All language subtitles for The.Witness.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE_track28_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:11,880 A 15 DE JULHO DE 1992, RACHEL NICKELL FOI ASSASSINADA NO WIMBLEDON COMMON. 2 00:00:11,960 --> 00:00:17,400 O SEU FILHO, ALEX, DE QUASE TRÊS ANOS, FOI A ÚNICA TESTEMUNHA. 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,600 A INVESTIGAÇÃO QUE SE SEGUIU 4 00:00:19,680 --> 00:00:24,440 TORNOU-SE UMA DAS MAIS CONTROVERSAS DA HISTÓRIA DA POLÍCIA BRITÂNICA. 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,800 BASEADA EM FACTOS REAIS, MAS ALGUMAS PERSONAGENS E EVENTOS 6 00:00:27,880 --> 00:00:30,560 FORAM ALTERADOS OU INVENTADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 7 00:00:42,320 --> 00:00:44,400 Vês o pai? Vamos acenar-lhe? 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,000 - Vá, acena. - Precisas das duas mãos? 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,000 Olá! 10 00:00:49,080 --> 00:00:50,200 Não! 11 00:00:50,280 --> 00:00:53,800 Não! 12 00:00:56,320 --> 00:00:58,720 Fui passear com a minha mãe quando era pequeno… 13 00:01:03,040 --> 00:01:04,720 … e ela nunca chegou a casa. 14 00:01:11,080 --> 00:01:15,480 A ÚNICA TESTEMUNHA 15 00:01:15,560 --> 00:01:17,280 Vamos lá calçar esta meia. 16 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 Depois, vestimos a camisola. 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,360 - Sim? - Não, quero que seja a mamã. 18 00:01:22,440 --> 00:01:24,120 - Veste lá. - Quero a mamã. 19 00:01:24,200 --> 00:01:25,560 Vá lá, Alex. 20 00:01:26,240 --> 00:01:30,200 Alex, vá lá. Deixa o papá vesti-la. 21 00:01:30,280 --> 00:01:31,320 Olá! 22 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 Alex! 23 00:01:32,920 --> 00:01:35,120 - Veste a minha camisola. - O papá pode vesti-la. 24 00:01:35,200 --> 00:01:38,160 - Não quero o papá. - Por favor, a mamã está a arranjar-se. 25 00:01:38,240 --> 00:01:41,240 - Vamos deixar a mamã arranjar-se. - Quero a mamã. 26 00:01:42,640 --> 00:01:44,040 - Veste-me. - Tudo bem. 27 00:01:44,120 --> 00:01:45,520 Eu visto-a. 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,360 Se insistes… 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,720 Aqui vamos nós. 30 00:01:50,960 --> 00:01:54,080 Dás-me a camisola? Vá, quando mais depressa nos despacharmos, 31 00:01:54,160 --> 00:01:56,400 mais depressa podemos ir ao parque. E depois… 32 00:01:56,480 --> 00:02:00,000 - Vamos andar de triciclo! - Andar de triciclo, isso mesmo! 33 00:02:00,080 --> 00:02:01,440 Vamos ao parque primeiro, sim? 34 00:02:02,240 --> 00:02:04,320 - Dizemos adeus ao papá? - Está bem. 35 00:02:04,400 --> 00:02:06,240 Diverte-te. Adoro-te. 36 00:02:07,160 --> 00:02:09,200 Ligo à hora de almoço. Amo-te. 37 00:02:10,200 --> 00:02:11,240 Também te amo. 38 00:02:12,160 --> 00:02:13,760 De que precisamos agora? 39 00:02:13,840 --> 00:02:16,320 - Os meus sapatos. - Sim, onde estão eles? 40 00:02:16,400 --> 00:02:19,520 Estão aí dentro? Voltaste a escondê-los na manga? 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,760 Vá lá, amigo! Tenho onde estar! 42 00:02:34,400 --> 00:02:35,560 Mexe-te! 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,360 Vamos lá. 44 00:02:43,080 --> 00:02:45,200 Pronto. Consegues saltar? Muito bem. 45 00:02:45,280 --> 00:02:46,480 WIMBLEDON COMMON, LONDRES 46 00:02:46,560 --> 00:02:49,080 Pronto. Dás-me a mão? 47 00:02:49,160 --> 00:02:53,080 Porque vamos passar pelos carros. Quantas árvores vais trepar hoje? 48 00:02:53,680 --> 00:02:55,240 - Quinze. - Quinze? 49 00:02:55,320 --> 00:02:57,720 - Na verdade, não, 100. - Cem? 50 00:02:57,800 --> 00:02:59,800 Aliás, não, 110. 51 00:02:59,880 --> 00:03:02,360 Cento e dez. É uma quantia muito razoável. 52 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Não, querido. Assim. 53 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 - E peixes? - Sim. 54 00:03:07,840 --> 00:03:09,640 Que tipo de peixes? Grandes? 55 00:03:10,280 --> 00:03:13,800 Sim, grandes, médios e pequenos. 56 00:03:18,240 --> 00:03:20,880 - Bom dia, amigo. - Bom dia. Só tem uma hoje. 57 00:03:21,560 --> 00:03:23,360 Bate devagarinho. 58 00:03:24,000 --> 00:03:25,600 O que é isto? Uma minhoca? 59 00:03:26,840 --> 00:03:27,680 Olha! 60 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 Consegues vê-la? 61 00:03:29,440 --> 00:03:30,560 Obrigado. 62 00:03:30,640 --> 00:03:33,560 Deixe-me encontrar a caneta… Aqui em baixo, por favor. 63 00:03:33,640 --> 00:03:36,680 Sabes quem gostaria disto? As rãs iam adorar isto. 64 00:03:36,760 --> 00:03:37,600 - Sim. - Sim. 65 00:03:37,680 --> 00:03:39,880 - Elefantes. - Os elefantes também. 66 00:03:39,960 --> 00:03:41,840 Fariam… 67 00:03:41,920 --> 00:03:43,800 Acho que não pensaste… 68 00:04:08,680 --> 00:04:10,720 POLÍCIA 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,600 Estou? 70 00:04:49,680 --> 00:04:52,640 Olá, é o André? É o namorado da Rachel? 71 00:04:53,200 --> 00:04:56,240 Quem fala? O que faz em minha casa? 72 00:04:56,320 --> 00:04:58,360 André, onde está? Está sozinho? 73 00:05:08,400 --> 00:05:11,680 Olá, sou o André Hanscombe. O pai do Alex Hanscombe. 74 00:05:11,760 --> 00:05:13,080 Sr. Hanscombe? 75 00:05:14,160 --> 00:05:15,680 - Ele não está aqui. - Está onde? 76 00:05:15,760 --> 00:05:18,720 Está em segurança. Por favor, venha comigo. 77 00:05:28,240 --> 00:05:30,920 - Desculpe, dá-nos licença, por favor? - Claro. 78 00:05:31,000 --> 00:05:31,880 Obrigado. 79 00:05:33,160 --> 00:05:34,440 O que aconteceu? 80 00:05:35,200 --> 00:05:36,120 Sente-se. 81 00:05:46,840 --> 00:05:49,920 A Rachel foi atacada e morta com uma faca. 82 00:05:56,120 --> 00:05:57,200 Lamento. 83 00:06:05,280 --> 00:06:07,360 Conte-me tudo. 84 00:06:07,440 --> 00:06:10,440 Preciso de saber o que aconteceu. 85 00:06:27,040 --> 00:06:28,680 - Boa tarde. - Boa tarde, senhor. 86 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 Equipa de investigação. Para onde vou? 87 00:06:31,240 --> 00:06:32,440 Para ali, chefe. 88 00:06:40,360 --> 00:06:41,640 Primeiras impressões? 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,680 Assim de repente, 90 00:06:43,760 --> 00:06:47,840 diria que o ataque começou um bocado longe do sítio onde encontrámos o corpo. 91 00:06:48,400 --> 00:06:50,080 Achas que ela foi deslocada? 92 00:06:50,160 --> 00:06:52,000 As lesões são compatíveis com arrasto, 93 00:06:52,080 --> 00:06:55,920 possivelmente a partir desta primeira zona com manchas de sangue. 94 00:06:57,280 --> 00:07:01,440 A partir daqui, o rasto de sangue torna-se esporádico. 95 00:07:02,640 --> 00:07:05,600 Acabou por ser forçada a vir para aqui. 96 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 Foi aqui que a agrediu sexualmente com violência. 97 00:07:10,200 --> 00:07:12,960 Foi esfaqueada várias vezes. 98 00:07:18,400 --> 00:07:19,240 Quem é aquele? 99 00:07:19,840 --> 00:07:21,000 Foi ele que a encontrou. 100 00:07:21,520 --> 00:07:22,600 E à criança. 101 00:07:28,680 --> 00:07:32,800 O rapaz não queria sair de ao pé do corpo. 102 00:07:32,880 --> 00:07:36,960 Desculpe. Inspetor-chefe Wickerson. Ouviu o rapaz dizer alguma coisa? 103 00:07:37,840 --> 00:07:39,160 Sim, ele disse: 104 00:07:39,960 --> 00:07:42,040 "Levanta-te, mamã. Ajuda a minha mamã." 105 00:07:44,400 --> 00:07:45,920 Então, ele viu tudo… 106 00:07:48,080 --> 00:07:51,840 Este sítio está isolado para que ninguém se aproxime dele. 107 00:07:57,640 --> 00:08:00,560 Ele foi sedado, adormeceu agora. 108 00:08:00,640 --> 00:08:03,240 Os ferimentos dele são superficiais, 109 00:08:03,320 --> 00:08:06,720 a maioria na cara. Se pudesse esperar até ele acordar, 110 00:08:06,800 --> 00:08:09,640 o nosso psicólogo infantil gostaria de falar consigo primeiro. 111 00:08:09,720 --> 00:08:12,000 - Posso… - Porque não vamos a sua casa? 112 00:08:12,080 --> 00:08:15,920 Vão precisar de coisas, não vão poder lá ficar agora. 113 00:08:18,480 --> 00:08:21,080 - Posso só… - Ele foi sedado. 114 00:08:28,520 --> 00:08:31,920 O assassinato brutal de uma jovem mãe hoje destruiu a tranquilidade 115 00:08:32,000 --> 00:08:34,400 de um dos subúrbios mais abastados de Londres. 116 00:08:34,480 --> 00:08:37,040 Foi agredida sexualmente e cortam-lhe a garganta. 117 00:08:37,120 --> 00:08:39,200 O filho também foi espancado no ataque 118 00:08:39,280 --> 00:08:42,120 e foi encontrado agarrado ao corpo da mãe por um transeunte. 119 00:08:42,200 --> 00:08:44,480 O rapazinho estava coberto de lama e sangue. 120 00:08:44,560 --> 00:08:47,360 Parece ter sido atingido na cabeça. 121 00:08:47,440 --> 00:08:49,880 A polícia diz que ele pode ter sido apanhado primeiro 122 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 e arrastado para os arbustos 123 00:08:51,320 --> 00:08:54,120 e que a sua mãe foi atacada quando foi atrás dele. 124 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 Porque não matou o miúdo? 125 00:09:06,040 --> 00:09:09,120 Afastem-se! Afastem-se já! 126 00:09:09,960 --> 00:09:11,600 Venha, André, por aqui. 127 00:09:13,800 --> 00:09:17,120 Pronto, já chega! Afastem-se! 128 00:09:17,200 --> 00:09:19,560 Vá, acabou! Basta! 129 00:09:24,800 --> 00:09:27,840 Ofereceram dinheiro aos vizinhos por fotos do interior da casa. 130 00:09:30,120 --> 00:09:33,640 A mãe do André usa o nome de casada, podem esconder-se lá. 131 00:09:48,120 --> 00:09:49,880 Podemos ajudar? 132 00:09:51,640 --> 00:09:54,080 A Rachel trata da maioria destas coisas. Eu não… 133 00:09:54,960 --> 00:09:56,560 Não sei do que ele precisa. 134 00:09:57,200 --> 00:10:00,600 - Nem sei do que ele precisa. - Também vamos precisar de roupa. 135 00:10:00,680 --> 00:10:03,840 Sua e dele, para as análises forenses. 136 00:10:08,480 --> 00:10:11,600 - Talvez possa levar uns brinquedos. - Sim. 137 00:10:13,160 --> 00:10:14,120 Sim. 138 00:10:16,600 --> 00:10:19,480 Não disse nada desde que foi afastado do corpo. 139 00:10:22,040 --> 00:10:26,080 É importante que compreenda, que, para Alex ultrapassar isto, 140 00:10:26,160 --> 00:10:28,040 não lhe poderá mentir agora. 141 00:10:28,560 --> 00:10:34,120 É crucial que ele saiba exatamente o que se passou desde o início. 142 00:10:34,880 --> 00:10:38,480 O que ele precisa agora é de honestidade e rotina. 143 00:10:43,280 --> 00:10:44,200 Está bem. 144 00:10:45,840 --> 00:10:46,760 Obrigado. 145 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 Pronto. 146 00:11:17,120 --> 00:11:18,240 Escuta… 147 00:11:19,480 --> 00:11:20,960 Houve um acidente. 148 00:11:22,640 --> 00:11:24,120 Mataram a mãe, 149 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 e ela foi-se. 150 00:11:28,040 --> 00:11:29,440 Ela não vai voltar. 151 00:11:38,760 --> 00:11:39,600 Anda cá. 152 00:11:57,720 --> 00:12:01,840 Costumava passear por aqui, mas um homem expôs-se a ela há uns meses, 153 00:12:01,920 --> 00:12:04,120 e ela começou a ir para Wimbledon. 154 00:12:04,200 --> 00:12:06,720 - Era mais seguro. - Sim. 155 00:12:06,800 --> 00:12:08,400 - Está bem. - Adormeceu. 156 00:12:09,080 --> 00:12:10,280 Obrigado, mãe. 157 00:12:10,880 --> 00:12:12,080 Eles eram muito unidos, 158 00:12:12,160 --> 00:12:14,320 o Alex e a Rachel, percebe? 159 00:12:14,400 --> 00:12:15,640 - Eu era só… - Sim. 160 00:12:15,720 --> 00:12:17,520 Eu sei que isto é difícil… 161 00:12:17,600 --> 00:12:20,120 A CPCJ pode tirar-mo? 162 00:12:21,760 --> 00:12:23,200 Apanharam-no? 163 00:12:23,720 --> 00:12:27,160 O local do crime tem 450 hectares, André, 164 00:12:27,680 --> 00:12:30,880 e até agora não há testemunhas. Bem… 165 00:12:33,320 --> 00:12:34,240 O quê? 166 00:12:34,320 --> 00:12:37,680 O que o Alex viu pode ser muito útil, 167 00:12:37,760 --> 00:12:40,840 mas ninguém quer piorar as coisas. 168 00:12:40,920 --> 00:12:43,440 Não, e não nos cabe a nós decidir. 169 00:12:43,520 --> 00:12:46,160 Mas se o Alex é a única testemunha, 170 00:12:46,920 --> 00:12:51,200 ele está em perigo, não está? O assassino sabe que ele o viu. 171 00:12:51,280 --> 00:12:53,160 Ele aqui está em segurança. 172 00:13:03,840 --> 00:13:04,760 … de momento, 173 00:13:04,840 --> 00:13:07,880 não se sabe ao certo o que Alex testemunhou. 174 00:13:07,960 --> 00:13:11,200 Uma criança não entende o conceito de morte, 175 00:13:11,280 --> 00:13:14,000 portanto, para ele, a mãe deixou-o. 176 00:13:14,520 --> 00:13:17,200 Ele vai pensar o que todas as crianças pensam, 177 00:13:17,280 --> 00:13:19,600 que foi por causa de algo que ele fez. 178 00:13:19,680 --> 00:13:22,280 Quanto tempo pode durar este trauma? 179 00:13:22,360 --> 00:13:24,200 Pode durar uma vida. 180 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 O que se passa? 181 00:13:35,440 --> 00:13:38,560 Qual é o problema desta? Vá lá, é só… Alex! 182 00:13:38,640 --> 00:13:40,120 Quero a do dinossauro. 183 00:13:40,200 --> 00:13:42,360 - Eu sei, mas não temos essa. - Onde está? 184 00:13:42,880 --> 00:13:45,280 Em casa, e não podemos lá ir agora, por isso… 185 00:13:45,360 --> 00:13:47,440 - Mas eu quero. - E que tal… 186 00:13:48,240 --> 00:13:49,680 A do Desperate Dan? 187 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 - Sei que gostas desta. - Não. 188 00:13:51,480 --> 00:13:54,200 Não podemos ir para casa. Tens de usar esta. 189 00:13:54,280 --> 00:13:55,600 Quero ir para casa! 190 00:13:58,920 --> 00:14:02,880 NEW SCOTLAND YARD, LONDRES 191 00:14:04,400 --> 00:14:06,880 - Keith… Senta-te, por favor. - Senhor. 192 00:14:10,400 --> 00:14:11,560 Está em todo o lado. 193 00:14:12,080 --> 00:14:14,280 Têm uma loira bonita e um homicídio sexual. 194 00:14:15,040 --> 00:14:17,280 Mesmo sem o rapaz, é o sonho de qualquer editor. 195 00:14:18,160 --> 00:14:19,840 Entretanto, nós não temos nada. 196 00:14:20,720 --> 00:14:24,560 Uma mulher é esfaqueada 49 vezes num espaço público em plena luz do dia. 197 00:14:24,640 --> 00:14:25,480 Nada. 198 00:14:25,560 --> 00:14:28,240 O Diretor Nacional quer um relatório diário. 199 00:14:28,320 --> 00:14:29,560 A pressão já começou? 200 00:14:29,640 --> 00:14:33,160 Preciso de um inspetor que a aguente. Vai lá resolver isto. 201 00:14:35,480 --> 00:14:38,760 Com todo o respeito, parece-me um cálice envenenado. 202 00:14:41,200 --> 00:14:42,920 Também pode ser a oportunidade ideal 203 00:14:43,000 --> 00:14:45,520 para um agente em ascensão provar o que vale. 204 00:14:52,680 --> 00:14:56,160 - Quero uma tigela do autocarro. - A taça dele não está aí. 205 00:14:56,240 --> 00:14:58,320 - Esta serve. - Ele não come dessa. 206 00:14:58,400 --> 00:14:59,760 Eu sei, mas hoje come. 207 00:14:59,840 --> 00:15:01,720 Não podes estar sempre ao colo. Que foi? 208 00:15:01,800 --> 00:15:03,560 - Como a mamã faz. - Na prateleira. 209 00:15:03,640 --> 00:15:05,840 Vá lá. Vou ter de te pôr no chão. 210 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 - Alguma coisa? - Não. 211 00:15:07,440 --> 00:15:09,280 Deixa-me ajudar com… Ele não come isso. 212 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 - Está bem. - Sim? 213 00:15:10,440 --> 00:15:12,440 A avó June vai ajudar-te, está bem? 214 00:15:12,960 --> 00:15:14,040 Anda. 215 00:15:15,080 --> 00:15:16,560 - Vamos comer. - Tudo bem, amigo? 216 00:15:19,760 --> 00:15:20,840 Está bem, André? 217 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 Está nas capas dos jornais todos. 218 00:15:25,560 --> 00:15:26,760 Sobre… 219 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Há jornalistas à porta do infantário. 220 00:15:30,680 --> 00:15:32,960 Olha o que temos aqui. Olha o que encontrei. 221 00:15:33,640 --> 00:15:35,160 - Ele disse alguma coisa? - Não. 222 00:15:35,240 --> 00:15:37,600 - Não queres ver? - Está bem. 223 00:15:40,400 --> 00:15:41,760 Vamos lá. 224 00:15:44,320 --> 00:15:46,560 Precisam dele, não precisam? 225 00:15:50,400 --> 00:15:52,080 Eu sei. Tira isso da tua… 226 00:16:01,840 --> 00:16:03,800 Sei que, quando a mamã morreu, 227 00:16:05,000 --> 00:16:07,200 estava lá mais alguém, não estava? 228 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 Lembras-te de alguma coisa? 229 00:16:21,720 --> 00:16:24,120 E se eu o desenhar? 230 00:16:24,960 --> 00:16:26,200 Ajudas-me a desenhá-lo? 231 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 Dizes-me o que ele tinha vestido. 232 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 Vou só… 233 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 E isto? 234 00:16:41,120 --> 00:16:43,880 Vês o homem mau? Não gosto dele. 235 00:16:43,960 --> 00:16:46,080 E é isto que quero fazer com ele. 236 00:16:51,240 --> 00:16:53,360 Sim? Queres experimentar? 237 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Boa. 238 00:17:07,880 --> 00:17:09,080 Bom cesto. 239 00:17:09,640 --> 00:17:11,640 Ele lembra-se de algo. Que Deus o ajude. 240 00:17:14,120 --> 00:17:16,760 Senta-te aqui e eu levo-a. Força. 241 00:17:17,280 --> 00:17:18,120 Pronto? 242 00:17:21,520 --> 00:17:22,560 Boa! 243 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 Ele ainda não chorou. 244 00:17:25,920 --> 00:17:27,040 Mais alguma coisa? 245 00:17:27,120 --> 00:17:30,320 Talvez ele não perceba que ela… 246 00:17:30,400 --> 00:17:31,960 - Está bem assim? - … morreu. 247 00:17:33,000 --> 00:17:33,840 Então? 248 00:17:34,360 --> 00:17:35,840 Queres que eu vá? 249 00:17:36,600 --> 00:17:40,280 O Nick e o Paul faze, ótimos fortes. Vou lá ver depois, sim? 250 00:17:40,360 --> 00:17:41,520 Ele já vai. 251 00:17:42,800 --> 00:17:45,800 - O que queres? - Quero a almofada para a parede. 252 00:17:46,320 --> 00:17:48,160 Está bem, então, leva-a. 253 00:17:51,440 --> 00:17:52,480 Boa. 254 00:17:53,040 --> 00:17:55,240 Sabe-se lá o que se passa naquela cabecinha. 255 00:17:55,320 --> 00:17:57,000 Para que vamos usar isso? 256 00:17:57,520 --> 00:17:58,360 Alex? 257 00:17:59,440 --> 00:18:00,560 Vejam só! 258 00:18:01,400 --> 00:18:03,040 Talvez o leve comigo 259 00:18:04,040 --> 00:18:05,280 quando a identificar. 260 00:18:06,960 --> 00:18:07,880 A sério? 261 00:18:09,840 --> 00:18:11,600 Não sei se é boa ideia. 262 00:18:12,760 --> 00:18:15,160 Será a última vez que a poderá ver. 263 00:18:18,080 --> 00:18:19,000 Onde se meteu? 264 00:18:40,880 --> 00:18:42,360 Queres ver a mamã agora? 265 00:18:45,280 --> 00:18:46,240 Alex? 266 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Alex? 267 00:19:38,160 --> 00:19:39,680 Queres ver a mamã agora? 268 00:19:53,480 --> 00:19:57,720 ESQUADRA DA POLÍCIA DE WIMBLEDON, LONDRES 269 00:19:58,720 --> 00:19:59,560 Keith? 270 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor? 271 00:20:04,840 --> 00:20:05,880 Obrigado. 272 00:20:07,200 --> 00:20:09,520 Este é o Inspetor Pedder. 273 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 - É um dos mais espertos que há. - Um dos? 274 00:20:12,600 --> 00:20:14,680 Quais são as novidades? 275 00:20:14,760 --> 00:20:17,120 Bem, temos dois suspeitos. 276 00:20:17,200 --> 00:20:20,240 Um homem de cabelo curto visto a lavar as mãos num riacho próximo 277 00:20:20,840 --> 00:20:24,120 e um tipo de rabo-de-cavalo com pressa logo após o corpo ser encontrado. 278 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 Só pelo rabo-de-cavalo já devia ser preso. 279 00:20:26,760 --> 00:20:30,360 Mas ainda não temos uma única descrição que coincida, 280 00:20:30,440 --> 00:20:33,880 nem arma, nem ADN, nem impressões digitais. 281 00:20:33,960 --> 00:20:36,000 E, para além de meia pegada, 282 00:20:36,080 --> 00:20:39,480 e uns vestígios de tinta vermelha no cabelo do Alex, 283 00:20:39,560 --> 00:20:41,240 nada de provas físicas. 284 00:20:41,320 --> 00:20:43,600 E o pedaço de papel na testa dela? 285 00:20:43,680 --> 00:20:47,680 Era uma carta do banco dela com o seu PIN. 286 00:20:47,760 --> 00:20:50,840 Não sabemos como lá foi parar, nem o que significa. 287 00:20:50,920 --> 00:20:54,200 Então, de 500 potenciais testemunhas… 288 00:20:54,280 --> 00:20:56,120 Que ainda estamos a localizar. 289 00:20:56,200 --> 00:21:00,120 Bem como 100 agressores sexuais conhecidos que vivem na zona. 290 00:21:00,200 --> 00:21:01,640 Desculpa, continua. 291 00:21:01,720 --> 00:21:04,880 … ainda não temos um avistamento concreto do nosso homem? 292 00:21:04,960 --> 00:21:07,160 Não. E o patologista diz que, 293 00:21:07,240 --> 00:21:11,160 como nenhuma artéria foi cortada, ele não devia estar coberto de sangue. 294 00:21:11,240 --> 00:21:13,560 Portanto, é uma agulha num palheiro. 295 00:21:13,640 --> 00:21:16,080 E nem sei se estamos a procurar no palheiro certo. 296 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Já interrogámos o rapaz? 297 00:21:20,960 --> 00:21:23,640 A Polícia diz que estavam pelo menos 100 pessoas no parque 298 00:21:23,720 --> 00:21:25,120 na altura do ataque. 299 00:21:25,200 --> 00:21:28,520 É um local popular para quem corre e passeia cães. 300 00:21:28,600 --> 00:21:30,680 Aliás, estava a decorrer um torneio de golfe, 301 00:21:30,760 --> 00:21:33,480 e haveria golfistas a uns 90 metros 302 00:21:33,560 --> 00:21:35,240 quando ocorreu o homicídio. 303 00:21:35,320 --> 00:21:38,920 Estivemos cá desde as sete e meia. Nunca ouvi nada assim. 304 00:21:40,280 --> 00:21:41,520 Estamos todos nervosos, 305 00:21:42,640 --> 00:21:46,600 mas trabalho com traumas de infância há muitos anos 306 00:21:46,680 --> 00:21:50,840 e garanto-lhe que, se ele conseguir falar sobre o que aconteceu, 307 00:21:51,360 --> 00:21:53,280 isso irá ajudá-lo no futuro. 308 00:21:54,680 --> 00:21:55,600 Portanto, 309 00:21:56,480 --> 00:21:57,480 agora que… 310 00:21:58,480 --> 00:22:02,960 …. todos partilhámos como descobrimos o que aconteceu, 311 00:22:03,480 --> 00:22:05,400 só falta uma pessoa. 312 00:22:05,480 --> 00:22:08,600 E tu estavas lá, não estavas, Alex? 313 00:22:10,320 --> 00:22:13,480 Quando o homem mau matou a tua linda mamã. 314 00:22:16,400 --> 00:22:18,320 Lembras-te se ele disse algo, Alex? 315 00:22:19,760 --> 00:22:21,960 Que mão o homem tinha a faca, Alex? 316 00:22:22,040 --> 00:22:23,560 Esquerda ou direita? 317 00:22:25,320 --> 00:22:26,360 Então, Alex? 318 00:22:29,400 --> 00:22:30,640 - Devagar. - Está tudo bem. 319 00:22:32,920 --> 00:22:34,240 Deves ter-te sentido 320 00:22:35,160 --> 00:22:37,760 muito pequeno e indefeso. 321 00:23:06,960 --> 00:23:11,600 Lembras-te do que aconteceu quando viste o homem mau, Alex? 322 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 Devagarinho, Alex. 323 00:23:20,280 --> 00:23:22,360 Está tudo bem. Não faz mal. 324 00:23:23,760 --> 00:23:25,280 Alex, para. Desenha. 325 00:23:25,360 --> 00:23:30,720 Acho que o Alex se lembra de tudo sobre o seu pior dia de sempre. 326 00:23:30,800 --> 00:23:33,120 Porque ele é um rapazinho muito esperto. 327 00:23:33,200 --> 00:23:34,880 Alex, para. Calma. 328 00:23:34,960 --> 00:23:37,640 Com calma ou paras. Alex. 329 00:23:37,720 --> 00:23:39,560 Alex, para. Alex! 330 00:23:40,520 --> 00:23:43,760 Então? Alex, para. Vá lá, acalma-te. 331 00:23:46,040 --> 00:23:48,720 - O que é isso? Uma chaminé? - Um prédio. 332 00:23:49,320 --> 00:23:52,200 Isto são tudo prédios, não é? E isto é o barco. 333 00:23:52,280 --> 00:23:53,600 Uma espécie de latrina. 334 00:23:59,040 --> 00:24:02,520 Está pronto para continuar? 335 00:24:02,600 --> 00:24:06,000 Talvez deva ir buscar o triciclo dele ou… 336 00:24:07,080 --> 00:24:11,280 André, quero que se tente lembrar de quão pequeno ele é. 337 00:24:12,280 --> 00:24:14,400 Ele ainda não tem o vocabulário 338 00:24:14,480 --> 00:24:17,440 nem a experiência para explicar o que aconteceu 339 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 ou o que sente em relação a isso. 340 00:24:19,480 --> 00:24:23,200 Parece um interrogatório. 341 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 Está a fazer a coisa certa. 342 00:24:25,760 --> 00:24:30,760 Como sabe? Tem a certeza? Porque não reconheci aquela criança. 343 00:24:31,560 --> 00:24:35,000 Na verdade, isto é inédito para todos nós. 344 00:24:35,520 --> 00:24:38,720 Ninguém pode dizer quais serão os efeitos a longo prazo, 345 00:24:38,800 --> 00:24:41,480 mas, sem terapia, 346 00:24:41,560 --> 00:24:46,000 o risco de o Alex crescer e viver uma vida zangada e caótica 347 00:24:46,080 --> 00:24:48,040 e magoar-se a si próprio ou a outros, 348 00:24:48,600 --> 00:24:49,880 só aumenta. 349 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 André… 350 00:25:03,920 --> 00:25:05,520 Muito obrigado por vir. 351 00:25:06,280 --> 00:25:08,400 Ivan Agnew. Falámos ao telefone. 352 00:25:08,920 --> 00:25:11,880 A viagem correu bem? Sei que tinha algumas preocupações. 353 00:25:11,960 --> 00:25:15,320 Sim, a imprensa costuma ser avisada dos manifestos de voo… 354 00:25:15,400 --> 00:25:17,720 - Certo. - Agora, compro o bilhete no aeroporto. 355 00:25:17,800 --> 00:25:19,840 Sim, eu percebo. 356 00:25:20,400 --> 00:25:22,120 Quer pôr ali a mala? 357 00:25:24,480 --> 00:25:26,040 Gostava de lhe mostrar uma coisa. 358 00:25:38,360 --> 00:25:42,280 Esta sala está dedicada exclusivamente à investigação. 359 00:25:42,800 --> 00:25:46,280 Já é uma das maiores investigações na história da polícia britânica. 360 00:25:47,640 --> 00:25:49,360 E vamos reabri-la, André. 361 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 Não percebo o que mudou. 362 00:25:55,960 --> 00:25:56,840 Bem, 363 00:25:57,840 --> 00:26:01,720 a tecnologia relacionada com ADN avançou desde 1992, 364 00:26:01,800 --> 00:26:04,080 e contratámos uma empresa forense independente 365 00:26:04,160 --> 00:26:06,840 para voltar a analisar todas as amostras originais. 366 00:26:06,920 --> 00:26:09,360 E os média sabem disto? 367 00:26:10,400 --> 00:26:11,240 Não. 368 00:26:12,640 --> 00:26:13,480 Ainda não. 369 00:26:14,280 --> 00:26:18,320 Eu sei que cometemos erros da última vez, 370 00:26:19,440 --> 00:26:22,720 mas precisamos da sua ajuda, André. 371 00:26:24,160 --> 00:26:27,760 E sei que é um assunto delicado… 372 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 … mas gostaria de falar sobre o Alex. 373 00:26:37,760 --> 00:26:41,440 CATALUNHA, ESPANHA 374 00:26:58,280 --> 00:26:59,760 Então? Como vai isso? 375 00:27:02,040 --> 00:27:03,320 Como é que é, meu? 376 00:27:12,760 --> 00:27:14,400 Vejam! 377 00:27:15,880 --> 00:27:17,080 Já não era sem tempo. 378 00:27:17,720 --> 00:27:20,240 Espera. Os três reis magos vieram visitar-nos? 379 00:27:20,320 --> 00:27:22,520 - Finalmente compraste. - Vai-te foder. 380 00:27:22,600 --> 00:27:25,240 Vamos fumar esta merda ou não? 381 00:27:55,960 --> 00:27:57,120 Alex… 382 00:27:57,200 --> 00:27:58,120 Já chegaste! 383 00:27:59,200 --> 00:28:00,920 - Estás bem? - Sim. 384 00:28:01,880 --> 00:28:04,480 Onde estavas? Voltei há horas. 385 00:28:04,560 --> 00:28:07,200 Estava só a ajudar um amigo depois das aulas. 386 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 - Sim? - Sim. Já comeste? 387 00:28:10,120 --> 00:28:13,360 Ainda não, mas arranjo-te um prato, se quiseres. 388 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Sim? 389 00:28:22,400 --> 00:28:23,320 Não vais 390 00:28:24,520 --> 00:28:26,040 perguntar por Londres? 391 00:28:27,560 --> 00:28:28,440 Claro. 392 00:28:29,920 --> 00:28:30,880 Como foi? 393 00:28:31,400 --> 00:28:32,600 Bem, foi… 394 00:28:33,120 --> 00:28:34,400 Correu bem. 395 00:28:35,680 --> 00:28:37,960 Vão reabrir o caso 396 00:28:38,480 --> 00:28:40,680 e querem voltar a entrevistar-te. 397 00:28:43,480 --> 00:28:45,600 Já lhes contei tudo o que me lembro. 398 00:28:47,760 --> 00:28:49,520 E já nem penso nisso. 399 00:28:49,600 --> 00:28:53,120 Eu sei. Mas eu disse que, pelo menos, iríamos discutir o assunto. 400 00:28:53,720 --> 00:28:56,040 Não podes falar por mim, pai. 401 00:28:57,200 --> 00:28:58,080 Já não. 402 00:29:06,040 --> 00:29:07,440 Alex… 403 00:29:08,360 --> 00:29:09,200 Podes bater? 404 00:29:09,960 --> 00:29:11,200 Desculpa, eu… 405 00:29:12,120 --> 00:29:12,960 Não pensei. 406 00:29:14,200 --> 00:29:15,880 Alex, escuta, eu… 407 00:29:18,880 --> 00:29:21,640 … percebo que culpes a polícia. A sério. 408 00:29:23,000 --> 00:29:24,680 Mas isto não é sobre eles. 409 00:29:25,560 --> 00:29:26,880 E não é sobre mim. 410 00:29:28,840 --> 00:29:31,240 - Isto é sobre… - Não te atrevas a meter a mãe nisto. 411 00:29:32,400 --> 00:29:34,600 Não me quero lembrar da minha mãe pela sua morte. 412 00:29:34,680 --> 00:29:38,640 Quero recordá-la pela sua vida, pelo que ela queria para mim. 413 00:29:38,720 --> 00:29:41,760 - Não queria uma educação convencional. - Foi uma conversa… 414 00:29:41,840 --> 00:29:44,320 - Nem que comesse animais. - Pelo menos, peixe. 415 00:29:44,400 --> 00:29:46,200 Precisas de proteína, Alex. Isso é… 416 00:29:46,280 --> 00:29:48,360 Não me vais fazer passar por isso outra vez. 417 00:29:49,400 --> 00:29:50,800 Alex, espera. Alex… 418 00:29:57,400 --> 00:29:58,720 As pessoas perguntam-se 419 00:29:58,800 --> 00:30:01,960 se estamos seguros quando acontecem homicídios em plena luz do dia? 420 00:30:02,040 --> 00:30:04,280 Sempre me senti segura aqui. Sempre. 421 00:30:04,800 --> 00:30:06,640 Portanto, mudou a minha vida. 422 00:30:06,720 --> 00:30:10,320 Há suspeitos. Foram vistos quatro homens perto do local. 423 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 Talvez o mais importante seja o que foi visto a lavar as mãos 424 00:30:13,240 --> 00:30:16,240 neste riacho pouco depois do homicídio. 425 00:30:16,320 --> 00:30:18,720 Ele, tal como os outros, não foi localizado, 426 00:30:18,800 --> 00:30:21,200 e a polícia teme que, se for ele o assassino, 427 00:30:21,280 --> 00:30:22,760 possa voltar a atacar. 428 00:30:26,000 --> 00:30:26,960 Senhor… 429 00:30:32,160 --> 00:30:34,600 André. Nicholas Campbell. 430 00:30:35,120 --> 00:30:36,560 Por favor, sente-se. 431 00:30:44,840 --> 00:30:46,960 Soube que está hesitante. 432 00:30:47,520 --> 00:30:48,640 Sim, eu… 433 00:30:50,120 --> 00:30:51,960 Acho que não consigo fazer isto. 434 00:30:54,720 --> 00:30:56,280 O quê? É um arco-íris? 435 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 - Queres mostrar ao meu amigo? - Mostra lá. 436 00:31:00,760 --> 00:31:01,640 Sim… 437 00:31:02,440 --> 00:31:05,080 Precisamos de informação, André. 438 00:31:06,400 --> 00:31:09,960 E, para a conseguir, temos de ser amigos dos média. 439 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 Percebe? 440 00:31:12,880 --> 00:31:16,840 - Nem por isso. - Precisamos mesmo disto, André. 441 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 Obrigado. 442 00:31:30,320 --> 00:31:31,240 Está bem. 443 00:31:31,800 --> 00:31:35,120 O papá não demora. Está tudo bem. Ficas com o Paul. 444 00:31:35,200 --> 00:31:37,880 - Podes fazer mais desenhos. - Ele já volta. 445 00:31:37,960 --> 00:31:40,400 - Não. Papá… - Queres autocolantes? 446 00:31:40,480 --> 00:31:42,840 Não vás. Não. 447 00:31:42,920 --> 00:31:46,120 Podes fazer um desenho para quando o pai voltar, não? 448 00:31:47,640 --> 00:31:49,520 Qual é o teu autocolante preferido? 449 00:31:54,480 --> 00:31:55,760 Aí vem ele. Aqui está ele. 450 00:31:55,840 --> 00:31:58,320 - André. - Podem acalmar-te, por favor? 451 00:31:58,400 --> 00:32:00,800 - O Sr. Hanscombe vai falar. - Acalmem-se. 452 00:32:00,880 --> 00:32:03,120 - Já poderão fazer perguntas. - André! 453 00:32:03,200 --> 00:32:06,520 Já poderão fazer perguntas. Silêncio, por favor. 454 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 - André! - Obrigado. 455 00:32:07,840 --> 00:32:11,440 - O Alex já falou? - De que se lembra o Alex, André? 456 00:32:16,200 --> 00:32:19,240 Não sei como será o Alex no futuro. 457 00:32:22,160 --> 00:32:25,680 Mas quero dizer, a quem possa conhecer quem fez isto, 458 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 que, independentemente do que sintam por ele, 459 00:32:28,880 --> 00:32:32,920 por favor, fale, antes que ele destrua a vida de mais alguém. 460 00:32:34,080 --> 00:32:37,520 - Já fizeram progressos? Há novidades? - Onde está a viver? 461 00:32:39,400 --> 00:32:40,520 Como dorme o Alex? 462 00:32:41,400 --> 00:32:44,360 Se pudessem respeitar a privacidade da família nesta fase… 463 00:32:47,240 --> 00:32:49,440 - E… - Estás bem? 464 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 Quem é o próximo? 465 00:33:07,040 --> 00:33:07,960 Vamos. 466 00:33:28,360 --> 00:33:31,760 Não é só o que o Alex precisa que importa, sabes? 467 00:33:34,920 --> 00:33:36,160 Tu também a perdeste. 468 00:33:37,960 --> 00:33:39,080 Do que precisas tu? 469 00:33:46,240 --> 00:33:47,120 Anda cá. 470 00:33:54,800 --> 00:33:56,160 Tem a certeza disto? 471 00:33:57,760 --> 00:33:59,520 Eu não demoro. 472 00:34:02,440 --> 00:34:03,800 O que foi? 473 00:34:03,880 --> 00:34:06,000 Não demoro. Ficas com o Nick. 474 00:34:06,080 --> 00:34:07,800 - Podemos jogar uns jogos. - Não. 475 00:34:07,880 --> 00:34:09,680 - Será rápido. - Não. 476 00:34:12,080 --> 00:34:12,920 Alex… 477 00:34:14,520 --> 00:34:18,080 Eu expliquei, não foi? Vou ver o sítio onde a mamã morreu. 478 00:34:19,280 --> 00:34:20,800 Vou lá pôr uma rosa 479 00:34:21,640 --> 00:34:23,680 e despedir-me como deve ser. Não me demoro. 480 00:34:23,760 --> 00:34:25,720 Quero ir contigo. 481 00:34:26,560 --> 00:34:29,120 - Alex, acho que não… - Eu quero. 482 00:34:33,240 --> 00:34:34,800 Também te queres despedir? 483 00:34:34,880 --> 00:34:35,960 Sim. 484 00:34:37,560 --> 00:34:39,320 Não me parece boa ideia. 485 00:34:42,400 --> 00:34:45,040 Temos de ter a certeza de que sabes o que estamos a fazer. 486 00:34:45,920 --> 00:34:47,480 Queres despedir-te? 487 00:34:47,560 --> 00:34:48,520 Sim. 488 00:34:50,400 --> 00:34:51,320 Está bem. 489 00:34:52,720 --> 00:34:53,560 Ele tem a certeza. 490 00:34:55,440 --> 00:34:57,800 - Sim, está bem. - Está bem. 491 00:34:59,120 --> 00:35:00,040 Está bem. 492 00:35:00,760 --> 00:35:02,840 Não lhes liguem, está bem? 493 00:35:04,440 --> 00:35:07,160 Afastem-se, por favor. Deixem-nos passar. 494 00:35:12,560 --> 00:35:13,520 Para trás! 495 00:35:14,040 --> 00:35:15,440 Estão a assustá-lo. 496 00:35:16,200 --> 00:35:17,800 Afastem-te. Saiam! 497 00:35:19,000 --> 00:35:19,960 Já disse! 498 00:35:46,360 --> 00:35:47,720 Foi aqui? 499 00:35:55,200 --> 00:35:56,480 O papá está aqui. 500 00:35:57,400 --> 00:35:58,880 E estarei sempre aqui. 501 00:36:11,000 --> 00:36:12,280 Estás a lembrar-te? 502 00:36:21,760 --> 00:36:23,720 Então e este? Ele era assim? 503 00:36:25,240 --> 00:36:26,760 Isso é um não. 504 00:36:29,680 --> 00:36:30,840 E assim? 505 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 Não? Está bem. 506 00:36:35,080 --> 00:36:38,040 Lembras-te do que ele tinha vestido? 507 00:36:38,120 --> 00:36:40,920 Tinha uma t-shirt? 508 00:36:41,440 --> 00:36:45,760 Como a do papá? Ou uma camisa com colarinho como esta? 509 00:36:45,840 --> 00:36:48,600 - Era como esta ou como a do Paul? - Assim? 510 00:36:48,680 --> 00:36:49,560 Assim, uma camisa? 511 00:36:49,640 --> 00:36:52,160 - Ele tinha uma camisa dessas. - Com botões. 512 00:36:52,880 --> 00:36:54,400 Sim? Camisa. 513 00:36:54,920 --> 00:36:56,160 - Está bem. - Está bem. 514 00:36:56,760 --> 00:36:57,880 Era magro como o papá? 515 00:36:57,960 --> 00:36:59,320 Era gordo como o Paul? 516 00:37:01,800 --> 00:37:02,920 Como o papá. 517 00:37:03,000 --> 00:37:06,400 Como o papá. Boa, isso é bom. 518 00:37:06,480 --> 00:37:07,760 - Muito bem, amigo. - Sim. 519 00:37:08,600 --> 00:37:10,440 Era grande ou pequeno, Alex? 520 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 É uma criança, Paul. Toda a gente é grande. 521 00:37:16,320 --> 00:37:17,760 Batman! 522 00:37:19,160 --> 00:37:21,080 - Ele era… - Batman. 523 00:37:21,160 --> 00:37:25,080 Brincamos com o Batman depois. Tinha calças ou calções? 524 00:37:25,160 --> 00:37:27,320 - Batman. - O que tem o Batman? 525 00:37:27,400 --> 00:37:29,040 Cinto. 526 00:37:29,120 --> 00:37:31,520 Um cinto? Tinha um cinto como o Batman? 527 00:37:31,600 --> 00:37:34,320 - Sim. - Sim? Tinha um cinto. 528 00:37:35,200 --> 00:37:36,720 "Batman"? 529 00:37:38,240 --> 00:37:41,360 Ele referia-se ao cinto que ele usa por cima do fato. 530 00:37:41,440 --> 00:37:44,360 A camisa não estava para dentro, mas tinha um cinto por cima. 531 00:37:44,440 --> 00:37:47,240 Sei que é estranho, mas o Alex tinha a certeza. 532 00:37:47,960 --> 00:37:50,680 Jovem, branco, magro, cabelo curto, 533 00:37:50,760 --> 00:37:55,200 camisa branca, calças azuis, sapatos castanhos, com um saco preto. 534 00:37:57,360 --> 00:37:59,160 Tem um belo rapaz. 535 00:38:00,720 --> 00:38:01,960 Obrigado, André. 536 00:38:02,560 --> 00:38:05,280 Sei que está concentrado no funeral, mas isto é… 537 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 É excelente. 538 00:38:08,440 --> 00:38:09,320 É? 539 00:38:10,240 --> 00:38:13,760 Agora, podemos rever os depoimentos todos para procurar algo em comum. 540 00:38:14,280 --> 00:38:16,320 Mas significa que ele se lembra de tudo. 541 00:38:17,480 --> 00:38:19,760 Não sabemos o que isto lhe está a fazer. 542 00:38:23,680 --> 00:38:27,000 Com a descrição do Alex, vamos rever todas as declarações 543 00:38:27,080 --> 00:38:29,240 para procurar algo que coincida. 544 00:38:29,320 --> 00:38:32,000 Sei que é uma grande tarefa, para além do resto, 545 00:38:32,080 --> 00:38:36,360 mas não é uma perda de tempo. Alguém tem de o ter visto. 546 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Por falar em perda de tempo… 547 00:38:42,320 --> 00:38:46,840 Outras pistas, outros pormenores, depois falamos ao telefone. 548 00:38:48,120 --> 00:38:53,600 Conhecemos o seu trabalho com outras forças, Prof. Britton, 549 00:38:53,680 --> 00:38:56,120 bem como os seus sucessos. 550 00:38:57,040 --> 00:38:58,360 Inspetor Pedder. 551 00:38:58,440 --> 00:39:03,040 Basicamente, temos de reduzir o nosso grupo de suspeitos. 552 00:39:03,120 --> 00:39:05,240 - É o que dizes, não é, Keith? - Sim. 553 00:39:05,320 --> 00:39:07,400 Acha que poderia criar 554 00:39:07,480 --> 00:39:10,720 um perfil psicológico do monstro que fez aquilo? 555 00:39:10,800 --> 00:39:12,920 Ele não é um monstro. 556 00:39:13,000 --> 00:39:16,600 É um homem, entre os 20 e os 30 anos, 557 00:39:16,680 --> 00:39:18,760 com capacidades heterossociais fracas. 558 00:39:19,280 --> 00:39:22,080 Terá uma vida sexual marcada por fantasias fortes e desviantes 559 00:39:22,160 --> 00:39:24,280 e, provavelmente, algum tipo de disfunção. 560 00:39:25,240 --> 00:39:29,280 Se tiver emprego, será num trabalho não qualificado. 561 00:39:29,360 --> 00:39:33,640 E será solteiro, a viver com os pais ou sozinho num quarto arrendado. 562 00:39:34,160 --> 00:39:37,280 E duvido que a vítima o conhecesse, ou a criança não estaria viva. 563 00:39:37,360 --> 00:39:40,400 É Rachel, não dizemos "a vítima" aqui. 564 00:39:41,880 --> 00:39:44,520 Deduziu isso tudo de umas poucas fotos, Sr. Britton? 565 00:39:44,600 --> 00:39:46,800 Esse é o verdadeiro enigma. 566 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 Porque deixou o rapaz viver? 567 00:39:50,840 --> 00:39:52,720 É "professor". 568 00:39:56,520 --> 00:39:57,360 André? 569 00:39:59,360 --> 00:40:00,600 André! 570 00:40:00,680 --> 00:40:02,160 O que foi, mãe? 571 00:40:03,720 --> 00:40:04,720 Estão aqui. 572 00:40:06,680 --> 00:40:07,640 O que se passa? 573 00:40:08,960 --> 00:40:09,800 Olha. 574 00:40:13,080 --> 00:40:14,240 Encontraram-nos. 575 00:40:35,240 --> 00:40:38,280 - Estão os dois aqui. Ótimo. - O que foi, Grant? 576 00:40:38,360 --> 00:40:41,320 O homem a lavar as mãos no riacho tinha um saco preto. 577 00:40:41,840 --> 00:40:43,280 E, depois da descrição do Alex, 578 00:40:43,360 --> 00:40:47,200 lembrei-me que havia uma declaração sobre uma camisa branca e um saco. 579 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 - E… - Encontraste-a. 580 00:40:50,120 --> 00:40:54,840 A mulher do médico disse que passou três vezes por ele e que o achou suspeito. 581 00:40:55,720 --> 00:40:57,680 E quando o viu pela última vez… 582 00:40:57,760 --> 00:41:02,000 "Reparei que ele tinha um cinto ou uma tira à volta da cintura." 583 00:41:02,080 --> 00:41:03,480 Como o Batman. 584 00:41:05,400 --> 00:41:06,360 Como o Batman. 585 00:41:07,240 --> 00:41:09,680 Sim. Ela viu o nosso assassino. 586 00:41:22,360 --> 00:41:25,480 - Disse que a cara era muito magra? - Sim. 587 00:41:25,560 --> 00:41:27,880 Primeiro, um crime notório 588 00:41:27,960 --> 00:41:30,520 que há dois meses fez manchetes em toda a Grã-Bretanha. 589 00:41:30,600 --> 00:41:33,240 Em Wimbledon Common, no sudoeste de Londres, uma jovem mãe, 590 00:41:33,320 --> 00:41:36,680 Rachel Nickell, foi emboscada e esfaqueada repetidamente. 591 00:41:36,760 --> 00:41:40,120 O filho de dois anos, arranhado e magoado, estava junto ao corpo. 592 00:41:40,200 --> 00:41:42,040 O homem tinha 20 ou 30 anos. 593 00:41:42,120 --> 00:41:45,480 Era alto, tinha mais de 1,78 m e tinha cabelo castanho curto. 594 00:41:45,560 --> 00:41:49,120 Tinha uma camisa branca com botões e calças escuras, talvez azuis, 595 00:41:49,200 --> 00:41:51,600 e levava um pequeno saco preto. 596 00:42:03,840 --> 00:42:05,480 Paul, isto não pode ser normal. 597 00:42:06,000 --> 00:42:09,160 - Vasculham-nos os caixotes. - Sim, vamos tratar disso. 598 00:42:09,240 --> 00:42:12,240 Roubam-nos o correio, estão sempre a tocar à campainha. 599 00:42:12,320 --> 00:42:14,000 - Vamos falar com eles. - Não ouvem. 600 00:42:14,080 --> 00:42:18,600 André, há novidades, na sequência do apelo no Crimewatch. 601 00:42:18,680 --> 00:42:22,160 Várias pessoas deram o mesmo nome a partir do retrato-robô. 602 00:42:22,240 --> 00:42:23,280 Ele está detido. 603 00:42:26,240 --> 00:42:27,080 Está bem. 604 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 Muito bem. Saia. 605 00:42:40,160 --> 00:42:41,560 Então, tudo bate certo. 606 00:42:41,640 --> 00:42:44,560 Ele é o nosso retrato-robô com pernas. 607 00:42:45,120 --> 00:42:48,080 E corresponde ao perfil do Prof. Britton. 608 00:42:49,320 --> 00:42:50,680 Agora já é professor? 609 00:42:51,440 --> 00:42:52,400 Colin Stagg. 610 00:42:52,480 --> 00:42:56,000 Na casa dos 20, solteiro, desempregado vive ali e vai ao parque todos os dias. 611 00:42:56,080 --> 00:42:58,920 Sim, e admite ter lá passeado o cão no dia 15. 612 00:42:59,000 --> 00:43:01,840 Mas diz que estava em casa na altura do homicídio. 613 00:43:01,920 --> 00:43:03,760 Os vizinhos acham que ele é esquisito. 614 00:43:03,840 --> 00:43:08,680 Já encontrámos facas na casa dele e livros sobre magia negra. 615 00:43:15,840 --> 00:43:19,120 Acordo, distribuo os jornais e… 616 00:43:19,200 --> 00:43:22,200 Volto a casa, pego no meu cão, o Brandy, 617 00:43:22,280 --> 00:43:25,240 e vamos passear no parque. 618 00:43:25,320 --> 00:43:28,160 E alguma vez viu a Rachel no parque, Colin? 619 00:43:28,240 --> 00:43:31,640 Vi alguém parecido com ela há cerca de dois anos. 620 00:43:31,720 --> 00:43:35,000 Pensei: "Que bela rapariga." 621 00:43:35,080 --> 00:43:38,680 Tipo: "Gostava de a voltar a ver." 622 00:43:39,200 --> 00:43:41,320 - Percebe? - Mas não viu? 623 00:43:41,400 --> 00:43:42,960 Não. 624 00:43:48,120 --> 00:43:49,200 E esta? 625 00:43:50,040 --> 00:43:51,440 - Qual? - Parece-me bem. 626 00:43:52,320 --> 00:43:55,840 Está partida. Pena. Queres atirá-la? 627 00:44:05,080 --> 00:44:06,960 Vai lá. Estão ali mais duas. 628 00:44:07,560 --> 00:44:10,360 Desculpe. Tive mesmo de me aproximar… 629 00:44:11,240 --> 00:44:12,600 É o André, não é? 630 00:44:13,360 --> 00:44:16,680 Foi a sua mulher que foi assassinada em Wimbledon. 631 00:44:16,760 --> 00:44:19,520 - Temos de ir. Desculpe. - Deve ser o Alex… 632 00:44:19,600 --> 00:44:22,440 - Desculpe. - Queria saber se estavam bem. 633 00:44:22,520 --> 00:44:23,960 - Sim, ele está bem. - Não. 634 00:44:24,040 --> 00:44:26,560 - Desculpe, não… - Não quero ir. 635 00:44:35,400 --> 00:44:37,040 A questão é, Colin, 636 00:44:37,800 --> 00:44:41,240 a sua vizinha diz que o achou estranho no dia do homicídio. 637 00:44:41,320 --> 00:44:45,040 Quando lhe contou, parecia que tinha acabado de tomar banho e mudado de roupa. 638 00:44:45,120 --> 00:44:47,400 Sei de quem fala e ela está errada. 639 00:44:50,640 --> 00:44:52,320 Desculpem. Uma palavrinha? 640 00:45:00,280 --> 00:45:03,560 Temos outra vizinha que diz que o viu mais cedo naquele dia 641 00:45:03,640 --> 00:45:08,040 a caminho do parque na hora em que, segundo ele, já estava de volta em casa. 642 00:45:08,120 --> 00:45:10,960 E diz que também o viu a levar um saco preto. 643 00:45:31,280 --> 00:45:33,200 Não tenha pressa. 644 00:45:34,920 --> 00:45:36,240 É o número cinco. 645 00:45:37,360 --> 00:45:38,240 De certeza? 646 00:45:38,760 --> 00:45:41,360 O número cinco é o homem que vi, de certeza. 647 00:45:50,000 --> 00:45:51,600 E se lhe dissesse, Colin, 648 00:45:52,400 --> 00:45:54,080 que uma testemunha muito fiável 649 00:45:54,160 --> 00:45:56,800 o reconheceu numa linha de identificação esta manhã. 650 00:45:56,880 --> 00:46:00,000 E tem a certeza de que o viu no dia do homicídio, 651 00:46:00,080 --> 00:46:04,640 perto do local do crime, às 10h10, 10h17 e 10h23? 652 00:46:06,360 --> 00:46:07,520 Não fui eu. 653 00:46:08,200 --> 00:46:11,720 A questão é que não acredito em si, Colin. 654 00:46:12,840 --> 00:46:14,960 E mais ninguém acreditará. 655 00:46:16,720 --> 00:46:18,520 Não fui eu. 656 00:46:24,080 --> 00:46:25,000 Bem, 657 00:46:26,120 --> 00:46:29,360 ele admite ter apanhado sol nu no jardim. Acusem-no de indecência. 658 00:46:30,120 --> 00:46:31,920 Mas terá de confessar o homicídio. 659 00:46:32,000 --> 00:46:33,520 Mas ele está a mentir, senhor. 660 00:46:34,040 --> 00:46:35,000 Concordo. 661 00:46:35,080 --> 00:46:36,560 De certeza, disse ela. 662 00:46:36,640 --> 00:46:39,040 Sim, é um suspeito convincente. 663 00:46:39,120 --> 00:46:41,600 Mas sabes tão bem quanto eu que, sem admissão, 664 00:46:41,680 --> 00:46:43,800 o MP dirá que é tudo circunstancial. 665 00:46:46,280 --> 00:46:49,120 Podemos pedir à testemunha que corrobore isto? 666 00:46:49,200 --> 00:46:50,440 - O Alex? - Sim. 667 00:46:50,960 --> 00:46:54,800 Deveremos fazer uma linha de identificação para ele? 668 00:46:54,880 --> 00:46:57,680 Ou mostrar-lhe a foto do suspeito, pelo menos? 669 00:46:57,760 --> 00:46:58,920 Não. 670 00:47:00,480 --> 00:47:01,760 É muito novo, senhor. 671 00:47:01,840 --> 00:47:03,920 O seu valor probatório será limitado. 672 00:47:04,000 --> 00:47:08,960 O Alex tem de poder ser uma criança, e precisamos dessa confissão. 673 00:47:10,760 --> 00:47:11,640 Então, obtenham-na. 674 00:47:16,080 --> 00:47:18,680 Lembra-te que há aqui quem não conheça o nosso passado. 675 00:47:19,280 --> 00:47:20,840 Não te esqueças disso. 676 00:47:20,920 --> 00:47:22,320 Como se me deixasses. 677 00:47:31,840 --> 00:47:33,360 André! Alex! 678 00:47:33,440 --> 00:47:34,880 Olá. Como estás? 679 00:47:34,960 --> 00:47:37,040 Muito bem, e tu? 680 00:47:37,560 --> 00:47:40,360 - Mesmo a tempo. Já estamos lá em baixo. - Obrigado. 681 00:47:40,440 --> 00:47:42,680 Já lá vou ter. Bem-vindos. 682 00:47:53,640 --> 00:47:55,040 Espero que tenham fome. 683 00:47:55,720 --> 00:47:58,240 Chegaram! Venham. 684 00:47:58,320 --> 00:47:59,800 Deixaste o forno ligado. 685 00:47:59,880 --> 00:48:01,400 - Sentem-se. - Obrigado. 686 00:48:06,200 --> 00:48:09,960 Choveu tanto que a piscina ficou cheia de folhas. 687 00:48:10,040 --> 00:48:12,520 Passei a manhã toda a apanhá-las. 688 00:48:13,680 --> 00:48:15,600 Tiveste sorte por não estares aqui. 689 00:48:15,680 --> 00:48:17,200 Claro, como foi em Londres? 690 00:48:18,120 --> 00:48:19,560 Ninguém fala de Londres. 691 00:48:26,000 --> 00:48:28,240 - Correu tudo bem. - Ai sim? Que bom. 692 00:48:29,440 --> 00:48:31,160 Não gostas da comida, Alex? 693 00:48:31,240 --> 00:48:34,040 Não é isso. É que sou vegetariano. 694 00:48:35,800 --> 00:48:38,560 - O teu pai disse que comias peixe. - E come. 695 00:48:38,640 --> 00:48:41,240 Mas há alguns vegetarianos que comem peixe. 696 00:48:41,320 --> 00:48:43,840 Não, eu disse-lhe nunca mais comeria peixe. 697 00:48:43,920 --> 00:48:46,080 Não faz mal. Eu faço outra coisa. 698 00:48:46,160 --> 00:48:48,160 Não, o Alex está a ser teimoso. 699 00:48:49,280 --> 00:48:52,480 - Está a ser um adolescente. - Precisamente porque o é. 700 00:48:52,560 --> 00:48:55,440 Alex, prova, se não gostares, não tens de comer. 701 00:48:55,520 --> 00:48:56,880 Queres que vomite? 702 00:48:56,960 --> 00:48:59,000 Isso já é abusar. 703 00:48:59,080 --> 00:49:00,280 - Com licença. - Sim. 704 00:49:01,560 --> 00:49:03,440 Porque te metes? 705 00:49:03,520 --> 00:49:04,520 Como assim? 706 00:49:04,600 --> 00:49:08,280 Alex, ouve. Até aos 18 anos, fazes o que te digo, está bem? 707 00:49:08,360 --> 00:49:10,200 Para de nos envergonhar. Come o peixe. 708 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 De pequenino é que se torce o pepino, não é? 709 00:49:13,480 --> 00:49:15,720 Não há problema. Vou fazer outra coisa. 710 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 - Não. - Sou castigado por coisas destas? 711 00:49:18,240 --> 00:49:19,640 Obrigado. Ele vai comer. 712 00:49:21,320 --> 00:49:22,840 Estás a desiludi-la. 713 00:49:22,920 --> 00:49:26,480 A tua mãe teria vergonha com a forma como estás a agir. 714 00:49:26,560 --> 00:49:28,720 - Come o peixe. - És pior do que a polícia. 715 00:49:28,800 --> 00:49:30,640 - Come. - Não falas por ela! 716 00:49:30,720 --> 00:49:34,240 Alex, baixa a faca. Vá lá, acalmem-se. 717 00:49:36,200 --> 00:49:38,800 - Alex! - Alex, baixa a faca, por favor. 718 00:49:44,120 --> 00:49:48,120 O RAPAZ CUJA MÃE FOI MORTA O FILHO DA RACHEL 719 00:49:57,280 --> 00:49:59,000 André! 720 00:50:04,760 --> 00:50:06,240 Está a dizer que não é ele? 721 00:50:07,600 --> 00:50:10,040 Estou a dizer que tivemos de o libertar. 722 00:50:11,640 --> 00:50:13,040 Mas e se for ele? 723 00:50:13,960 --> 00:50:17,080 E se ele vier atrás do Alex? Agora que sabe que vocês já o toparam? 724 00:50:17,160 --> 00:50:20,880 O Alex está a salvo. Este homem não andará por aí muito mais tempo. 725 00:50:20,960 --> 00:50:23,320 Como assim a salvo? Disse que era ele 726 00:50:23,400 --> 00:50:26,600 e, agora, está livre. Não percebo. 727 00:50:30,440 --> 00:50:31,640 Volto já. 728 00:50:36,240 --> 00:50:37,480 O que disse ele? 729 00:50:39,120 --> 00:50:41,760 - Tiveram de o libertar. - Porquê? 730 00:50:41,840 --> 00:50:43,520 Não sei, mãe. Não sei. 731 00:50:43,600 --> 00:50:46,440 - Provas insuficientes. Não sei… - Não faz sentido. 732 00:50:46,520 --> 00:50:50,040 Eu sei. Não faz sentido. Mas não sei o que fazer. 733 00:50:50,120 --> 00:50:53,560 Não sei o que fazer com estes presentes, sobre aquilo ali. 734 00:50:53,640 --> 00:50:55,120 Assim que o apanharem… 735 00:50:55,200 --> 00:50:56,400 E se não apanharem? 736 00:50:56,480 --> 00:50:58,720 Porque, agora, o assassino continua à solta. 737 00:50:58,800 --> 00:51:01,080 E o Keith não pode garantir a segurança do Alex. 738 00:51:01,160 --> 00:51:02,040 Ninguém pode. 739 00:51:02,120 --> 00:51:04,680 E eu prometi à Rachel que eu tomaria conta dele. 740 00:51:04,760 --> 00:51:07,560 - Não queres que ele te ouça. - Não podemos continuar assim. 741 00:51:07,640 --> 00:51:10,240 - Ele não pode continuar assim. - Eu sei. 742 00:51:10,760 --> 00:51:13,840 E entre as pessoas amáveis, 743 00:51:13,920 --> 00:51:16,680 psicólogos, polícia e imprensa, 744 00:51:17,400 --> 00:51:19,400 não vai ter uma infância normal, pois não? 745 00:51:23,560 --> 00:51:25,640 Se calhar, é isso que tenho de fazer. 746 00:51:25,720 --> 00:51:28,640 Levá-lo para um sítio onde não sabem quem ele é. 747 00:51:30,440 --> 00:51:33,000 - Não. - Que mais, mãe? Que mais? 748 00:51:33,080 --> 00:51:37,560 Talvez seja a sua única hipótese de ter um novo começo, se o levar de vez. 749 00:51:37,640 --> 00:51:40,200 Não, não podes tomar uma decisão dessas agora. 750 00:51:40,280 --> 00:51:41,360 Mãe, para. 751 00:51:42,920 --> 00:51:43,840 Agora não. 752 00:51:45,120 --> 00:51:46,280 Está bem. 753 00:51:51,440 --> 00:51:53,240 Não o deixes ver-te assim. 754 00:52:00,960 --> 00:52:03,280 Desde o início do inquérito Rachel Nickell, 755 00:52:03,360 --> 00:52:08,680 a polícia já interrogou 120 suspeitos, mas parece ter ainda pouco em que agarrar. 756 00:52:08,760 --> 00:52:12,080 E, apesar da enorme resposta pública ao apelo do Crimewatch, 757 00:52:12,160 --> 00:52:14,520 parece que voltaram praticamente à estaca zero. 758 00:52:14,600 --> 00:52:17,480 O Colin Stagg não é só um bom suspeito. É o nosso assassino. 759 00:52:17,560 --> 00:52:19,280 E precisamos que nos ajude a prová-lo. 760 00:52:20,400 --> 00:52:23,080 Fomos contactados 761 00:52:23,680 --> 00:52:27,360 por uma mulher que o viu nas notícias sobre a audiência por atentado ao pudor. 762 00:52:27,440 --> 00:52:29,920 Diz que trocou mensagens nos anúncios de jornal com ele 763 00:52:30,000 --> 00:52:34,120 desde o final de 1990 até 1991, até ele se tornar explícito. 764 00:52:34,200 --> 00:52:36,240 Obsceno, disse ela. 765 00:52:36,320 --> 00:52:40,800 Estão a pensar dar-lhe uma nova amiga correspondente? 766 00:52:40,880 --> 00:52:42,400 Vale a pena tentar. 767 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 Tendo isso em conta, acha que nos pode ajudar 768 00:52:46,320 --> 00:52:51,360 a planear uma operação secreta para lhe arrancar a verdade? 769 00:52:54,680 --> 00:52:55,680 Acho que sim. 770 00:52:56,640 --> 00:52:58,440 Muito bem. 771 00:52:58,520 --> 00:53:00,680 Mas temos de ser rápidos. 772 00:53:00,760 --> 00:53:04,960 Se o assassino da Rachel não for apanhado, voltará a matar. 773 00:53:45,920 --> 00:53:47,840 BASEADA NO LIVRO DE MEMÓRIAS LETTING GO 774 00:55:10,480 --> 00:55:12,880 Legendas: Marta Brás 57169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.