,605
Le p�re de Corinne a de
nouvelles id�es pour l'usine de Pianola.
303
00:18:27,880 --> 00:18:30,037
Eh bien, dans ce cas...
304
00:18:30,651 --> 00:18:34,004
Jody, arr�tons �a.
Soyons francs.
305
00:18:34,940 --> 00:18:36,140
Ne veux-tu pas m'�pouser ?
306
00:18:36,409 --> 00:18:38,113
Vraiment ?
S'il te pla�t.
307
00:18:38,640 --> 00:18:39,729
J'ai dit non, Alec.
308
00:18:40,159 --> 00:18:42,024
Comment sais-tu que tu
ne m'aimes pas ?
309
00:18:42,303 --> 00:18:44,866
J'aimerais bien.
J'ai essay�.
310
00:18:45,415 --> 00:18:47,794
- Mais je ne le suis pas.
- C'est pas gentil de dire �a.
311
00:18:48,018 --> 00:18:49,978
- Je m'en rappellerai quand...
- Au suivant.
312
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Mac.
313
00:18:53,533 --> 00:18:55,084
La coupe de cet uniforme.
314
00:18:55,438 --> 00:18:57,782
C'est celui de
notre pays et il est parfait.
315
00:18:58,476 --> 00:19:00,996
- Qu'as-tu � vendre aujourd'hui, Mac ?
- Un tr�s bon produit.
316
00:19:01,616 --> 00:19:02,874
- Qu'est-ce que c'est?
- Moi.
317
00:19:03,647 --> 00:19:05,212
D�ner ce soir � The Lake House.
318
00:19:05,316 --> 00:19:07,681
Avec un rallye et un bal ensuite.
Si on en a envie.
319
00:19:08,074 --> 00:19:10,085
D�sol� Mac.
On fait l'inventaire ce soir.
320
00:19:10,493 --> 00:19:12,119
Pourquoi ?
321
00:19:12,399 --> 00:19:14,174
Tu es un trop bon vendeur, Mac.
322
00:19:14,339 --> 00:19:16,939
Je n'ai pas besoin d'exag�rer.
Ce produit se vend tout seul.
323
00:19:17,323 --> 00:19:20,504
Aussi fougueux que du brandy. Doux
comme du Porto. Discret comme du sherry.
324
00:19:20,705 --> 00:19:22,054
Et modeste comme une goutte de ros�.
325
00:19:22,286 --> 00:19:25,492
Tu ne peux pas �tre pudique quand
toutes les filles t'envient.
326
00:19:25,910 --> 00:19:27,446
Qu'est-ce qu'il y a, Jody ?
327
00:19:31,192 --> 00:19:32,192
Je ne sais pas.
328
00:19:32,738 --> 00:19:34,542
Tu n'es pas amoureuse de ce gamin,
n'est-ce pas ?
329
00:19:34,858 --> 00:19:35,858
Non.
330
00:19:36,136 --> 00:19:37,766
Qui aimes-tu ?
331
00:19:39,163 --> 00:19:40,163
Personne.
332
00:19:40,878 --> 00:19:42,235
C'est ce qui me fait peur, Mac.
333
00:19:43,188 --> 00:19:45,174
Pour certains gens, cela n'arrive pas.
334
00:19:45,934 --> 00:19:48,019
Seulement, on ne pense pas
qu'on pourrait �tre l'un d'eux.
335
00:19:49,130 --> 00:19:51,577
Tu as une id�e de
ce que c'est d'�tre amoureux.
336
00:19:52,066 --> 00:19:53,217
Tu en esp�res de trop.
337
00:19:53,489 --> 00:19:56,089
Tu crois que tout va �tre rose...
338
00:19:56,145 --> 00:19:57,622
Et le ciel bleu.
339
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
Bien.
340
00:19:59,851 --> 00:20:01,028
Ce n'est pas comme �a.
341
00:20:02,116 --> 00:20:03,375
Alors je n'en veux pas.
342
00:20:07,263 --> 00:20:08,328
Qu'est-ce que c'est ?
343
00:20:08,542 --> 00:20:09,813
C'est un avion.
344
00:20:11,421 --> 00:20:12,768
Qu'est-ce que c'est ?
345
00:20:12,872 --> 00:20:14,825
C'est juste au-dessus du b�timent.
346
00:20:15,641 --> 00:20:16,641
Le voil�!
347
00:20:17,227 --> 00:20:18,227
Je le vois.
348
00:20:20,900 --> 00:20:22,806
Les gens volent vraiment.
349
00:20:23,209 --> 00:20:25,748
Rien que d'y penser,
on se sent bien.
350
00:20:26,152 --> 00:20:28,689
Regardez-le grimper.
C'est un des nouveaux avions Liberty.
351
00:20:28,888 --> 00:20:29,935
Non, c'est un DH.
352
00:20:30,419 --> 00:20:32,414
Il doit voler � au moins 80 milles/h.
353
00:20:32,660 --> 00:20:34,287
Non. A 100.
354
00:20:34,600 --> 00:20:36,563
Il a l'air d'avoir des ennuis.
355
00:20:36,667 --> 00:20:37,462
On dirait.
356
00:20:37,655 --> 00:20:41,169
Voil� ce qui se passe dans le ciel fran�ais,
mesdames et messieurs.
357
00:20:41,798 --> 00:20:44,062
Le pilote de cet avion parlera ce soir.
358
00:20:44,402 --> 00:20:45,624
Et il vendra des bons.
359
00:20:46,112 --> 00:20:48,125
Et quand il vous demandera combien
en voulez-vous ?
360
00:20:48,517 --> 00:20:50,881
Rappelez-vous qu'il a vol� en France.
361
00:20:53,173 --> 00:20:55,194
Faites attention avec votre gorge,
Bernadock.
362
00:20:55,467 --> 00:20:58,427
C'est ma sant� ou de mon pays.
363
00:20:58,977 --> 00:21:01,076
Rassemblement ce soir � 20h30.
364
00:21:01,371 --> 00:21:02,847
Salle G.A.R. N'oubliez pas.
365
00:21:02,951 --> 00:21:05,429
O� va-t-il atterrir, Mr Clinton ?
366
00:21:05,449 --> 00:21:08,238
Il va atterrir au terrain de
golf, mesdames et messieurs.
367
00:21:10,367 --> 00:21:12,250
Allez. Allons-y, Cora.
368
00:21:13,399 --> 00:21:14,833
Baissez votre panneau, Bernadock.
369
00:21:50,318 --> 00:21:52,638
Un autre jour de pass�.
370
00:21:53,490 --> 00:21:55,353
Ouais. Pour toi.
371
00:21:57,050 --> 00:21:58,050
Pour moi, il commence.
372
00:21:58,460 --> 00:21:59,827
De quoi te plains-tu ?
373
00:21:59,931 --> 00:22:03,011
Tu as dormi 1h la nuit derni�re et
pr�s de 2h30 la nuit pr�c�dente.
374
00:22:03,934 --> 00:22:07,007
Tu veux boire un petit coup avant
qu'ils ne te mettent en pi�ces ?
375
00:22:07,331 --> 00:22:09,656
Et que toutes les vieilles
me reniflent et prient pour moi ?
376
00:22:09,991 --> 00:22:11,568
C'est la ran�on d'�tre un h�ros.
377
00:22:16,345 --> 00:22:18,560
Capitaine Cosgrove.
Je suis Bernadock Clinton.
378
00:22:19,123 --> 00:22:21,113
Quel magnifique spectacle
vous nous avez offert.
379
00:22:21,847 --> 00:22:24,327
Cette ville va vous honorer
pour l'effort de guerre.
380
00:22:25,240 --> 00:22:27,110
La r�ception est pr�te.
381
00:22:28,131 --> 00:22:30,451
Nous nous arr�terons au
Women's Club en chemin.
382
00:22:30,664 --> 00:22:33,184
Ces dames ont des propositions
qu'elles aimeraient vous lire...
383
00:22:33,276 --> 00:22:34,812
Que faire du Kaiser.
384
00:22:35,093 --> 00:22:38,173
Et la Banque Municipale dont nous
aimerions vous parler.
385
00:22:38,266 --> 00:22:39,947
Mais peut-�tre que vous voulez ..
386
00:22:41,214 --> 00:22:43,104
D�placez vos v�los s'il vous pla�t.
387
00:22:43,544 --> 00:22:45,685
Peut-�tre voulez-vous pr�server
votre voix pour le rallye ?
388
00:22:45,920 --> 00:22:48,090
Nous avons de toute
fa�on 6 bons orateurs.
389
00:22:48,521 --> 00:22:50,624
- Cora, voici le capitaine Cosgrove.
- Ravi.
390
00:22:51,173 --> 00:22:53,186
Capitaine, asseyez-vous
� l'arri�re.
391
00:22:58,169 --> 00:22:59,854
Non non Non. En hauteur.
392
00:23:00,232 --> 00:23:01,241
C'est bon comme �a.
393
00:23:01,442 --> 00:23:04,122
Les gens veulent vous voir.
Allez, montez sur le dossier.
394
00:23:04,313 --> 00:23:05,932
Voila. Merci.
395
00:23:06,611 --> 00:23:07,758
Allez, Cora.
396
00:23:15,018 --> 00:23:17,277
Quel frisson pour moi que de...
397
00:23:17,381 --> 00:23:20,364
conduire un homme qui a
combattu et vu le danger...
398
00:23:23,907 --> 00:23:24,907
Je vais bien.
399
00:23:39,121 --> 00:23:40,680
- Qui est l�?
- Moi.
400
00:23:43,242 --> 00:23:45,245
- Vite. Verrouille la porte.
- Que se passe-t-il ?
401
00:23:45,473 --> 00:23:47,500
S'ils d�couvrent qu'il est
ici, ils viendront.
402
00:23:47,604 --> 00:23:48,315
Qui ?
403
00:23:48,420 --> 00:23:50,461
- Cet aviateur. Capitaine Cosgrove.
- Il est ici ?
404
00:23:50,680 --> 00:23:53,441
Oui. Il y a eu un accident.
405
00:23:53,589 --> 00:23:55,383
- Qu'est-il arriv�?
- Une brindille lui a coup� la paupi�re.
406
00:24:02,907 --> 00:24:04,045
C'est grave ?
407
00:24:04,414 --> 00:24:07,022
Une �gratignure.
Cherche une compresse, Jody.
408
00:24:07,300 --> 00:24:10,282
Je n'ai pas vu Mme Clinton aussi
boulevers�e depuis qu'elle m'a cass� la jambe.
409
00:24:11,020 --> 00:24:12,386
Cela peut piquer un peu.
410
00:24:16,861 --> 00:24:20,434
Ce meeting doit sembler idiot
apr�s ce que vous avez v�cu en France.
411
00:24:22,094 --> 00:24:23,094
Compresse, Jody.
412
00:24:24,568 --> 00:24:25,989
Tenez-la au-dessus de votre �il.
413
00:24:31,236 --> 00:24:32,380
Capitaine Cosgrove.
414
00:24:32,681 --> 00:24:34,667
Il s'est �vanoui.
Commotion interne.
415
00:24:36,765 --> 00:24:38,612
Capitaine Cosgrove ?
416
00:24:39,776 --> 00:24:40,805
Vous vous sentez mal ?
417
00:24:44,973 --> 00:24:46,062
Je me suis endormi.
418
00:24:46,670 --> 00:24:47,907
Mettez ceci sur votre �il.
419
00:24:48,935 --> 00:24:51,242
- O� puis-je trouver un lit ?
- Un lit ?
420
00:24:51,668 --> 00:24:54,468
- Nous sommes attendus � la mairie..
- Au diable la mairie.
421
00:24:54,699 --> 00:24:56,593
- Tu dois ..
- O� est le lit le plus proche ?
422
00:24:57,272 --> 00:24:59,529
Venez-vous allonger sur mon canap�.
423
00:25:01,082 --> 00:25:02,363
L'heure de fermeture est pass�e.
424
00:25:02,734 --> 00:25:04,169
Vous serez tranquille.
425
00:25:04,429 --> 00:25:05,911
Tu ne peux pas me faire �a.
426
00:25:06,127 --> 00:25:08,847
Il y a la r�ception du maire.
Puis le Club de la femme et puis le ..
427
00:25:08,943 --> 00:25:09,943
�coute.
428
00:25:10,118 --> 00:25:12,342
J'ai dormi 4h
ces 3 derniers jours.
429
00:25:12,620 --> 00:25:14,262
J'ai fait cette cascade dans 8 villes.
430
00:25:14,470 --> 00:25:16,598
Marre des poign�es de mains
des salades de poulets.
431
00:25:16,892 --> 00:25:18,782
Des grosses femmes qui posent
des questions stupides.
432
00:25:19,479 --> 00:25:20,806
Je serai � votre rallye.
433
00:25:21,557 --> 00:25:22,827
Mais jusque-l�, je dors.
434
00:25:23,158 --> 00:25:24,717
Mais que vais-je dire ?
435
00:25:24,822 --> 00:25:27,934
C'est une d�sertion au combat.
436
00:25:28,147 --> 00:25:29,205
D'accord. Abattez-moi.
437
00:25:29,488 --> 00:25:31,957
- Rentre et pr�pare le souper, Jody.
- Oui, papa.
438
00:25:33,767 --> 00:25:36,697
Je ne peux pas le laisser l�.
Je dois voir Mme Clinton.
439
00:25:36,905 --> 00:25:38,613
Laissez le dormir. Il est fatigu�.
440
00:25:45,071 --> 00:25:47,118
- Tu es s�r, Jody ?
- De quoi ?
441
00:25:47,336 --> 00:25:49,145
- Que tu ne m'�pouseras pas.
- Absolument.
442
00:25:49,250 --> 00:25:52,146
Je dois te dire qu'on m'a
invit� � d�ner chez un autre parti.
443
00:25:52,166 --> 00:25:54,927
Je ne peux pas attendre �ternellement.
Il ne me reste que 8 jours de cong�.
444
00:25:55,303 --> 00:25:56,362
Pardon.
445
00:25:56,695 --> 00:26:00,884
3 rendez-vous et je dois annoncer
que le Capitaine Cosgrove fait une sieste.
446
00:26:01,175 --> 00:26:02,175
Il est ici ?
447
00:26:02,952 --> 00:26:05,164
Taisez-vous. C'est la guerre.
448
00:26:05,497 --> 00:26:07,793
- Je dois parler au capitaine Cosgrove, Jody.
- Tu ne peux pas.
449
00:26:08,209 --> 00:26:10,698
Il pourrait m'aider
avec ma mutation.
450
00:26:11,085 --> 00:26:13,959
- Parle-lui au rallye ce soir.
- Il y aura trop de monde.
451
00:26:13,979 --> 00:26:15,825
- Tu le verras, Jody ?
- Je ne sais pas.
452
00:26:15,929 --> 00:26:18,116
Peux-tu lui parler de moi ?
S'il te pla�t?
453
00:26:18,615 --> 00:26:19,615
Tu promets ?
454
00:26:20,039 --> 00:26:21,039
Oui.
455
00:26:54,551 --> 00:26:55,997
Je suis d�sol� de vous avoir r�veill�.
456
00:26:56,819 --> 00:26:58,067
Je ne dormais pas vraiment.
457
00:27:01,527 --> 00:27:02,527
Qui �tes-vous?
458
00:27:03,367 --> 00:27:06,546
Je suis Jody Norris. C'est la pharmacie de
mon p�re. Il est 7h45.
459
00:27:08,324 --> 00:27:09,860
Le rallye commence � 8h30.
460
00:27:10,309 --> 00:27:13,070
Vous avez rat� le d�ner alors je
vous ai apport� un sandwich et du caf�.
461
00:27:13,812 --> 00:27:14,856
Oh merci.
462
00:27:18,520 --> 00:27:20,639
- Quel est le nom de cette ville ?
- Les Piersen Falls.
463
00:27:25,888 --> 00:27:27,155
Puis-je me raser ?
464
00:27:32,529 --> 00:27:34,108
Le rasoir de mon p�re est l�.
465
00:27:34,626 --> 00:27:35,953
Je vais chauffer de l'eau.
466
00:27:48,042 --> 00:27:49,042
C'est bon.
467
00:27:50,078 --> 00:27:51,078
Merci.
468
00:28:01,711 --> 00:28:03,256
Capitaine Cosgrove.
469
00:28:04,365 --> 00:28:06,631
Je sais qu'on vous
demande beaucoup de choses mais ..
470
00:28:06,932 --> 00:28:08,450
C'est des foules dont j'en ai marre.
471
00:28:09,894 --> 00:28:11,222
Vous volez depuis longtemps ?
472
00:28:11,707 --> 00:28:12,707
Deux ans.
473
00:28:13,224 --> 00:28:14,224
Trois presque.
474
00:28:14,550 --> 00:28:16,384
C'est la meilleure branche de l'arm�e,
n'est-ce pas ?
475
00:28:16,576 --> 00:28:17,724
Rien ne l'�gale.
476
00:28:18,603 --> 00:28:19,884
C'est difficile � apprendre ?
477
00:28:20,436 --> 00:28:22,419
Mon groupe a appris par lui-m�me
plus ou moins.
478
00:28:23,265 --> 00:28:25,466
6 heures de vol et nous sommes
livr� � nous m�me.
479
00:28:26,270 --> 00:28:28,021
Mais il y a des �coles maintenant ?
480
00:28:28,412 --> 00:28:29,412
Ouais.
481
00:28:30,393 --> 00:28:32,286
J'ai �t� instructeur
un certain temps.
482
00:28:32,400 --> 00:28:33,518
A Clermont-Ferrand.
483
00:28:33,813 --> 00:28:36,866
Je vous le demande pour un
ami qui est dans l'arm�.
484
00:28:41,826 --> 00:28:43,763
- Un gentil gar�on ?
- Oui.
485
00:28:44,506 --> 00:28:46,266
- Vous le connaissez depuis longtemps ?
- Toute ma vie.
486
00:28:47,141 --> 00:28:48,413
- Fou de lui ?
- Tr�s.
487
00:28:48,612 --> 00:28:50,503
Si vous pouvez faire quelque chose
pour l'aider ..
488
00:28:50,608 --> 00:28:52,256
Bien s�r. Pas de probl�me.
489
00:28:52,474 --> 00:28:56,163
C'est merveilleux. Il �tait dans la
Compagnie Alpha et il est en poste � ..
490
00:28:56,410 --> 00:28:58,224
Laissez tomber. Je ne le ferais pas.
491
00:28:59,109 --> 00:29:01,589
N'importe qui peut muter
votre petit ami dans ce bordel.
492
00:29:01,778 --> 00:29:02,778
Pas moi.
493
00:29:04,109 --> 00:29:05,664
Vous n'aimez pas voler ?
494
00:29:06,464 --> 00:29:07,478
Bien s�r.
495
00:29:08,247 --> 00:29:09,697
Comme un ivrogne aime l'alcool.
496
00:29:11,262 --> 00:29:12,262
Mais.
497
00:29:12,922 --> 00:29:14,745
Je suis sobre de temps en temps.
498
00:29:16,036 --> 00:29:18,342
J'ai des moments o� je
sais qu'il existe autre chose.
499
00:29:19,904 --> 00:29:21,852
Une fille entre dans une pi�ce et...
500
00:29:22,962 --> 00:29:24,263
Allume une lampe.
501
00:29:26,662 --> 00:29:28,486
Durant un court moment,
je vois la r�alit�.
502
00:29:30,729 --> 00:29:33,836
Il y a beaucoup � faire au sol.
Assez dangereux. Qu'il y reste.
503
00:29:35,360 --> 00:29:37,126
Mais il veut tellement.
504
00:29:38,224 --> 00:29:39,224
Ecoutez.
505
00:29:39,536 --> 00:29:41,658
Apprendre � voler ?
C'est une blague.
506
00:29:42,498 --> 00:29:43,498
C'est instinctif.
507
00:29:44,485 --> 00:29:45,485
C'est de la chance.
508
00:29:46,313 --> 00:29:47,521
Cette �cole.
509
00:29:48,253 --> 00:29:49,730
Cette �cole de fou.
510
00:29:50,884 --> 00:29:52,622
D�jeunez avec 6 �l�ves pilotes.
511
00:29:52,727 --> 00:29:54,918
Et vous rirez comme vous
n'avez jamais ri.
512
00:29:55,817 --> 00:29:57,592
Mais seuls 2 d'entre eux
seront en vie pour d�ner.
513
00:29:57,755 --> 00:29:59,569
Pas perdu au combat. Pas abattu.
514
00:30:01,550 --> 00:30:03,652
Juste un courant d'air
qu'ils ne connaissaient pas.
515
00:30:04,989 --> 00:30:06,685
Le manche... le vol saccad�.
516
00:30:08,590 --> 00:30:10,194
On le voit de loin.
517
00:30:12,907 --> 00:30:14,621
Croyez-moi, ce n'est pas pour
votre copain.
518
00:30:15,640 --> 00:30:16,857
C'est pour les sauvages.
519
00:30:19,210 --> 00:30:20,865
Ceux qui n'ont pas d'attaches.
520
00:30:22,473 --> 00:30:23,473
Et vous volez.
521
00:30:23,670 --> 00:30:25,136
Ouais. Regardez-moi maintenant.
522
00:30:26,079 --> 00:30:27,541
Aucun temp�rament.
523
00:30:27,810 --> 00:30:30,132
Les nerfs qui tremblent.
524
00:30:31,288 --> 00:30:33,600
Comment croyez-vous que nous passons
le reste de notre temps ?
525
00:30:34,294 --> 00:30:36,653
Avec une bouteille de Cognac et
n'importe quelle fille qui passe.
526
00:30:37,205 --> 00:30:39,796
dans des bordels que
vous n'imaginez pas.
527
00:30:43,244 --> 00:30:44,244
�coutez.
528
00:30:45,565 --> 00:30:47,899
Enlacez de votre petit ami ..
529
00:30:48,003 --> 00:30:50,128
Et faite-lui oublier l'aviation.
530
00:30:56,554 --> 00:30:58,769
Fin du discours.
531
00:31:06,402 --> 00:31:07,402
Merci.
532
00:31:09,326 --> 00:31:10,326
Beaucoup.
533
00:31:17,421 --> 00:31:19,207
Maintenant, mesdames
et messieurs. Maintenant.
534
00:31:19,559 --> 00:31:21,421
C'est votre chance d'�tre de bons soldats.
535
00:31:21,525 --> 00:31:23,752
Approchez et achetez,
achetez, achetez.
536
00:31:24,008 --> 00:31:25,275
Faites la queue par ici.
537
00:31:25,527 --> 00:31:28,383
Achetez tout et battez-vous
et pour en avoir plus.
538
00:31:29,439 --> 00:31:34,168
Merci d'aider � ranger les chaises
pour la piste de danse.
539
00:31:35,396 --> 00:31:37,916
-Jody. Tu l'as vu?
- C'�tait merveilleux !
540
00:31:38,123 --> 00:31:40,073
- Pour moi ?
- Oh. Oui.
541
00:31:40,177 --> 00:31:41,282
- Et?
- Il a dit non.
542
00:31:41,386 --> 00:31:43,547
- Tu n'as bien demand�.
- Ne le d�range pas.
543
00:31:43,764 --> 00:31:46,124
- J'attendrai.
- Il m'a expliqu� pourquoi.
544
00:31:46,342 --> 00:31:48,295
S'il vous pla�t. Nous essayons
de vendre des bons.
545
00:31:48,399 --> 00:31:49,615
Pardon.
546
00:31:49,841 --> 00:31:51,702
Tu lui as dit comment
je conduis une automobile?
547
00:31:51,905 --> 00:31:54,578
- Tu n'as pas le profil qu'ils cherchent.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
548
00:31:54,785 --> 00:31:57,449
Rien. Tu es un gentil gar�on.
Ce sont des hommes.
549
00:31:57,768 --> 00:32:00,448
Ils n'ont pas appris � voler.
Ils ont appris sur le tas.
550
00:32:00,507 --> 00:32:01,707
N'importe quoi.
551
00:32:01,812 --> 00:32:05,064
Peut-�tre. Vivre au jour le jour
toujours sur les nerfs.
552
00:32:05,393 --> 00:32:07,872
6 pilotes au d�jeuner et seulement
2 � l'heure du d�ner.
553
00:32:08,139 --> 00:32:09,772
Avec tous les remords.
554
00:32:09,996 --> 00:32:13,683
de plus rien avoir pour soi.
Pas d'avenir. Personne a ch�rir.
555
00:32:13,960 --> 00:32:16,560
Tu me d�go�tes.
Quel rapport avec ma mutation ?
556
00:32:16,799 --> 00:32:20,155
As-tu oubli�? Maintenant, tu n'es autoris�
� te quereller avec moi.
557
00:32:20,423 --> 00:32:21,869
- Bonjour, Corinne.
- Bonjour Jodie.
558
00:32:22,632 --> 00:32:24,789
Alec t'a parl� de nous.
559
00:32:25,037 --> 00:32:25,648
Non.
560
00:32:25,802 --> 00:32:28,352
- Nous allons nous marier.
- Apr�s demain.
561
00:32:28,713 --> 00:32:31,057
Oh, c'est merveilleux, Corinne.
562
00:32:31,325 --> 00:32:33,214
Je suis tellement contente pour vous.
563
00:32:33,875 --> 00:32:34,875
Vraiment ?
564
00:32:35,868 --> 00:32:37,210
Allons danser. Corinne ?
565
00:32:47,749 --> 00:32:49,397
- C'�tait le gar�on ?
- Oui.
566
00:32:50,905 --> 00:32:53,476
- Mais il danse avec quelqu'un d'autre.
- Oui. Ils se sont fianc�s.
567
00:32:55,492 --> 00:32:57,800
Pourquoi ne m'avez-vous pas dit qu'il
n'�tait pas votre fianc� ?
568
00:32:58,349 --> 00:33:00,002
Cela aurait sembl� si idiot.
569
00:33:01,505 --> 00:33:02,505
Pourquoi ?
570
00:33:11,416 --> 00:33:12,643
C'est nouveau, non ?
571
00:33:12,976 --> 00:33:13,976
Ici peut-�tre.
572
00:33:14,531 --> 00:33:15,648
Je l'ai entendu � Paris.
573
00:33:16,100 --> 00:33:17,567
Les paroles en anglais
sont terribles.
574
00:33:18,540 --> 00:33:21,885
"Si tu tiens � moi."
575
00:33:24,426 --> 00:33:28,184
"Comme moi je tiens � toi."
576
00:33:30,391 --> 00:33:34,850
"Quel merveille serait ce monde."
577
00:33:35,821 --> 00:33:39,711
"Un paradis pour deux."
578
00:33:41,748 --> 00:33:42,748
Vous voyez ce que je veux dire ?
579
00:33:42,853 --> 00:33:44,136
Non. Continuez.
580
00:33:44,534 --> 00:33:47,224
Taisez-vous. Nous dansons.
581
00:33:47,639 --> 00:33:48,728
Capitaine Cosgrove.
582
00:33:49,066 --> 00:33:50,288
Capitaine Cosgrove.
583
00:33:50,535 --> 00:33:52,003
Ne regardez pas.
Je n'entends rien.
584
00:33:52,398 --> 00:33:53,626
Capitaine Cosgrove.
585
00:33:54,259 --> 00:33:58,446
En attendant mon discours,
j'�tais sur une belle terrasse � l'arri�re.
586
00:34:01,379 --> 00:34:02,901
Capitaine Cosgrove.
587
00:34:17,845 --> 00:34:19,191
Peut-�tre pas si belle.
588
00:34:19,718 --> 00:34:22,411
C'est bien pour les jambes par contre.
589
00:34:22,928 --> 00:34:24,319
Nous nous �cartons, vous savez.
590
00:34:24,554 --> 00:34:26,549
La pluie et la neige vont arriver.
591
00:34:27,876 --> 00:34:29,859
Et le soleil, puis les �toiles.
592
00:34:31,098 --> 00:34:34,070
Soyez reconnaissante envers
ces gens d'en bas.
593
00:34:34,664 --> 00:34:35,664
Quoi ?
594
00:34:36,665 --> 00:34:38,078
Qu'est-ce que je disais ?
595
00:34:39,670 --> 00:34:41,276
J'arrive.
596
00:34:43,919 --> 00:34:46,778
Capitaine Cosgrove.
D�sol� de vous interrompre avec Miss Norris.
597
00:34:46,883 --> 00:34:48,572
C'est un bal de charit�, vous savez.
598
00:34:48,959 --> 00:34:52,468
Et vous devez d�dicacer chaque
bon de plus de 1000 �.
599
00:34:53,309 --> 00:34:54,309
Bien.
600
00:34:55,221 --> 00:34:58,672
J'ai mon stylo plume.
Venez � la lumi�re.
601
00:34:59,874 --> 00:35:00,874
Attendez-moi ici.
602
00:35:01,544 --> 00:35:02,614
Ne bougez pas.
603
00:35:04,471 --> 00:35:06,346
Je vous le renvoie tout de suite.
604
00:35:25,781 --> 00:35:28,023
Qu'est-ce qui t'arrive Jody Norris ?
605
00:35:29,783 --> 00:35:31,454
C'est ce qui te prend ?
606
00:35:39,091 --> 00:35:41,283
La plus grosse affaire de Piersen Falls.
607
00:35:41,547 --> 00:35:43,251
J'allais dire bonsoir.
608
00:35:43,520 --> 00:35:45,235
- Je dois rentrer.
- Vous plaisantez.
609
00:35:45,752 --> 00:35:47,296
Il est tr�s tard.
610
00:35:48,103 --> 00:35:49,103
Bonne nuit.
611
00:35:50,959 --> 00:35:51,976
Vous partez.
612
00:35:52,531 --> 00:35:53,959
Merci pour la danse.
613
00:35:54,758 --> 00:35:55,758
C'est tout ?
614
00:35:58,597 --> 00:36:00,918
- Ne me raccompagnez pas.
- Bien s�r que si.
615
00:36:01,153 --> 00:36:02,153
S'il vous pla�t.
616
00:36:13,262 --> 00:36:16,144
L'avion est en s�curit�.
J'ai le rotor dans ma poche.
617
00:36:16,164 --> 00:36:17,863
C'est ce que je pensais.
Donne-le moi.
618
00:36:19,992 --> 00:36:21,335
La jeune femme ?
619
00:36:22,690 --> 00:36:24,720
Vas-tu manquer d'essence ?
620
00:36:25,816 --> 00:36:29,215
Tu ne n'imagines pas � quelle point
je suis rapide quand je manque d'essence.
621
00:37:03,999 --> 00:37:06,875
Oh, ce silence est merveilleux.
622
00:37:09,849 --> 00:37:12,079
J'esp�rais que ce serait
aussi bien.
623
00:37:14,992 --> 00:37:16,093
Ce n'est pas si bien.
624
00:37:19,219 --> 00:37:21,575
J'ai fait une b�tise.
625
00:37:22,942 --> 00:37:24,567
Je suis parti sans v�rifier l'essence.
626
00:37:25,117 --> 00:37:26,667
- Nous sommes en panne d'essence ?
- Oui.
627
00:37:28,979 --> 00:37:30,726
Mais nous volons bien.
628
00:37:31,242 --> 00:37:33,059
Nous pouvons encore planer
un bon moment.
629
00:37:33,935 --> 00:37:34,935
Apr�s �a ..
630
00:37:36,994 --> 00:37:38,389
Donnez-moi votre main, Jody.
631
00:37:40,789 --> 00:37:42,443
Je ferai de mon mieux
pour atterrir.
632
00:37:42,980 --> 00:37:44,351
Je le sais.
633
00:37:44,923 --> 00:37:47,803
C'est un atterrissage forc�
dans le noir.
634
00:37:48,241 --> 00:37:49,241
Je n'ai pas peur.
635
00:37:52,076 --> 00:37:54,178
Laissez-vous aller.
Et engueulez-moi
636
00:37:54,954 --> 00:37:57,861
Apr�s tout...
C'est de ma faute.
637
00:37:58,373 --> 00:38:00,381
Autant que la mienne.
Je voulais venir.
638
00:38:03,901 --> 00:38:04,901
Eh bien.
639
00:38:05,456 --> 00:38:08,016
La bonne chose d'�tre dans
cette situation.
640
00:38:09,661 --> 00:38:13,456
est que �a donne le courage
de dire des choses.
641
00:38:14,317 --> 00:38:15,317
Quelles choses ?
642
00:38:15,656 --> 00:38:17,520
Pourquoi ai-je
oubli� de v�rifier l'essence ?
643
00:38:19,076 --> 00:38:20,583
Parce que je pensais � toi.
644
00:38:21,422 --> 00:38:25,030
Pourquoi crois-tu que mon c�ur
bat si fort ?
645
00:38:26,632 --> 00:38:27,989
Parce que je te regarde.
646
00:38:29,710 --> 00:38:32,701
Il y a de la magie
entre nous deux.
647
00:38:33,722 --> 00:38:35,364
Je l'ai su d�s que nous avons
commenc� � danser.
648
00:38:36,375 --> 00:38:37,971
La minute o� je t'ai enlac�.
649
00:38:38,436 --> 00:38:39,934
Je le savais bien avant.
650
00:38:40,860 --> 00:38:41,978
Je l'ai su...
651
00:38:42,273 --> 00:38:45,557
Quand tu t'es assis pour manger
ce sandwich.
652
00:38:46,847 --> 00:38:47,847
Tu savais quoi ?
653
00:38:48,145 --> 00:38:49,293
Que c'�tait arriv�.
654
00:38:49,591 --> 00:38:50,959
Que je t'avais trouv�.
655
00:38:51,486 --> 00:38:55,439
Que si je ne te revoyais plus jamais,
il y aurait quelqu'un que j'aime pour toujours.
656
00:38:57,594 --> 00:38:58,712
Attends une minute, Jody.
657
00:38:59,264 --> 00:39:00,436
Tais-toi.
658
00:39:21,087 --> 00:39:23,533
Qu'est-ce qui sait pass� ?
Vous aviez de d'essence.
659
00:39:24,132 --> 00:39:25,132
Bien s�r.
660
00:39:25,457 --> 00:39:27,376
C'est un truc du m�tier.
661
00:39:27,723 --> 00:39:28,723
Comment ?
662
00:39:28,958 --> 00:39:31,544
Pour avoir un baiser rapidement.
663
00:39:32,172 --> 00:39:34,063
- Je te ram�ne � la maison.
- Mais je ne comprends pas ..
664
00:39:34,287 --> 00:39:36,509
Je serai parti d'ici 3 heures.
665
00:39:37,472 --> 00:39:38,722
Je sais.
666
00:39:39,468 --> 00:39:41,047
N'est-ce pas assez clair ?
667
00:39:42,226 --> 00:39:43,226
L'amour.
668
00:39:43,799 --> 00:39:45,304
L'amour tel que tu penses.
669
00:39:46,457 --> 00:39:47,820
C'est un contrat � vie.
670
00:39:48,897 --> 00:39:50,225
Et ma vie est courte.
671
00:39:51,707 --> 00:39:52,855
Viens.
672
00:40:11,083 --> 00:40:12,584
Il n'y a pas de lune ce soir.
673
00:40:12,968 --> 00:40:14,175
Il est 2 h pass�.
674
00:40:14,954 --> 00:40:16,286
Tu pars � 5 h ?
675
00:40:16,937 --> 00:40:18,183
A l'aube.
676
00:40:18,733 --> 00:40:21,108
- Arr�te de pleurer.
- Je ne pleure pas.
677
00:40:22,474 --> 00:40:23,741
Ne me regarde pas.
678
00:40:23,922 --> 00:40:25,164
Arr�te Jody.
679
00:40:25,684 --> 00:40:26,892
Vas-tu �couter ?
680
00:40:27,496 --> 00:40:29,181
Pourquoi crois-tu que j'agis ainsi ?
681
00:40:30,122 --> 00:40:31,687
Parce que j'ai vu l�-haut ..
682
00:40:32,233 --> 00:40:34,007
Que �a pourrait marcher
entre nous.
683
00:40:35,132 --> 00:40:36,696
Je le sais aussi bien que toi.
684
00:40:37,643 --> 00:40:39,059
Et la seule fa�on de le dire.
685
00:40:41,247 --> 00:40:43,651
C'est de ne rien dire,
de te ramener et ..
686
00:40:43,874 --> 00:40:45,200
ne m�me pas t'embrasser.
687
00:40:45,305 --> 00:40:47,317
Parce que tu repars � l'aube ?
688
00:40:47,777 --> 00:40:50,187
Parce que c'est tout le temps
qu'il te reste ?
689
00:40:50,291 --> 00:40:52,215
Combien de temps
crois-tu qu'il me reste ?
690
00:40:52,750 --> 00:40:54,546
Je n'ai que jusqu'� l'aube aussi.
691
00:41:28,761 --> 00:41:31,036
Je fais de si bons
m�dicaments pour tout le monde.
692
00:41:31,791 --> 00:41:34,368
Pourquoi dois-je en prendre
un qui est si horrible.
693
00:41:34,705 --> 00:41:36,541
- Bonjour Jodie.
- Bonjour, Corinne.
694
00:41:36,905 --> 00:41:38,210
Bonjour, monsieur Norris.
695
00:41:38,426 --> 00:41:40,869
Je dois aller chercher la glace
pour le d�jeuner du country club.
696
00:41:41,075 --> 00:41:43,267
Le cong�lateur est
� l'arri�re, Mme Piersen.
697
00:41:43,869 --> 00:41:45,107
Je vais le dire � votre chauffeur.
698
00:41:45,976 --> 00:41:48,405
- Des nouvelles d'Alec ?
- C'est merveilleux.
699
00:41:48,999 --> 00:41:51,118
La Croix-Rouge a command� 8 pianolas.
700
00:41:51,421 --> 00:41:52,875
Cela fait de nous une industrie de guerre.
701
00:41:53,351 --> 00:41:55,471
Papa pense qu'il peut
d�mobiliser Alec de l'arm�e.
702
00:41:55,741 --> 00:41:56,952
Merveilleux.
703
00:42:03,240 --> 00:42:05,522
Il fait chaud.
Je devrais boire quelque chose.
704
00:42:06,349 --> 00:42:08,011
- Fraise comme d'habitude ?
- Non.
705
00:42:09,311 --> 00:42:10,369
As-tu du lait?
706
00:42:10,778 --> 00:42:13,255
Du lait froid simplement.
707
00:42:13,659 --> 00:42:14,799
Bien s�r.
708
00:42:18,970 --> 00:42:19,970
Monsieur Norris.
709
00:42:20,317 --> 00:42:21,356
Monsieur Norris.
710
00:42:21,834 --> 00:42:23,767
Avez-vous quelque chose
contre les br�lures?
711
00:42:23,871 --> 00:42:24,974
Grave ?
712
00:42:25,079 --> 00:42:28,728
Les gar�ons. Ils ont un nouveau jeu.
Ils se lan�ant des p�tards.
713
00:42:29,166 --> 00:42:30,166
Allum�s.
714
00:42:30,479 --> 00:42:31,716
Je vais chercher du baume.
715
00:42:32,050 --> 00:42:33,437
Pourquoi ne les avez-vous pas amen�s ?
716
00:42:33,595 --> 00:42:34,602
Ils ne veulent pas arr�ter.
717
00:42:34,999 --> 00:42:37,094
- Bonjour Belle.
- Bonjour, Mlle Jody.
718
00:42:37,599 --> 00:42:38,782
Phew. Ce temps.
719
00:42:39,107 --> 00:42:41,089
Voulez-vous boire
quelque chose, Belle ?
720
00:42:41,193 --> 00:42:42,460
Un jus de cerise ?
721
00:42:42,866 --> 00:42:45,079
- Pourrais-je avoir un peu de lait?
- Bien s�r.
722
00:42:47,512 --> 00:42:49,099
Quel engouement pour le lait ?
723
00:42:49,471 --> 00:42:51,362
- Vous n'aimez pas �a ?
- Pas du tout.
724
00:42:51,732 --> 00:42:54,041
On doit en boire beaucoup
dans mon �tat.
725
00:42:54,269 --> 00:42:55,669
�a reconstruit des os ou quelque chose.
726
00:42:57,612 --> 00:42:58,612
C'est vrai.
727
00:43:00,273 --> 00:43:01,382
Corinne.
728
00:43:03,012 --> 00:43:04,426
Oh. Je suis si heureuse.
729
00:43:04,852 --> 00:43:07,413
Oh, Mme Piersen.
Laissez-moi vous dire.
730
00:43:07,648 --> 00:43:11,721
Avoir des enfants est la chose la
plus agr�able au monde.
731
00:43:12,395 --> 00:43:14,529
Maman. Tu dois venir.
732
00:43:14,904 --> 00:43:16,801
Michael a bless� b�b�.
733
00:43:17,047 --> 00:43:19,179
Il a �t� m�chant.
734
00:43:19,619 --> 00:43:22,814
Il est m�chant.
Il a aval� mon p�tard.
735
00:43:22,919 --> 00:43:25,346
Oh, mon Dieu. Quoi encore ?
�tait-il allum� ?
736
00:43:25,657 --> 00:43:27,212
Mme Ingram, Mme Ingram.
737
00:43:28,000 --> 00:43:29,882
Me voil�... Dans 5 ans.
738
00:43:30,805 --> 00:43:31,805
Au revoir, Jody.
739
00:43:32,017 --> 00:43:33,106
Au revoir, Corinne.
740
00:44:13,972 --> 00:44:15,657
Au revoir, Mme Norris.
741
00:44:16,048 --> 00:44:17,278
Au revoir, docteur Potter.
742
00:44:18,484 --> 00:44:20,282
Merci Mike, pour vos conseils.
743
00:44:21,523 --> 00:44:22,523
Au revoir.
744
00:44:27,584 --> 00:44:29,091
Un doute, Dr Hunt ?
745
00:44:30,212 --> 00:44:32,041
Pour votre �tat? Aucun.
746
00:44:33,625 --> 00:44:35,847
Alors pourquoi cette consultation ?
747
00:44:37,547 --> 00:44:39,643
Vous avez eu un examen
pr�liminaire.
748
00:44:40,412 --> 00:44:41,440
Revenez demain.
749
00:44:41,777 --> 00:44:44,637
Je ne pensais pas � venir �
New York avant plusieurs mois.
750
00:44:45,231 --> 00:44:47,588
Pas avant que cela devienne �vident
et que je ne puisse plus travailler.
751
00:44:47,984 --> 00:44:50,264
Venez demain et amenez votre mari.
752
00:44:51,246 --> 00:44:52,781
Il est en France, Dr Hunt.
753
00:45:02,599 --> 00:45:05,101
Alors vous allez devoir
l'encaisser sans amortisseur.
754
00:45:08,306 --> 00:45:12,223
Le Dr Potter et moi avons d�couvert une maladie qui
n�cessite une intervention chirurgicale imm�diate.
755
00:45:13,436 --> 00:45:14,436
Une op�ration ?
756
00:45:15,760 --> 00:45:18,901
C'est �a, ou risquer
une p�ritonite.
757
00:45:19,730 --> 00:45:21,682
Si cela arrive ..
758
00:45:23,608 --> 00:45:24,768
Je peux mourir ?
759
00:45:26,572 --> 00:45:27,572
Oui.
760
00:45:28,544 --> 00:45:32,146
C'est pourquoi... Nous pensons
que ce doit �tre fait le plus t�t possible.
761
00:45:32,738 --> 00:45:34,122
C'est une petite op�ration.
762
00:45:34,446 --> 00:45:36,340
Vous sortirez de
l'h�pital dans 5 jours.
763
00:45:39,028 --> 00:45:40,764
Bien s�r.
764
00:45:42,805 --> 00:45:45,404
Il y a une chose que je dois pr�ciser.
765
00:45:46,512 --> 00:45:48,587
Si nous faisons cela,
vous perdrez votre b�b�.
766
00:45:50,943 --> 00:45:52,005
Je vois.
767
00:45:53,610 --> 00:45:56,549
C'est difficile �
assumer sans votre mari.
768
00:45:57,118 --> 00:45:58,415
Pas besoin de me m�nager.
769
00:46:00,328 --> 00:46:01,681
C'est mieux comme �a.
770
00:46:06,179 --> 00:46:07,541
Voyons.
771
00:46:08,183 --> 00:46:10,492
Quand puis-je vous hospitaliser ?
772
00:46:11,986 --> 00:46:14,707
Je dois rentrer avant
mon absence.
773
00:46:15,825 --> 00:46:17,711
Je ne l'ai pas annonc� � mon p�re.
774
00:46:18,717 --> 00:46:19,753
Je ne le ferai pas.
775
00:46:22,413 --> 00:46:25,145
Qui est cette Mrs Cathcart que
tu vas voir � New York ?
776
00:46:25,354 --> 00:46:26,431
Tu ne l'as jamais rencontr�e.
777
00:46:26,535 --> 00:46:28,233
Je n'en ai m�me pas entendu parler.
778
00:46:28,541 --> 00:46:30,465
Je l'ai rencontr�e chez
la cousine Marge l'�t� dernier.
779
00:46:30,699 --> 00:46:33,593
Et puis je l'ai rencontr�e l'autre
jour chez Siegel & Coopers.
780
00:46:33,860 --> 00:46:36,394
Mais pourquoi aller visiter
New York en plein �t� ?
781
00:46:36,833 --> 00:46:38,309
Quelle dr�le d'id�e.
782
00:46:38,754 --> 00:46:41,382
- Tu es tomb� amoureuse de New York.
- Je ne serai absente qu'une semaine.
783
00:46:50,913 --> 00:46:53,718
- De l'Ammoniac. Vite.
- Je ne vais pas m'�vanouir.
784
00:46:54,076 --> 00:46:56,917
- Juste un petit vertige.
- Tu es si �motif, Bernadock.
785
00:46:57,182 --> 00:47:00,360
Le journal de Piersen Falls ne devrait pas
publier de telles nouvelles.
786
00:47:00,653 --> 00:47:02,168
Mais c'est la guerre, Bernadock.
787
00:47:02,369 --> 00:47:04,550
J'ai pass� une demi-journ�e avec ce gar�on.
788
00:47:05,624 --> 00:47:06,759
Je le vois encore.
789
00:47:07,449 --> 00:47:09,813
Cribl� de balles
Dans les flammes.
790
00:47:10,415 --> 00:47:11,187
Qui ?
791
00:47:11,291 --> 00:47:13,749
Ce jeune aviateur qui �tait ici
pour le bal de charit�.
792
00:47:14,159 --> 00:47:16,195
Mets ta t�te entre tes
genoux, Bernadock.
793
00:47:16,299 --> 00:47:17,986
C'est ce que pr�conise la Croix-Rouge.
794
00:47:19,109 --> 00:47:20,150
Buvez �a.
795
00:47:22,761 --> 00:47:23,873
C'est mieux.
796
00:47:24,809 --> 00:47:26,195
Maintenant, allonge-toi.
797
00:47:26,483 --> 00:47:28,073
Je vais rentrer, Cora.
798
00:47:31,068 --> 00:47:32,380
Merci beaucoup Jody.
799
00:47:38,292 --> 00:47:39,687
Qu'est-ce qu'il avait ?
800
00:47:40,788 --> 00:47:41,788
P�re.
801
00:47:42,449 --> 00:47:45,278
Quelle gravit� ! Tu ne m'as pas
appel� comme �a depuis des lustres.
802
00:47:46,959 --> 00:47:48,425
Autant te le dire maintenant.
803
00:47:49,792 --> 00:47:51,089
Je suis enceinte.
804
00:47:54,361 --> 00:47:55,913
C'est le b�b� de Bart Cosgrove.
805
00:47:57,442 --> 00:47:59,174
Il a �t� abattu en France.
806
00:48:00,809 --> 00:48:02,831
Ils parlent de lui
comme s'il �tait mort.
807
00:48:04,530 --> 00:48:05,602
Juste mort.
808
00:48:07,221 --> 00:48:08,334
Mais il n'est pas mort.
809
00:48:09,438 --> 00:48:11,158
Pas tant que son b�b� est vivant.
810
00:48:11,632 --> 00:48:12,780
Et il le sera.
811
00:48:13,103 --> 00:48:15,541
Je me fiche de ce dises les m�decins.
Peu importe si je meurs.
812
00:48:15,979 --> 00:48:17,902
Ce b�b� aura sa chance.
813
00:48:18,738 --> 00:48:20,045
Quelqu'un arrive, Jody.
814
00:48:22,908 --> 00:48:26,713
Puis vous les trempez dans l'huile
et les faites frire jusqu'� ce qu'ils soient dor�s.
815
00:48:27,317 --> 00:48:28,664
Bonjour, Daniel.
816
00:48:28,870 --> 00:48:29,870
Bonjour.
817
00:48:29,995 --> 00:48:32,453
J'ai besoin de bicarbonate.
818
00:48:34,292 --> 00:48:36,186
Du bicarbonate. Rien d'autre?
819
00:48:37,979 --> 00:48:39,285
Non. C'est tout.
820
00:48:39,877 --> 00:48:41,060
Pourquoi �tes-vous si maussade ?
821
00:48:41,439 --> 00:48:42,439
D�sol�.
822
00:48:50,384 --> 00:48:51,777
Ne dis rien.
823
00:48:52,527 --> 00:48:53,784
Je sais ce que tu penses.
824
00:48:55,560 --> 00:48:58,000
Tu as toujours �t� fier de moi
et tu m'as toujours fait confiance.
825
00:48:58,663 --> 00:49:00,836
Et je t'ai trahi.
826
00:49:01,575 --> 00:49:02,634
Tourne-toi, Jody.
827
00:49:08,247 --> 00:49:10,712
Ne nous jugeons pas.
828
00:49:12,062 --> 00:49:13,279
Nous nous aimons.
829
00:49:16,407 --> 00:49:17,556
Oh, papa.
830
00:49:46,648 --> 00:49:47,676
Bonjour, jeune homme.
831
00:49:48,404 --> 00:49:51,728
Il aime �tre avec moi. Ne
pouvez-vous pas l'oublier un peu ?
832
00:49:51,832 --> 00:49:52,832
Non.
833
00:49:53,079 --> 00:49:55,053
La plupart des b�b�s naissent
chauves, n'est-ce pas, Mlle Gingras ?
834
00:49:55,157 --> 00:49:55,811
Oui.
835
00:49:55,915 --> 00:49:58,003
Je ne pensais pas autant.
836
00:49:58,673 --> 00:50:00,724
Vous ne trouvez pas
qu'il a l'air courageux ?
837
00:50:00,972 --> 00:50:04,085
Heureusement que la guerre est finie ou
on l'aurait enr�ler imm�diatement.
838
00:50:04,189 --> 00:50:05,824
- Puis-je entrer?
- Bien s�r, docteur.
839
00:50:06,341 --> 00:50:09,063
- Seuls dans la chambre ?
- Mme Ferroni est en salle d'accouchement.
840
00:50:09,315 --> 00:50:11,541
On l'entend crier du 6�me �tage.
841
00:50:12,406 --> 00:50:13,450
- Bonjour.
- Bonjour.
842
00:50:14,068 --> 00:50:15,996
Je viens de regarder vos
radiographies.
843
00:50:16,100 --> 00:50:16,771
Alors ?
844
00:50:16,997 --> 00:50:19,484
Vous aviez raison.
845
00:50:19,803 --> 00:50:22,976
- Quel embarr�t pour la science.
- Dois-je m'excuser ?
846
00:50:23,615 --> 00:50:24,822
Certainement.
847
00:50:27,240 --> 00:50:28,567
J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
848
00:50:29,277 --> 00:50:30,454
C'est ma derni�re visite.
849
00:50:32,381 --> 00:50:33,738
Vous pouvez partir d�s demain.
850
00:50:34,075 --> 00:50:35,075
Demain?
851
00:50:37,776 --> 00:50:39,729
N'�tes-vous pas contente de ramener
ce jeune homme chez vous ?
852
00:50:39,912 --> 00:50:40,912
Bien s�r.
853
00:50:41,594 --> 00:50:43,352
Merci pour mon b�b�, Dr Hunt.
854
00:50:43,752 --> 00:50:46,211
J'esp�re juste qu'il est la moiti�
de ce qu'est sa m�re.
855
00:50:48,324 --> 00:50:49,166
Au revoir.
856
00:50:49,270 --> 00:50:50,270
Au revoir.
857
00:50:53,216 --> 00:50:56,170
Le petit Ferroni est arriv�.
Une fille. 10 livres.
858
00:50:58,128 --> 00:50:59,717
- Mlle Gingras.
- Ouais?
859
00:51:00,678 --> 00:51:02,429
Le docteur dit que je peux partir demain.
860
00:51:02,846 --> 00:51:03,846
Bien.
861
00:51:04,303 --> 00:51:06,307
Connaissez-vous un endroit o� je peux...
862
00:51:07,051 --> 00:51:08,829
Je peux laisser mon b�b� quelques
semaines ?
863
00:51:09,115 --> 00:51:12,074
Vous voyez. Je vis dans un endroit o�
le temps est affreux et donc...
864
00:51:12,349 --> 00:51:14,062
Qui croyez-vous tromper ?
865
00:51:17,328 --> 00:51:18,357
Comment avez-vous su ?
866
00:51:18,602 --> 00:51:20,639
Une fille comme vous
arrive dans un h�pital.
867
00:51:21,094 --> 00:51:25,025
Aucun visiteur. Pas de fleurs.
Pas de courrier. Aucun faire-part.
868
00:51:25,453 --> 00:51:28,581
Pour une v�t�rante comme moi,
c'est claire.
869
00:51:31,082 --> 00:51:32,219
Est-ce que tout le monde sait ?
870
00:51:32,420 --> 00:51:34,114
Non. Et je ne leur dis pas.
871
00:51:34,660 --> 00:51:36,984
Vous avez p�ch� et vous le
paierez le reste de votre vie.
872
00:51:37,433 --> 00:51:39,626
Moi, je ne prends pas de commission.
873
00:51:41,662 --> 00:51:43,440
Je vais prendre le b�b� chez moi.
874
00:51:45,418 --> 00:51:46,656
Merci, Mlle Gingras !
875
00:51:47,055 --> 00:51:48,444
Je m'appelle Marguerite.
876
00:51:49,103 --> 00:51:51,498
Maintenant que c'est r�gl�, voulez-vous,
bien vous d�tendre ?
877
00:51:52,101 --> 00:51:53,368
Ce n'est pas encore r�gl�.
878
00:51:53,850 --> 00:51:55,896
Je dois encore le faire venir dans ma vie.
879
00:51:56,000 --> 00:51:58,170
C'est facile. Dites que c'est
un orphelin de guerre.
880
00:51:58,490 --> 00:52:00,550
Et que sa m�re est d�c�d�e
C'�tait votre meilleure amie.
881
00:52:00,894 --> 00:52:02,539
Vous n'avez jamais v�cu dans une petite
ville.
882
00:52:03,320 --> 00:52:05,980
Si j'arrive avec un b�b� et
une histoire comme �a ..
883
00:52:07,718 --> 00:52:10,963
Alors dans une ou deux semaines
je ferais un petit voyage..
884
00:52:11,067 --> 00:52:12,578
Et je le laisserai devant votre porte.
885
00:52:12,682 --> 00:52:14,769
Devant la porte
d'une fille absente ?
886
00:52:15,041 --> 00:52:16,852
Pas � Piersen Falls.
887
00:52:17,242 --> 00:52:20,988
Plus j'entends parler de ces petites
villes, plus j'aime le Bronx.
888
00:52:21,569 --> 00:52:24,839
J'y r�fl�chis depuis longtemps.
889
00:52:25,178 --> 00:52:27,317
et j'ai un plan.
890
00:52:28,362 --> 00:52:30,907
J'ai entendu parler de
ce b�b� par hasard.
891
00:52:31,432 --> 00:52:34,208
Tout le monde doit
l'apprendre que c'�tait par hasard.
892
00:52:34,551 --> 00:52:36,311
Et comment fait-on �a ?
893
00:52:37,238 --> 00:52:39,133
Vous le laissez sur le pas de la porte.
894
00:52:39,537 --> 00:52:41,357
Mais la porte de quelqu'un d'autre.
895
00:52:52,694 --> 00:52:54,779
Qu'est ce qui s'est pass�?
Il y a toujours des clients.
896
00:52:54,883 --> 00:52:56,561
Ils auraient d� le trouver maintenant.
897
00:52:56,860 --> 00:53:00,082
Arr�te de t'inqui�ter, Jody. Le petit est
dans un panier dans une couverture.
898
00:53:00,186 --> 00:53:01,309
Au soleil.
899
00:53:01,610 --> 00:53:04,730
- Quelqu'un va bien ouvrir cette porte.
- Il pourrait donner un coup de pied dedans.
900
00:53:04,787 --> 00:53:07,272
Les b�b�s ne sont pas en verre.
Mme Piersen en sait quelque chose..
901
00:53:07,500 --> 00:53:09,575
- Corinne a eu son b�b� ?
- Avec 1 mois d'avance.
902
00:53:09,679 --> 00:53:12,319
C�sarienne. 4 livres.
Mais je parie qu'il va s'en sortir.
903
00:53:12,533 --> 00:53:13,936
Je te dis que les b�b�s sont costauds.
904
00:53:14,651 --> 00:53:16,155
Si seulement il n'y avait pas
tant de vent.
905
00:53:19,350 --> 00:53:22,125
- Contente de vous revoir, Jody.
- Merci Mlle Claflin.
906
00:53:23,355 --> 00:53:24,355
Monsieur Norris.
907
00:53:24,893 --> 00:53:27,222
Je pense que j'ai pris
un peu froid.
908
00:53:28,271 --> 00:53:29,299
Il fait tellement froid dehors.
909
00:53:29,423 --> 00:53:31,581
Pouvez-vous
me donner une bouteille de whisky.
910
00:53:31,685 --> 00:53:32,697
Tu vois. Il fait froid.
911
00:53:32,802 --> 00:53:35,478
Il ne fait pas froid Jody et
Mlle Claflin n'a pas de rhume.
912
00:53:35,686 --> 00:53:39,288
Elle veut juste du whisky que je ne peux
vendre � cause de la prohibition.
913
00:53:39,525 --> 00:53:40,525
Monsieur Norris.
914
00:53:40,887 --> 00:53:43,232
Mlle Norris. Nous venons de trouver
un b�b� devant notre maison.
915
00:53:43,438 --> 00:53:44,444
Bonne gr�ce.
916
00:53:44,728 --> 00:53:47,608
Cette fois, le docteur ne l'a pas apport�
dans un sac noir. Il est venu dans un panier.
917
00:53:47,825 --> 00:53:49,549
- Sur le pas de la porte.
- Je l'ai trouv�.
918
00:53:49,860 --> 00:53:51,724
Maman demande, si elle peut avoir un
litre de lait ?
919
00:53:51,829 --> 00:53:52,829
Bien s�r.
920
00:53:53,485 --> 00:53:55,655
Un b�b� devant la porte de Belle Ingram ?
921
00:53:57,074 --> 00:53:58,259
Toujours les m�mes.
922
00:54:00,195 --> 00:54:02,651
Je devrais aller
voir ce que je peux faire.
923
00:54:02,755 --> 00:54:04,363
- Vas-y.
- Allez les gar�ons.
924
00:54:04,622 --> 00:54:06,530
- Tu devrais voir Pa.
- Il se so�le.
925
00:54:06,948 --> 00:54:08,465
Il le fait � chaque b�b�.
926
00:54:08,765 --> 00:54:10,866
J'imagine que �a sent bon
chez eux.
927
00:54:11,682 --> 00:54:13,457
Maintenant,
puis-je avoir une goutte de whisky ?
928
00:54:26,643 --> 00:54:28,607
- Bonjour Belle.
- As-tu d�j� entendu ?
929
00:54:28,815 --> 00:54:31,585
Cette fois, ce n'est pas ma faute,
je le jure, et voil� mon alibi.
930
00:54:32,103 --> 00:54:33,610
Je l'ai trouv� en premier.
931
00:54:34,412 --> 00:54:37,470
Il y avait un mot. C'est orphelin de guerre.
Ils ne pouvaient pas le garder.
932
00:54:37,731 --> 00:54:39,882
Ils ne peuvent pas le garder.
933
00:54:40,268 --> 00:54:41,670
Et nous alors ?
934
00:54:41,774 --> 00:54:43,557
Emmenez-le au commissariat.
935
00:54:43,779 --> 00:54:45,933
- Oh, tais-toi, Clem.
- Que vas-tu faire Belle ?
936
00:54:46,459 --> 00:54:48,464
Si ce n'avait pas d�j� un b�b�,
je le garderais.
937
00:54:48,755 --> 00:54:50,004
J'aime les b�b�s.
938
00:54:50,450 --> 00:54:53,319
Belle.
Pourrais-je l'emmener chez moi ?
939
00:54:53,730 --> 00:54:56,575
Mais tu n'es pas pr�te pour
t'occuper d'un b�b�, Jody.
940
00:54:56,784 --> 00:54:58,986
J'ai beaucoup de place et de temps.
941
00:55:00,279 --> 00:55:02,296
Cela nous arrangerait, n'est-ce pas Clem ?
942
00:55:02,534 --> 00:55:04,058
Trop tard, ma fille.
943
00:55:04,443 --> 00:55:06,122
- Puis-je l'avoir ?
- Tu peux.
944
00:55:09,018 --> 00:55:11,226
Je suis s�r que Casey
m'aidera avec ce petit bout.
945
00:55:11,330 --> 00:55:14,517
Une minute. il te faut beaucoup de choses
avant de prendre ce b�b�.
946
00:55:14,800 --> 00:55:16,175
Un berceau, des biberons et ..
947
00:55:16,387 --> 00:55:18,331
Un landau, un landau.
948
00:55:18,751 --> 00:55:21,131
Je vais les chercher tout �a et
je reviens tout de suite.
949
00:55:21,983 --> 00:55:23,637
Billy, enl�ve ta casquette.
950
00:55:29,251 --> 00:55:30,594
Quatre douzaines de couches.
951
00:55:31,301 --> 00:55:32,660
Et 12 chemises de nuit.
952
00:55:32,907 --> 00:55:34,867
et les 8 petites robes.
953
00:55:35,170 --> 00:55:36,242
�a suffira ?
954
00:55:36,678 --> 00:55:38,313
Un prince n'en a pas plus.
955
00:55:48,177 --> 00:55:49,265
Et je prends �a.
956
00:55:49,661 --> 00:55:52,000
Un moulinet pour un b�b� ?
957
00:55:53,949 --> 00:55:55,350
Il doit avoir le meilleur.
958
00:55:55,594 --> 00:55:57,640
Mlle Jody, je vous
ai cherch�e partout.
959
00:55:57,993 --> 00:55:59,804
Une chose merveilleuse est arriv�e.
960
00:56:00,110 --> 00:56:03,383
C'est horrible de dire �a
parce que c'est tr�s triste aussi.
961
00:56:03,488 --> 00:56:04,488
Quoi, Belle ?
962
00:56:04,563 --> 00:56:07,083
Tu connais les Piersen avec
leur b�b� pr�coce ?
963
00:56:07,276 --> 00:56:08,970
Ils l'ont perdu.
964
00:56:09,074 --> 00:56:11,156
Et M. Piersen a appris pour
ce nouveau b�b�.
965
00:56:11,260 --> 00:56:12,441
Vous les avez laiss�s le prendre ?
966
00:56:12,546 --> 00:56:14,465
C'est un foyer merveilleux.
Le meilleur de la ville.
967
00:56:14,663 --> 00:56:16,523
- Vous les avez laiss�s le prendre !
- Mlle Jody.
968
00:56:17,454 --> 00:56:18,454
Mlle Jody.
969
00:56:39,988 --> 00:56:41,077
Mme Piersen, s'il vous pla�t.
970
00:56:41,271 --> 00:56:42,619
Mme Pearson est malade.
971
00:56:42,813 --> 00:56:45,053
- M. Pearson alors. C'est � propos du b�b�.
- Entrez.
972
00:56:48,315 --> 00:56:49,678
Juste un instant.
973
00:56:55,699 --> 00:56:56,918
Mlle Norris est l�.
974
00:56:58,430 --> 00:56:59,995
Vous auriez d� attendre en bas.
975
00:57:00,099 --> 00:57:02,619
Montez, Jody. Le Dr McLaughlin
et moi c�l�brons un miracle.
976
00:57:02,935 --> 00:57:04,709
- Bonjour Jodie.
- On m'a promis ce b�b�.
977
00:57:04,908 --> 00:57:07,348
- Mme Ingram a dit que tu voulais le prendre.
- Elle me l'a donn�.
978
00:57:07,451 --> 00:57:09,128
C'�tait arrang�.
J'achetais le n�cessaire.
979
00:57:09,232 --> 00:57:12,352
- Si tu ne peux pas le rendre, je serais heureux de ..
- C'est mon b�b�.
980
00:57:13,058 --> 00:57:13,735
Jodie.
981
00:57:13,839 --> 00:57:16,519
Tu ne te rends pas compte ce que nous avons
travers�. J'�tais absent.
982
00:57:17,154 --> 00:57:18,154
Jodie.
983
00:57:19,074 --> 00:57:23,617
Il y a 2h, je ne savais pas si
Corinne allait mourir ou pas.
984
00:57:25,298 --> 00:57:27,251
Maintenant.
je veux te montrer quelque chose.
985
00:57:28,009 --> 00:57:29,285
Silence.
986
00:57:37,699 --> 00:57:38,369
Alec.
987
00:57:38,664 --> 00:57:39,666
Oui ch�ri?
988
00:57:42,421 --> 00:57:43,788
Viens le voir.
989
00:58:07,828 --> 00:58:09,125
Belle Ingram �tait l�, Jody.
990
00:58:10,503 --> 00:58:11,830
J'imagine ce que tu ressens.
991
00:58:12,201 --> 00:58:14,100
Je peux pas le supporter.
Ce n'est que provisoire.
992
00:58:14,370 --> 00:58:15,628
Provisoire ?
993
00:58:16,232 --> 00:58:18,395
Tu n'imagines pas que je
vais le leur laisser ?
994
00:58:19,931 --> 00:58:21,616
D�s que Corinne ira mieux, je...
995
00:58:22,969 --> 00:58:24,317
Discuterez avec elle.
996
00:58:35,362 --> 00:58:37,136
Que lui diras-tu, Jody ?
997
00:58:37,798 --> 00:58:39,126
Je lui dirai qu'il est � moi.
998
00:58:39,521 --> 00:58:41,699
- Je dirai � tout le monde qu'il est � moi.
- Non, Jody.
999
00:58:41,803 --> 00:58:44,089
- Je sais que c'est affreux pour toi.
- Je ne pense pas � moi.
1000
00:58:44,193 --> 00:58:46,845
Dans mon �tat de sant�,
peu m'importe le scandale.
1001
00:58:46,949 --> 00:58:48,805
Si tu t'inqui�tes pour ma r�putation...
1002
00:58:49,005 --> 00:58:50,910
Tu �tes grande.
Je ne pense pas � toi.
1003
00:58:51,326 --> 00:58:53,084
- Je pense au b�b�.
- C'est le mien.
1004
00:58:53,188 --> 00:58:54,550
J'ai une part en lui aussi.
1005
00:58:54,787 --> 00:58:57,315
C'est mon petit-fils et il ne
souffrira pas de tes p�ch�s.
1006
00:58:58,059 --> 00:59:00,042
Il ne sera pas �lev�
comme un b�tard.
1007
00:59:00,171 --> 00:59:02,504
Si les habitants de cette ville
soup�onnent qu'il est de toi...
1008
00:59:02,608 --> 00:59:04,479
sa vie ne
vaudra pas la peine d'�tre v�cue.
1009
00:59:04,583 --> 00:59:06,361
- Je ne peux pas l'abandonner.
- Tu dois.
1010
00:59:07,447 --> 00:59:08,447
Non.
1011
00:59:09,102 --> 00:59:10,548
Tu ne les entends pas chuchoter ?
1012
00:59:11,050 --> 00:59:13,189
"Tu vois ce petit
en costume de marin" ?
1013
00:59:13,839 --> 00:59:15,428
"C'est le b�b� de la fille Norris".
1014
00:59:16,027 --> 00:59:18,455
"Il n'a pas de p�re.
Il n'en a jamais eu".
1015
00:59:20,979 --> 00:59:21,979
Arr�te.
1016
00:59:23,833 --> 00:59:24,833
Jody, ch�rie.
1017
00:59:25,570 --> 00:59:27,406
Tu n'as pas le choix et tu le sais.
1018
00:59:28,481 --> 00:59:30,077
Nous avons essay� de tricher.
1019
00:59:31,624 --> 00:59:32,755
�a n'a pas fonctionn�.
1020
00:59:35,508 --> 00:59:36,597
Tu es l�, Jodie ?
1021
00:59:36,948 --> 00:59:38,192
- Qui est-ce?
-Alec.
1022
00:59:43,421 --> 00:59:44,449
Mr Norris, est-ce que... ?
1023
00:59:44,673 --> 00:59:47,793
Corinne a entendu ce que Jody ressentait.
� l'id�e d'abandonner ce b�b�.
1024
00:59:47,858 --> 00:59:49,423
Elle m'a demand� de te parler.
1025
00:59:49,806 --> 00:59:52,875
Nous ne voulons pas para�tre �go�stes.
Tu seras la bienvenue tout le temps.
1026
00:59:54,927 --> 00:59:56,587
C'est tr�s gentil de la part de Corinne.
1027
00:59:58,473 --> 01:00:00,793
Tu ne sais pas ce que c'est
de perdre un premier-n�.
1028
01:00:01,382 --> 01:00:02,701
J'esp�re que tu ne le sauras jamais.
1029
01:00:37,644 --> 01:00:41,758
Ils l'ont nomm� Gregory Sturgess
Piersen d'apr�s le p�re de Corinne.
1030
01:00:44,471 --> 01:00:47,230
"Mais c'est moi qui ai trouv�
son surnom."
1031
01:00:48,822 --> 01:00:49,822
"Griggsy."
1032
01:00:52,418 --> 01:00:55,016
"Les jeudis et les dimanches."
1033
01:00:55,949 --> 01:00:58,287
"�taient les jours pour lesquels je
vivais."
1034
01:00:59,311 --> 01:01:00,584
"Ceux o� la nourrice �tait en
cong�."
1035
01:01:14,074 --> 01:01:15,257
Tu sais ce que c'est ?
1036
01:01:15,462 --> 01:01:16,778
Le menuet de Paderewski.
1037
01:01:17,414 --> 01:01:19,363
Presque fid�le � la fa�on
dont Paderewski le joue.
1038
01:01:20,369 --> 01:01:23,794
Nous essayons d'obtenir son accord.
C'est son interpr�tation pr�f�r�e.
1039
01:01:24,045 --> 01:01:25,816
Imprim� sur chaque rouleau.
1040
01:01:26,582 --> 01:01:27,913
C'est l'id�e d'Alec.
1041
01:01:28,760 --> 01:01:31,812
Si avec �a les gens n'ach�tent
pas des pianolas ..
1042
01:01:40,040 --> 01:01:41,512
Voil� mon b�b�.
1043
01:01:44,485 --> 01:01:46,880
Il riait. Il aime la musique.
1044
01:01:47,321 --> 01:01:48,623
Bien s�r.
1045
01:01:49,313 --> 01:01:50,855
Gregory a bon go�t.
1046
01:01:51,317 --> 01:01:53,883
Il ne rirait pas avec un vieux
gramophone.
1047
01:01:59,780 --> 01:02:02,013
Arr�te de bouger, Griggsy Piersen.
1048
01:02:02,971 --> 01:02:05,953
Te s�cher, c'est comme
essayer de s�cher une truite.
1049
01:02:06,514 --> 01:02:07,291
Vraiment.
1050
01:02:07,395 --> 01:02:09,142
As-tu pos� le b�b� sur le lit ?
1051
01:02:09,246 --> 01:02:10,702
Pendant que je pr�parai son bain.
1052
01:02:11,119 --> 01:02:12,517
Il a aval� une �pingle � nourrice.
1053
01:02:13,221 --> 01:02:13,862
Non.
1054
01:02:14,116 --> 01:02:16,907
Cette couche avait 3 �pingles.
Il en manque une.
1055
01:02:17,186 --> 01:02:18,488
- Ouverte ou fermer ?
- Ouverte.
1056
01:02:20,154 --> 01:02:21,694
Pas de panique.
1057
01:02:21,897 --> 01:02:23,776
C'est de ta faute.
1058
01:02:24,074 --> 01:02:25,990
Je l'aime plus que tout.
1059
01:02:26,094 --> 01:02:28,993
- Pas plus que moi.
- Tu l'aimes tellement ?
1060
01:02:29,500 --> 01:02:31,185
Ne t'approche plus de lui.
1061
01:02:31,357 --> 01:02:32,625
Jamais jamais jamais.
1062
01:02:32,955 --> 01:02:34,512
Arr�te de ramper par terre.
1063
01:02:34,805 --> 01:02:36,410
On doit faire une radiographie.
1064
01:02:38,110 --> 01:02:39,153
Doucement !
1065
01:02:39,257 --> 01:02:41,167
Jody a laiss� Griggsy avaler
une �pingle � nourrice.
1066
01:02:41,271 --> 01:02:43,711
Ta voiture est dehors ?
Nous devons l'emmener � l'h�pital.
1067
01:02:45,170 --> 01:02:47,076
Regardez-le un peu.
1068
01:02:47,827 --> 01:02:50,151
- Il ne le sent pas encore.
- Tu surestimes cet enfant.
1069
01:02:50,354 --> 01:02:52,702
Malgr� mon exp�rience, je n'ai
jamais pu avaler une �pingle � nourrice.
1070
01:02:52,807 --> 01:02:53,807
�a arrive aux enfants.
1071
01:02:53,863 --> 01:02:55,336
Arr�ter de parler.
Allons-y.
1072
01:02:57,606 --> 01:03:00,468
Pas de temps d'aller voir un m�decin.
Je vais r�cup�rer cette �pingle.
1073
01:03:00,488 --> 01:03:01,156
Toi ?
1074
01:03:01,261 --> 01:03:03,065
Vous avez du courage ?
Approchez-vous.
1075
01:03:03,656 --> 01:03:06,392
Un, deux, trois.
1076
01:03:07,058 --> 01:03:08,113
Et voil�.
1077
01:03:11,893 --> 01:03:13,966
- Je cru t'avoir perdu.
- Oh, Griggsy.
1078
01:03:14,336 --> 01:03:17,066
Laissez-moi voir mon fils.
1079
01:03:17,574 --> 01:03:20,335
Tu leur as fichu la frousse.
1080
01:03:20,536 --> 01:03:22,592
Tu veux voir quelque chose
qu'il aime ?
1081
01:03:23,287 --> 01:03:24,458
Allez, Griggsy.
1082
01:03:24,687 --> 01:03:26,379
Oh Griggsy, ch�ri.
1083
01:03:28,799 --> 01:03:29,965
Allez, Griggsy.
1084
01:03:30,281 --> 01:03:31,758
Allez. Allez.
1085
01:03:32,954 --> 01:03:34,194
Puis-je, Corinne ?
1086
01:03:35,211 --> 01:03:36,211
Bien s�r.
1087
01:03:43,793 --> 01:03:45,365
Il est l'heure de l'habiller.
1088
01:03:45,750 --> 01:03:47,283
Il n'a pas fini son tour.
1089
01:03:47,387 --> 01:03:50,027
Laisse-le un peu, Corinne.
Il a presque la taille d'un jockey.
1090
01:03:52,046 --> 01:03:54,869
Vous pensez savoir mieux
que moi ce qui est bien pour lui.
1091
01:03:56,272 --> 01:03:58,518
Il doit s'habiller et manger.
1092
01:04:02,665 --> 01:04:04,111
Qu'est-ce qu'elle a ?
1093
01:04:04,682 --> 01:04:06,679
J'en fais trop avec le b�b�.
1094
01:04:07,435 --> 01:04:08,505
Je le sais.
1095
01:04:09,280 --> 01:04:10,645
Je vais m'excuser.
1096
01:04:11,120 --> 01:04:12,120
Bonne nuit, Alec.
1097
01:04:12,632 --> 01:04:14,048
Tu ne restes pas souper ?
1098
01:04:14,349 --> 01:04:15,391
Je ne pense pas.
1099
01:04:15,962 --> 01:04:16,986
Pas ce soir.
1100
01:04:50,477 --> 01:04:51,535
Bonjour Jody Norris.
1101
01:04:52,181 --> 01:04:53,862
Mac Tilton.
1102
01:04:54,437 --> 01:04:56,516
- Sur quoi travailles-tu ?
- Oh, rien.
1103
01:04:56,621 --> 01:04:58,539
�a ne t'int�ressera pas.
1104
01:04:58,888 --> 01:05:00,629
Tu es trop grande
pour tenir un journal intime.
1105
01:05:00,877 --> 01:05:03,106
Je pensais que tu avais arr�t�
avec la prohibition.
1106
01:05:03,257 --> 01:05:05,602
- �videment.
- Que fais-tu ici?
1107
01:05:05,707 --> 01:05:07,256
Je vais au Canada.
1108
01:05:07,360 --> 01:05:09,769
J'ai vu un panneau
"Piersen Falls 40 miles".
1109
01:05:09,873 --> 01:05:11,783
Et ma voiture m'a �chapp�e des mains.
1110
01:05:11,888 --> 01:05:13,611
Mais bien s�r.
Et en r�alit� ?
1111
01:05:13,889 --> 01:05:16,608
En v�rit�.
J'ai pens� � toi souvent.
1112
01:05:16,980 --> 01:05:19,093
�tais-tu mari� ?
�tais-tu toujours aussi belle ?
1113
01:05:19,318 --> 01:05:20,447
�tais-tu toujours l� ?
1114
01:05:20,551 --> 01:05:23,631
- Derri�re ce vieux comptoir.
- C'est un crime.
1115
01:05:23,953 --> 01:05:25,533
Est-ce Mac Tilton ?
1116
01:05:25,894 --> 01:05:26,929
Tout � fait.
1117
01:05:29,353 --> 01:05:31,361
- Fais semblant de le trouver bien.
- Il a �t� malade ?
1118
01:05:42,314 --> 01:05:44,141
Tu as l'air en forme.
1119
01:05:44,694 --> 01:05:46,175
Pas � moi, Mac.
1120
01:05:47,289 --> 01:05:49,449
J'ai l'impression d'avoir �t�
percut� par un camion.
1121
01:05:50,329 --> 01:05:52,809
As-tu entendu l'histoire de l'homme
�cras� par un rouleau compresseur ?
1122
01:05:53,748 --> 01:05:56,708
Ils l'ont ramen� chez lui
et l'ont gliss� sous la porte.
1123
01:05:58,252 --> 01:05:59,252
Elle est bonne.
1124
01:06:01,942 --> 01:06:03,350
On te laisse te reposer.
1125
01:06:06,046 --> 01:06:08,027
- Content de t'avoir vu, Mac.
- Moi aussi.
1126
01:06:25,173 --> 01:06:27,126
Que vas-tu faire
quand il partira, Jody ?
1127
01:06:29,404 --> 01:06:31,573
Vendre le magasin.
Payer les dettes.
1128
01:06:33,007 --> 01:06:35,443
- Trouver un travail.
- Dans ce patelin ?
1129
01:06:35,878 --> 01:06:38,457
Mes meilleurs amis, les Piersens,
dirigent l'usine de pianola.
1130
01:06:38,905 --> 01:06:41,646
Ne compte pas l�-dessus ?
Les pianolas c'est du pass�, Jody.
1131
01:06:41,941 --> 01:06:43,925
Cette usine
fermera d'ici 2 ans.
1132
01:06:44,392 --> 01:06:46,375
Viens � New York.
C'est une ville pour toi.
1133
01:06:46,660 --> 01:06:48,981
- Je ne connais personne l�-bas.
- Ce n'est pas vrai.
1134
01:06:49,950 --> 01:06:52,437
Tu connais un homme tr�s influent.
1135
01:06:55,171 --> 01:06:56,348
Tu as vu la voiture ?
1136
01:06:57,199 --> 01:06:58,199
Viens.
1137
01:07:02,451 --> 01:07:03,654
C'est � toi ?
1138
01:07:04,192 --> 01:07:06,108
Quelle merveille.
1139
01:07:06,628 --> 01:07:07,957
Ouais. C'est la mienne.
1140
01:07:10,040 --> 01:07:11,609
Le monde change.
1141
01:07:11,713 --> 01:07:13,999
Les gens ici n'ont pas suivi.
1142
01:07:14,302 --> 01:07:15,989
Pour l'amour du ciel, Mac.
1143
01:07:16,570 --> 01:07:17,837
Dans quoi travailles-tu ?
1144
01:07:18,220 --> 01:07:20,167
Je suis une sorte de promoteur.
1145
01:07:20,634 --> 01:07:22,542
Tu dois promouvoir
quelque chose de merveilleux.
1146
01:07:22,776 --> 01:07:24,677
Les produits de beaut� Lady Vivian.
1147
01:07:27,021 --> 01:07:28,021
La Classe, hein ?
1148
01:07:28,049 --> 01:07:30,525
- Tu diriges l'entreprise ?
- Je suis pratiquement Lady Vyvyan.
1149
01:07:32,485 --> 01:07:33,633
Viens � New York.
1150
01:07:33,786 --> 01:07:35,308
Je ne partirai jamais d'ici, Mac.
1151
01:07:35,724 --> 01:07:39,171
Viens � New York.
Il y a de l'argent l�-bas..
1152
01:07:39,606 --> 01:07:42,286
C'est tr�s amusant quand
tu commences � comprendre.
1153
01:07:42,342 --> 01:07:44,231
Le bien que �a fait.
1154
01:07:44,932 --> 01:07:46,511
et aux autres aussi.
1155
01:07:47,168 --> 01:07:48,168
L'argent.
1156
01:07:48,352 --> 01:07:50,006
Les patrons t'aimeraient tellement.
1157
01:07:50,414 --> 01:07:53,046
Les ouvreurs te donneraient
de belles places.
1158
01:07:53,719 --> 01:07:55,433
Quand le groom te
brosse ton manteau.
1159
01:07:55,683 --> 01:07:57,486
Chaque coup de brosse est une caresse.
1160
01:07:58,439 --> 01:07:59,439
L'argent.
1161
01:07:59,678 --> 01:08:01,124
Je peux t'en donner.
1162
01:08:01,756 --> 01:08:03,945
Tout ce que j'aime est � Piersen Falls,
Mac.
1163
01:08:04,577 --> 01:08:07,479
Tu veux dire qu'il y a
un gar�on sp�cial ?
1164
01:08:08,090 --> 01:08:09,090
Oui.
1165
01:08:09,517 --> 01:08:11,107
Celui de l'album ?
1166
01:08:11,830 --> 01:08:12,830
D'accord.
1167
01:08:12,897 --> 01:08:14,850
Alors tu es tomb�
amoureuse en mon absence.
1168
01:08:15,507 --> 01:08:18,073
tu as trouv� le paradis ?
1169
01:08:19,315 --> 01:08:20,526
80 miles pour rien.
1170
01:08:22,716 --> 01:08:24,044
Tu vas l'�pouser ?
1171
01:08:24,888 --> 01:08:26,527
Cela m'�tonnerait.
1172
01:08:27,020 --> 01:08:28,725
Oh? Des complications ?
1173
01:08:28,995 --> 01:08:30,054
Bonne nouvelle.
1174
01:08:30,511 --> 01:08:32,346
Tu veux en parler � l'oncle Mac ?
1175
01:08:32,555 --> 01:08:33,166
Non.
1176
01:08:33,364 --> 01:08:34,872
Tu te fais trop de soucis.
1177
01:08:34,976 --> 01:08:37,896
Tu crois qu'� cause de ce gars
dans cette ville de ploucs...
1178
01:08:37,976 --> 01:08:39,682
Qu'il n'y a que lui au monde.
1179
01:08:39,871 --> 01:08:41,351
Pars et tu verras.
1180
01:08:41,665 --> 01:08:42,665
Jamais.
1181
01:08:45,378 --> 01:08:47,284
Je suppose que �a veut dire,
au revoir.
1182
01:08:47,921 --> 01:08:49,814
- Au revoir Mac.
- Au revoir, Jodie.
1183
01:08:52,695 --> 01:08:53,987
Au fait.
1184
01:08:55,150 --> 01:08:57,335
Mets �a aussi dans ton album.
1185
01:08:57,993 --> 01:08:59,295
C'est ma carte de visite.
1186
01:08:59,803 --> 01:09:01,570
Je suis un cas plein d'espoir.
1187
01:09:27,378 --> 01:09:28,787
Mlle Norris. Entrez.
1188
01:09:29,838 --> 01:09:31,403
Toutes mes condol�ances.
1189
01:09:31,835 --> 01:09:32,889
Merci Ida.
1190
01:09:33,742 --> 01:09:35,405
Jody, c'est bon de t'avoir ici.
1191
01:09:35,509 --> 01:09:36,509
Bonjour Jodie.
1192
01:09:36,672 --> 01:09:39,180
Je n'ai pas eu l'occasion de
vous remerciez pour votre aide.
1193
01:09:39,407 --> 01:09:41,527
- Assieds-toi.
- Tu as vendu la pharmacie.
1194
01:09:41,631 --> 01:09:42,275
Oui.
1195
01:09:42,380 --> 01:09:43,835
Tu as des projets ?
1196
01:09:44,647 --> 01:09:47,144
Alec, je voudrais parler
� Corinne seule.
1197
01:09:47,248 --> 01:09:49,480
Bien s�r.
Je vais dans l'autre pi�ce.
1198
01:09:49,585 --> 01:09:53,323
Si nous n'avions pas cette tribu indienne
qui pr�f�re les pianolas aux gramophones...
1199
01:09:53,600 --> 01:09:55,434
je ne sais pas ce que nous ferions.
1200
01:09:57,490 --> 01:09:58,490
Oui, Jodie ?
1201
01:09:58,786 --> 01:10:00,134
Je dois trouver du travail.
1202
01:10:00,925 --> 01:10:02,849
Pourrais-je devenir
l'infirmi�re de Griggsy ?
1203
01:10:05,168 --> 01:10:07,458
- Et vivre ici ?
- Je l'aime beaucoup.
1204
01:10:07,871 --> 01:10:09,636
Tu sais ce que je ressens
pour Griggsy.
1205
01:10:10,399 --> 01:10:11,512
Oui. Je sais.
1206
01:10:12,097 --> 01:10:13,964
C'est pourquoi je pense
que ce n'est pas judicieux.
1207
01:10:14,511 --> 01:10:15,846
Je ne le g�terai pas. Promis.
1208
01:10:15,950 --> 01:10:17,475
Je n'en est pas question, Jody.
1209
01:10:17,806 --> 01:10:18,834
C'est impossible.
1210
01:10:22,145 --> 01:10:23,293
Tu ne comprends pas.
1211
01:10:24,178 --> 01:10:25,209
Je crois que si.
1212
01:10:32,322 --> 01:10:33,519
Regarde �a.
1213
01:10:35,036 --> 01:10:36,750
C'est l'acte de naissance de Griggsy.
1214
01:10:37,958 --> 01:10:39,363
C'est mon enfant.
1215
01:10:40,868 --> 01:10:42,893
J'y ai pens�.
Pendant un temps.
1216
01:10:43,108 --> 01:10:45,707
- Son p�re �tait Capitaine..
- Pas besoin de me dire ces choses.
1217
01:10:46,471 --> 01:10:47,708
�a ne changera rien.
1218
01:10:48,273 --> 01:10:50,150
�a ne change rien de
savoir que Griggsy est de moi ..
1219
01:10:50,255 --> 01:10:52,198
C'�tait ton b�b�.
Il ne l'est plus.
1220
01:10:53,079 --> 01:10:54,498
J'ai des papiers d'adoption.
1221
01:10:55,849 --> 01:10:56,975
Vous avez adopt� Griggsy ?
1222
01:10:57,079 --> 01:11:00,016
Qu'importe qui l'a abandonn�.
Elle ne peut le reprendre, ni le r�clamer.
1223
01:11:00,447 --> 01:11:01,713
Voil� la raison.
1224
01:11:01,995 --> 01:11:04,038
- Mais je ne l'ai jamais abandonn�.
- Tu ne l'as jamais reconnu.
1225
01:11:04,268 --> 01:11:05,588
Le tribunal me l'a donn�.
1226
01:11:07,331 --> 01:11:08,867
C'est tout ce que j'ai au monde.
1227
01:11:09,525 --> 01:11:11,485
Tu as tout.
Une maison, un mari.
1228
01:11:11,854 --> 01:11:13,241
Tu peux avoir d'autres enfants.
1229
01:11:14,758 --> 01:11:16,135
Je n'ai pas de mari.
1230
01:11:16,862 --> 01:11:17,862
Pas vraiment.
1231
01:11:18,758 --> 01:11:19,818
Je le sais maintenant.
1232
01:11:21,258 --> 01:11:24,065
Alec m'a �pous� parce
qu'il ne pouvait pas t'�pouser.
1233
01:11:27,423 --> 01:11:30,903
Tu parles d'un b�guin d'�colier,
qu'Alec a oubli� depuis des ann�es.
1234
01:11:31,330 --> 01:11:33,450
Il n'a jamais pens� � moi
depuis qu'il t'a �pous�.
1235
01:11:34,124 --> 01:11:35,124
Vraiment ?
1236
01:11:35,618 --> 01:11:36,706
Il ne m'embrasse jamais.
1237
01:11:36,860 --> 01:11:39,223
Il se comporte avec moi
en esp�rant te voir.
1238
01:11:40,470 --> 01:11:41,737
Nous aurions pu �tre heureux.
1239
01:11:42,171 --> 01:11:44,168
Mais tu es assise dans ma chaise.
1240
01:11:44,592 --> 01:11:47,466
et tu dors dans mon lit et
tu m'empoisonnes la vie.
1241
01:11:47,570 --> 01:11:48,570
Tu d�lires.
1242
01:11:48,597 --> 01:11:50,997
Un seul �tre humain m'aime
vraiment et a besoin de moi.
1243
01:11:51,517 --> 01:11:52,628
Mon gar�on.
1244
01:11:53,358 --> 01:11:54,835
Je ne te l'abandonnerai jamais.
1245
01:11:55,384 --> 01:11:57,055
- Jamais jamais jamais.
-Corinne.
1246
01:11:57,328 --> 01:11:58,343
Attends attends !
1247
01:12:00,649 --> 01:12:02,840
Corinne s'imagine
que tu es amoureux de moi.
1248
01:12:03,010 --> 01:12:05,250
- Dis-lui que ce n'est pas vrai.
- J'ai essay�, Jody.
1249
01:12:05,310 --> 01:12:06,989
- Persuade la.
- Oui, essaye.
1250
01:12:07,093 --> 01:12:09,726
- Corinne, nous en avons d�j� discut�.
- Tu �tais pr�t � me le dire.
1251
01:12:09,746 --> 01:12:11,806
Tu l'as presque avou�,
mais tu as eu peur.
1252
01:12:12,184 --> 01:12:14,648
- Arr�te de mentir !
- C'est faux.
1253
01:12:15,601 --> 01:12:17,052
Dis-lui, Alec. Dis-lui.
1254
01:12:22,559 --> 01:12:23,959
�a ne sert � rien, Jody. Elle sait.
1255
01:12:24,696 --> 01:12:26,545
Elle me conna�t comme
si elle �tait en moi.
1256
01:12:26,999 --> 01:12:28,684
Je ne mentirais plus.
1257
01:12:28,789 --> 01:12:30,487
Je t'aime, Jodie.
Je t'ai toujours aim�.
1258
01:12:31,873 --> 01:12:32,923
Merci, Alec.
1259
01:12:33,258 --> 01:12:35,229
Si tu ne voulais pas la v�rit�.
Que veux-tu ?
1260
01:12:35,604 --> 01:12:36,924
Corinne.. attends.
1261
01:12:37,028 --> 01:12:39,116
- �a ne sert � rien quand elle est comme �a.
- Corinne !
1262
01:12:39,324 --> 01:12:40,493
�coute, Jody.
1263
01:12:40,597 --> 01:12:41,597
Ne me touche pas.
1264
01:12:42,137 --> 01:12:43,226
Ne t'approche pas de moi.
1265
01:12:43,494 --> 01:12:44,843
Jody. Tu me hais.
1266
01:12:45,817 --> 01:12:47,651
Tu t'es mis en travers de mon b�b�, Alec.
1267
01:12:48,668 --> 01:12:49,668
Griggsy est de moi.
1268
01:12:50,538 --> 01:12:51,793
- De moi.
-Jody.
1269
01:12:55,856 --> 01:12:57,063
Corinne avait raison alors.
1270
01:12:59,865 --> 01:13:01,970
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Je ne sais pas.
1271
01:13:03,093 --> 01:13:04,888
- Partir.
- Que je puisse faire ?
1272
01:13:06,832 --> 01:13:07,832
Rien.
1273
01:13:12,536 --> 01:13:13,579
Si.
1274
01:13:15,081 --> 01:13:16,169
Donne-moi de ses nouvelles.
1275
01:13:17,735 --> 01:13:19,052
Envoie moi des photos.
1276
01:13:30,434 --> 01:13:32,455
Arr�te de jouer avec cette balle, Barry.
1277
01:13:34,624 --> 01:13:36,480
�coute ta m�re, Barry.
1278
01:13:39,342 --> 01:13:41,217
Arr�te avec cette balle.
1279
01:13:41,474 --> 01:13:43,588
Je vais t'envoyer ton p�re.
1280
01:13:43,822 --> 01:13:45,663
et tu vas voir...
1281
01:13:52,942 --> 01:13:55,138
Barry. �coute ta m�re, Barry.
1282
01:13:55,693 --> 01:13:58,535
OK. Recoupez-le et
mettez une �tiquette du Kentucky.
1283
01:13:58,746 --> 01:14:01,106
Il y a quelqu'un dehors qui pose
des questions sur Lady Vyvyan.
1284
01:14:01,321 --> 01:14:03,107
J'ai eu un tuyau � la mairie.
1285
01:14:03,211 --> 01:14:05,255
- Ouais. Ils ont quelque chose contre nous.
- Arr�te de crier.
1286
01:14:05,359 --> 01:14:07,380
Je les ai pay� gracieusement.
1287
01:14:07,484 --> 01:14:09,705
- �a commence � sentir mauvais.
- La ferme.
1288
01:14:10,772 --> 01:14:13,127
Qui pose ces questions ?
Un flic ou un passant ?
1289
01:14:13,232 --> 01:14:15,509
- C'est une femme cette fois. Son nom est...
- Chut.
1290
01:14:19,148 --> 01:14:21,424
- Repos, t�tes de n�uds.
- Et le chargement ?
1291
01:14:21,528 --> 01:14:22,528
Repos.
1292
01:14:26,775 --> 01:14:27,981
Jody ch�rie.
1293
01:14:30,241 --> 01:14:31,359
Tu avais raison Mac.
1294
01:14:31,759 --> 01:14:33,768
- Me voil� � New York.
- Seule ?
1295
01:14:35,269 --> 01:14:37,836
- Tu aurais un travail pour moi?
- Et comment !
1296
01:14:38,152 --> 01:14:39,341
Oh, Dieu merci.
1297
01:14:41,734 --> 01:14:43,673
Ce travail me sauve la vie.
1298
01:14:43,876 --> 01:14:46,460
Depuis mon d�part, j'ai
pens� � Lady Vyvyan.
1299
01:14:46,707 --> 01:14:48,581
J'ai des id�es pour vendre.
Des id�es de produits.
1300
01:14:48,795 --> 01:14:51,435
Ton travail n'ai pas
pour Lady Vyvyan.
1301
01:14:52,870 --> 01:14:53,870
Pas vraiment.
1302
01:14:54,010 --> 01:14:56,365
Pourquoi pas Mac ?
Je serais bonne � �a.
1303
01:14:56,698 --> 01:14:59,063
Papa fabriquait des cr�mes
et des lotions.
1304
01:14:59,401 --> 01:15:01,796
Mais il facturait si peu que
personne ne lui faisait confiance.
1305
01:15:02,019 --> 01:15:03,255
Calme-toi, b�b�.
1306
01:15:03,420 --> 01:15:04,867
Autant te dire les choses.
1307
01:15:05,259 --> 01:15:06,645
Il n'y a pas de Lady Vyvyan.
1308
01:15:07,262 --> 01:15:09,822
Il y a un panneau et du
mat�riel, mais c'est tout.
1309
01:15:11,695 --> 01:15:13,458
Pourquoi m'as-tu donn�
cette carte alors ?
1310
01:15:14,326 --> 01:15:16,269
Pourquoi m'as-tu donn�
de l'espoir pour rien ?
1311
01:15:16,473 --> 01:15:17,650
Pas pour rien.
1312
01:15:17,872 --> 01:15:20,084
Je ne fais pas que des cr�me de boue.
Je fais des affaires.
1313
01:15:20,805 --> 01:15:23,068
De temps en temps,
de vraies opportunit�s se pr�sentent.
1314
01:15:23,451 --> 01:15:26,247
Comme les chemins de fer � l'�poque.
Ou l'or en Alaska.
1315
01:15:28,412 --> 01:15:29,977
Maintenant, c'est la prohibition.
1316
01:15:31,860 --> 01:15:33,122
Tu es un trafiquant.
1317
01:15:34,829 --> 01:15:35,829
C'est vrai.
1318
01:15:38,379 --> 01:15:40,042
Et quelle est ma mission ?
1319
01:15:41,388 --> 01:15:43,142
Tu connais l'h�tel Savoy Carlton ?
1320
01:15:44,064 --> 01:15:46,402
Prends-toi une belle suite.
1321
01:15:47,484 --> 01:15:49,239
En face, il y a une banque .
1322
01:15:49,344 --> 01:15:51,296
Tu iras y ouvrir un compte.
1323
01:15:51,487 --> 01:15:53,856
� un demi-p�t� se trouve
le meilleur magasin de fourrure au monde.
1324
01:15:54,640 --> 01:15:56,592
Je t'ai toujours vu
avec un vison.
1325
01:15:56,886 --> 01:15:58,582
D'accord. En zibeline.
1326
01:15:59,379 --> 01:16:00,965
C'est ridicule.
1327
01:16:02,093 --> 01:16:03,241
J'ai oubli� de te dire.
1328
01:16:03,694 --> 01:16:06,724
� 4 p�t�s de maisons,
il y a une bijouterie nomm�e Cartier's.
1329
01:16:07,451 --> 01:16:09,961
Allons-y ensemble et
choisissons une alliance.
1330
01:16:11,734 --> 01:16:14,686
Tu es la seule fille au monde
� qui je dis ces mots.
1331
01:16:15,861 --> 01:16:16,869
Cher vieux Mac.
1332
01:16:17,308 --> 01:16:18,862
- D'accord alors ?
- Non.
1333
01:16:19,388 --> 01:16:20,388
Au revoir.
1334
01:16:21,159 --> 01:16:22,307
Ce que je veux, c'est du travail.
1335
01:16:22,899 --> 01:16:24,064
Un m�tier d'avenir.
1336
01:16:24,918 --> 01:16:26,483
Quel est le probl�me avec mon avenir ?
1337
01:16:26,768 --> 01:16:29,376
Ce n'est pas une ville de p�quenauds
J'ai une protection.
1338
01:16:29,884 --> 01:16:33,597
J'ai des entr�es, dans la police
et la mairie et � Albany.
1339
01:16:33,934 --> 01:16:36,791
C'est cousu de fil blanc
et .. l�gal.
1340
01:16:37,593 --> 01:16:39,158
Une minute.
1341
01:16:40,385 --> 01:16:41,473
H�, capitaine.
1342
01:16:42,224 --> 01:16:43,556
Mandat de perquisition.
1343
01:16:43,979 --> 01:16:46,639
- C'est une usine de cosm�tiques.
- O� est la gn�le ?
1344
01:16:47,676 --> 01:16:49,216
Juste une minute.
1345
01:16:49,484 --> 01:16:52,490
Ne me montre pas �a ou
ce sera un autre chef d'accusation.
1346
01:16:52,885 --> 01:16:55,446
- Nous avons trouv�, capitaine.
- Ouais, environ 2000 pi�ces.
1347
01:16:55,705 --> 01:16:57,252
D'accord. Venez.
1348
01:17:02,600 --> 01:17:04,261
Allez les gars. Allez-y.
1349
01:17:15,326 --> 01:17:16,384
C'est toi Andy ?
1350
01:17:16,676 --> 01:17:17,676
C'est moi.
1351
01:17:17,974 --> 01:17:19,539
Ils ont dit que tu seras lib�r�
sous caution.
1352
01:17:20,196 --> 01:17:21,910
C'est gentil de ta part mais ..
1353
01:17:22,255 --> 01:17:24,467
tu ne dois pas fricoter avec
� un gars comme moi maintenant.
1354
01:17:24,816 --> 01:17:26,279
Je suis ici pour affaires, Mac.
1355
01:17:26,819 --> 01:17:28,772
Tu plaisantes ?
Je suis au ch�mage.
1356
01:17:29,163 --> 01:17:31,855
5000 $ de caution.
10.000 pour mon avocat.
1357
01:17:32,302 --> 01:17:33,794
Tout mon stock est d�truit.
1358
01:17:34,913 --> 01:17:36,993
- Je suis fauch�.
- Oui, tu en as fini avec ce secteur.
1359
01:17:37,316 --> 01:17:38,583
Mais tu en as un autre.
1360
01:17:38,687 --> 01:17:39,687
Viens.
1361
01:17:40,821 --> 01:17:42,149
Ces machines fonctionnent.
1362
01:17:44,036 --> 01:17:47,119
Mets-y de la cire, de la lanoline et du
parfum et tu obtiens de la pommade.
1363
01:17:49,264 --> 01:17:51,072
�a c'est la machine qui la met en bo�te.
1364
01:17:51,330 --> 01:17:52,927
Des bo�tes qu'on peut vendre.
1365
01:17:53,171 --> 01:17:54,609
Qui veut vendre de la pommade ?
1366
01:17:54,713 --> 01:17:58,027
Je suis le gars qui fabrique du tort boyaux
pour 2$ le litre et le vend 15$.
1367
01:17:58,228 --> 01:18:00,577
On gagne 1,10 $ pour 4 cts
de mati�re premi�re.
1368
01:18:00,783 --> 01:18:02,653
Pas de descentes de police,
pas de caution, pas d'avocats.
1369
01:18:03,387 --> 01:18:04,952
Il faut de l'argent pour d�marrer.
1370
01:18:05,402 --> 01:18:08,036
- Je n'ai m�me pas 100$ en poche.
- J'en ai 20.
1371
01:18:08,310 --> 01:18:10,323
As-tu assez pour arrondir � 100 ?
1372
01:18:10,783 --> 01:18:13,314
Pour 100$, on peut
fabriquer 2000 pots.
1373
01:18:13,676 --> 01:18:16,557
Tu es le meilleur vendeur que je connaisse.
Tu peux vendre ces pots en une journ�e.
1374
01:18:17,096 --> 01:18:17,954
Ouais et apr�s ?
1375
01:18:18,058 --> 01:18:20,087
Nous ferons 30.000.
Puis 100.000.
1376
01:18:20,191 --> 01:18:22,446
J'ai une amie, Daisy Gingras,
qui peut travailler avec nous.
1377
01:18:22,635 --> 01:18:24,293
J'ai appel� le grossiste.
1378
01:18:24,398 --> 01:18:26,232
Il est ouvert jusqu'� minuit
mais ne livre pas.
1379
01:18:26,408 --> 01:18:28,266
Voici ce dont nous avons besoin.
1380
01:18:28,552 --> 01:18:30,101
Et voici mes 20$.
1381
01:18:30,582 --> 01:18:32,133
Tu veux commencer maintenant ?
1382
01:18:32,237 --> 01:18:34,468
Plus t�t on commence,
plus t�t on aura quelque chose � vendre.
1383
01:18:34,572 --> 01:18:36,108
Mais nous devons manger.
1384
01:18:36,346 --> 01:18:37,634
Prends des hamburgers.
1385
01:18:38,500 --> 01:18:40,818
Ces machines sont sales.
Je dois les nettoyer.
1386
01:18:41,493 --> 01:18:42,866
Allez. D�p�che-toi.
1387
01:18:45,175 --> 01:18:46,870
Moi qui pensais �tre un fonceur.
1388
01:18:51,345 --> 01:18:52,552
Pourquoi fais-tu �a?
1389
01:18:53,962 --> 01:18:56,437
Pour quelqu'un que j'aime.
Je dois gagner de l'argent. Vite.
1390
01:18:57,022 --> 01:18:58,606
- Le gars de l'album ?
- Oui.
1391
01:18:59,214 --> 01:19:01,409
J'aimerais le chopper
et lui casser la gueule.
1392
01:19:01,804 --> 01:19:04,215
�vite, Mac.
Ses dents sont si petites.
1393
01:19:13,225 --> 01:19:14,916
Il n'a que 16 mois.
1394
01:19:16,395 --> 01:19:17,395
C'est mon fils.
1395
01:19:21,262 --> 01:19:22,708
Sacr� bonhomme.
1396
01:19:23,958 --> 01:19:25,076
O� est son p�re ?
1397
01:19:27,840 --> 01:19:28,840
Mort.
1398
01:19:30,073 --> 01:19:31,186
Pauvre gosse.
1399
01:19:33,144 --> 01:19:34,446
�pouse-moi, Jody. S'il te pla�t.
1400
01:19:36,834 --> 01:19:39,232
Quand on a �t�
tr�s amoureux, Mac.
1401
01:19:40,010 --> 01:19:42,352
On n'arr�te pas d'aimer
parce qu'il est mort.
1402
01:19:43,744 --> 01:19:45,476
Surtout pas s'il y a un enfant.
1403
01:19:47,989 --> 01:19:49,107
C'est le m�me amour.
1404
01:19:49,744 --> 01:19:51,041
Mais tu es jeune, Jody.
1405
01:19:52,091 --> 01:19:54,262
Ramasse tes affaires, Mac.
Ou on fermera la boutique.
1406
01:19:56,261 --> 01:19:59,221
Je ne voyais pas ta premi�re soir�e
� New York comme �a
1407
01:20:22,610 --> 01:20:23,731
"8 heure."
1408
01:20:24,105 --> 01:20:26,669
"Lady Vyvyan Beauty
Products pr�sente :"
1409
01:20:26,896 --> 01:20:28,114
"La semaine en revue."
1410
01:20:28,575 --> 01:20:30,585
"Un programme frais."
1411
01:20:31,034 --> 01:20:32,810
"Comme les produits Lady Vyvyan."
1412
01:20:33,178 --> 01:20:34,266
"Le programme de la semaine."
1413
01:20:34,571 --> 01:20:36,785
"Un d�fil� de mode de 1924."
1414
01:20:37,231 --> 01:20:38,408
"Photo de la semaine."
1415
01:20:38,686 --> 01:20:41,203
"Flaming Youth avec la
s�duisante Colleen Moore."
1416
01:20:41,833 --> 01:20:43,915
"Mode de la semaine : la robe tube."
1417
01:20:44,182 --> 01:20:46,158
"Pas d'�paules, pas de hanches, pas de
taille."
1418
01:20:46,416 --> 01:20:47,444
"C'est adorable."
1419
01:20:48,120 --> 01:20:49,208
"Chanson de la semaine."
1420
01:20:49,359 --> 01:20:51,695
"Laissez les chanteurs de Lady Vyvyan
vous le dire."
1421
01:21:08,385 --> 01:21:09,385
C'est joli.
1422
01:21:09,549 --> 01:21:11,575
Je suis contente.
Cela nous co�te 1500 $ par semaine.
1423
01:21:11,897 --> 01:21:13,190
1500 $ par semaine ?
1424
01:21:13,416 --> 01:21:15,706
Depuis que �a a commenc�,
nos ventes ont augment� de 20%.
1425
01:21:15,952 --> 01:21:16,952
22.
1426
01:21:17,497 --> 01:21:19,877
Comme j'en ai pris l'initiative,
j'ai besoin de votre approbation.
1427
01:21:20,181 --> 01:21:21,568
Avant que Mac ne parte pour l'Angleterre.
1428
01:21:21,779 --> 01:21:24,002
Nous allons d�marrer une usine � Londres.
1429
01:21:24,283 --> 01:21:25,558
- Approuv� ?
- Oui.
1430
01:21:25,851 --> 01:21:26,851
Alors allons-y.
1431
01:21:27,411 --> 01:21:29,374
- La s�ance est lev�e.
- Une minute.
1432
01:21:30,238 --> 01:21:32,340
Les m�thodes anglaises
sont diff�rentes des n�tres.
1433
01:21:32,991 --> 01:21:36,401
Voici les recommandation que vous
devez conna�tre avant les n�gociations.
1434
01:21:36,660 --> 01:21:38,758
Promets-moi que
tu les �tudieras sur le bateau.
1435
01:21:39,062 --> 01:21:40,653
Je le jure. Puis-je y aller ?
1436
01:21:41,247 --> 01:21:44,650
Est-ce que Johnny le videur te r�serve
toujours une place tous les soirs ?
1437
01:21:44,856 --> 01:21:46,034
M�me all�e, m�me si�ge.
1438
01:21:46,650 --> 01:21:48,364
- Diff�rentes filles cependant.
- Quel malheureux.
1439
01:21:49,566 --> 01:21:51,429
Et si on allait chez moi, ch�ri ?
1440
01:21:51,634 --> 01:21:54,105
J�ai deux nouveaux chiots
tout mignons.
1441
01:21:54,330 --> 01:21:56,224
Je reste.
J'ai quelques lettres � �crire.
1442
01:21:56,414 --> 01:21:57,757
Ne sommes-nous pas assez riches ?
1443
01:21:58,614 --> 01:22:00,854
- �teints la lumi�re en sortant.
- D'accord. Bonsoir.
1444
01:22:08,222 --> 01:22:10,103
Le gamin est de retour, n'est-ce pas.
1445
01:22:11,697 --> 01:22:12,956
Il arrive demain.
1446
01:22:13,197 --> 01:22:16,334
Je le sens � chaque fois quand tu t'excites
pour l'une de ces demi-rencontres.
1447
01:22:16,727 --> 01:22:18,499
Tu n'arrives pas � dormir
alors tu travailles toute la nuit.
1448
01:22:18,961 --> 01:22:20,370
Alec m'a envoy� �a.
1449
01:22:23,135 --> 01:22:24,555
Un billet pour le rod�o.
1450
01:22:26,043 --> 01:22:27,183
� c�t� de Griggsy.
1451
01:22:27,746 --> 01:22:30,352
Encore une de ces rencontres
"accidentelles" je suppose.
1452
01:22:30,923 --> 01:22:32,320
Elles doivent avoir l'air accidentels.
1453
01:22:32,424 --> 01:22:34,405
Sinon, Griggsy pourrait
en parler en rentrant.
1454
01:22:36,278 --> 01:22:37,821
Il est tellement intelligent.
1455
01:22:39,578 --> 01:22:42,951
J'aimerais qu'ils vivent au Kamtchatka
et qu'ils ne viennent jamais � New York.
1456
01:22:43,364 --> 01:22:44,731
Ne dis pas �a, Marguerite.
1457
01:22:45,209 --> 01:22:49,621
Ces rencontres t'emp�chent
de vivre en dehors du travail.
1458
01:22:49,655 --> 01:22:52,495
C'est comme maintenir quelqu'un en vie
avec un goutte � goutte.
1459
01:22:56,099 --> 01:22:57,099
Bonne nuit.
1460
01:22:57,832 --> 01:22:58,832
Bonne nuit.
1461
01:23:05,532 --> 01:23:07,129
Mais �a me tient en vie.
1462
01:23:21,050 --> 01:23:23,370
Bonjour jeune homme.
Veux-tu me tenir ce mouchoir ?
1463
01:23:23,639 --> 01:23:24,429
Oui monsieur.
1464
01:23:24,639 --> 01:23:26,264
Tiens-le en l'air. Merci.
1465
01:23:26,831 --> 01:23:30,023
Je vais te soulever pour que
ce soit vraiment haut.
1466
01:23:33,113 --> 01:23:34,416
Regarde-le.
1467
01:23:35,049 --> 01:23:36,639
Regarde-le.
Il se pr�pare.
1468
01:23:37,305 --> 01:23:38,690
Il est debout.
1469
01:23:43,331 --> 01:23:44,647
Tenez-le haut.
1470
01:23:49,471 --> 01:23:51,394
Je le lui ai tenu.
Je le lui ai tenu.
1471
01:23:51,677 --> 01:23:52,868
Tu as �t� parfait.
1472
01:23:54,689 --> 01:23:56,188
O� est ton programme, Griggsy ?
1473
01:23:58,753 --> 01:23:59,753
Est-ce-que cela est � toi ?
1474
01:23:59,996 --> 01:24:01,456
Oui. Merci.
1475
01:24:04,971 --> 01:24:06,106
Elle pleure.
1476
01:24:07,676 --> 01:24:09,350
Voulez-vous un mouchoir ?
1477
01:24:11,726 --> 01:24:13,103
Merci.
1478
01:24:13,932 --> 01:24:16,065
Les cow-boys ne se font pas mal,
vous savez.
1479
01:24:16,445 --> 01:24:18,957
Ils font semblant.
1480
01:24:19,996 --> 01:24:21,954
Les cornes des vaches sont tr�s longues.
1481
01:24:22,252 --> 01:24:25,059
Ce ne sont pas des vaches.
Ce sont des bouvillons.
1482
01:24:25,508 --> 01:24:27,110
Elles ne peuvent pas monter ici.
1483
01:24:27,418 --> 01:24:30,061
Tu es s�r ?
Tu me prot�geras-tu si elles le font ?
1484
01:24:30,431 --> 01:24:33,044
Je les saisirai par les cornes.
1485
01:24:33,983 --> 01:24:36,291
C'est mon premier rod�o.
1486
01:24:38,341 --> 01:24:41,030
Les cow-boys qui r�sistent le plus longtemps
re�oivent des prix.
1487
01:24:41,443 --> 01:24:42,821
Ceux qui sont dr�les
sont des clowns.
1488
01:24:44,046 --> 01:24:46,380
Ballons. 10 centimes.
1489
01:24:47,135 --> 01:24:48,841
Il passera par ici, Griggsy.
1490
01:24:49,096 --> 01:24:51,212
- Il les aura peut-�tre tous vendu.
- D'accord.
1491
01:24:53,430 --> 01:24:56,430
Un pour toi, un pour ton
fr�re et un pour le b�b�.
1492
01:24:57,045 --> 01:24:58,360
Le b�b� est trop petit.
1493
01:24:58,609 --> 01:25:01,482
Mieux vaut en avoir 3. Le taux de
mortalit� des ballons est tr�s �lev�.
1494
01:25:07,390 --> 01:25:08,390
Bonjour.
1495
01:25:08,878 --> 01:25:11,404
- Est-il toujours aussi vif ?
- Presque toujours.
1496
01:25:11,750 --> 01:25:13,526
Tu devrais voir les trois ensemble.
1497
01:25:13,884 --> 01:25:16,884
Je les emm�nerai tous la prochaine fois.
S'il y a une prochaine fois.
1498
01:25:17,384 --> 01:25:18,012
Si ?
1499
01:25:18,281 --> 01:25:20,077
Les pianola ont fait faillite, Jody.
1500
01:25:20,181 --> 01:25:23,221
Si je ne trouve pas d'argent pour convertir
l'usine, je ne sais pas ce qui se passera.
1501
01:25:23,675 --> 01:25:26,124
- Nous sommes en ville pour �a.
- Pour trouver des fonds ?
1502
01:25:26,367 --> 01:25:29,214
J'ai un rendez-vous � la banque demain.
Croise les doigts pour moi.
1503
01:25:29,495 --> 01:25:30,771
Regarde, papa.
1504
01:25:30,982 --> 01:25:32,899
Attends une minute.
Ceux-ci ne sont pas pour toi.
1505
01:25:33,155 --> 01:25:35,180
- C'est ceux-l�.
- Je veux les montrer � mon papa.
1506
01:25:35,284 --> 01:25:36,693
Regarde, papa.
1507
01:25:36,949 --> 01:25:38,027
Regarde, papa.
1508
01:25:38,566 --> 01:25:40,078
Quelle p�che.
1509
01:25:40,538 --> 01:25:42,565
C'est Carole. La reine du rod�o.
1510
01:25:42,922 --> 01:25:45,746
Non. C'est Carole.
La reine du corral.
1511
01:25:46,095 --> 01:25:47,844
N'est-elle pas la plus belle ?
1512
01:25:48,248 --> 01:25:50,696
- Elle a des cils.
- Combien?
1513
01:25:51,059 --> 01:25:54,046
Elle n'est pas � vendre, monsieur.
C'est ce qu'on appelle une rabatteuse.
1514
01:25:54,939 --> 01:25:56,116
10 cents le ballon.
1515
01:25:57,005 --> 01:25:58,779
Tu veux que j'en garde un pour toi ?
1516
01:25:59,026 --> 01:26:00,652
- Le vert.
- Bien. Merci.
1517
01:26:00,775 --> 01:26:02,131
Ils sont jolies.
1518
01:26:02,394 --> 01:26:04,836
- Voulez-vous en tenir un?
- Merci beaucoup.
1519
01:26:31,236 --> 01:26:32,465
- Bonjour.
- Bonjour.
1520
01:26:32,570 --> 01:26:34,877
Je suis l'ing�nieur.
Voulez-vous acheter du charbon ?
1521
01:26:35,406 --> 01:26:36,843
- Eh bien, je ..
- Jody.
1522
01:26:37,705 --> 01:26:38,912
Puis-je entrer, Corinne ?
1523
01:26:39,725 --> 01:26:40,725
Bien s�r.
1524
01:26:42,094 --> 01:26:44,744
Va chercher le charbon
dans ta chambre.
1525
01:26:45,444 --> 01:26:46,509
Je l'ai livr�.
1526
01:26:47,048 --> 01:26:49,770
Il y a des gens � Maple Street
qui veulent du charbon.
1527
01:26:50,239 --> 01:26:51,446
Va leur en vendre.
1528
01:26:54,237 --> 01:26:55,237
Ferme la porte.
1529
01:26:56,485 --> 01:26:58,643
Tu as eu deux enfants,
j'ai appris.
1530
01:27:00,880 --> 01:27:01,880
Oui.
1531
01:27:02,227 --> 01:27:04,321
Le gar�on a presque 3 ans
et une petite fille.
1532
01:27:05,455 --> 01:27:08,015
On m'a dit que tu as r�ussi depuis.
1533
01:27:08,737 --> 01:27:10,214
- J'ai eu de la chance.
- Je suis contente.
1534
01:27:13,115 --> 01:27:16,426
Tu dois �tre occup�.
Tu n'es pas venu pour passer la journ�e.
1535
01:27:17,357 --> 01:27:18,744
Tu as raison, Corinne.
1536
01:27:19,477 --> 01:27:20,598
Je veux Griggsy.
1537
01:27:22,454 --> 01:27:24,540
Nous avons discut� de cela il y a 4 ans.
1538
01:27:25,466 --> 01:27:26,584
Rien n'a chang�.
1539
01:27:27,489 --> 01:27:29,031
Sauf vos finances.
1540
01:27:31,947 --> 01:27:33,416
Tu es bien inform�.
1541
01:27:33,827 --> 01:27:35,213
Ce n'est pas si dure, Corinne.
1542
01:27:36,548 --> 01:27:37,576
Vous �tes en faillite.
1543
01:27:38,095 --> 01:27:39,095
N'importe quoi.
1544
01:27:39,631 --> 01:27:41,226
Nous allons reconvertir l'usine.
1545
01:27:41,835 --> 01:27:43,431
Nous allons fabriquer des radios.
1546
01:27:43,671 --> 01:27:45,266
Alec cherche l'argent.
1547
01:27:45,700 --> 01:27:47,281
Oui. Alec est � la banque.
1548
01:27:47,703 --> 01:27:50,383
Et la banque attend de mes ordres
avant de lui donner une r�ponse.
1549
01:27:52,727 --> 01:27:53,727
De ta part ?
1550
01:27:53,895 --> 01:27:56,169
J'ai des parts dans votre soci�t�
depuis un certain temps.
1551
01:27:59,367 --> 01:28:01,679
Tu as trouv� un
moyen de te venger.
1552
01:28:02,011 --> 01:28:04,851
Je ne veux pas me venger, Corinne.
Je veux r�gler vos dettes.
1553
01:28:05,418 --> 01:28:08,466
Je veux vous donner de l'argent
pour remettre l'usine sur pied.
1554
01:28:09,681 --> 01:28:11,019
Mais je veux aussi Griggsy.
1555
01:28:13,511 --> 01:28:15,342
Griggsy n'est pas � vendre.
1556
01:28:18,796 --> 01:28:20,987
Tu dois penser � tes enfants, Corinne.
1557
01:28:22,676 --> 01:28:23,676
Non.
1558
01:28:24,168 --> 01:28:26,011
Griggsy n'est pas � vendre.
1559
01:28:28,207 --> 01:28:29,531
Pars maintenant.
1560
01:28:35,251 --> 01:28:36,251
Tr�s bien.
1561
01:28:40,201 --> 01:28:41,733
Murray Hill 8500.
1562
01:28:42,145 --> 01:28:43,859
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'appelle la banque.
1563
01:28:44,598 --> 01:28:45,925
La soci�t� fiduciaire ?
1564
01:28:46,236 --> 01:28:47,652
- M. Anderson s'il vous pla�t.
- �coute.
1565
01:28:48,319 --> 01:28:50,184
Je dois en parler � Alec avant.
1566
01:28:50,331 --> 01:28:51,836
M. Anderson s'il vous pla�t.
1567
01:28:52,414 --> 01:28:53,890
Que vas-tu dire � Alec ?
1568
01:28:54,017 --> 01:28:56,208
Tu veux g�cher
sa seule chance ?
1569
01:28:56,532 --> 01:28:57,859
L'avenir de tes enfants ?
1570
01:29:00,504 --> 01:29:02,065
Tu es cruelle.
1571
01:29:02,312 --> 01:29:04,622
Pas entre nous Corinne.
1572
01:29:04,903 --> 01:29:05,903
Pas nous.
1573
01:29:05,987 --> 01:29:08,074
Monsieur Anderson ?
Mlle Norris � l'appareil.
1574
01:29:08,636 --> 01:29:10,113
- Pour le pr�t Piersen.
- Attend.
1575
01:29:11,209 --> 01:29:12,357
Juste une minute s'il-vous-pla�t.
1576
01:29:12,629 --> 01:29:14,071
il me faut un peu de temps.
1577
01:29:15,243 --> 01:29:16,778
Je veux partir d'ici avec Griggsy.
1578
01:29:17,724 --> 01:29:18,724
Tout de suite ?
1579
01:29:19,934 --> 01:29:21,061
Ce matin?
1580
01:29:29,525 --> 01:29:30,525
Que dois-je dire ?
1581
01:29:33,357 --> 01:29:34,357
Que dois-je dire ?
1582
01:29:41,077 --> 01:29:42,290
Je vais l'annoncer � Griggsy.
1583
01:29:44,024 --> 01:29:45,024
Une minute.
1584
01:29:45,721 --> 01:29:46,776
Monsieur Anderson.
1585
01:29:47,171 --> 01:29:48,378
D'accord pour le pr�t.
1586
01:29:48,608 --> 01:29:49,905
La somme dont M. Piersen a besoin.
1587
01:29:51,565 --> 01:29:53,219
Je ne veux pas que
tu parles � Griggsy seul.
1588
01:29:53,697 --> 01:29:55,322
Je me m�fie.
1589
01:29:55,431 --> 01:29:56,881
Tu as bien raison de t'inqui�ter.
1590
01:29:57,364 --> 01:29:58,364
�a ne marchera pas.
1591
01:29:59,307 --> 01:30:01,163
Il nous aime. Et nous l'aimons.
1592
01:30:03,453 --> 01:30:07,457
Durant 4 ans, je n'ai jamais dormi
sans penser � lui.
1593
01:30:08,298 --> 01:30:10,151
Toute ma vie est construite autour de lui.
1594
01:30:10,330 --> 01:30:11,929
A travailler. En attendant le jour.
1595
01:30:12,665 --> 01:30:16,175
Il y a tellement d'amour
autour de ce gar�on.
1596
01:30:17,156 --> 01:30:19,136
Je ne m'inqui�te pas pour Griggsy.
1597
01:30:20,439 --> 01:30:21,439
Appelle le.
1598
01:30:27,886 --> 01:30:29,332
Je l'ai toujours dis
1599
01:30:29,583 --> 01:30:31,101
O� diable es-tu ?
1600
01:30:32,197 --> 01:30:34,042
Nous avions rendez-vous
� ton bateau � 6h.
1601
01:30:34,464 --> 01:30:36,745
- Amarr� avec 2h heures d'avance.
- Comment est la situation � Londres ?
1602
01:30:36,964 --> 01:30:39,116
Pas de conversation d'affaire.
Je suis ici pour rencontrer ce gar�on.
1603
01:30:39,221 --> 01:30:41,486
Il est au parc avec Daisy.
Tu le verras dans une minute.
1604
01:30:41,591 --> 01:30:44,983
Je parie que c'est comme
une lune de miel pour toi.
1605
01:30:45,388 --> 01:30:47,810
- Sauf que je n'�tais pas l�.
- Viens. J'ai fini.
1606
01:30:57,741 --> 01:31:00,778
- Qui est-ce?
- Carol, la reine du corral.
1607
01:31:01,228 --> 01:31:02,820
C'est une surprise pour Griggsy.
1608
01:31:03,134 --> 01:31:05,814
Je la traque depuis deux mois.
1609
01:31:06,103 --> 01:31:08,084
Tu n'as jamais pass� deux mois
pour moi pour acheter un ballon.
1610
01:31:08,318 --> 01:31:09,794
Je suis jaloux.
1611
01:31:10,623 --> 01:31:12,188
Les voil�. Viens.
1612
01:31:16,131 --> 01:31:19,171
Je ne sais pas comment je vais r�agir quand
je verrai ce gamin dans tes bras.
1613
01:31:20,353 --> 01:31:21,621
Bonjour Marguerite.
1614
01:31:22,069 --> 01:31:23,183
Mac Tilton.
1615
01:31:24,740 --> 01:31:26,457
C'est bon de te voir.
1616
01:31:26,561 --> 01:31:27,873
- Comment vas-tu?
- Bien.
1617
01:31:28,080 --> 01:31:29,234
Bonjour Ch�ri.
1618
01:31:29,972 --> 01:31:30,972
Bonjour.
1619
01:31:31,177 --> 01:31:34,069
- Laisse-moi t'aider.
- Je sais le faire moi-m�me merci.
1620
01:31:38,530 --> 01:31:40,261
C'�tait comment au parc aujourd'hui ?
1621
01:31:40,797 --> 01:31:43,505
- C'�tait bien.
- As-tu rencontr� des gens?
1622
01:31:43,816 --> 01:31:46,479
Quelqu'un qui ressemblait
� Mr Jenkins.
1623
01:31:46,810 --> 01:31:47,959
Qui est M. Jenkins ?
1624
01:31:48,481 --> 01:31:50,150
C'est mon chien.
1625
01:31:51,812 --> 01:31:54,557
Mais il n'�tait pas aussi
dr�le que M. Jenkins.
1626
01:31:54,932 --> 01:31:55,932
Non?
1627
01:31:58,558 --> 01:32:00,446
Est-ce que mon visage est sale,
tante Jody ?
1628
01:32:01,014 --> 01:32:02,126
Non. Pourquoi?
1629
01:32:02,579 --> 01:32:04,577
Vous le regardez tellement.
1630
01:32:06,121 --> 01:32:07,121
Je m'excuse.
1631
01:32:07,869 --> 01:32:09,565
Vous �tes toujours d�sol�.
1632
01:32:13,644 --> 01:32:15,622
Voici un ami, M. Tilton.
1633
01:32:16,117 --> 01:32:17,588
C'est M. Griggsy Piersen.
1634
01:32:18,662 --> 01:32:19,662
Salut, bonhomme.
1635
01:32:23,879 --> 01:32:25,505
Il doit me prendre pour un idiot
et il a raison.
1636
01:32:26,032 --> 01:32:27,032
�coute, bonhomme.
1637
01:32:27,453 --> 01:32:29,615
Tu vas avoir une belle surprise.
1638
01:32:29,746 --> 01:32:31,252
Quelque chose que tu d�sires.
1639
01:32:31,520 --> 01:32:34,560
- Encore un jouet cher ?
- Pas de ce genre.
1640
01:32:34,797 --> 01:32:36,662
Je l'ai vue. Elle est merveilleuse.
1641
01:32:37,420 --> 01:32:40,422
- La surprise est une dame ?
- Avec un joli chapeau.
1642
01:32:41,259 --> 01:32:43,292
C'est quand la surprise, tante Jody ?
1643
01:32:43,564 --> 01:32:44,564
Quand?
1644
01:32:44,614 --> 01:32:45,784
Pourquoi pas maintenant ?
1645
01:32:47,644 --> 01:32:48,644
S'il vous pla�t.
1646
01:32:49,638 --> 01:32:50,883
Tu es merveilleux, Mac.
1647
01:32:51,333 --> 01:32:52,446
Viens.
1648
01:32:56,532 --> 01:32:58,023
Maintenant ferme les yeux.
1649
01:33:02,639 --> 01:33:03,639
Maintenant.
1650
01:33:07,050 --> 01:33:08,454
C'est un ballon.
1651
01:33:10,471 --> 01:33:11,529
Tu ne l'aimes pas.
1652
01:33:12,610 --> 01:33:13,727
Qu'est-ce qu'il y a, Griggsy ?
1653
01:33:14,205 --> 01:33:15,799
- Rien.
- Non.
1654
01:33:16,562 --> 01:33:17,562
Dis-moi.
1655
01:33:18,473 --> 01:33:20,268
J'ai cru que c'�tait peut-�tre ma m�re.
1656
01:33:29,968 --> 01:33:31,206
D'accord. Il a le mal du pays.
1657
01:33:31,854 --> 01:33:33,914
C'est naturel.
1658
01:33:34,192 --> 01:33:35,734
- Un peu?
- N'exag�re pas.
1659
01:33:35,980 --> 01:33:37,080
Il s'en remettra.
1660
01:33:37,185 --> 01:33:39,745
Il t'appelle 'tante' Jody. Tu ne lui
as pas dit que tu es sa m�re ?
1661
01:33:40,046 --> 01:33:42,325
Pas encore. Il faut
trouver le bon moment.
1662
01:33:42,671 --> 01:33:45,488
Si ce n'est pas une bonne nouvelle
pour Griggsy...
1663
01:33:45,508 --> 01:33:46,920
Ce serait horrible.
1664
01:33:48,206 --> 01:33:51,638
C'est un enfant ordinaire.
Ce n'est pas un probl�me.
1665
01:33:52,746 --> 01:33:53,746
Non.
1666
01:33:54,313 --> 01:33:55,565
Je suis une m�re � probl�me.
1667
01:33:57,693 --> 01:33:59,602
Il n'est pas encore habitu�
� cet endroit.
1668
01:33:59,707 --> 01:34:01,811
- Apr�s 2 mois ?
- Il va s'en sortir.
1669
01:34:02,031 --> 01:34:03,537
Peut-�tre que oui
et peut-�tre que non.
1670
01:34:03,896 --> 01:34:05,695
Ne dis pas �a.
Ne sois pas pessimiste.
1671
01:34:06,044 --> 01:34:07,343
Il s'y habituera.
1672
01:34:07,605 --> 01:34:09,781
Jody.
Je sais de quoi je parle.
1673
01:34:10,539 --> 01:34:13,006
J'ai moi-m�me �t�
adopt� quand j'avais son �ge.
1674
01:34:14,052 --> 01:34:15,724
Ma m�re �tait une vagabonde.
1675
01:34:16,144 --> 01:34:18,670
Ma grand-m�re ne supportait
pas la fa�on dont j'�tais �lev�e.
1676
01:34:18,916 --> 01:34:19,932
Elle m'a prise.
1677
01:34:20,587 --> 01:34:22,411
C'�tait une gentille vieille fille.
1678
01:34:22,774 --> 01:34:25,012
Biscuits, g�teaux d'anniversaire.
1679
01:34:25,525 --> 01:34:26,802
Tout le bazar.
1680
01:34:27,859 --> 01:34:29,246
Mais les enfants ne sont pas logiques.
1681
01:34:30,451 --> 01:34:34,007
J'aimais ma m�re alcoolique.
1682
01:34:35,234 --> 01:34:36,359
Avais-je le mal du pays ?
1683
01:34:40,783 --> 01:34:43,335
Tu as �t� un peu triste et
nostalgique.
1684
01:34:43,840 --> 01:34:45,061
Combien de temps �a a dur� ?
1685
01:34:45,453 --> 01:34:46,952
Une ann�e.
Un an et demi.
1686
01:34:47,355 --> 01:34:49,939
C'est exactement ce que je veux dire.
1687
01:34:50,412 --> 01:34:51,530
Tu t'en es remise.
1688
01:34:52,326 --> 01:34:52,996
Ouais.
1689
01:34:53,101 --> 01:34:56,330
Je suis devenue une fille grincheuse qui se
battait contre tout le monde.
1690
01:34:56,434 --> 01:34:57,650
Pourquoi dis-tu �a ?
1691
01:34:57,754 --> 01:35:01,145
Tous les cas ne sont pas semblables.
Je pensais que tu le savais.
1692
01:35:04,605 --> 01:35:06,118
J'ai dit ce que j'avais � dire.
1693
01:35:06,522 --> 01:35:07,880
Au revoir.
1694
01:35:08,527 --> 01:35:09,527
Mac.
1695
01:35:10,626 --> 01:35:11,699
A la prochaine.
1696
01:35:17,011 --> 01:35:18,415
Encore une chose.
1697
01:35:19,335 --> 01:35:21,540
Ma gentille grand-m�re.
1698
01:35:22,393 --> 01:35:25,373
Je l'ai d�test� jusqu'� sa mort.
1699
01:35:31,390 --> 01:35:33,099
Je vais te dire quelque chose.
1700
01:35:33,204 --> 01:35:35,684
Ve imm�diatement dans cette pi�ce et
dit lui que tu es sa m�re.
1701
01:35:36,909 --> 01:35:37,935
Pas encore, Mac.
1702
01:35:39,494 --> 01:35:41,479
C'est moi qui d�cide
quand le lui dire.
1703
01:35:42,745 --> 01:35:44,088
C'est maintenant.
1704
01:35:49,755 --> 01:35:50,755
Vraiment, Mac ?
1705
01:35:51,141 --> 01:35:52,141
Tout de suite.
1706
01:35:53,006 --> 01:35:54,037
Vas-y.
1707
01:36:21,716 --> 01:36:22,862
Griggsy.
1708
01:36:23,975 --> 01:36:25,388
Oui, tante Jody.
1709
01:36:26,800 --> 01:36:28,455
Il y a quelque chose que je veux te dire.
1710
01:36:28,801 --> 01:36:29,937
Viens ici une minute.
1711
01:36:34,406 --> 01:36:35,751
Ce n'est pas facile.
1712
01:36:36,257 --> 01:36:37,962
Et je veux que tu m'aides.
1713
01:36:40,518 --> 01:36:41,518
Oui, tante Jody.
1714
01:36:43,886 --> 01:36:46,945
Sais-tu
pourquoi Corinne, ta m�re ..
1715
01:36:47,596 --> 01:36:49,012
t'a laisser venir vivre avec moi?
1716
01:36:51,507 --> 01:36:52,975
Parce que vous lui avez demand�.
1717
01:36:53,722 --> 01:36:54,896
Oui, Griggsy.
1718
01:36:56,182 --> 01:36:57,622
Mais pourquoi ?
1719
01:36:58,009 --> 01:36:59,361
Parce que tu vis seule.
1720
01:37:00,470 --> 01:37:03,518
Oui, Griggsy.
Mais pourquoi toi ?
1721
01:37:04,084 --> 01:37:05,084
Je ne sais pas.
1722
01:37:05,484 --> 01:37:07,408
C'est ce que j'essaie
de t'expliquer.
1723
01:37:07,944 --> 01:37:10,834
Corinne et Alec t'aimaient beaucoup.
1724
01:37:11,249 --> 01:37:12,754
Mais tu �tais un enfant adopt�.
1725
01:37:13,094 --> 01:37:15,620
- Tu sais ce que �a signifie ?
- Oui. Je sais.
1726
01:37:15,724 --> 01:37:19,583
Une fois, les enfants Jones
m'ont appel� comme �a et maman m'a expliqu�.
1727
01:37:19,907 --> 01:37:22,145
C'est pourquoi elle
m'aime plus que les autres.
1728
01:37:22,520 --> 01:37:24,995
Et tu n'as pas le
droit de m'en parler.
1729
01:37:26,082 --> 01:37:27,082
Griggsy.
1730
01:38:12,173 --> 01:38:13,173
Alors ?
1731
01:38:17,408 --> 01:38:18,526
Tu ne lui as pas dit.
1732
01:38:21,335 --> 01:38:22,549
Je ne suis pas sa m�re.
1733
01:38:23,948 --> 01:38:24,948
Pas vraiment.
1734
01:38:26,046 --> 01:38:27,046
Je le sais maintenant.
1735
01:38:29,118 --> 01:38:32,163
Mettre un enfant au monde
ne fait pas de vous une m�re.
1736
01:38:33,977 --> 01:38:35,765
C'est d'�tre l� tout le temps.
1737
01:38:37,642 --> 01:38:40,324
De le soigner de la
coqueluche et la rougeole.
1738
01:38:42,369 --> 01:38:44,224
Et savoir quoi lui dire
quand il a mal.
1739
01:38:46,714 --> 01:38:48,538
Tout ce que j'ai rat�.
1740
01:38:56,941 --> 01:38:58,287
C'est pour un appel longue distance.
1741
01:39:00,017 --> 01:39:02,064
Piersen Falls, New York.
1742
01:39:03,488 --> 01:39:05,229
1-6-2.
1743
01:39:07,057 --> 01:39:08,592
Je veux parler � Mme Piersen.
1744
01:39:10,394 --> 01:39:11,890
Que puis-je faire ?
1745
01:39:13,522 --> 01:39:14,522
Oui.
1746
01:39:16,008 --> 01:39:17,126
Laissez-moi venir � Londres.
1747
01:39:18,341 --> 01:39:20,886
Et trouve-moi un travail
de 14 h par jour.
1748
01:39:25,990 --> 01:39:27,451
Oui. J'attends.
1749
01:40:04,057 --> 01:40:06,039
- C'est le train pour Huddersfield ?
- Oui, madame.
1750
01:40:06,143 --> 01:40:07,530
- Personne n'est encore parti ?
- Non, madame.
1751
01:40:07,983 --> 01:40:09,728
- �tes-vous le lieutenant Piersen ?
- Non madame.
1752
01:40:15,821 --> 01:40:17,238
- Lt Piersen ?
- Non.
1753
01:40:17,678 --> 01:40:18,767
Lieutenant Pierson ?
1754
01:40:18,995 --> 01:40:20,018
Non madame.
1755
01:40:23,293 --> 01:40:24,938
- Lt Piersen ?
- Non madame.
1756
01:40:25,280 --> 01:40:26,524
Lieutenant Pierson ?
1757
01:40:28,232 --> 01:40:29,738
- Lt Piersen ?
- Non madame.
1758
01:40:30,077 --> 01:40:31,175
Lieutenant Pierson ?
1759
01:40:34,547 --> 01:40:36,052
- Lt Piersen ?
- Non madame.
1760
01:40:37,995 --> 01:40:39,411
- Est-ce-que vous le connaissez ?
- Non madame.
1761
01:40:39,674 --> 01:40:42,228
Mais je peux crier tr�s
fort pour vous, madame.
1762
01:40:47,866 --> 01:40:48,866
Trop tard.
1763
01:41:08,382 --> 01:41:10,484
Vous �tes le lieutenant Piersen, n'est
-ce pas ?
1764
01:41:11,405 --> 01:41:12,405
Oui. C'est moi.
1765
01:41:13,380 --> 01:41:15,377
- Comment le saviez-vous?
- Une vieille photo.
1766
01:41:15,952 --> 01:41:18,653
J'ai connu vos parents
� Piersen Falls.
1767
01:41:18,928 --> 01:41:21,288
J'ai entendu dire que vous arriviez
par ce train. Je m'appelle Norris.
1768
01:41:22,938 --> 01:41:25,618
Vous �tes venue � cette heure
indue pour me rencontrer ?
1769
01:41:26,224 --> 01:41:29,093
Le Major McNair ne
savait pas o� vous logeriez.
1770
01:41:30,464 --> 01:41:31,791
Je ne le sais pas moi-m�me.
1771
01:41:32,005 --> 01:41:34,929
C'est ce que je pensais.
Les logements sont si dures � trouver.
1772
01:41:35,184 --> 01:41:37,646
Et si vous n'en avez pas,
je pourrais �tre utile.
1773
01:41:38,144 --> 01:41:40,784
C'est gentil de votre part, mais un
ami a promis de s'en occuper.
1774
01:41:42,368 --> 01:41:44,184
- Combien de temps restez-vous ?
- Une semaine.
1775
01:41:44,767 --> 01:41:46,741
- Connaissez-vous Londres ?
- Seulement vu du ciel.
1776
01:41:47,093 --> 01:41:49,217
J'habite ici
depuis plus de 20 ans.
1777
01:41:49,321 --> 01:41:53,124
Si vous voulez visiter,
je serais heureuse de le faire.
1778
01:41:53,456 --> 01:41:56,417
J'appr�cie beaucoup, mais
je crains que mon temps ne soit..
1779
01:41:56,655 --> 01:41:58,264
Des choses comme des places de th��tre.
1780
01:41:58,770 --> 01:42:02,128
J'ai pens� que vous aimeriez peut-�tre
voir la com�die musicale au Palace.
1781
01:42:02,436 --> 01:42:05,156
�a s'appelle "Something In The Air"
et on dit que c'est tr�s dr�le.
1782
01:42:05,632 --> 01:42:07,061
Griggs ! Griggsy.
1783
01:42:07,938 --> 01:42:08,938
Liz.
1784
01:42:19,017 --> 01:42:20,017
Oh, Griggs.
1785
01:42:20,363 --> 01:42:22,401
C'est terrible.
Mon cong� a �t� annul�.
1786
01:42:22,734 --> 01:42:23,383
Maintenant ?
1787
01:42:23,487 --> 01:42:24,933
Je t'ai presque loup�.
1788
01:42:25,207 --> 01:42:27,255
Quand pars-tu travailler ?
1789
01:42:27,517 --> 01:42:29,886
- A 5h ce soir.
- Tu n'as que jusqu'� 5h ?
1790
01:42:30,151 --> 01:42:33,359
Je n'ai m�me pas trouver de chambre.
J'ai cherch� partout dans Londres.
1791
01:42:35,475 --> 01:42:36,592
Voici Liz Lorimer.
1792
01:42:37,623 --> 01:42:39,132
- Mme Norris.
- Mlle Norris.
1793
01:42:39,466 --> 01:42:41,517
Bonjour. J'ai entendu votre conversation.
1794
01:42:41,765 --> 01:42:44,007
J'ai une chambre d'amis que je
peux mettre � votre disposition.
1795
01:42:44,194 --> 01:42:45,332
C'est merveilleux.
1796
01:42:45,436 --> 01:42:46,436
Tout � fait.
1797
01:42:47,111 --> 01:42:49,954
Et si Miss Lorimer doit partir
et que vous �tes seul.
1798
01:42:50,369 --> 01:42:52,968
Nous pourrions d�ner ensemble
et voir la pi�ce.
1799
01:42:54,188 --> 01:42:55,201
Oh, bien s�r. S�r.
1800
01:42:55,750 --> 01:42:58,396
J'habite � Richmond Court.
Juste � c�t� de Grosvenor Square.
1801
01:43:00,372 --> 01:43:01,508
Merci bien.
1802
01:43:01,832 --> 01:43:04,928
- Que dirais-tu d'un bon petit d�jeuner ?
- Je meurs de faim.
1803
01:43:07,134 --> 01:43:08,541
Vous venez avec nous ?
1804
01:43:08,646 --> 01:43:11,407
Merci. J'ai pris mon petit d�jeuner. Laissez �a.
Je vous le ram�ne � la maison.
1805
01:43:11,858 --> 01:43:14,568
Voil� le genre de faveur quand on
viens de Piersen Falls.
1806
01:43:14,588 --> 01:43:15,983
- A plus tard.
- Au revoir.
1807
01:43:17,684 --> 01:43:18,801
D�barrasse-moi, veux-tu.
1808
01:43:21,365 --> 01:43:23,314
- Ou dois-je les mettre ?
- Sur la table.
1809
01:43:29,118 --> 01:43:31,558
Toutes ces serviettes pour
seulement 5 litres d'eau ?
1810
01:43:33,925 --> 01:43:35,573
Mettez-lui le meilleur �dredon.
1811
01:43:36,758 --> 01:43:39,281
On croirait que
Winston Churchill vient ici.
1812
01:43:43,557 --> 01:43:44,944
O� dois-je mettre l'album, mademoiselle ?
1813
01:43:45,946 --> 01:43:47,945
Pas ici.
Je vais l'enfermer.
1814
01:43:48,800 --> 01:43:50,982
Mademoiselle,
vous avez l'air vraiment ravissante.
1815
01:43:51,564 --> 01:43:52,815
Merci Dora.
1816
01:43:53,297 --> 01:43:54,385
Fermez-moi la tirette, voulez-vous.
1817
01:43:54,511 --> 01:43:56,453
Apr�s 4 ans, la fermeture
s'est cass�e.
1818
01:43:58,027 --> 01:43:59,869
O� avez-vous mis les billets pour ce soir ?
1819
01:43:59,973 --> 01:44:01,748
Sur la table du t�l�phone dans le hall,
Miss.
1820
01:44:02,042 --> 01:44:03,403
Ne bougez pas, mademoiselle. S'il vous
pla�t.
1821
01:44:03,944 --> 01:44:05,872
Je ne peux pas la fermer
si vous bougez.
1822
01:44:06,080 --> 01:44:07,080
Pardon.
1823
01:44:07,954 --> 01:44:09,399
Je dirais que c'est cass�.
1824
01:44:12,891 --> 01:44:14,417
D�sol� mademoiselle.
1825
01:44:15,020 --> 01:44:17,681
Les sourires des gens
ne changent jamais.
1826
01:44:19,017 --> 01:44:20,017
Voil�.
1827
01:44:21,677 --> 01:44:22,936
J'y vais.
1828
01:44:23,297 --> 01:44:24,474
Pr�parez les cocktails.
1829
01:44:33,288 --> 01:44:34,615
- Oh. Je croyais ..
- Norris ?
1830
01:44:35,034 --> 01:44:36,034
Oui.
1831
01:44:36,272 --> 01:44:37,272
Signez ici.
1832
01:44:38,002 --> 01:44:39,418
Je peux deviner de qui elles sont.
1833
01:44:39,612 --> 01:44:42,089
- �tait-ce un jeune Am�ricain ?
- Je ne fais que livrer.
1834
01:44:42,451 --> 01:44:43,827
Je suppose qu'il y a une carte.
1835
01:44:44,475 --> 01:44:45,475
Merci.
1836
01:44:50,507 --> 01:44:51,923
J'aurais d� lui donner un pourboire.
1837
01:44:56,469 --> 01:44:57,827
Quelle honte.
1838
01:45:14,080 --> 01:45:15,862
Tu d�nes avec moi ce soir.
1839
01:45:16,723 --> 01:45:17,723
Desham.
1840
01:45:20,252 --> 01:45:21,574
Apparemment oui.
1841
01:45:44,709 --> 01:45:46,054
Merci, Lord Desham.
1842
01:45:47,591 --> 01:45:49,454
Je sais. Vous y allez.
1843
01:45:55,995 --> 01:45:58,435
Bonjour, Mlle Norris.
Une chose formidable est arriv�e.
1844
01:45:58,678 --> 01:46:01,398
Elle m'a dit que son train partait � 5h,
alors qu'en r�alit� il part � 4h30.
1845
01:46:01,919 --> 01:46:03,484
Vous comprenez ?
1846
01:46:03,600 --> 01:46:06,013
Elle l'a rat� expr�s
pour rester avec moi.
1847
01:46:09,024 --> 01:46:10,728
J'ai exactement 12 minutes.
1848
01:46:11,311 --> 01:46:14,565
Je me sens mal d'utiliser votre appartement
comme h�tel mais vous comprenez ?
1849
01:46:14,860 --> 01:46:17,523
C'est vraiment important.
�a te d�range si je me lave et me change ?
1850
01:46:18,326 --> 01:46:19,740
Oh, bien s�r que non.
1851
01:46:21,188 --> 01:46:22,575
J'ai mis vos affaires ici.
1852
01:46:23,504 --> 01:46:25,287
Pourquoi �tes-vous si press� ?
1853
01:46:25,652 --> 01:46:27,009
Vous ne pouvez pas aller au th��tre ?
1854
01:46:27,518 --> 01:46:28,566
Je peux y aller.
1855
01:46:29,055 --> 01:46:30,695
- La salle de bain est l�.
- Merci.
1856
01:46:31,694 --> 01:46:33,511
Je veux dire,
d'une certaine fa�on je peux y aller.
1857
01:46:34,147 --> 01:46:35,205
�coutez, Mlle Norris.
1858
01:46:35,477 --> 01:46:37,053
C'est terrible de demander cela.
1859
01:46:37,157 --> 01:46:39,357
Vous avez parl� de
billets pour le spectacle au Palace ?
1860
01:46:39,462 --> 01:46:40,462
C'est vrai.
1861
01:46:40,517 --> 01:46:42,172
Je n'ai pas r�ussi � en avoir.
1862
01:46:42,563 --> 01:46:44,194
Je sais.
J'ai d� faire jouer mes relations.
1863
01:46:45,357 --> 01:46:47,918
Je n'aurais jamais eu le culot de
demander pour moi, mais ..
1864
01:46:48,940 --> 01:46:51,046
C'est le seul spectacle que Liz veut voir.
1865
01:46:51,485 --> 01:46:53,410
Elle doit retourner �
sa base ce soir et ..
1866
01:46:53,780 --> 01:46:55,972
Je pensais que vous pourriez
peut-�tre le voir plus tard et ..
1867
01:46:56,588 --> 01:46:58,429
Eh bien. Voulez-vous me les vendre ?
1868
01:46:59,951 --> 01:47:01,330
Bien s�r, vous pouvez les avoir.
1869
01:47:01,531 --> 01:47:03,161
Bon sang Mlle Norris, vous savez ?
1870
01:47:03,265 --> 01:47:04,749
- Quoi?
- Vous �tes bath.
1871
01:47:05,340 --> 01:47:06,697
Je vous laisse vous laver.
1872
01:47:06,868 --> 01:47:07,868
Ne partez pas.
1873
01:47:08,189 --> 01:47:09,189
Restez parler.
1874
01:47:14,465 --> 01:47:16,643
O� est Miss .. Liz .. maintenant ?
1875
01:47:16,900 --> 01:47:19,700
Je lui apporterai quelque chose pour
prendre le dernier train ce soir.
1876
01:47:20,437 --> 01:47:21,465
Et notre d�ner ?
1877
01:47:21,846 --> 01:47:23,202
Nous mangerons apr�s le spectacle.
1878
01:47:23,580 --> 01:47:25,817
Nous n'avons pas d�jeuner
mais nous avons pris le th� deux fois.
1879
01:47:29,249 --> 01:47:32,424
Il y a une table r�serv�e
pour deux au Ronsard.
1880
01:47:32,816 --> 01:47:33,896
Vous pouvez la prendre.
1881
01:47:34,736 --> 01:47:35,736
G�nial !
1882
01:47:36,119 --> 01:47:37,386
Avez-vous assez d'argent?
1883
01:47:37,972 --> 01:47:39,118
Vous parlez comme maman.
1884
01:47:39,366 --> 01:47:40,946
Je suis riche. Je suis un pilote.
1885
01:47:43,805 --> 01:47:45,230
Quelle horrible journ�e.
1886
01:47:45,890 --> 01:47:46,890
Horrible ?
1887
01:47:47,171 --> 01:47:48,796
Nous l'avons pass� � essayer de nous
marier.
1888
01:47:49,022 --> 01:47:50,785
Vous ne pouvez pas vous marier
comme �a en Angleterre.
1889
01:47:50,889 --> 01:47:53,119
Vous devez poster des bans et
toutes ces choses.
1890
01:47:54,771 --> 01:47:56,060
�a prend une �ternit�.
1891
01:47:56,600 --> 01:47:57,990
15 jours, n'est-ce pas.
1892
01:47:58,413 --> 01:47:59,501
C'est ce que je dis.
1893
01:48:00,897 --> 01:48:02,424
�tes-vous d��u ?
1894
01:48:03,411 --> 01:48:04,566
Que croyez-vous ?
1895
01:48:05,020 --> 01:48:06,138
Vous avez l'air plut�t heureux.
1896
01:48:06,605 --> 01:48:08,215
Je dois l'�tre.
Liz est tellement d��ue.
1897
01:48:09,196 --> 01:48:11,180
Je dois lui faire oublier cette
journ�e d'une mani�re ou d'une autre.
1898
01:48:11,948 --> 01:48:13,305
Vos billets vous seront utiles.
1899
01:48:13,775 --> 01:48:14,971
Combien vous dois-je ?
1900
01:48:15,820 --> 01:48:17,057
Je vous les offre.
1901
01:48:17,190 --> 01:48:18,338
J'ai de l'argent.
1902
01:48:20,000 --> 01:48:21,475
Pour me faire plaisir.
1903
01:48:22,787 --> 01:48:24,217
Vous n'�tes pas r�elle.
1904
01:48:25,001 --> 01:48:26,507
Je peux vous demandez autre chose ?
1905
01:48:26,611 --> 01:48:28,025
- Quoi?
- Un c�lin.
1906
01:48:34,034 --> 01:48:35,421
O� sont ces billets ?
1907
01:48:42,494 --> 01:48:43,999
Tu auras le temps
de le voir.
1908
01:48:45,336 --> 01:48:46,766
Il reste une semaine.
1909
01:48:47,843 --> 01:48:48,843
Une semaine.
1910
01:48:51,101 --> 01:48:52,717
Qu'est-ce que je cherche ?
1911
01:48:54,881 --> 01:48:55,939
Oh, ces billets.
1912
01:49:01,915 --> 01:49:02,915
Dora.
1913
01:49:04,642 --> 01:49:06,187
J'ai d� les mettre dans ma chambre.
1914
01:49:19,484 --> 01:49:20,871
Je les ai trouv�s, Mlle Norris.
1915
01:49:22,274 --> 01:49:23,274
Oh super.
1916
01:49:25,251 --> 01:49:26,906
C'est des photos de moi
quand j'�tais petit.
1917
01:49:29,043 --> 01:49:30,043
Oui.
1918
01:49:30,787 --> 01:49:31,845
C'est quoi cet album ?
1919
01:49:33,548 --> 01:49:36,650
C'est un album photo que j'ai commenc�
pour votre m�re il y a des ann�es.
1920
01:49:37,435 --> 01:49:38,493
Je ne l'ai jamais envoy�.
1921
01:49:40,302 --> 01:49:42,702
J'ai oubli� que vous veniez de chez moi.
1922
01:49:43,919 --> 01:49:44,919
Attendez maintenant.
1923
01:49:46,023 --> 01:49:47,260
Quel est votre pr�nom?
1924
01:49:48,389 --> 01:49:49,389
Jos�phine.
1925
01:49:50,815 --> 01:49:53,588
Vous �tes tante Jody, avec
qui je suis rest� quand j'�tais petit.
1926
01:49:59,051 --> 01:50:00,765
Tu ne m'aimais pas beaucoup je crois.
1927
01:50:03,331 --> 01:50:04,905
La famille me manque.
1928
01:50:07,807 --> 01:50:09,970
Regarde tous cette paperasse que
nous avons d� remplir.
1929
01:50:10,921 --> 01:50:12,009
Tout �a pour rien.
1930
01:50:12,689 --> 01:50:13,689
La prochaine fois.
1931
01:50:15,847 --> 01:50:17,354
- Au revoir.
- Bonne soir�e.
1932
01:50:17,589 --> 01:50:19,596
Vous pouvez prendre votre
petit-d�jeuner � tout moment.
1933
01:50:20,096 --> 01:50:22,228
Je retourne au front.
Je ne l'ai pas dit ?
1934
01:50:22,649 --> 01:50:23,649
Ce soir?
1935
01:50:23,695 --> 01:50:25,867
Je ne pourrais pas me marier
avant la prochaine permission.
1936
01:50:25,971 --> 01:50:29,011
Et pas d'autre permission avant 18 autres missions.
Alors pourquoi perdre du temps ?
1937
01:50:30,009 --> 01:50:31,187
Vous avez �t� gentil.
1938
01:50:32,864 --> 01:50:34,185
J'ai aim� te voir.
1939
01:50:34,913 --> 01:50:36,449
- Bien, au revoir.
- Attends une minute.
1940
01:50:39,530 --> 01:50:40,594
Pour Liz.
1941
01:50:41,397 --> 01:50:43,522
C'est merveilleux.
1942
01:50:44,099 --> 01:50:45,099
Merci.
1943
01:50:46,121 --> 01:50:47,121
Au revoir.
1944
01:51:15,378 --> 01:51:17,659
- O� croyez-vous aller ?
- Oh, je suis d�sol�.
1945
01:51:17,933 --> 01:51:20,136
Si jamais vous avez cass�
cette bouteille de sherry...
1946
01:51:21,037 --> 01:51:22,114
Elle a l'air bien.
1947
01:51:22,403 --> 01:51:24,219
Je cherche l'appartement de Miss Norris.
1948
01:51:24,493 --> 01:51:26,417
Dernier �tage.
J'en viens.
1949
01:51:28,264 --> 01:51:29,417
H�, une minute.
1950
01:51:30,117 --> 01:51:30,887
Ouais?
1951
01:51:30,991 --> 01:51:32,518
O� avez-vous eu ces fleurs ?
1952
01:51:32,622 --> 01:51:34,461
C'est pour ma fianc�e.
Superbes, n'est-ce pas.
1953
01:51:34,566 --> 01:51:35,602
Votre fianc�e, hein ?
1954
01:51:35,968 --> 01:51:37,060
Exact.
1955
01:52:07,162 --> 01:52:08,817
- Mlle Norris ?
- �tes-vous attendu, monsieur ?
1956
01:52:10,442 --> 01:52:11,442
D�barrassez-moi de cela.
1957
01:52:30,182 --> 01:52:32,287
Je vous avais oubli�.
1958
01:52:32,747 --> 01:52:35,467
Vous ne pouvez pas sauver la
vie des gens et les traiter comme �a.
1959
01:52:35,508 --> 01:52:36,634
Ce n'est pas correct.
1960
01:52:37,081 --> 01:52:40,763
J'ai quitt� mon travail pour vous
acheter des orchid�es et du sherry.
1961
01:52:40,867 --> 01:52:43,347
- Je n'irez pas d�ner avec vous.
- Nous en discuterons plus tard.
1962
01:52:43,387 --> 01:52:45,910
- Pourquoi ce voyou a-t-il mes fleurs ?
- Ce n'est pas un voyou.
1963
01:52:48,046 --> 01:52:49,702
- Vous pleurez.
- Oui.
1964
01:52:49,903 --> 01:52:51,230
- Pour ce gar�on ?
- Oui.
1965
01:52:51,733 --> 01:52:54,454
- Mais il pourrais �tre votre fils.
- C'est mon fils.
1966
01:52:55,835 --> 01:52:57,311
Mais il ne le sais pas.
1967
01:52:58,092 --> 01:52:59,155
Et il ne le saura jamais.
1968
01:53:02,513 --> 01:53:04,227
C'est de cela que vous ne pouviez pas
parler.
1969
01:53:05,652 --> 01:53:07,595
C'est un bon gar�on.
Vous devez �tre fier de lui.
1970
01:53:09,689 --> 01:53:12,686
J'esp�rais que pour une
semaine je l'aurais pour moi.
1971
01:53:13,714 --> 01:53:15,132
Juste pour moi.
1972
01:53:16,254 --> 01:53:17,402
Et vous ne l'aurais pas ?
1973
01:53:17,866 --> 01:53:19,197
Il retourne au front.
1974
01:53:19,720 --> 01:53:21,459
Le cong� de sa fianc�e a �t� annul�.
1975
01:53:21,655 --> 01:53:23,940
Ils se sont heurt�s aux formalit�s
administratives pour leur mariage.
1976
01:53:24,338 --> 01:53:27,434
Ces pauvres enfants.
Toute la journ�e � tourner.
1977
01:53:29,295 --> 01:53:31,933
Je devrais avoir piti� pour eux,
pas pour moi.
1978
01:53:32,603 --> 01:53:33,990
Vous aimeriez qu'ils se marient ?
1979
01:53:34,534 --> 01:53:35,894
C'est ce qu'il veut.
1980
01:53:36,694 --> 01:53:39,842
Je voudrais lui offrir le
soleil et la lune et les �toiles.
1981
01:53:40,049 --> 01:53:41,741
Je l'ai toujours voulu.
1982
01:53:42,775 --> 01:53:45,673
Je pensais que cette semaine je
pourrais �tre une vraie m�re.
1983
01:53:45,952 --> 01:53:48,129
Lui offrir des choses. Le g�ter.
1984
01:53:49,637 --> 01:53:51,252
La seule chose qu'il veut, c'est sa
fianc�e.
1985
01:53:53,023 --> 01:53:54,409
Je ne peux pas l'aider pour �a.
1986
01:53:56,416 --> 01:53:59,596
En 20 ans,
qu'ai-je pu lui offrir ?
1987
01:54:00,163 --> 01:54:02,987
Deux billets
et une table au Ronsard.
1988
01:54:04,670 --> 01:54:05,670
Je m'excuse.
1989
01:54:07,105 --> 01:54:09,748
Vous voyez que je ne suis pas
en �tat d'aller d�ner.
1990
01:54:14,119 --> 01:54:15,119
Allons souper.
1991
01:54:15,348 --> 01:54:17,093
- Au Ronsard.
- Non.
1992
01:54:17,330 --> 01:54:19,134
Vous l'apercevrez une derni�re fois.
1993
01:54:21,088 --> 01:54:22,474
Ils vont se dire au revoir.
1994
01:54:23,018 --> 01:54:24,402
Je ne peux pas m'immiscer l�-dedans.
1995
01:54:25,059 --> 01:54:27,443
J'ai dit "apercevoir".
Nous serons � une autre table.
1996
01:54:29,353 --> 01:54:31,651
- Mais regardez-moi.
- Vous �tes charmante.
1997
01:54:32,167 --> 01:54:34,209
Je vous donne 2h
pour vous ressaisir.
1998
01:54:35,206 --> 01:54:36,206
D'accord.
1999
01:54:36,630 --> 01:54:37,630
Bien.
2000
01:54:37,980 --> 01:54:40,495
Le diable la guerre. Je porterai
une cravate noire. Je reviens.
2001
01:54:55,849 --> 01:54:58,066
Durant la derni�re guerre,
les chansons signifiaient quelque chose.
2002
01:55:00,430 --> 01:55:01,708
C'est n'importe quoi.
2003
01:55:02,751 --> 01:55:03,763
Les voil�.
2004
01:55:18,961 --> 01:55:22,213
Vous entendez �a ?
C'est cruelle pour ces enfants.
2005
01:55:23,039 --> 01:55:24,963
Pourriez-vous
leur demander d'arr�ter ?
2006
01:55:25,161 --> 01:55:27,114
Eh bien, apr�s tout, ils
n'ont pas privatis� l'endroit.
2007
01:55:28,599 --> 01:55:30,284
Quelqu'un vient de se marier.
2008
01:55:30,447 --> 01:55:32,254
En quelque sorte, monsieur.
2009
01:55:37,570 --> 01:55:39,762
Nous ne devons pas nous laisser
abattre, 3�me officier Lorimer.
2010
01:55:40,014 --> 01:55:41,367
Bien s�r que non, lieutenant.
2011
01:55:41,765 --> 01:55:44,329
Au moins, les
gens continuent � se marier ici.
2012
01:55:44,593 --> 01:55:46,009
Ils n'ont pas perdu la recette.
2013
01:55:46,534 --> 01:55:49,494
Quand j'�tais jeune, j'�tais tr�s
fiert� d'�tre ici.
2014
01:55:49,645 --> 01:55:51,031
Avec une jolie fille.
2015
01:55:51,203 --> 01:55:52,299
Tous les gar�ons.
2016
01:55:52,930 --> 01:55:54,587
Gar�on ? Je progresse maintenant.
2017
01:55:54,834 --> 01:55:57,169
Y a-t-il ici une officier
au nom de Miss Lorimer ?
2018
01:55:57,509 --> 01:55:59,832
�a sent les ennuis. Elle a rat�
expr�s son train.
2019
01:56:00,068 --> 01:56:02,712
Et que peuvent-ils faire ?
Couper ses ailes ?
2020
01:56:03,331 --> 01:56:04,720
C'est s�rieux.
2021
01:56:08,244 --> 01:56:09,244
Regardez.
2022
01:56:19,114 --> 01:56:21,168
Mon cong� a �t� prolong�.
2023
01:56:24,400 --> 01:56:25,515
Qu'est-ce que �a veut dire?
2024
01:56:25,802 --> 01:56:28,063
Son cong� a �t� prolong�.
J'ai t�l�phon� � l'amiraut�.
2025
01:56:30,148 --> 01:56:31,148
Soyez b�ni.
2026
01:56:34,997 --> 01:56:36,253
Qu'est-ce que vous
manigancez maintenant?
2027
01:56:36,682 --> 01:56:37,949
Prenez vos affaires.
2028
01:56:38,397 --> 01:56:39,397
Pourquoi?
2029
01:56:39,895 --> 01:56:41,608
Prenez vos affaires.
Venez.
2030
01:56:44,115 --> 01:56:44,971
Allez.
2031
01:56:45,075 --> 01:56:47,811
Excuser moi monsieur,
pouvez-vous venir par ici ?
2032
01:56:50,196 --> 01:56:52,329
Je savais que cette table
�tait trop belle pour un lieutenant.
2033
01:56:52,752 --> 01:56:54,152
Suivez-moi, monsieur.
2034
01:56:57,156 --> 01:56:59,484
Je n'aime pas les surprises.
2035
01:57:00,021 --> 01:57:01,945
Je crains que vous allez
devoir vous y habituer.
2036
01:57:11,742 --> 01:57:14,315
- O� allons-nous ?
- Vous verrez, mademoiselle.
2037
01:57:29,069 --> 01:57:30,783
Nous allons nous marier ?
2038
01:57:31,540 --> 01:57:34,301
- Ce n'est pas possible. Nous n'avons pas de certificat.
- Les bans ont �t� d�pos�.
2039
01:57:35,639 --> 01:57:38,056
Mais personne ne peut le faire
sauf l'archev�que de Cantorb�ry.
2040
01:57:38,769 --> 01:57:39,769
Exactement.
2041
01:57:42,373 --> 01:57:43,505
Qu'est-ce que �a veut dire ?
2042
01:57:44,732 --> 01:57:46,060
Un cadeau de Mlle Norris.
2043
01:57:52,150 --> 01:57:54,432
Les mari�s peuvent
signer le certificat de mariage.
2044
01:57:56,787 --> 01:57:58,435
Pour �tre honn�te.
2045
01:57:58,540 --> 01:58:00,770
Ma date de naissance
est approximative.
2046
01:58:00,874 --> 01:58:02,690
- J'ai �t� adopt�.
- �a n'a aucune importance.
2047
01:58:04,204 --> 01:58:05,989
Ce n'est pas un cadeau de Mlle Norris.
2048
01:58:06,792 --> 01:58:08,743
C'est un cadeau pour Mlle Norris.
2049
01:58:09,703 --> 01:58:11,595
Il y en aura un autre
apr�s la c�r�monie.
2050
01:58:11,699 --> 01:58:13,452
- Je vais l'annoncer � ce jeune homme.
- Non.
2051
01:58:14,215 --> 01:58:16,044
- Non, il ne faut pas.
- Je vais le faire.
2052
01:58:16,666 --> 01:58:18,244
Non je vous en supplie.
Vous ne comprenez pas.
2053
01:58:18,499 --> 01:58:20,535
- Les t�moins sont l� ?
- Nous le sommes.
2054
01:58:24,090 --> 01:58:25,446
Voici la bague, jeune homme.
2055
01:58:26,500 --> 01:58:28,559
Si vous dites "Saint canari",
je ne vous la donne pas.
2056
01:58:28,828 --> 01:58:29,985
Je suis sans voix.
2057
01:58:33,399 --> 01:58:34,637
J'ai pens� � tout.
2058
01:58:37,246 --> 01:58:38,246
Zut.
2059
01:58:38,549 --> 01:58:39,577
Le g�teau de mariage.
2060
01:58:40,701 --> 01:58:42,636
- D�sirez-vous un g�teau, monsieur?
- C'est trop tard.
2061
01:58:42,740 --> 01:58:43,740
Pas du tout.
2062
01:58:44,781 --> 01:58:47,381
Nous sommes
r�unis ici devant Dieu.
2063
01:58:47,450 --> 01:58:49,183
Et � la vue de cette congr�gation.
2064
01:58:49,585 --> 01:58:51,627
Pour unir cet homme et cette femme.
2065
01:58:52,876 --> 01:58:53,876
Un g�teau de mariage.
2066
01:58:54,197 --> 01:58:55,589
Lequel, monsieur?
2067
01:58:55,799 --> 01:58:56,960
Arm�e? Marine?
2068
01:58:57,570 --> 01:58:58,805
R�serviste ou Aviation ?
2069
01:58:59,314 --> 01:59:00,024
Aviation.
2070
01:59:26,666 --> 01:59:27,906
N'est-il pas joli.
2071
01:59:28,161 --> 01:59:29,936
- Il manque quelque chose.
- Quoi ?
2072
01:59:30,231 --> 01:59:31,670
Un vrai g�teau.
2073
01:59:39,272 --> 01:59:41,290
L'Air Force est assez
populaire dans cette guerre.
2074
01:59:41,540 --> 01:59:44,208
C'est la 79e fois qu'on
utilise ce g�teau.
2075
01:59:44,393 --> 01:59:46,442
Oui. J'ai peur qu'il
soit un peu ab�m�.
2076
01:59:48,251 --> 01:59:49,728
Pose �a et ouvre la porte.
2077
01:59:49,850 --> 01:59:51,818
- Apportez le g�teau.
- Oui monsieur.
2078
01:59:58,948 --> 02:00:01,908
- Nous devons r�ver tout cela,.
- Essayons de nous en souvenir.
2079
02:00:09,432 --> 02:00:11,546
Vous ne devez pas lui dire.
Je vous l'interdis.
2080
02:00:11,761 --> 02:00:13,158
Il a une m�re qu'il aime.
2081
02:00:13,680 --> 02:00:14,769
Il a une �pouse.
2082
02:00:15,478 --> 02:00:16,547
Il m'aime bien maintenant.
2083
02:00:16,882 --> 02:00:18,030
Il m'en est reconnaissant.
2084
02:00:18,438 --> 02:00:19,480
�a me suffit.
2085
02:00:20,460 --> 02:00:22,336
Si vous lui dites,
je ne vous le pardonnerai jamais.
2086
02:00:41,503 --> 02:00:42,800
Je dois le dire, monsieur.
2087
02:00:43,449 --> 02:00:44,449
Sacr� canari.
2088
02:00:44,634 --> 02:00:46,199
Comment vous remercier.
2089
02:00:46,405 --> 02:00:48,031
Pourquoi es-tu si gentil avec moi ?
2090
02:00:48,480 --> 02:00:49,577
�trange, n'est-ce pas.
2091
02:00:50,280 --> 02:00:51,487
Vous �tes deux am�ricains.
2092
02:00:52,000 --> 02:00:53,000
Pas suffisant.
2093
02:00:53,329 --> 02:00:54,900
De la m�me ville.
2094
02:00:55,691 --> 02:00:57,019
- Pas suffisant.
- Lord Desham.
2095
02:00:57,969 --> 02:00:59,090
Allons danser.
2096
02:00:59,740 --> 02:01:00,740
Avec plaisir.
2097
02:01:02,805 --> 02:01:04,297
Si vous trouvez.
2098
02:01:04,562 --> 02:01:05,562
Fais-le moi savoir.
2099
02:01:09,346 --> 02:01:11,270
Et on dit que le P�re No�l
n'existe pas.
2100
02:01:11,407 --> 02:01:12,734
Cette gentille Mlle Norris.
2101
02:01:13,792 --> 02:01:16,012
Elle devait t'aimer beaucoup
quand tu �tais petit.
2102
02:01:16,737 --> 02:01:19,137
J'ai vu comme elle te
regardait quand tu as sign�.
2103
02:01:19,752 --> 02:01:21,775
On aurait dit
que tu �tais son fils.
2104
02:01:29,365 --> 02:01:30,423
Que j'�tais son...?
2105
02:01:33,012 --> 02:01:34,101
Excuse-moi, ch�rie.
2106
02:01:48,245 --> 02:01:49,794
Je pense que c'est notre danse, maman.
158081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.