All language subtitles for The.Last.Stand.Of.Ellen.Cole.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,500 --> 00:00:42,042 [wind blowing] 3 00:00:45,375 --> 00:00:49,083 [small metal wheels squeaking] 4 00:00:56,667 --> 00:00:57,750 [match striking] 5 00:00:57,833 --> 00:01:00,208 [♪♪♪] 6 00:01:06,000 --> 00:01:09,333 [oxygen hissing] 7 00:01:12,208 --> 00:01:14,667 [inhaling deeply] 8 00:01:17,500 --> 00:01:19,667 [♪♪♪] 9 00:01:19,750 --> 00:01:20,875 [wheels squeaking] 10 00:01:34,167 --> 00:01:36,708 [gunshots echoing] 11 00:01:39,125 --> 00:01:42,542 [abrupt shift to soft muzak] 12 00:01:42,625 --> 00:01:46,375 [pharmacist beeping on computer] 13 00:01:51,625 --> 00:01:53,875 [continues beeping on computer] 14 00:01:55,500 --> 00:01:56,667 Oh, morning, Ms. Cole. 15 00:01:56,750 --> 00:01:59,250 Here for your prescription refills? 16 00:01:59,333 --> 00:02:01,375 Unless you got any Oxy back there. 17 00:02:01,458 --> 00:02:04,542 [laughing] Such a kidder. 18 00:02:06,042 --> 00:02:08,792 Oh, you're still out at that old ranch house, huh? 19 00:02:08,875 --> 00:02:10,417 Not tempted to sell up, 20 00:02:10,500 --> 00:02:12,042 downsize? 21 00:02:12,125 --> 00:02:13,165 Downsize to what, a grave? 22 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 Okay... 23 00:02:14,792 --> 00:02:16,042 [chuckling] Well, thank you. 24 00:02:16,125 --> 00:02:18,250 Well, take it easy out there. 25 00:02:20,833 --> 00:02:22,667 [♪♪♪] 26 00:02:30,667 --> 00:02:31,750 ♪ Mm... ♪ 27 00:02:31,833 --> 00:02:34,708 ♪ Body may be weak ♪ 28 00:02:34,792 --> 00:02:35,667 [gunshots echoing] ♪ But my spirit's 29 00:02:35,750 --> 00:02:37,667 ♪ still on fire ♪ 30 00:02:37,750 --> 00:02:40,583 ♪ The river may run deep ♪ [gunshots echoing] 31 00:02:40,667 --> 00:02:42,833 ♪ My sights are set much higher ♪ 32 00:02:42,917 --> 00:02:46,375 ♪ No time to rest ♪ 33 00:02:46,458 --> 00:02:48,083 ♪ No soul to save ♪ 34 00:02:50,708 --> 00:02:53,125 ♪ I'll take it easy ♪ 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,059 - [police siren approaching] - ♪ When I'm in the grave ♪ 36 00:02:55,083 --> 00:02:56,458 [brakes screeching] 37 00:02:56,542 --> 00:02:58,708 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave... ♪ 38 00:02:58,792 --> 00:02:59,917 Ellen? 39 00:03:01,125 --> 00:03:02,542 No time for small talk. 40 00:03:02,625 --> 00:03:03,458 Duty calls. 41 00:03:03,542 --> 00:03:04,750 Lucky for me. 42 00:03:10,042 --> 00:03:10,875 - [girl] I didn't do anything. - [Ellen starting truck engine] 43 00:03:10,958 --> 00:03:12,458 [girl] I didn't do anything! 44 00:03:12,542 --> 00:03:14,018 [police] Okay, hey, hey, hey, hey, enough of that. 45 00:03:14,042 --> 00:03:15,208 [girl] Get your hands off me! 46 00:03:15,292 --> 00:03:17,500 [grunting with blows] 47 00:03:17,583 --> 00:03:19,208 Police brutality, you fucking pig! 48 00:03:19,292 --> 00:03:20,652 You just assaulted a peace officer. 49 00:03:20,708 --> 00:03:22,101 You really wanna play rock, paper, scissors 50 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 with the county judge, huh? 51 00:03:26,167 --> 00:03:28,500 String cheese, jerky, 52 00:03:28,583 --> 00:03:30,333 soda, chocolate bar. 53 00:03:30,417 --> 00:03:31,417 All the food groups. 54 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Yeah, if you're high. 55 00:03:35,417 --> 00:03:36,617 And what precisely is in this? 56 00:03:37,958 --> 00:03:39,875 My dad. 57 00:03:39,958 --> 00:03:42,542 What's left of him. 58 00:03:42,625 --> 00:03:44,417 Shit... 59 00:03:50,458 --> 00:03:52,875 Your dad was a drunk and a goddamn nuisance, 60 00:03:52,958 --> 00:03:54,000 but he was never a thief. 61 00:03:54,083 --> 00:03:55,583 What's going on here? 62 00:03:55,667 --> 00:03:58,208 He left me $90 in ones and fives, okay? 63 00:03:58,292 --> 00:04:00,125 I just needed supplies for the road. 64 00:04:00,208 --> 00:04:01,583 Is that so? 65 00:04:01,667 --> 00:04:02,667 Where you headed? 66 00:04:02,708 --> 00:04:05,000 Somewhere else. 67 00:04:06,250 --> 00:04:07,083 The beef jerky stays here. 68 00:04:07,167 --> 00:04:08,250 Oh, you gonna make me 69 00:04:08,333 --> 00:04:09,653 blow truckers for food now, Chief? 70 00:04:09,708 --> 00:04:10,708 Goddammit! 71 00:04:10,750 --> 00:04:12,042 Your mouth is dirtier 72 00:04:12,125 --> 00:04:13,518 than the dishwater at the Apple Jack Saloon! 73 00:04:13,542 --> 00:04:15,292 Officer Dhar, 74 00:04:15,375 --> 00:04:20,000 please escort Miss Cochrane to the city limit. 75 00:04:20,083 --> 00:04:22,417 East or west? 76 00:04:22,500 --> 00:04:23,750 East or west or jail, pick one! 77 00:04:23,833 --> 00:04:26,417 West! 78 00:04:26,500 --> 00:04:30,208 [♪♪♪] 79 00:04:36,542 --> 00:04:37,559 [police radio] ...copy that. 80 00:04:37,583 --> 00:04:39,292 This is Unit Four... 81 00:04:39,375 --> 00:04:40,375 [Officer Dhar] Hey, Abby? 82 00:04:41,708 --> 00:04:44,542 Just wanted to say I'm sorry about your dad. 83 00:04:46,958 --> 00:04:48,542 Mr. Cochrane always seemed like... 84 00:04:48,625 --> 00:04:50,417 Jesus Christ, Henry, just... 85 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 stop talking. 86 00:04:53,292 --> 00:04:55,250 You lost the right to speak to me 87 00:04:55,333 --> 00:04:57,167 once you starting working for him. 88 00:05:00,333 --> 00:05:03,333 [♪♪♪] 89 00:05:10,333 --> 00:05:12,958 15. 90 00:05:13,042 --> 00:05:13,917 Hey, you got any change on you? 91 00:05:14,000 --> 00:05:15,875 No, man, I don't. 92 00:05:19,125 --> 00:05:20,542 Check her out, huh? 93 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 - Whoa... - Yo, hurry up, 94 00:05:22,208 --> 00:05:23,292 let's go, bag it. 95 00:05:23,375 --> 00:05:24,375 Yeah, yeah. 96 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 [door entry bell jingling] 97 00:05:25,417 --> 00:05:26,708 You boys have a good day! 98 00:05:26,792 --> 00:05:28,083 [security guard] Yeah... 99 00:05:35,208 --> 00:05:36,375 Hey, baby girl. 100 00:05:36,458 --> 00:05:37,958 Aw, come on. 101 00:05:38,042 --> 00:05:40,167 We're nice guys. 102 00:05:40,250 --> 00:05:41,500 You need a ride somewhere? 103 00:05:41,583 --> 00:05:43,292 No. Thanks. 104 00:05:43,375 --> 00:05:44,559 No, seriously, where you wanna go? I'll take you. 105 00:05:44,583 --> 00:05:46,667 Just leave me alone, all right? 106 00:05:46,750 --> 00:05:47,667 Hey, you're Bobby Cochrane's daughter? 107 00:05:47,750 --> 00:05:50,417 Oh, yeah? Is that right? 108 00:05:50,500 --> 00:05:51,750 Just fuckin' eat me. 109 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Oof. 110 00:05:53,667 --> 00:05:54,875 Baby... 111 00:05:54,958 --> 00:05:57,917 I like that. 112 00:05:58,000 --> 00:06:00,542 [chuckling viciously] 113 00:06:00,625 --> 00:06:02,000 [Ellen] These boys bothering you? 114 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 [single bell tolling] 115 00:06:05,167 --> 00:06:06,667 Yo, what the hell you doing? Go. 116 00:06:09,000 --> 00:06:10,750 It's Abby, isn't it? 117 00:06:10,833 --> 00:06:11,958 Yeah. 118 00:06:13,500 --> 00:06:15,083 You need a ride? 119 00:06:15,167 --> 00:06:16,458 Sure. 120 00:06:16,542 --> 00:06:17,833 Yo, Duane, is she kidding? 121 00:06:17,917 --> 00:06:18,917 What are you doing? 122 00:06:18,958 --> 00:06:21,000 Hmm? 123 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 Hey, where you going? Hey! 124 00:06:23,208 --> 00:06:24,000 You're gonna want to let this one go. 125 00:06:24,083 --> 00:06:25,083 Hey! 126 00:06:25,167 --> 00:06:26,417 Hey, I'm still talking to you! 127 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 Come here! 128 00:06:30,458 --> 00:06:32,178 - [gasping and choking] - What the fuck, Kyle? 129 00:06:33,333 --> 00:06:34,733 [bones crunching, screaming in pain] 130 00:06:35,167 --> 00:06:36,792 [grunting] 131 00:06:36,875 --> 00:06:38,958 [groaning] 132 00:06:39,042 --> 00:06:40,667 [window squeaking down] 133 00:06:40,750 --> 00:06:42,125 [guards groaning softly] 134 00:06:42,208 --> 00:06:45,042 [Abby] What the fuck? 135 00:06:48,292 --> 00:06:50,208 What just happened? 136 00:06:50,292 --> 00:06:51,583 [Ellen sighs] He must've slipped. 137 00:06:51,667 --> 00:06:52,667 [starting engine] 138 00:07:02,167 --> 00:07:03,708 Thank you. 139 00:07:05,500 --> 00:07:12,292 [♪♪♪] 140 00:07:16,000 --> 00:07:19,375 That's, uh... quite the Saturday night. 141 00:07:19,458 --> 00:07:21,059 That's not gonna last me till Saturday night. 142 00:07:21,083 --> 00:07:23,583 You mind twisting that valve? 143 00:07:23,667 --> 00:07:24,458 Oh. 144 00:07:24,542 --> 00:07:25,542 [oxygen hissing] 145 00:07:25,625 --> 00:07:26,958 Like that? 146 00:07:27,042 --> 00:07:28,750 [wheezing breath] 147 00:07:28,833 --> 00:07:31,750 You can actually just leave me right up here. 148 00:07:31,833 --> 00:07:33,042 That'd be perfect. 149 00:07:33,125 --> 00:07:34,542 [Ellen] Don't be stupid. 150 00:07:34,625 --> 00:07:36,042 You had your thumb out back there. 151 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 What were you aiming for? 152 00:07:38,167 --> 00:07:39,542 Missoula? 153 00:07:39,625 --> 00:07:40,875 Boise? 154 00:07:40,958 --> 00:07:42,750 No, I was thinking more like Portland, 155 00:07:42,833 --> 00:07:44,750 then hitch a ride to California, 156 00:07:44,833 --> 00:07:46,208 then to Mexico. 157 00:07:46,292 --> 00:07:48,792 You were planning to hitchhike through Mexico? 158 00:07:48,875 --> 00:07:51,083 Yeah. What? 159 00:07:51,167 --> 00:07:52,875 I mean, I don't have a car or money. 160 00:07:52,958 --> 00:07:55,375 Plus... 161 00:07:55,458 --> 00:07:56,851 I've always wanted to see Machu Picchu. 162 00:07:56,875 --> 00:07:58,083 That's in Peru. 163 00:07:58,167 --> 00:08:00,250 What? 164 00:08:00,333 --> 00:08:02,417 Should you be smoking, Ms. Cole? 165 00:08:02,500 --> 00:08:04,333 [lighter sizzling] 166 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 Call me Ellen. 167 00:08:07,667 --> 00:08:09,667 Okay, Ellen. 168 00:08:11,583 --> 00:08:12,375 Those things could kill you, 169 00:08:12,458 --> 00:08:13,458 right? 170 00:08:13,542 --> 00:08:17,083 Already have. 171 00:08:17,167 --> 00:08:19,833 Might as well die doing somethin' I love. 172 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 [Abby] So I guess we're not stopping, then. 173 00:08:28,208 --> 00:08:30,083 [♪♪♪] 174 00:08:30,167 --> 00:08:32,458 [construction crew chatting indistinctly] 175 00:08:43,250 --> 00:08:45,000 [♪♪♪] 176 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 [truck door closes] 177 00:09:25,667 --> 00:09:27,333 Listen, Ellen, 178 00:09:27,417 --> 00:09:29,333 thanks for the ride, 179 00:09:29,417 --> 00:09:30,833 but I-I was just wondering 180 00:09:30,917 --> 00:09:33,500 if maybe you could... drop me off 181 00:09:33,583 --> 00:09:34,417 at, like, the highway 182 00:09:34,500 --> 00:09:36,667 or something? 183 00:09:36,750 --> 00:09:40,708 What do you got in that little fanny pack of yours? 184 00:09:40,792 --> 00:09:42,167 You got a protein bar 185 00:09:42,250 --> 00:09:43,708 and a change of undies? - What? 186 00:09:43,792 --> 00:09:45,018 You wanna head out to the coast, 187 00:09:45,042 --> 00:09:46,792 have a few laughs, that's... 188 00:09:46,875 --> 00:09:49,792 that's your business, 189 00:09:49,875 --> 00:09:52,125 but you should go with a full stomach 190 00:09:52,208 --> 00:09:54,125 and good night's sleep. 191 00:09:54,208 --> 00:09:55,417 I got a bed in the den, 192 00:09:55,500 --> 00:09:57,708 and I got an elk brisket in the slow cooker, 193 00:09:57,792 --> 00:09:59,125 and if you don't eat it, 194 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 it's gonna go into the compost anyway, so whatever. 195 00:10:04,875 --> 00:10:06,083 If you're staying, 196 00:10:06,167 --> 00:10:08,458 grab the macaroni from the larder downstairs. 197 00:10:22,833 --> 00:10:23,875 [creaking] 198 00:10:27,375 --> 00:10:29,500 [banging] 199 00:10:34,583 --> 00:10:35,875 [quietly] What the fuck? 200 00:10:37,708 --> 00:10:39,583 [♪♪♪] 201 00:10:57,750 --> 00:10:59,875 [cutlery rattling on bowl] 202 00:11:03,875 --> 00:11:05,417 Wow. 203 00:11:05,500 --> 00:11:07,375 [exhaling] 204 00:11:07,458 --> 00:11:09,250 You eat like a bear in April. 205 00:11:09,333 --> 00:11:10,833 Sorry. 206 00:11:10,917 --> 00:11:13,333 I just haven't had a home-cooked meal in a while. 207 00:11:13,417 --> 00:11:15,417 [lighter clicking] 208 00:11:16,583 --> 00:11:18,792 Wait, you smoke weed? 209 00:11:18,875 --> 00:11:22,417 We started growing it after Avery got sick. 210 00:11:22,500 --> 00:11:25,042 Avery? 211 00:11:25,125 --> 00:11:26,958 My husband. 212 00:11:27,042 --> 00:11:28,708 [clearing throat] 213 00:11:31,083 --> 00:11:31,958 You never had kids? 214 00:11:32,042 --> 00:11:33,750 We met too late for that. 215 00:11:33,833 --> 00:11:35,625 Sorry. 216 00:11:35,708 --> 00:11:37,958 Don't be. I'm not. 217 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Your, uh... 218 00:11:41,958 --> 00:11:43,625 your Dad, 219 00:11:43,708 --> 00:11:46,667 he was a real help to me around the house 220 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 after my husband passed. 221 00:11:49,167 --> 00:11:51,833 We had our differences, but... 222 00:11:51,917 --> 00:11:53,625 I was sorry to hear he died. 223 00:11:56,375 --> 00:11:58,917 What kind of differences? 224 00:11:59,000 --> 00:12:00,792 I had to let him go a couple years back. 225 00:12:00,875 --> 00:12:04,167 Just got to be unreliable. 226 00:12:04,250 --> 00:12:06,917 You mean drunk. 227 00:12:10,583 --> 00:12:11,708 He started drinking 228 00:12:11,792 --> 00:12:15,125 once the construction crews showed up. 229 00:12:15,208 --> 00:12:18,500 After they built that dam up behind Duke's ranch? 230 00:12:20,042 --> 00:12:22,417 God, he went on and on 231 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 about how they were destroying his beloved creek 232 00:12:25,458 --> 00:12:27,042 and "wiping out six species of bird, 233 00:12:27,125 --> 00:12:30,333 just to water a goddamn golf course." 234 00:12:30,417 --> 00:12:32,708 [♪♪♪] 235 00:12:32,792 --> 00:12:34,208 That's where he died. 236 00:12:37,125 --> 00:12:38,958 The dam. 237 00:12:40,083 --> 00:12:42,208 Hit his head. 238 00:12:42,292 --> 00:12:45,375 Drowned in 12 inches of water. 239 00:12:45,458 --> 00:12:47,125 Is that why you're leaving? 240 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 No, I'm leaving 241 00:12:48,292 --> 00:12:50,083 because this place is a butt boil 242 00:12:50,167 --> 00:12:52,708 on the ass end of fucking nowhere. 243 00:12:52,792 --> 00:12:55,167 I wanna swim in the Pacific. 244 00:12:55,250 --> 00:12:58,542 I-I wanna climb the Eiffel Tower. 245 00:12:58,625 --> 00:13:01,542 I wanna eat noodle soup in Saigon. 246 00:13:01,625 --> 00:13:06,208 Travel broadens the mind, Abigail, 247 00:13:06,292 --> 00:13:10,167 but it helps to have a home to come back to. 248 00:13:10,250 --> 00:13:12,708 Is that why you won't sell? 249 00:13:12,792 --> 00:13:17,125 No, it's like I said, home is important. 250 00:13:17,208 --> 00:13:19,083 Home is important. 251 00:13:20,500 --> 00:13:22,620 What, you think this Duke guy is just gonna let it go? 252 00:13:22,667 --> 00:13:24,667 We'll find out tomorrow. 253 00:13:24,750 --> 00:13:26,542 He's... he's coming for tea. 254 00:13:26,625 --> 00:13:28,833 [scoffing] 255 00:13:33,875 --> 00:13:36,375 So... 256 00:13:38,500 --> 00:13:39,875 you're an orphan now. 257 00:13:42,333 --> 00:13:44,917 Yeah, seems that way. 258 00:13:46,875 --> 00:13:50,000 Me too. 259 00:13:54,500 --> 00:13:55,875 [laughing] Right. 260 00:13:59,083 --> 00:14:00,625 [laughing] 261 00:14:09,042 --> 00:14:11,333 [loud hip hop music playing] 262 00:14:11,417 --> 00:14:13,000 [♪♪♪] 263 00:14:13,083 --> 00:14:14,375 [inhaling deeply] 264 00:14:14,458 --> 00:14:16,042 Hell yeah! 265 00:14:18,208 --> 00:14:19,958 Do you like my boots? 266 00:14:21,667 --> 00:14:23,267 I notice most of the ranchers around here 267 00:14:23,292 --> 00:14:25,000 favor a plain leather look. 268 00:14:25,083 --> 00:14:27,042 None of the trimmings, you know? 269 00:14:27,125 --> 00:14:29,083 Hey, why are you even here? 270 00:14:29,167 --> 00:14:31,458 Dick Duke doesn't need muscle to close a deal. 271 00:14:31,542 --> 00:14:33,458 Dick Duke is the muscle. 272 00:14:33,542 --> 00:14:35,625 My apologies, Mr. Duke. 273 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 It's just... 274 00:14:37,042 --> 00:14:38,583 this Cole woman. 275 00:14:38,667 --> 00:14:41,000 Her file is extraordinarily light, 276 00:14:41,083 --> 00:14:43,500 especially for a woman of 80. 277 00:14:43,583 --> 00:14:46,250 Listen, this Cole woman may be a colossal pain in my ass, 278 00:14:46,333 --> 00:14:48,625 but she's old, and probably dying, 279 00:14:48,708 --> 00:14:49,500 and poor. 280 00:14:49,583 --> 00:14:50,833 There's no way 281 00:14:50,917 --> 00:14:52,833 I don't close this deal. 282 00:14:52,917 --> 00:14:54,351 If you think I need you to pull another Cooper job, 283 00:14:54,375 --> 00:14:56,417 well, you are sadly mistaken, 284 00:14:56,500 --> 00:14:59,875 you deranged cyborg! 285 00:14:59,958 --> 00:15:01,958 I just wanna get a look at her. 286 00:15:02,042 --> 00:15:05,000 [♪♪♪] 287 00:15:05,083 --> 00:15:07,750 ♪ I'm a chemical reactor ♪ 288 00:15:07,833 --> 00:15:10,667 ♪ A bullet train comin' at ya ♪ 289 00:15:10,750 --> 00:15:12,250 ♪ Make way for the master ♪ 290 00:15:12,333 --> 00:15:14,000 [♪♪♪] 291 00:15:14,083 --> 00:15:16,042 ♪ I'm a champion ♪ 292 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 ♪ Make way for the master ♪ 293 00:15:18,708 --> 00:15:20,583 ♪ 100 A-one I'm a champion ♪ 294 00:15:23,875 --> 00:15:25,875 [sparse military drums beating tightly] 295 00:15:31,958 --> 00:15:34,917 [drums beating a dramatic stand-off] 296 00:15:37,875 --> 00:15:40,458 Is that a...? 297 00:15:40,542 --> 00:15:41,542 Bull elk. 298 00:15:43,083 --> 00:15:44,292 Your husband was a hunter. 299 00:15:44,375 --> 00:15:46,417 Nope. 300 00:15:46,500 --> 00:15:47,875 [Dick] Huh. 301 00:15:47,958 --> 00:15:50,417 Well... [chuckling] 302 00:15:50,500 --> 00:15:51,601 Appreciate you taking the time, Ms. Cole. 303 00:15:51,625 --> 00:15:53,667 Who's the quarterback? 304 00:15:53,750 --> 00:15:54,833 Oh, this is, uh, Mr. Clay. 305 00:15:54,917 --> 00:15:56,000 He's my, uh... 306 00:15:56,083 --> 00:15:57,917 What was your title again, Mitch? 307 00:15:58,000 --> 00:16:00,708 Director of Special Projects. 308 00:16:00,792 --> 00:16:02,792 Am I a special project now? 309 00:16:02,875 --> 00:16:04,417 [laughing] 310 00:16:04,500 --> 00:16:06,417 No. 311 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 Ms. Cole... 312 00:16:07,542 --> 00:16:09,250 Ellen, if I may. [sniffing] 313 00:16:09,333 --> 00:16:10,375 I don't need to tell you 314 00:16:10,458 --> 00:16:11,601 what an incredible property this is. 315 00:16:11,625 --> 00:16:14,042 In fact, I think it's the prime location 316 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 in a peach of a town. 317 00:16:15,542 --> 00:16:17,250 Now, this is a... 318 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 fine house, 319 00:16:19,333 --> 00:16:22,292 but that view out there is just begging to be shared. 320 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 This tract would be the centerpiece 321 00:16:23,833 --> 00:16:25,625 of my entire resort. 322 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 18th hole right here where we're sitting. 323 00:16:27,958 --> 00:16:29,583 Five-star bar and grill, 324 00:16:29,667 --> 00:16:33,167 and, of course, you'd have a lifetime VIP membership. 325 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 I don't have much use 326 00:16:34,458 --> 00:16:36,250 for a lifetime membership of anything. 327 00:16:36,333 --> 00:16:37,792 [laughing] 328 00:16:39,833 --> 00:16:42,667 Is this your, uh... granddaughter? 329 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 No. 330 00:16:44,542 --> 00:16:47,000 [Abby] How do you all take your coffee? 331 00:16:47,083 --> 00:16:48,625 Cream and two sugars, sweetheart. 332 00:16:48,708 --> 00:16:50,333 She's not your sweetheart. 333 00:16:50,417 --> 00:16:51,417 [Dick, chewing] Hmm. 334 00:16:52,792 --> 00:16:54,042 I'm gonna make you a proposal, 335 00:16:54,125 --> 00:16:55,750 but first things first. 336 00:16:55,833 --> 00:16:56,958 You can have your pick 337 00:16:57,042 --> 00:16:58,917 of the available properties at Duke Estates, 338 00:16:59,000 --> 00:17:00,226 that's our housing development. 339 00:17:00,250 --> 00:17:01,625 [Ellen] I know what it is. 340 00:17:01,708 --> 00:17:03,750 It's a retirement village. 341 00:17:03,833 --> 00:17:06,625 With state-of-the-art facilities. 342 00:17:06,708 --> 00:17:07,750 I mean, 343 00:17:07,833 --> 00:17:10,792 you got a real charming house here, 344 00:17:10,875 --> 00:17:12,042 rustic, 345 00:17:12,125 --> 00:17:13,167 but you don't even have 346 00:17:13,250 --> 00:17:16,542 full wheelchair access, now, do you? 347 00:17:16,625 --> 00:17:18,667 Pound cake was first-rate, by the way... 348 00:17:18,750 --> 00:17:20,625 Actually, I will take that coffee. 349 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 [knocking tray] 350 00:17:21,750 --> 00:17:22,830 [music pauses breathlessly] 351 00:17:27,625 --> 00:17:28,625 This... 352 00:17:30,042 --> 00:17:32,250 is my final offer. 353 00:17:32,333 --> 00:17:33,493 I think you're gonna like it. 354 00:17:36,500 --> 00:17:38,125 [♪♪♪] 355 00:17:38,208 --> 00:17:39,625 I suppose you think 356 00:17:39,708 --> 00:17:41,208 everything has a price, 357 00:17:41,292 --> 00:17:43,042 Mr. Duke, 358 00:17:43,125 --> 00:17:44,208 but this is my home, 359 00:17:44,292 --> 00:17:47,000 and as long as I'm still breathing, 360 00:17:47,083 --> 00:17:48,792 it is not for sale 361 00:17:48,875 --> 00:17:49,917 at any price. 362 00:17:51,083 --> 00:17:51,958 Aren't you even gonna look? 363 00:17:52,042 --> 00:17:54,167 I don't want your money... 364 00:17:55,500 --> 00:17:57,792 and I've no one to leave it to who does. 365 00:17:59,208 --> 00:18:01,917 It should be obvious that I don't have long to live, 366 00:18:02,000 --> 00:18:05,250 so I have a proposal. 367 00:18:05,333 --> 00:18:07,708 When I'm gone, 368 00:18:07,792 --> 00:18:10,583 you can spread my ashes up your 18th hole. 369 00:18:10,667 --> 00:18:12,625 [♪♪♪] 370 00:18:12,708 --> 00:18:15,000 It's not that simple. 371 00:18:15,083 --> 00:18:18,875 Resort's due to open next summer. 372 00:18:18,958 --> 00:18:20,250 There are business imperatives. 373 00:18:22,333 --> 00:18:24,417 So you need me dead by Christmas? 374 00:18:24,500 --> 00:18:27,792 [chuckling awkwardly] 375 00:18:27,875 --> 00:18:31,292 [♪♪♪] 376 00:18:38,917 --> 00:18:41,000 We should eat. 377 00:18:44,333 --> 00:18:47,292 [music blasting, Dick raging] Motherfucking shit-stained 378 00:18:47,375 --> 00:18:49,667 son of a fuck! 379 00:18:49,750 --> 00:18:51,208 That old sack of peanut dust 380 00:18:51,292 --> 00:18:54,458 is gonna ruin everything I've worked for! 381 00:18:54,542 --> 00:18:55,625 [seething] 382 00:18:55,708 --> 00:18:58,583 I want her off that property. 383 00:18:58,667 --> 00:18:59,833 Don't tell me how. 384 00:18:59,917 --> 00:19:01,000 I don't want to know. 385 00:19:03,500 --> 00:19:06,417 [screaming] Are you even listening?! 386 00:19:09,125 --> 00:19:10,125 Might not be that easy. 387 00:19:12,167 --> 00:19:15,083 What the shit are you talking about? 388 00:19:15,167 --> 00:19:17,917 She's two raisins stacked on top of each other! 389 00:19:18,000 --> 00:19:20,750 How much of a problem can she possibly be? 390 00:19:20,833 --> 00:19:22,792 [cleaver slamming] 391 00:19:27,792 --> 00:19:31,417 [ominous music playing] 392 00:19:31,500 --> 00:19:35,167 [cleaver slamming in time to music] 393 00:19:35,250 --> 00:19:36,542 [abrupt silence] 394 00:19:39,917 --> 00:19:40,833 [knocking on door] 395 00:19:40,917 --> 00:19:43,667 Hey, Ellen? 396 00:19:47,708 --> 00:19:48,750 [Ellen] Come on in. 397 00:19:50,833 --> 00:19:52,708 Take it. 398 00:20:01,708 --> 00:20:03,542 Ellen... 399 00:20:05,500 --> 00:20:07,458 What is this? 400 00:20:08,750 --> 00:20:10,375 For cooking. 401 00:20:13,792 --> 00:20:15,833 I don't know what to say. 402 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 Don't say anything. 403 00:20:17,500 --> 00:20:20,667 I know you mean to be on the road. 404 00:20:20,750 --> 00:20:22,542 These things make sense. 405 00:20:22,625 --> 00:20:24,292 Be safe, 406 00:20:24,375 --> 00:20:26,750 be smart. 407 00:20:26,833 --> 00:20:28,583 Okay. 408 00:20:30,583 --> 00:20:31,417 What are you gonna do? 409 00:20:31,500 --> 00:20:32,792 You just... 410 00:20:32,875 --> 00:20:34,292 just gonna ride it out? 411 00:20:35,792 --> 00:20:36,833 Yeah. 412 00:20:38,958 --> 00:20:41,083 It's been like that for a long while now. 413 00:20:43,292 --> 00:20:47,167 Don't you... 414 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 Don't you ever get lonely? 415 00:20:50,417 --> 00:20:52,500 [Ellen] Don't you worry about me. 416 00:20:54,583 --> 00:20:57,917 I'm alone. I'm not lonely. 417 00:21:03,917 --> 00:21:05,143 [Kyle] Know what the deadliest creature in the world is? 418 00:21:05,167 --> 00:21:06,583 [Duane] The what? 419 00:21:06,667 --> 00:21:07,833 The fuck should I know, Kyle? 420 00:21:07,917 --> 00:21:08,792 [Kyle] Mosquitoes. 421 00:21:08,875 --> 00:21:10,708 Mosquitoes? 422 00:21:10,792 --> 00:21:12,208 Yup. 423 00:21:12,292 --> 00:21:13,458 'Cause of all the diseases. 424 00:21:13,542 --> 00:21:14,625 Shut up. 425 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 I swear to God, Kyle. 426 00:21:16,167 --> 00:21:17,333 God! 427 00:21:17,417 --> 00:21:18,833 Don't shine it in my face like that. 428 00:21:18,917 --> 00:21:20,309 - Don't shine it in my face... - Don't shine it in my face! 429 00:21:20,333 --> 00:21:21,973 - Oh, my god, I hate your face! - [seething] 430 00:21:24,583 --> 00:21:26,667 What the hell? 431 00:21:30,333 --> 00:21:31,500 [laughing in wonder] 432 00:21:31,583 --> 00:21:34,000 Skanky old bitch is a goddamn narco. 433 00:21:34,083 --> 00:21:35,583 Keep your voice down, man. Jeez... 434 00:21:35,667 --> 00:21:38,042 Ah, she probably takes her hearing aids out at night. 435 00:21:38,125 --> 00:21:39,333 Go, go, go, go, go, go, go. 436 00:21:39,417 --> 00:21:40,417 Go. 437 00:21:51,542 --> 00:21:52,583 [turning knob] 438 00:21:52,667 --> 00:21:54,625 [whispering] Holy shit, it's open. 439 00:22:03,208 --> 00:22:05,250 [creaking of floorboards] 440 00:22:14,250 --> 00:22:16,292 [whispering] Here we go. 441 00:22:16,375 --> 00:22:18,667 Time for Gam-Gam to take a little tumble. 442 00:22:19,917 --> 00:22:21,542 [muttering] Whatever that means. 443 00:22:45,458 --> 00:22:49,542 Now, what do we have here? 444 00:22:51,042 --> 00:22:52,375 [gasping] 445 00:22:52,458 --> 00:22:54,083 I think it's Bruce Lee on this sweater! 446 00:22:54,167 --> 00:22:54,958 Okay, don't... Keep your voice down, man. 447 00:22:55,042 --> 00:22:56,042 I'm working here. 448 00:22:56,125 --> 00:22:57,165 - The Chinese guy! - Jesus... 449 00:22:58,875 --> 00:23:00,417 - [quick footsteps] - [gasping] 450 00:23:04,167 --> 00:23:05,625 [whispering] Where are you, bitch? 451 00:23:05,708 --> 00:23:07,417 [exhaling] God, I hate this bitch... 452 00:23:07,500 --> 00:23:08,417 [Kyle] What are you doing up there? 453 00:23:08,500 --> 00:23:10,042 [Duane] Shh! Shut your mouth... 454 00:23:10,125 --> 00:23:11,143 [Kyle] You shut up, you shut up... 455 00:23:11,167 --> 00:23:12,559 [Duane] I thought I heard something! 456 00:23:12,583 --> 00:23:14,103 God... [floorboards creaking underfoot] 457 00:23:15,583 --> 00:23:17,792 Not too bright, are you? 458 00:23:20,333 --> 00:23:21,417 [whimpers faintly] 459 00:23:21,500 --> 00:23:22,958 [yelping, body thudding heavily] 460 00:23:23,042 --> 00:23:24,875 Oh, fuck! Fuck! 461 00:23:24,958 --> 00:23:26,042 - Duane! - [groaning] 462 00:23:26,125 --> 00:23:27,958 - You okay, man? - Oh, god. Fuck. 463 00:23:28,042 --> 00:23:29,500 What happened to you? 464 00:23:29,583 --> 00:23:31,833 What are you doing down there? You okay? 465 00:23:31,917 --> 00:23:33,125 You. 466 00:23:33,208 --> 00:23:34,083 [Abby] Oh, shit. Fuck. 467 00:23:34,167 --> 00:23:35,583 [Kyle] Come here, bitch! 468 00:23:35,667 --> 00:23:37,625 - [oxygen tank thumping heavily] - No... 469 00:23:37,708 --> 00:23:39,708 [grunting and struggling] 470 00:23:44,042 --> 00:23:45,042 Boo. 471 00:23:46,417 --> 00:23:47,583 [heavy thudding] 472 00:23:49,792 --> 00:23:51,250 [gunshot] 473 00:23:51,333 --> 00:23:52,625 [man groaning] 474 00:23:52,708 --> 00:23:54,226 [quickly retreating footsteps, door banging open] 475 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 [Ellen] Abby! 476 00:23:59,042 --> 00:24:01,208 [breathing hard] 477 00:24:01,292 --> 00:24:03,917 Why was there a gun 478 00:24:04,000 --> 00:24:04,875 under th... 479 00:24:04,958 --> 00:24:07,292 If he dies, 480 00:24:07,375 --> 00:24:09,417 we say that I shot him. 481 00:24:09,500 --> 00:24:10,417 Do you understand? 482 00:24:10,500 --> 00:24:11,417 But you didn't. 483 00:24:11,500 --> 00:24:14,042 You didn't. You can't. 484 00:24:14,125 --> 00:24:17,250 Why don't you just... give me that? 485 00:24:19,208 --> 00:24:21,500 This is not something you want to get used to. 486 00:24:22,625 --> 00:24:24,958 Ellen... 487 00:24:25,042 --> 00:24:26,333 who the hell were these guys? 488 00:24:28,458 --> 00:24:30,500 [whispering] Let's go find out. 489 00:24:37,333 --> 00:24:39,917 It's the assholes from the gas station. 490 00:24:40,000 --> 00:24:42,667 Duke's men. 491 00:24:42,750 --> 00:24:45,000 What the fuck would they be doing here? 492 00:24:45,083 --> 00:24:47,667 [Kyle breathing hard] 493 00:24:47,750 --> 00:24:48,750 [Clay] What happened? 494 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 What happened? I just got shot! 495 00:24:50,417 --> 00:24:51,458 That's what happened! 496 00:24:51,542 --> 00:24:52,375 The Cole woman? 497 00:24:52,458 --> 00:24:54,458 No, man, Cochrane's kid! 498 00:24:54,542 --> 00:24:56,333 Where's McCrea? 499 00:24:56,417 --> 00:24:58,309 You never said anything about the girl being there, man! 500 00:24:58,333 --> 00:24:59,917 I mean, she really complicated shit! 501 00:25:00,000 --> 00:25:01,667 I'm not gonna ask again. 502 00:25:03,083 --> 00:25:05,750 He's incapacitated. 503 00:25:07,917 --> 00:25:09,750 You know, all I asked was, uh... 504 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 she break a hip. 505 00:25:11,667 --> 00:25:13,000 You know, 506 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 make it look accidental, 507 00:25:14,542 --> 00:25:15,542 scare her, 508 00:25:15,625 --> 00:25:16,851 get her off the goddamn property, 509 00:25:16,875 --> 00:25:18,667 and you two clowns 510 00:25:18,750 --> 00:25:20,292 start a gunfight. 511 00:25:20,375 --> 00:25:21,500 Yeah. 512 00:25:21,583 --> 00:25:25,625 I should never have hired local. 513 00:25:29,333 --> 00:25:31,042 So, what do you wanna do, then? 514 00:25:31,125 --> 00:25:33,542 Right now, I want to lay you in the road 515 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 and let off my parking brake. 516 00:25:35,042 --> 00:25:38,208 Do you have a better idea? 517 00:25:42,792 --> 00:25:45,417 You wanna hear something really crazy? 518 00:25:45,500 --> 00:25:47,250 [police dispatch radios] 519 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 Keep moving, shithead. 520 00:25:50,792 --> 00:25:51,875 [Chief Winston] Oh, Christ. 521 00:25:51,958 --> 00:25:54,875 Okay, dust for prints, get back to me. 522 00:25:54,958 --> 00:25:56,476 I have not seen so many goddamn troublemakers 523 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 in one space 524 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 since Kuwait. 525 00:25:59,458 --> 00:26:01,167 Just defending my property, Chief. 526 00:26:01,250 --> 00:26:03,250 I believe that's my right. 527 00:26:03,333 --> 00:26:06,542 It is, and I do admire your moxie, Ellen. 528 00:26:06,625 --> 00:26:08,958 Okay, so, you got into 529 00:26:09,042 --> 00:26:10,875 some kind of disagreement with the McCrea kid 530 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 at the gas station, is that correct? 531 00:26:11,958 --> 00:26:13,667 Yeah, him and that other asshole. 532 00:26:13,750 --> 00:26:16,708 Kyle Burr, I'll bet. 533 00:26:16,792 --> 00:26:18,167 Right. Those two stick together 534 00:26:18,250 --> 00:26:19,625 like gum on a cold sidewalk. 535 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 [officer] Chief... 536 00:26:25,125 --> 00:26:27,500 A dozen plants, just like you said. 537 00:26:27,583 --> 00:26:29,083 You're kidding me. 538 00:26:29,167 --> 00:26:31,250 Well, seems like we have ourselves 539 00:26:31,333 --> 00:26:32,667 a complicating factor, Ellen. 540 00:26:32,750 --> 00:26:35,000 I don't believe that's relevant. 541 00:26:35,083 --> 00:26:36,250 Officer Wu says 542 00:26:36,333 --> 00:26:38,250 you have 12 flowering plants in the barn, 543 00:26:38,333 --> 00:26:41,167 and at least a pound, or more, of cured bud. 544 00:26:41,250 --> 00:26:42,458 It's for personal consumption. 545 00:26:42,542 --> 00:26:43,667 - Is that so? - Mm-hmm. 546 00:26:43,750 --> 00:26:46,417 Anything over four plants is illegal 547 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 and a felony in the state of Montana. 548 00:26:48,792 --> 00:26:49,851 She's a sick old lady. It's her medicine! 549 00:26:49,875 --> 00:26:50,958 As for you, Miss Cochrane, 550 00:26:51,042 --> 00:26:52,417 as much as it pains me, 551 00:26:52,500 --> 00:26:54,184 I'm afraid I'm gonna have to ask you to stay in town, 552 00:26:54,208 --> 00:26:57,042 seeing as you are, after all, a witness 553 00:26:57,125 --> 00:26:59,000 in now two ongoing police investigations. 554 00:26:59,083 --> 00:27:01,417 Let me get this straight. 555 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 Two masked men 556 00:27:03,583 --> 00:27:05,958 break into my home 557 00:27:06,042 --> 00:27:07,101 in the middle of the night, 558 00:27:07,125 --> 00:27:10,625 and I'm the one being brought in? 559 00:27:10,708 --> 00:27:13,625 I think you'd better examine your priorities, Chief. 560 00:27:13,708 --> 00:27:15,833 - My priorities? - Yes. 561 00:27:15,917 --> 00:27:17,625 You got one thing right, I am the Chief, 562 00:27:17,708 --> 00:27:19,268 and I would appreciate it if you don't tell me 563 00:27:19,292 --> 00:27:21,083 how to keep the peace around here. 564 00:27:21,167 --> 00:27:22,458 Officer Dhar, 565 00:27:22,542 --> 00:27:24,917 please escort Ellen to the back seat of the cruiser. 566 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Is this really necessary, Chief? 567 00:27:28,958 --> 00:27:32,083 Do you have a problem upholding the law, Deputy? 568 00:27:32,167 --> 00:27:33,458 [siren wailing] 569 00:27:33,542 --> 00:27:34,976 [police dispatch radios] One in custody... 570 00:27:35,000 --> 00:27:37,125 [♪♪♪] 571 00:27:52,208 --> 00:27:54,167 [♪♪♪] 572 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 [floorboards creaking] 573 00:28:34,833 --> 00:28:36,042 [door creaking] 574 00:28:45,333 --> 00:28:46,667 [metal door clanging heavily] 575 00:28:47,667 --> 00:28:49,167 Jesus. 576 00:28:49,250 --> 00:28:51,542 [breathing heavily] 577 00:28:51,625 --> 00:28:54,542 This is some Doomsday prep per shit. 578 00:28:56,000 --> 00:28:57,458 Fuck it. 579 00:29:15,042 --> 00:29:18,208 [♪♪♪] 580 00:29:34,375 --> 00:29:35,833 [sound of growling tiger] 581 00:29:59,542 --> 00:30:01,667 [sound of growling tiger] 582 00:30:05,542 --> 00:30:07,708 Holy shit. 583 00:30:07,792 --> 00:30:08,958 [sound of roaring tiger] 584 00:30:09,042 --> 00:30:10,042 [officer] Whoa! 585 00:30:10,125 --> 00:30:12,042 These are badass, Ms. Cole. 586 00:30:12,125 --> 00:30:13,405 We should share artists some day. 587 00:30:13,458 --> 00:30:14,708 Jesus Christ, Torres. 588 00:30:14,792 --> 00:30:15,958 What? 589 00:30:16,042 --> 00:30:18,375 Us stigmatophiles share a common soul. 590 00:30:19,708 --> 00:30:21,833 Swifties for life, right? 591 00:30:21,917 --> 00:30:26,792 [distant jaunty whistling] 592 00:30:26,875 --> 00:30:28,958 Whoa. 593 00:30:29,042 --> 00:30:30,333 [unlocking handcuffs] 594 00:30:30,417 --> 00:30:32,167 How's the nose, shithead? 595 00:30:34,083 --> 00:30:36,917 You know that shack of yours? 596 00:30:37,000 --> 00:30:38,720 Sure be a shame if something happened to it. 597 00:30:40,333 --> 00:30:42,167 I think we both know what would happen to you 598 00:30:42,250 --> 00:30:43,625 if you touch that house. 599 00:30:43,708 --> 00:30:45,417 Okay, get a room, you two. 600 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 Come on. 601 00:30:47,583 --> 00:30:49,042 [door lock buzzing open] 602 00:30:56,500 --> 00:30:59,167 You get cold, wave at the camera, 603 00:30:59,250 --> 00:31:00,833 we'll bring a blanket. 604 00:31:02,333 --> 00:31:04,833 Winston. 605 00:31:04,917 --> 00:31:06,208 Why did you let that asshole out 606 00:31:06,292 --> 00:31:08,167 while I'm still behind bars? 607 00:31:08,250 --> 00:31:10,792 Because that's the law, Ellen. 608 00:31:10,875 --> 00:31:12,333 He made bail. 609 00:31:12,417 --> 00:31:15,083 Did you know that shithead just threatened my home? 610 00:31:15,167 --> 00:31:16,625 Hmm? 611 00:31:16,708 --> 00:31:18,000 What are you gonna do about it? 612 00:31:18,083 --> 00:31:18,833 I ain't gonna do shit about it, 613 00:31:18,917 --> 00:31:20,333 'cause he ain't gonna do shit. 614 00:31:20,417 --> 00:31:22,000 He's a dumb kid. 615 00:31:22,083 --> 00:31:23,963 He's pissed off 'cause an old lady laid him out. 616 00:31:24,042 --> 00:31:25,833 A dumb kid who works for Duke. 617 00:31:25,917 --> 00:31:27,542 Don't you think that's just 618 00:31:27,625 --> 00:31:29,167 a little too much of a coincidence? 619 00:31:29,250 --> 00:31:31,458 A lot of people work for Duke, Ellen. 620 00:31:34,750 --> 00:31:35,833 Including you? 621 00:31:35,917 --> 00:31:37,833 That's enough of that. 622 00:31:37,917 --> 00:31:40,042 Look, we found enough weed in your barn 623 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 to charge you with "intent to distribute." 624 00:31:42,208 --> 00:31:43,250 That's federal. 625 00:31:43,333 --> 00:31:44,625 You got that? 626 00:31:44,708 --> 00:31:47,250 So now you're wasting taxpayer money prosecuting? 627 00:31:47,333 --> 00:31:48,434 I'll be dead before jury selection. 628 00:31:48,458 --> 00:31:49,792 Jesus... 629 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 Wait! 630 00:31:52,917 --> 00:31:53,917 [Winston sighing] 631 00:31:54,000 --> 00:31:56,708 I want to be clear. 632 00:31:56,792 --> 00:31:59,792 You do not intend to do anything 633 00:31:59,875 --> 00:32:01,458 to protect my property? 634 00:32:01,542 --> 00:32:03,708 No, Ellen, I do not. 635 00:32:03,792 --> 00:32:05,167 Final word? 636 00:32:06,667 --> 00:32:08,417 Goddamn you, woman. 637 00:32:08,500 --> 00:32:10,667 Final word. 638 00:32:10,750 --> 00:32:12,042 [door slamming] 639 00:32:14,167 --> 00:32:18,792 [wind blowing] 640 00:32:18,875 --> 00:32:21,458 [vehicle rattling up] 641 00:32:27,875 --> 00:32:29,833 Ho-ho, baby! 642 00:32:29,917 --> 00:32:31,583 [grunting with effort] 643 00:32:31,667 --> 00:32:33,083 Oh, hell yeah. 644 00:32:33,167 --> 00:32:35,292 Time to teach Indiana Bones a lesson, huh? 645 00:32:35,375 --> 00:32:37,083 Yeah, the Temple of Boom. 646 00:32:37,167 --> 00:32:38,208 [laughing] Oh-ho-ho! 647 00:32:38,292 --> 00:32:39,417 There you go, Kyle. 648 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 - Yeah, you like that one? - There ya go! 649 00:32:41,708 --> 00:32:43,333 Let's go! 650 00:32:43,417 --> 00:32:47,375 [Ellen coughing] 651 00:32:51,792 --> 00:32:52,917 What are you doing? 652 00:32:53,958 --> 00:32:55,083 Oh... 653 00:32:55,167 --> 00:32:56,750 [Officer Floyd laughing] 654 00:32:56,833 --> 00:32:58,792 Every little birdie with a broken wing, 655 00:32:58,875 --> 00:33:00,042 huh, Dhar? 656 00:33:00,125 --> 00:33:01,583 You know, 657 00:33:01,667 --> 00:33:03,792 if you're so fucking concerned, 658 00:33:03,875 --> 00:33:05,083 why don't you go in there 659 00:33:05,167 --> 00:33:06,958 and give her a little mouth-to-mouth, huh? 660 00:33:07,042 --> 00:33:08,458 [making kissing sounds] 661 00:33:08,542 --> 00:33:10,792 [laughing] 662 00:33:10,875 --> 00:33:12,667 Fuck. 663 00:33:19,542 --> 00:33:20,542 Ms. Cole? 664 00:33:20,625 --> 00:33:21,865 I brought this from your house. 665 00:33:21,917 --> 00:33:23,083 I hope you don't mind. 666 00:33:26,625 --> 00:33:27,542 [door lock buzzing open] 667 00:33:27,625 --> 00:33:29,250 Ms. Cole? Ms. Cole? 668 00:33:29,333 --> 00:33:31,000 Ms. Cole? 669 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 Ms. Cole? Hey, Ms. Cole! 670 00:33:32,708 --> 00:33:35,583 Ms. Cole! 671 00:33:35,667 --> 00:33:37,875 [exhaling] Oh... 672 00:33:37,958 --> 00:33:39,875 Oh, thank God, I... 673 00:33:39,958 --> 00:33:40,958 I thought you were dead. 674 00:33:42,042 --> 00:33:43,083 Not yet. 675 00:33:43,167 --> 00:33:44,167 [cocking gun] 676 00:33:46,625 --> 00:33:48,042 You tell your chief... 677 00:33:48,125 --> 00:33:50,292 if he won't protect my property, 678 00:33:50,375 --> 00:33:52,417 I will. 679 00:33:55,208 --> 00:33:56,708 [Ellen dismantling gun] 680 00:33:56,792 --> 00:33:59,292 [pieces clattering] 681 00:34:01,000 --> 00:34:02,917 [phone chiming] 682 00:34:05,542 --> 00:34:07,667 Hey, Henry, how'd it go with the old lady, huh? 683 00:34:08,917 --> 00:34:11,375 Oh! Sweet Jesus! Okay, okay, okay! 684 00:34:11,458 --> 00:34:13,583 My bowling hand! Ow! Oh, god, that hurts! 685 00:34:13,667 --> 00:34:14,833 Oh, my god! Okay, okay... 686 00:34:19,375 --> 00:34:21,500 What the fuck? 687 00:34:21,583 --> 00:34:24,208 [Floyd shouting, thudding against door] 688 00:34:24,292 --> 00:34:26,958 Open the door, Joan! Open the fucking door! 689 00:34:27,042 --> 00:34:29,000 Oh, shit. 690 00:34:29,083 --> 00:34:30,476 [Floyd shouting] Take it easy, Ellen, take it easy! 691 00:34:30,500 --> 00:34:31,542 [buzzing door lock open] 692 00:34:31,625 --> 00:34:33,667 Okay! Okay, okay, it's open, it's open. 693 00:34:33,750 --> 00:34:34,917 Holy fuck! 694 00:34:35,000 --> 00:34:35,875 Ow, fuck! 695 00:34:35,958 --> 00:34:36,750 [Wu] Not gonna happen, Cole! 696 00:34:36,833 --> 00:34:37,833 [Floyd] Jesus! 697 00:34:37,917 --> 00:34:39,357 - [roaring] Aah! - [stun gun crackling] 698 00:34:40,125 --> 00:34:42,167 [stun gun crackling] 699 00:34:55,667 --> 00:34:56,958 - Thanks. - Ma'am. 700 00:34:58,250 --> 00:34:59,458 [Torres chuckling] 701 00:34:59,542 --> 00:35:00,542 [car alarm chirping] 702 00:35:02,500 --> 00:35:03,625 [♪♪♪] 703 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 [tires spinning] 704 00:35:25,667 --> 00:35:26,750 Ellen! 705 00:35:26,833 --> 00:35:28,375 Ellen, we need to talk... 706 00:35:28,458 --> 00:35:29,538 You should probably go now. 707 00:35:31,750 --> 00:35:33,833 What are you talking... Go where? Why? 708 00:35:33,917 --> 00:35:35,417 [Ellen] They'll be here soon. 709 00:35:35,500 --> 00:35:37,167 Take the truck. 710 00:35:37,250 --> 00:35:38,042 Wherever you want. 711 00:35:38,125 --> 00:35:39,750 California. 712 00:35:40,875 --> 00:35:41,917 Wait. 713 00:35:42,000 --> 00:35:43,167 Who will be here soon? 714 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 [Ellen] Who do you think? 715 00:35:44,292 --> 00:35:46,792 Ellen, this is fucking crazy. 716 00:35:46,875 --> 00:35:48,226 [Ellen] It's not crazy to try to protect your house 717 00:35:48,250 --> 00:35:49,417 from greedy assholes! 718 00:35:49,500 --> 00:35:50,583 From Duke? 719 00:35:50,667 --> 00:35:52,101 What does that have to do with... with... 720 00:35:52,125 --> 00:35:53,208 With the police, Ellen? 721 00:35:53,292 --> 00:35:54,167 [Ellen] Long story. 722 00:35:54,250 --> 00:35:55,292 Not yours. 723 00:35:55,375 --> 00:35:57,375 Time to go. 724 00:35:57,458 --> 00:35:59,292 Okay, what exactly is your plan here, then? 725 00:35:59,375 --> 00:36:00,458 I don't need a plan. 726 00:36:00,542 --> 00:36:02,583 They need a plan. 727 00:36:02,667 --> 00:36:05,042 They can't destroy my house with me in it. 728 00:36:05,125 --> 00:36:06,500 You've seen my larder. 729 00:36:06,583 --> 00:36:08,333 I'll die of lung disease 730 00:36:08,417 --> 00:36:09,958 before I die of malnutrition. 731 00:36:10,042 --> 00:36:13,292 Well, I've seen way more than just your larder. 732 00:36:19,417 --> 00:36:22,292 Then you know I'm going to be okay. 733 00:36:23,542 --> 00:36:24,976 What in God's name were you thinking? 734 00:36:25,000 --> 00:36:26,351 Sir, she's an 80-year-old woman. I... 735 00:36:26,375 --> 00:36:28,458 You see, that is the problem right there. 736 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 You cut that shit out! 737 00:36:30,667 --> 00:36:31,875 It is us versus them, 738 00:36:31,958 --> 00:36:33,351 and "them" is anyone without a badge. 739 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Do you understand that? 740 00:36:35,458 --> 00:36:37,958 Everybody's got a fucking sob story. 741 00:36:38,042 --> 00:36:38,958 You fall for every one of them, 742 00:36:39,042 --> 00:36:40,667 you're gonna crash and burn. 743 00:36:48,125 --> 00:36:49,333 [single bell tolling] 744 00:36:54,625 --> 00:36:57,000 [military drums beating] 745 00:37:00,292 --> 00:37:03,208 [Police dispatch radio chatter] 746 00:37:05,750 --> 00:37:07,625 Um... Chief? 747 00:37:07,708 --> 00:37:08,708 I can see, Deputy. 748 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 Goddammit, woman. 749 00:37:11,833 --> 00:37:13,292 I guess I'm gonna have to go up there 750 00:37:13,375 --> 00:37:14,708 and make you see some sense. 751 00:37:14,792 --> 00:37:17,083 She could be armed. 752 00:37:17,167 --> 00:37:18,958 Ya think? 753 00:37:19,042 --> 00:37:21,708 [♪♪♪] 754 00:37:25,000 --> 00:37:27,333 Let me see your hands, Ellen. 755 00:37:31,667 --> 00:37:35,458 [♪♪♪] 756 00:37:35,542 --> 00:37:37,958 I don't know what you hope to achieve, 757 00:37:38,042 --> 00:37:41,042 out-smarting my most soft-hearted officer, 758 00:37:41,125 --> 00:37:43,167 but I can assure you, 759 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 it will not happen again. 760 00:37:44,667 --> 00:37:49,000 You always seemed so proud of your badge, Chief. 761 00:37:49,083 --> 00:37:50,268 I'm surprised you sold it so cheap. 762 00:37:50,292 --> 00:37:51,958 Shut your goddamn pie-hole. 763 00:37:52,042 --> 00:37:53,125 Oh, I think you mean, 764 00:37:53,208 --> 00:37:54,792 "You have the right to remain silent." 765 00:37:54,875 --> 00:37:57,292 You can slap me with a fine for the pot, 766 00:37:57,375 --> 00:37:58,851 but you are not getting me out of my house. 767 00:37:58,875 --> 00:38:00,500 Now, if you don't mind, 768 00:38:00,583 --> 00:38:03,333 you and your officers can vacate my property, 769 00:38:03,417 --> 00:38:05,125 either quietly, 770 00:38:05,208 --> 00:38:07,250 or kicking and screaming. 771 00:38:07,333 --> 00:38:08,917 Ellen... 772 00:38:09,000 --> 00:38:11,208 it's way beyond that, and you know it is. 773 00:38:11,292 --> 00:38:13,583 Stop this. 774 00:38:13,667 --> 00:38:16,708 Kicking and screaming it is, then. 775 00:38:16,792 --> 00:38:18,184 [cocking gun] Do not take another step, 776 00:38:18,208 --> 00:38:21,167 or I will blow your ancient ass to kingdom come! 777 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Did you say you were in Kuwait? 778 00:38:30,833 --> 00:38:32,167 Yeah. What of it? 779 00:38:32,250 --> 00:38:33,167 [Ellen] Let me guess. 780 00:38:33,250 --> 00:38:34,875 Motor pool. 781 00:38:34,958 --> 00:38:35,958 [grunting] 782 00:38:40,667 --> 00:38:41,792 [Chief grunting] 783 00:38:41,875 --> 00:38:43,500 - Oh, boy. - Holy shit. 784 00:38:43,583 --> 00:38:44,958 [Chief gasping for breath] 785 00:38:45,042 --> 00:38:49,833 [♪♪♪] 786 00:38:49,917 --> 00:38:51,708 Take a deep breath, Chief. 787 00:38:53,667 --> 00:38:55,083 I have been firm 788 00:38:55,167 --> 00:38:57,417 but fair, 789 00:38:57,500 --> 00:39:01,458 but if you try to come into my house again uninvited, 790 00:39:01,542 --> 00:39:03,708 I might not be so nice. 791 00:39:03,792 --> 00:39:05,875 [gasping] 792 00:39:05,958 --> 00:39:07,333 Who the hell do you think you are? 793 00:39:07,417 --> 00:39:10,667 Who do you think I am, Bill? 794 00:39:10,750 --> 00:39:13,250 Now get the fuck off my lawn! 795 00:39:15,375 --> 00:39:17,875 [gasping and sputtering] 796 00:39:19,917 --> 00:39:21,292 [Dhar] Shit, Chief, you okay? 797 00:39:21,375 --> 00:39:23,292 [Wu] What the fuck was that? 798 00:39:23,375 --> 00:39:24,809 What the hell you people doing standing around? 799 00:39:24,833 --> 00:39:27,083 You need first aid? 800 00:39:27,167 --> 00:39:29,583 You go with Floyd, and you break out the big guns. 801 00:39:29,667 --> 00:39:31,458 That's what I'm talking about. Whoo! 802 00:39:31,542 --> 00:39:33,042 Time to teach Grandma a lesson. 803 00:39:33,125 --> 00:39:34,184 Chief, are you sure we should be 804 00:39:34,208 --> 00:39:35,042 aggravating the situation? 805 00:39:35,125 --> 00:39:37,167 Henry, I would kindly ask you 806 00:39:37,250 --> 00:39:38,542 to shut your damn mouth. 807 00:39:38,625 --> 00:39:40,018 The woman already put you on your back. 808 00:39:40,042 --> 00:39:41,208 Who's aggravating here? 809 00:39:41,292 --> 00:39:43,625 Abby is still in that house. 810 00:39:43,708 --> 00:39:45,989 You don't want her to get caught in the crossfire, do you? 811 00:39:54,708 --> 00:39:57,167 [tapping into cell phone] 812 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 [knocking gently on door] 813 00:40:00,958 --> 00:40:02,875 Henry. 814 00:40:02,958 --> 00:40:06,292 Abigail. 815 00:40:06,375 --> 00:40:07,917 Tell her I'm not armed. 816 00:40:08,000 --> 00:40:10,208 I just came to talk. 817 00:40:10,292 --> 00:40:11,625 [Ellen, annoyed] What about? 818 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 What about? 819 00:40:14,917 --> 00:40:16,375 You. 820 00:40:20,667 --> 00:40:22,667 You need to get out of here, Abigail. 821 00:40:22,750 --> 00:40:23,792 You've done nothing wrong. 822 00:40:23,875 --> 00:40:24,708 - Henry... - Give yourself up. 823 00:40:24,792 --> 00:40:26,792 I'm gonna stay, okay? 824 00:40:26,875 --> 00:40:27,958 I'm worried about 825 00:40:28,042 --> 00:40:29,101 what they might try to do to Ellen here. 826 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 What are you talking about? 827 00:40:30,333 --> 00:40:32,013 They're not gonna hurt an 80-year-old lady. 828 00:40:33,708 --> 00:40:36,125 Wouldn't they, though? 829 00:40:36,208 --> 00:40:37,625 What's that? 830 00:40:37,708 --> 00:40:39,750 I spent the last five years 831 00:40:39,833 --> 00:40:42,125 thinking my dad was crazy, okay? 832 00:40:42,208 --> 00:40:43,643 He had the entire trailer filled with maps, 833 00:40:43,667 --> 00:40:44,833 all marked up. 834 00:40:44,917 --> 00:40:46,226 Scrapbooks full of conspiracy theories. 835 00:40:46,250 --> 00:40:47,583 Abby, come on, now. 836 00:40:47,667 --> 00:40:48,934 What does this have to do with anything? 837 00:40:48,958 --> 00:40:51,167 Ellen, this is your house right here, okay? 838 00:40:51,250 --> 00:40:52,667 This all around it 839 00:40:52,750 --> 00:40:54,125 is Duke's property. 840 00:40:54,208 --> 00:40:55,458 [Ellen] Is now. 841 00:40:55,542 --> 00:40:57,167 Used to be ranches. 842 00:40:57,250 --> 00:40:58,125 Exactly. This right here, 843 00:40:58,208 --> 00:40:59,417 where he's building the, um, 844 00:40:59,500 --> 00:41:00,726 the hotel and the clubhouse, that used to be... 845 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 That was the Cooper Ranch. 846 00:41:02,333 --> 00:41:03,417 Right. 847 00:41:03,500 --> 00:41:06,167 I mean, Dad said their place burned down. 848 00:41:06,250 --> 00:41:07,458 Sure did. In a brush fire. 849 00:41:07,542 --> 00:41:09,833 There was no brush fire. Somebody set it on fire. 850 00:41:09,917 --> 00:41:12,042 That is pure conjecture, Ms. Cole. 851 00:41:12,125 --> 00:41:14,667 Okay, okay, but they sold up afterwards, right? 852 00:41:14,750 --> 00:41:17,833 Okay, now, this... 853 00:41:17,917 --> 00:41:19,417 this is the golf course now. 854 00:41:19,500 --> 00:41:20,726 [Ellen] Used to be the Taylor Ranch. 855 00:41:20,750 --> 00:41:23,250 Carl Taylor, yeah. 856 00:41:23,333 --> 00:41:24,542 An awful business. 857 00:41:24,625 --> 00:41:26,542 I mean, he lost his entire herd to botulism, 858 00:41:26,625 --> 00:41:27,667 and then... 859 00:41:27,750 --> 00:41:29,292 shot himself, and his dog. 860 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 Botulism? 861 00:41:30,958 --> 00:41:31,958 It's a wasting disease. 862 00:41:32,042 --> 00:41:32,875 The cattle get it from bird carcasses. 863 00:41:32,958 --> 00:41:34,917 I mean, is that even common? 864 00:41:35,000 --> 00:41:36,958 Now, look, if you're suggesting 865 00:41:37,042 --> 00:41:39,042 that somehow... 866 00:41:39,125 --> 00:41:41,167 I mean... 867 00:41:41,250 --> 00:41:42,601 Mr. Duke brought a lot of investment 868 00:41:42,625 --> 00:41:43,542 into Bighorn Ridge. 869 00:41:43,625 --> 00:41:45,333 Dad has always said 870 00:41:45,417 --> 00:41:47,497 that that man's money turned this whole town crooked. 871 00:41:49,500 --> 00:41:52,750 I-I just never listened to him. 872 00:41:54,417 --> 00:41:56,417 Your Dad was, uh... 873 00:41:56,500 --> 00:41:58,083 troubled, but... 874 00:41:58,167 --> 00:42:00,250 he was a good man. 875 00:42:00,333 --> 00:42:01,458 You know, it was clear 876 00:42:01,542 --> 00:42:04,250 he loved this place more than most. 877 00:42:04,333 --> 00:42:06,167 I couldn't believe it when I got that call 878 00:42:06,250 --> 00:42:07,268 they'd found him on the dam. 879 00:42:07,292 --> 00:42:09,625 What are you talking about? 880 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 They... the police told me you found the body. 881 00:42:12,042 --> 00:42:15,042 Uh, well, that's not... 882 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 strictly speaking, accurate. 883 00:42:16,667 --> 00:42:18,307 I was just the first officer on the scene. 884 00:42:18,333 --> 00:42:19,083 [Ellen] Yeah, well, then who found him, then? 885 00:42:19,167 --> 00:42:20,167 Well, it was, um... 886 00:42:21,542 --> 00:42:23,625 Oh, shit. 887 00:42:24,958 --> 00:42:28,125 It was some guys from Duke's security team. 888 00:42:36,167 --> 00:42:38,417 [car pulling up outside] 889 00:42:38,500 --> 00:42:40,792 Right on time. 890 00:42:40,875 --> 00:42:43,000 [♪♪♪] 891 00:42:58,083 --> 00:42:58,875 What are you doing? 892 00:42:58,958 --> 00:43:00,375 [grunting] 893 00:43:00,458 --> 00:43:01,917 [whispering] Clay, what the hell? 894 00:43:02,000 --> 00:43:03,917 How is this gonna look, you showing up here? 895 00:43:04,000 --> 00:43:05,125 This is a police matter. 896 00:43:05,208 --> 00:43:06,875 I think you and I both know 897 00:43:06,958 --> 00:43:08,208 getting her off the property 898 00:43:08,292 --> 00:43:09,750 isn't going to matter anymore. 899 00:43:09,833 --> 00:43:11,667 Whoever this old bag is, 900 00:43:11,750 --> 00:43:14,542 she isn't going to be intimidated into selling. 901 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 This is an 80-year-old woman who's dying. 902 00:43:16,333 --> 00:43:17,875 You know the timeline. 903 00:43:17,958 --> 00:43:19,958 You know what Mr. Duke is dealing with. 904 00:43:20,042 --> 00:43:21,250 You know what'll happen 905 00:43:21,333 --> 00:43:23,250 if Mr. Duke doesn't get what he wants. 906 00:43:23,333 --> 00:43:24,667 Now, 907 00:43:24,750 --> 00:43:27,833 are you going to let me do my job, 908 00:43:27,917 --> 00:43:29,958 or are we going to have to call him? 909 00:43:30,042 --> 00:43:32,333 What about the girl? 910 00:43:32,417 --> 00:43:34,833 What about her? 911 00:43:36,417 --> 00:43:37,750 [quietly] Christ almighty. 912 00:43:42,208 --> 00:43:43,917 [sighing] 913 00:43:44,000 --> 00:43:46,583 At least let me get my man out of there. 914 00:43:47,875 --> 00:43:49,792 By all means. 915 00:43:49,875 --> 00:43:51,750 You have three minutes. 916 00:43:53,667 --> 00:43:55,417 You little prick. 917 00:44:04,417 --> 00:44:05,417 Those are Duke's men. 918 00:44:06,792 --> 00:44:09,000 It's your last chance to leave. 919 00:44:09,083 --> 00:44:11,792 [Dhar] Those men aren't law enforcement. 920 00:44:11,875 --> 00:44:12,875 They... they can't just... 921 00:44:12,958 --> 00:44:14,583 They will, 922 00:44:14,667 --> 00:44:15,833 and your Chief of Police 923 00:44:15,917 --> 00:44:18,833 will do nothing to stop them. 924 00:44:21,042 --> 00:44:22,851 So what, you're just gonna try and fight 'em all off? 925 00:44:22,875 --> 00:44:24,917 I'm not asking either of you to come with me. 926 00:44:25,000 --> 00:44:27,200 Jesus Christ. Abby, come on, let me get you out of here. 927 00:44:29,458 --> 00:44:31,125 No. 928 00:44:33,583 --> 00:44:36,500 I said I'm staying. 929 00:44:36,583 --> 00:44:38,125 [radio crackling] Officer Dhar? 930 00:44:40,542 --> 00:44:42,833 Chief? Sir? 931 00:44:42,917 --> 00:44:44,237 It's good to hear your voice, sir. 932 00:44:50,000 --> 00:44:51,583 Status report, son. 933 00:44:51,667 --> 00:44:53,917 Um... 934 00:44:54,000 --> 00:44:58,625 The, uh, the Cole lady isn't budging, and, um... 935 00:44:58,708 --> 00:45:00,792 neither is Ms. Cochrane. 936 00:45:08,292 --> 00:45:09,500 None of that matters now, son. 937 00:45:09,583 --> 00:45:10,823 I just need you to come outside. 938 00:45:10,875 --> 00:45:15,083 Uh, what do you mean, sir? 939 00:45:15,167 --> 00:45:16,333 Henry, listen to me. 940 00:45:16,417 --> 00:45:17,917 You're a good boy, 941 00:45:18,000 --> 00:45:19,833 and I want you to do what you're told. 942 00:45:19,917 --> 00:45:21,875 Come out of the house now. 943 00:45:24,500 --> 00:45:26,333 Yeah, uh... 944 00:45:26,417 --> 00:45:27,417 I don't understand, sir. 945 00:45:27,458 --> 00:45:28,458 What's gonna happen? 946 00:45:30,125 --> 00:45:33,417 What are Duke's men doing here? 947 00:45:33,500 --> 00:45:35,458 Goddammit, Dhar, get out of that house now! 948 00:45:35,542 --> 00:45:36,750 That's an order! 949 00:45:44,208 --> 00:45:45,125 No. 950 00:45:45,208 --> 00:45:46,458 Sir, I... 951 00:45:46,542 --> 00:45:47,875 I'm not leaving. 952 00:45:58,625 --> 00:45:59,667 Sir? 953 00:46:03,875 --> 00:46:06,167 Sir? 954 00:46:18,500 --> 00:46:20,375 Hey... 955 00:46:20,458 --> 00:46:22,167 you okay? 956 00:46:22,250 --> 00:46:25,750 There has to be some sort of mistake. 957 00:46:25,833 --> 00:46:28,333 Mr. Winston wouldn't just send those Duke men in here, 958 00:46:28,417 --> 00:46:29,708 not if he knew what they'd done. 959 00:46:29,792 --> 00:46:33,125 Jesus Christ, Henry. 960 00:46:33,208 --> 00:46:35,328 You cannot still think Winston's one of the good guys. 961 00:46:37,958 --> 00:46:40,042 He left you for dead, Henry. 962 00:46:41,250 --> 00:46:44,708 He's left all of us for dead. 963 00:46:44,792 --> 00:46:46,625 No. No, he won't let that happen, Abby. 964 00:46:46,708 --> 00:46:47,625 He won't let it happen. 965 00:46:47,708 --> 00:46:49,250 I just need to talk to him. 966 00:46:49,333 --> 00:46:50,250 I just need to get him back on the radio, 967 00:46:50,333 --> 00:46:51,333 I just need to... 968 00:46:51,417 --> 00:46:52,875 [thudding] 969 00:46:52,958 --> 00:46:54,417 Ellen, what the fuck? 970 00:46:54,500 --> 00:46:57,125 He's a sweet boy, but he's a liability. 971 00:46:58,833 --> 00:47:00,500 You just really enjoy hitting cops, 972 00:47:00,583 --> 00:47:01,500 don't you, Ellen? 973 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 [feet slumping heavily] 974 00:47:04,000 --> 00:47:05,125 [door creaking open] 975 00:47:09,500 --> 00:47:11,875 What? Really? 976 00:47:11,958 --> 00:47:13,125 Crossfire. 977 00:47:13,208 --> 00:47:14,833 Can't leave him up here. 978 00:47:14,917 --> 00:47:16,708 [Abby, grunting] Jesus, Henry. 979 00:47:16,792 --> 00:47:18,667 Lay off the Twinkies. 980 00:47:21,708 --> 00:47:23,042 Tie him up. 981 00:47:24,625 --> 00:47:25,750 [sighing] 982 00:47:27,667 --> 00:47:29,417 [Abby] If we get out of here alive, 983 00:47:29,500 --> 00:47:34,250 you're gonna talk to me about all this, right? 984 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Sure. 985 00:47:35,792 --> 00:47:37,958 If we get out of here alive. 986 00:47:38,042 --> 00:47:39,958 Sorry. 987 00:47:40,042 --> 00:47:41,458 This for your own good. 988 00:47:41,542 --> 00:47:43,542 What are you talking about? What's for my own good? 989 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Ellen. 990 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 Ellen! 991 00:47:50,458 --> 00:47:51,458 [Abby banging on hatch] 992 00:47:51,542 --> 00:47:52,750 [muffled shouting] Ellen! 993 00:47:52,833 --> 00:47:54,167 Open the goddamn door! 994 00:47:54,250 --> 00:47:56,417 [♪♪♪] 995 00:48:12,833 --> 00:48:14,125 Clay... 996 00:48:14,208 --> 00:48:16,833 you're gonna wanna hear this. 997 00:48:16,917 --> 00:48:19,208 Officer Torres ran a background check 998 00:48:19,292 --> 00:48:20,667 on Ms. Cole. 999 00:48:20,750 --> 00:48:24,083 She moved to Bighorn Ridge in '99. 1000 00:48:24,167 --> 00:48:25,393 Property was bought in her husband's name, 1001 00:48:25,417 --> 00:48:26,875 Avery Cole. 1002 00:48:26,958 --> 00:48:28,792 He was an engineer. 1003 00:48:28,875 --> 00:48:31,375 Built oil and gas pipelines in Northern Ukraine. 1004 00:48:31,458 --> 00:48:33,083 Built the house, too. 1005 00:48:33,167 --> 00:48:34,167 But on her? 1006 00:48:34,208 --> 00:48:35,458 There's nothing. 1007 00:48:36,708 --> 00:48:37,708 No prior address, 1008 00:48:37,750 --> 00:48:40,167 no tax returns, nothing. 1009 00:48:40,250 --> 00:48:42,458 They were married overseas, so... 1010 00:48:43,667 --> 00:48:45,500 Goddammit, Ellen. 1011 00:48:45,583 --> 00:48:47,000 [banging on hatch] 1012 00:48:53,125 --> 00:48:55,542 Take your team around the property line. 1013 00:48:55,625 --> 00:48:57,083 Wait for my signal. 1014 00:48:57,167 --> 00:48:59,250 [♪♪♪] 1015 00:49:07,917 --> 00:49:09,625 [radios chattering quietly] 1016 00:49:12,500 --> 00:49:14,333 [♪♪♪] 1017 00:49:14,417 --> 00:49:17,208 Sir, they found something. 1018 00:49:17,292 --> 00:49:19,333 You remember those tattoos we found on her 1019 00:49:19,417 --> 00:49:20,458 when we booked her? 1020 00:49:20,542 --> 00:49:22,458 Yeah, what about 'em? 1021 00:49:22,542 --> 00:49:24,833 I had Torres ask his FBI buddy about them. 1022 00:49:24,917 --> 00:49:26,333 Database says, 1023 00:49:26,417 --> 00:49:27,518 and you're not gonna believe this, 1024 00:49:27,542 --> 00:49:30,458 it means "Sword and Shield" 1025 00:49:30,542 --> 00:49:32,167 in Russian. 1026 00:49:32,250 --> 00:49:33,625 [Winston] "Sword and Shield"? 1027 00:49:33,708 --> 00:49:34,750 [Wu] Apparently 1028 00:49:34,833 --> 00:49:36,458 "Sword and Shield" is a nickname... 1029 00:49:36,542 --> 00:49:38,292 for the KGB. 1030 00:49:38,375 --> 00:49:40,625 [♪♪♪] 1031 00:49:40,708 --> 00:49:42,958 Wu, speak English. What does that mean exactly? 1032 00:49:43,042 --> 00:49:44,833 [Clay] It means... 1033 00:49:46,083 --> 00:49:47,833 she used to kill people, 1034 00:49:47,917 --> 00:49:50,333 professionally... 1035 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 and that somehow, 1036 00:49:54,083 --> 00:49:57,958 she's still alive well into her 70s. 1037 00:49:58,042 --> 00:50:01,333 Sweet Mary and Joseph. 1038 00:50:01,417 --> 00:50:03,625 McCrea, you there? 1039 00:50:03,708 --> 00:50:06,333 Uh, yes, sir, Mr. Clay, we're in position. 1040 00:50:06,417 --> 00:50:07,417 All well. 1041 00:50:08,708 --> 00:50:11,583 [♪♪♪] 1042 00:50:11,667 --> 00:50:14,125 [pounding on hatch] 1043 00:50:14,208 --> 00:50:16,250 Ellen, open the goddamn door! 1044 00:50:16,333 --> 00:50:19,292 [♪♪♪] 1045 00:50:22,458 --> 00:50:23,958 Let's not take any chances. 1046 00:50:24,042 --> 00:50:25,458 Bring the car in. 1047 00:50:28,708 --> 00:50:31,500 Go! Go! 1048 00:50:31,583 --> 00:50:32,750 [♪♪♪] 1049 00:50:56,375 --> 00:50:59,250 [crunching underfoot] 1050 00:51:01,083 --> 00:51:04,250 [engine revving, tires spinning] 1051 00:51:11,875 --> 00:51:13,292 [engine revving] 1052 00:51:20,333 --> 00:51:21,333 [firing gun] 1053 00:51:22,625 --> 00:51:24,125 [bullet fire, man screaming] 1054 00:51:24,208 --> 00:51:25,417 [bullets exploding] 1055 00:51:26,583 --> 00:51:27,601 [knife slicing, man screaming] 1056 00:51:27,625 --> 00:51:28,708 No! 1057 00:51:28,792 --> 00:51:29,583 [firing] 1058 00:51:29,667 --> 00:51:31,083 There, at the window. 1059 00:51:31,167 --> 00:51:32,958 [gunfire blasting] 1060 00:51:33,042 --> 00:51:34,167 - Ellen? - [gunfire] 1061 00:51:34,250 --> 00:51:35,792 [glass shattering] 1062 00:51:35,875 --> 00:51:36,875 [gunfire rattling] 1063 00:51:36,958 --> 00:51:37,958 Ellen! 1064 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 [single shot blasting] 1065 00:51:45,583 --> 00:51:47,042 [shot blasting, man screaming] 1066 00:51:47,125 --> 00:51:48,226 We're sitting ducks out here, man! 1067 00:51:48,250 --> 00:51:49,083 [groaning in pain] 1068 00:51:49,167 --> 00:51:50,000 Shit! 1069 00:51:50,083 --> 00:51:51,708 [man screaming] 1070 00:51:51,792 --> 00:51:52,958 No... 1071 00:51:53,042 --> 00:51:55,000 No fucking way. 1072 00:51:55,083 --> 00:51:56,833 Everybody at the same time. 1073 00:51:56,917 --> 00:51:57,750 Flush her out. 1074 00:51:57,833 --> 00:51:58,667 Three, 1075 00:51:58,750 --> 00:51:59,583 two, 1076 00:51:59,667 --> 00:52:00,708 one! 1077 00:52:00,792 --> 00:52:02,458 - [gunfire blasting] - [roaring] 1078 00:52:08,583 --> 00:52:10,333 [whispering] Rocky Mountain Oysters... 1079 00:52:10,417 --> 00:52:11,250 Go, go, go! 1080 00:52:11,333 --> 00:52:13,333 [gunfire blasting] 1081 00:52:15,000 --> 00:52:16,417 [continuous gunfire] 1082 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 [continuous gunfire] 1083 00:52:35,125 --> 00:52:36,667 - Shit! - [gas hissing] 1084 00:52:36,750 --> 00:52:38,917 [grunting] 1085 00:52:39,000 --> 00:52:39,875 [groaning] 1086 00:52:39,958 --> 00:52:41,208 Ooh... 1087 00:52:41,292 --> 00:52:42,667 Damn! 1088 00:52:45,417 --> 00:52:46,958 [wheezing] Oh, bitch... 1089 00:52:47,042 --> 00:52:49,125 Ellen! 1090 00:53:30,583 --> 00:53:32,958 [banging on hatch] 1091 00:53:33,042 --> 00:53:34,167 [Abby shouting] Ellen! 1092 00:53:34,250 --> 00:53:35,290 [pounding on hatch] Ellen! 1093 00:54:11,875 --> 00:54:12,667 [alarm clock ringing] 1094 00:54:12,750 --> 00:54:13,458 [second clock ringing] 1095 00:54:13,542 --> 00:54:14,958 [timer ringing] 1096 00:54:15,042 --> 00:54:16,542 [alarm continues ringing] 1097 00:54:18,083 --> 00:54:21,542 [floorboards creaking underfoot] 1098 00:54:25,708 --> 00:54:27,250 [alarms continue ringing] 1099 00:54:31,042 --> 00:54:33,042 [voices over comms radio] Anything? 1100 00:54:33,125 --> 00:54:34,167 Negative. 1101 00:54:34,250 --> 00:54:35,875 Main floor is clear. 1102 00:54:37,583 --> 00:54:39,343 [comms radios crackling] Living room's clear. 1103 00:54:41,667 --> 00:54:44,000 Where the fuck is this bitch? 1104 00:54:45,042 --> 00:54:46,500 We're looking. 1105 00:54:46,583 --> 00:54:48,625 Maldita vieja. 1106 00:54:50,583 --> 00:54:51,903 [banging metal pipe against hatch] 1107 00:54:56,542 --> 00:54:58,500 [banging hatch] 1108 00:55:00,500 --> 00:55:01,875 [slamming tank against hatch lock] 1109 00:55:03,042 --> 00:55:05,750 [heavy slamming] 1110 00:55:42,583 --> 00:55:43,917 [timer dings] 1111 00:55:44,000 --> 00:55:45,250 [floorboards creaking underfoot] 1112 00:55:50,292 --> 00:55:51,500 [gun fires] 1113 00:55:52,500 --> 00:55:54,375 [screaming] 1114 00:55:54,458 --> 00:55:56,167 [groaning briefly and falling silent] 1115 00:55:56,250 --> 00:55:57,875 [♪♪♪] 1116 00:55:57,958 --> 00:55:59,750 Front room. Baker Team, move in. 1117 00:56:01,667 --> 00:56:03,125 [firing] 1118 00:56:03,208 --> 00:56:04,542 Baker Team, on me! 1119 00:56:06,792 --> 00:56:08,458 Baker Team, go, go, go! 1120 00:56:08,542 --> 00:56:12,333 [blasting, men grunting] 1121 00:56:12,417 --> 00:56:15,833 [groaning and sobbing in pain] 1122 00:56:15,917 --> 00:56:17,917 Ah! No, no... 1123 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Please, please... - [cocking] 1124 00:56:20,083 --> 00:56:21,292 - I have a cat! - [firing] 1125 00:56:21,375 --> 00:56:24,042 [slamming heavily] 1126 00:56:26,417 --> 00:56:27,958 - Abby, what's going on? - Shit! 1127 00:56:28,042 --> 00:56:30,458 Henry... 1128 00:56:30,542 --> 00:56:31,542 They're here. 1129 00:56:32,792 --> 00:56:34,375 - Who's here? - Duke's men. 1130 00:56:36,500 --> 00:56:37,500 Quick, help me up. 1131 00:56:42,542 --> 00:56:44,750 [sawing] 1132 00:56:44,833 --> 00:56:47,042 [wheezing softly] 1133 00:56:53,708 --> 00:56:54,708 [gunfire rattling] 1134 00:56:54,750 --> 00:56:56,917 Target is in west hallway! 1135 00:57:00,375 --> 00:57:01,455 [gunshot, wood splintering] 1136 00:57:02,250 --> 00:57:03,792 [wheezing softly] 1137 00:57:03,875 --> 00:57:06,000 [gunfire] 1138 00:57:06,083 --> 00:57:07,208 [♪♪♪] 1139 00:57:14,833 --> 00:57:16,750 [gunfire] 1140 00:57:20,500 --> 00:57:21,333 [sawing] 1141 00:57:21,417 --> 00:57:22,750 It's not working. 1142 00:57:22,833 --> 00:57:23,833 Fuck. 1143 00:57:23,875 --> 00:57:24,708 [banging] 1144 00:57:24,792 --> 00:57:28,000 [labored breathing] 1145 00:57:33,292 --> 00:57:34,500 - [banging] - Fuck! 1146 00:57:34,583 --> 00:57:36,500 [sawing ropes] 1147 00:57:36,583 --> 00:57:38,250 [wheezing] 1148 00:57:40,167 --> 00:57:42,875 [gunfire rattling] 1149 00:57:45,875 --> 00:57:46,955 [hatch door squeaking open] 1150 00:57:47,792 --> 00:57:48,792 Abby! 1151 00:57:48,833 --> 00:57:50,292 - Fuck! - [gunfire] 1152 00:57:50,375 --> 00:57:51,542 [roaring] 1153 00:57:51,625 --> 00:57:52,625 [grunting and struggling] 1154 00:57:53,875 --> 00:57:54,958 [broken objects clattering] 1155 00:58:00,542 --> 00:58:04,208 [firing gun] 1156 00:58:04,292 --> 00:58:06,167 [empty gun clicking] 1157 00:58:08,917 --> 00:58:11,250 [body thudding] 1158 00:58:16,000 --> 00:58:16,833 [headbutt slamming] 1159 00:58:16,917 --> 00:58:17,958 [pipe clanging] 1160 00:58:19,083 --> 00:58:19,917 [muttering] Bitch. 1161 00:58:20,000 --> 00:58:22,042 [♪♪♪] 1162 00:58:31,583 --> 00:58:32,583 Vital organs? 1163 00:58:32,625 --> 00:58:35,292 Flesh wound. 1164 00:58:36,875 --> 00:58:40,250 One of the perks of getting a titanium hip replacement. 1165 00:58:42,333 --> 00:58:44,208 I'll bet you were a machine in your prime. 1166 00:58:47,333 --> 00:58:49,708 Well, now the time's come to break you up for scraps. 1167 00:59:09,625 --> 00:59:13,917 [Clay] Any last requests? 1168 00:59:14,000 --> 00:59:16,542 Aim for the head. 1169 00:59:18,167 --> 00:59:19,167 What? 1170 00:59:19,208 --> 00:59:22,250 I'm not talking to you. 1171 00:59:22,333 --> 00:59:23,792 [cocking gun] 1172 00:59:32,917 --> 00:59:34,833 [Abby] Chief Winston... 1173 00:59:34,917 --> 00:59:36,250 you there? 1174 00:59:36,333 --> 00:59:38,083 This is Chief Winston. 1175 00:59:38,167 --> 00:59:41,833 [Abby] Ellen says to tell Mr. Duke... 1176 00:59:41,917 --> 00:59:44,292 What? Tell him what? 1177 00:59:44,375 --> 00:59:46,542 [Abby] That if he really wanted to kill her, 1178 00:59:46,625 --> 00:59:49,375 he should've just sent a lawyer to bore her to death. 1179 00:59:51,500 --> 00:59:53,292 [♪♪♪] 1180 01:00:09,417 --> 01:00:11,417 [coughing] 1181 01:00:11,500 --> 01:00:14,250 I hope you've got a defibrillator handy, 1182 01:00:14,333 --> 01:00:17,417 because Grandma's heart is about to give out over here. 1183 01:00:17,500 --> 01:00:21,583 [wheezing] I got the heart of a 20-year-old. 1184 01:00:21,667 --> 01:00:23,500 It's my lungs that are the problem. 1185 01:00:23,583 --> 01:00:25,917 What I wanna know is... 1186 01:00:26,000 --> 01:00:30,458 why does Mr. Duke want you to kill me now... 1187 01:00:32,208 --> 01:00:36,417 when the COPD is going to do it in less than a year? 1188 01:00:36,500 --> 01:00:38,917 Take off his shoes and socks. 1189 01:00:39,000 --> 01:00:40,875 Hmm. Well, I hate to spoil your night, 1190 01:00:40,958 --> 01:00:43,958 but I don't get paid to have my toenails pulled anymore. 1191 01:00:44,042 --> 01:00:45,562 One of the perks of the private sector. 1192 01:00:45,625 --> 01:00:47,958 Sorry, I was really looking forward to that. 1193 01:00:48,042 --> 01:00:49,417 I bet you were. 1194 01:00:49,500 --> 01:00:50,750 Did you know 1195 01:00:50,833 --> 01:00:52,000 that you've been bunking 1196 01:00:52,083 --> 01:00:54,375 with a professional killer? 1197 01:00:56,625 --> 01:00:59,750 Because that's what she is. 1198 01:00:59,833 --> 01:01:01,583 Got it literally written all over her. 1199 01:01:03,583 --> 01:01:04,750 I'm retired. 1200 01:01:04,833 --> 01:01:06,542 [Clay] Hmm. 1201 01:01:06,625 --> 01:01:07,825 You didn't answer my question. 1202 01:01:11,667 --> 01:01:14,958 Well, Duke is leveraged to his last nickel. 1203 01:01:15,042 --> 01:01:16,750 Owes some bad people a lot of money, 1204 01:01:16,833 --> 01:01:17,993 and I don't mean Wells Fargo. 1205 01:01:18,042 --> 01:01:21,083 If he can finish building the resort by... 1206 01:01:21,167 --> 01:01:23,333 next summer season, 1207 01:01:23,417 --> 01:01:24,583 he'll be back on track, 1208 01:01:24,667 --> 01:01:26,958 and he's selling country club memberships 1209 01:01:27,042 --> 01:01:28,708 with the view from your back porch. 1210 01:01:28,792 --> 01:01:31,667 He needs you gone now. 1211 01:01:31,750 --> 01:01:33,375 Why work for a guy like that? 1212 01:01:33,458 --> 01:01:34,809 He has a better health plan than the VA. 1213 01:01:34,833 --> 01:01:35,750 Why do you think? 1214 01:01:35,833 --> 01:01:37,833 [coughing] 1215 01:01:37,917 --> 01:01:39,667 Did Duke have my dad killed? 1216 01:01:39,750 --> 01:01:43,000 So, what's your plan here? 1217 01:01:43,083 --> 01:01:44,250 Place is still surrounded. 1218 01:01:44,333 --> 01:01:45,625 What, you ain't hear me? 1219 01:01:45,708 --> 01:01:47,542 You're never getting out of here alive. 1220 01:01:47,625 --> 01:01:48,417 Your ears ain't working now? 1221 01:01:48,500 --> 01:01:50,125 You know, I, um... 1222 01:01:50,208 --> 01:01:51,417 I get it. 1223 01:01:51,500 --> 01:01:53,292 This place, it means something to you... 1224 01:01:53,375 --> 01:01:54,375 [wheezing] 1225 01:01:54,458 --> 01:01:55,500 But is it worth knowing 1226 01:01:55,583 --> 01:01:56,583 that these two... 1227 01:01:56,667 --> 01:01:57,917 [wheezing] Abby. 1228 01:01:58,000 --> 01:02:01,292 Are going to die now because of it... 1229 01:02:01,375 --> 01:02:02,958 Did you kill him? 1230 01:02:03,042 --> 01:02:05,000 And besides... -Answer the question. 1231 01:02:05,083 --> 01:02:05,875 you should have known better. 1232 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 [wheezing] Abigail. 1233 01:02:07,708 --> 01:02:09,875 People like you and me, 1234 01:02:09,958 --> 01:02:12,875 we don't get to have these sort of things, 1235 01:02:12,958 --> 01:02:14,000 happily ever afters. 1236 01:02:14,083 --> 01:02:15,917 Answer the fucking question! 1237 01:02:16,000 --> 01:02:17,417 [wheezing] Abigail. 1238 01:02:17,500 --> 01:02:19,083 Hmm? Grandma? 1239 01:02:19,167 --> 01:02:20,417 [Ellen wheezing] Medication... 1240 01:02:20,500 --> 01:02:22,500 Medication. 1241 01:02:22,583 --> 01:02:24,500 [Abby] Oh, shit. Ellen... 1242 01:02:24,583 --> 01:02:26,917 Oh, my god, come on, come on, come on. 1243 01:02:27,000 --> 01:02:28,083 [Ellen wheezing] 1244 01:02:34,083 --> 01:02:36,833 It's okay, I got this. 1245 01:02:42,500 --> 01:02:43,792 Yeah... 1246 01:02:43,875 --> 01:02:44,875 There you go. 1247 01:02:47,250 --> 01:02:48,125 [breathing deeply] 1248 01:02:48,208 --> 01:02:49,375 Better? 1249 01:03:00,708 --> 01:03:03,292 How does it feel, 1250 01:03:03,375 --> 01:03:05,375 knowing that... 1251 01:03:05,458 --> 01:03:08,083 your boss 1252 01:03:08,167 --> 01:03:09,167 gave you up for dead? 1253 01:03:11,083 --> 01:03:14,667 I mean, it took him less than a minute 1254 01:03:14,750 --> 01:03:15,833 to decide that, too, 1255 01:03:15,917 --> 01:03:17,083 for you and the girl. 1256 01:03:17,167 --> 01:03:18,500 Which one is it? 1257 01:03:21,667 --> 01:03:23,059 You really have taken a shine to her, haven't you? 1258 01:03:23,083 --> 01:03:25,125 Hmm? 1259 01:03:26,500 --> 01:03:27,875 Pretty, little... 1260 01:03:27,958 --> 01:03:31,417 young... 1261 01:03:31,500 --> 01:03:32,708 thing. 1262 01:03:32,792 --> 01:03:35,250 Aren't you glad I stuck around? 1263 01:03:35,333 --> 01:03:36,333 [Clay] Listen, 1264 01:03:36,417 --> 01:03:40,458 when the time comes... 1265 01:03:40,542 --> 01:03:41,750 since she's innocent... 1266 01:03:43,583 --> 01:03:45,917 I promise to make it 1267 01:03:46,000 --> 01:03:49,167 as long... 1268 01:03:49,250 --> 01:03:52,167 and drawn out as possible, 1269 01:03:52,250 --> 01:03:54,250 and that she feels 1270 01:03:54,333 --> 01:03:55,917 every second... 1271 01:03:56,000 --> 01:03:57,184 Shut your mouth! You're not gonna touch her! 1272 01:03:57,208 --> 01:03:58,417 Aah! 1273 01:04:01,500 --> 01:04:02,500 [quietly] Go. 1274 01:04:06,417 --> 01:04:07,417 [Abby] Oh, my god. 1275 01:04:07,500 --> 01:04:09,833 [Ellen wheezing] 1276 01:04:09,917 --> 01:04:11,708 [♪♪♪] 1277 01:04:22,583 --> 01:04:24,042 [Ellen wheezing] 1278 01:04:25,333 --> 01:04:26,583 [Dhar gasping] 1279 01:04:26,667 --> 01:04:28,917 [Abby] Oh, no. 1280 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Henry... 1281 01:04:30,083 --> 01:04:31,083 I'm sorry, Abby. 1282 01:04:31,167 --> 01:04:32,708 You move, I bleed him like a pig. 1283 01:04:43,208 --> 01:04:45,958 I actually thought you might take the shot. 1284 01:04:51,250 --> 01:04:54,083 The time comes for all of us, I guess. 1285 01:04:54,167 --> 01:04:55,667 [flames roaring] 1286 01:05:00,875 --> 01:05:05,083 [screaming] 1287 01:05:06,583 --> 01:05:08,625 [♪♪♪] 1288 01:05:16,083 --> 01:05:17,250 You. 1289 01:05:17,333 --> 01:05:18,417 Gun. 1290 01:05:19,542 --> 01:05:21,250 Secure the perimeter. 1291 01:05:21,333 --> 01:05:24,458 Nobody leaves. 1292 01:05:24,542 --> 01:05:26,833 [Abby] Ellen... 1293 01:05:28,125 --> 01:05:29,792 [gunshots, breaking glass, Abby shouting] 1294 01:05:29,875 --> 01:05:32,250 [coughing] 1295 01:05:32,333 --> 01:05:37,042 [♪♪♪] 1296 01:05:40,708 --> 01:05:42,250 [Abby] Ellen... 1297 01:05:42,333 --> 01:05:43,917 Ellen, listen to me. 1298 01:05:44,000 --> 01:05:45,250 Hey, look at me. 1299 01:05:45,333 --> 01:05:46,250 We have to go. 1300 01:05:46,333 --> 01:05:47,667 We have to go! 1301 01:05:47,750 --> 01:05:49,070 We gotta get out of here, come on. 1302 01:05:50,500 --> 01:05:53,167 [Dhar coughing] 1303 01:05:57,000 --> 01:05:58,083 Ellen... 1304 01:05:58,167 --> 01:05:59,542 what do we do? 1305 01:06:06,083 --> 01:06:07,125 [Ellen coughing] 1306 01:06:07,208 --> 01:06:09,042 [Abby] Ellen, wait. 1307 01:06:18,000 --> 01:06:20,292 Radio. 1308 01:06:23,833 --> 01:06:26,208 Any movement? 1309 01:06:26,292 --> 01:06:27,708 Negative. 1310 01:06:27,792 --> 01:06:29,958 Nothing on the back of the house. 1311 01:06:32,375 --> 01:06:35,208 Nobody move. 1312 01:06:35,292 --> 01:06:38,292 Wait for the fire to die out. 1313 01:06:38,375 --> 01:06:40,000 [♪♪♪] 1314 01:07:14,917 --> 01:07:16,542 [gently] We should go. 1315 01:07:41,333 --> 01:07:43,625 [♪♪♪] 1316 01:07:43,708 --> 01:07:45,458 [wind blowing] 1317 01:07:45,542 --> 01:07:47,500 [single bell tolling] 1318 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 [police radios chattering] 1319 01:07:51,042 --> 01:07:54,917 Go get your men to search for bodies. 1320 01:07:55,000 --> 01:07:58,625 You gotta be kidding me. 1321 01:07:58,708 --> 01:08:00,542 No. 1322 01:08:00,625 --> 01:08:02,917 Do it. 1323 01:08:03,000 --> 01:08:06,167 [♪♪♪] 1324 01:08:14,333 --> 01:08:15,667 You think she's okay? 1325 01:08:15,750 --> 01:08:17,042 I don't know. 1326 01:08:17,125 --> 01:08:19,292 [Dhar] I wonder where she's taking us. 1327 01:08:19,375 --> 01:08:20,417 [Abby] I don't know. 1328 01:08:20,500 --> 01:08:21,542 What are we gonna do? 1329 01:08:21,625 --> 01:08:24,000 I don't know, Henry! 1330 01:08:32,375 --> 01:08:35,000 Get in. 1331 01:08:35,083 --> 01:08:37,083 [♪♪♪] 1332 01:08:55,292 --> 01:08:58,292 I'd never had a home before. 1333 01:09:02,917 --> 01:09:05,333 I was picked up off the streets 1334 01:09:05,417 --> 01:09:07,750 when I was little. 1335 01:09:14,833 --> 01:09:17,167 They trained me. 1336 01:09:17,250 --> 01:09:21,167 Who trained you? 1337 01:09:21,250 --> 01:09:22,583 To do what? 1338 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 Kill. 1339 01:09:29,917 --> 01:09:34,667 How'd you end up in Bighorn Ridge? 1340 01:09:38,542 --> 01:09:39,917 [voice breaking] Avery. 1341 01:09:43,125 --> 01:09:46,458 [crying softly] We built a beautiful home. 1342 01:09:56,208 --> 01:09:58,917 It's all gone. 1343 01:09:59,000 --> 01:10:00,250 [Abby] Ellen, I'm... 1344 01:10:00,333 --> 01:10:04,208 I'm so sorry. 1345 01:10:17,708 --> 01:10:20,250 [Abby] Rest, Ellen. 1346 01:10:29,042 --> 01:10:31,667 What do we do now? 1347 01:10:31,750 --> 01:10:34,625 I don't know, but... 1348 01:10:34,708 --> 01:10:37,583 we can't show our faces in Bighorn anymore. 1349 01:10:37,667 --> 01:10:39,625 It's too dangerous. 1350 01:10:39,708 --> 01:10:41,792 I can't believe that spray-on piece of shit 1351 01:10:41,875 --> 01:10:43,042 is gonna win... 1352 01:10:43,125 --> 01:10:44,833 again. 1353 01:10:44,917 --> 01:10:46,083 Just like he did the Taylors, 1354 01:10:46,167 --> 01:10:47,167 the Coopers, 1355 01:10:47,208 --> 01:10:48,500 my dad. 1356 01:10:51,667 --> 01:10:55,042 There's not a lot we can do, Abby. 1357 01:10:55,125 --> 01:10:59,167 We can't fight 'em all. 1358 01:10:59,250 --> 01:11:00,667 I mean, I-I could take it to State, 1359 01:11:00,750 --> 01:11:02,458 but we don't have any proof. 1360 01:11:02,542 --> 01:11:03,417 They'd laugh in my face. 1361 01:11:03,500 --> 01:11:05,583 Yeah, we don't. 1362 01:11:08,042 --> 01:11:10,000 But my dad might. 1363 01:11:18,583 --> 01:11:20,343 My dad had been gathering evidence for years. 1364 01:11:20,417 --> 01:11:22,333 I mean, he must have found something. 1365 01:11:27,667 --> 01:11:28,667 [♪♪♪] 1366 01:11:28,708 --> 01:11:31,750 God... 1367 01:11:34,833 --> 01:11:37,000 Jesus. 1368 01:11:37,083 --> 01:11:38,123 Um, I'll start over there. 1369 01:11:40,167 --> 01:11:41,167 Fuck. 1370 01:11:42,833 --> 01:11:44,333 [♪♪♪] 1371 01:11:56,500 --> 01:12:01,750 Your dad sure was, um... 1372 01:12:01,833 --> 01:12:03,208 comprehensive. 1373 01:12:03,292 --> 01:12:05,125 Yeah. 1374 01:12:05,208 --> 01:12:06,417 About some things. 1375 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Dad wasn't so bad, I guess. 1376 01:12:26,083 --> 01:12:27,083 Oh, my god... 1377 01:12:28,958 --> 01:12:30,583 I think this is it. 1378 01:12:38,250 --> 01:12:39,833 [Dhar] Whoa... 1379 01:12:39,917 --> 01:12:41,500 These are shipping labels. 1380 01:12:41,583 --> 01:12:43,208 Where did he find these? 1381 01:12:43,292 --> 01:12:45,333 [Abby] Clostridium botulinum. 1382 01:12:45,417 --> 01:12:47,458 Wait, is that what I think that is? 1383 01:12:49,667 --> 01:12:51,833 You have got to be kidding me. 1384 01:12:51,917 --> 01:12:54,458 Duke had the Taylor cows poisoned. 1385 01:12:58,000 --> 01:13:00,458 Is this enough? 1386 01:13:00,542 --> 01:13:02,667 Yes, I believe it is. 1387 01:13:05,500 --> 01:13:08,042 [Duke] Over the lips and through the nose. 1388 01:13:08,125 --> 01:13:11,875 Bye-bye, brain cells, here it goes. 1389 01:13:11,958 --> 01:13:14,125 [chuckling] 1390 01:13:14,208 --> 01:13:15,375 [secretary calling] Dickie! 1391 01:13:15,458 --> 01:13:17,375 I got Mr. K on Line Two! 1392 01:13:17,458 --> 01:13:19,708 Hold that thought, darlin'. 1393 01:13:19,792 --> 01:13:21,417 [inhaling] 1394 01:13:21,500 --> 01:13:22,583 [sighing deeply] 1395 01:13:24,042 --> 01:13:25,375 Dimitri! 1396 01:13:25,458 --> 01:13:27,750 [Russian accent] What the fuck 1397 01:13:27,833 --> 01:13:30,333 do you want, Mister Duke? - [Duke laughing broadly] 1398 01:13:30,417 --> 01:13:32,583 It's all taken care of, just like I said it would be. 1399 01:13:32,667 --> 01:13:34,500 Yeah, that eight-day-old ham sandwich 1400 01:13:34,583 --> 01:13:36,125 has been taken out back 1401 01:13:36,208 --> 01:13:37,958 and relieved of its misery, 1402 01:13:38,042 --> 01:13:39,958 and with next to no collateral damage, 1403 01:13:40,042 --> 01:13:42,167 so we are all good, man. 1404 01:13:42,250 --> 01:13:44,000 You can call off your men, 1405 01:13:44,083 --> 01:13:45,792 and we can celebrate. 1406 01:13:45,875 --> 01:13:47,755 [Dimitri] You have made these assurances before. 1407 01:13:47,833 --> 01:13:48,833 [Duke] I did, 1408 01:13:48,917 --> 01:13:49,833 and that was my mistake, 1409 01:13:49,917 --> 01:13:51,542 and it won't happen again. 1410 01:13:51,625 --> 01:13:52,875 [Dimitri] No, it won't. 1411 01:13:52,958 --> 01:13:55,667 My boss is tired of all the fuck-ups. 1412 01:13:55,750 --> 01:13:59,333 You will give these signed papers to my men 1413 01:13:59,417 --> 01:14:01,917 in person. 1414 01:14:02,000 --> 01:14:04,083 [Duke] No, no, no, no, no. No need. 1415 01:14:04,167 --> 01:14:05,917 [Dimitri, menacingly] In person. 1416 01:14:10,250 --> 01:14:13,667 [wind blowing, birds singing] 1417 01:14:20,583 --> 01:14:22,375 [Ellen] I've been here before, you know. 1418 01:14:27,833 --> 01:14:30,792 I think your dad was trying to be kind 1419 01:14:30,875 --> 01:14:33,083 after Avery passed. 1420 01:14:34,875 --> 01:14:37,792 I spent the last few years hating my dad. 1421 01:14:37,875 --> 01:14:40,542 Embarrassed by him. 1422 01:14:42,333 --> 01:14:43,542 Ignoring him, 1423 01:14:43,625 --> 01:14:47,458 or putting him down like everybody else... 1424 01:14:53,208 --> 01:14:55,667 and now I find out he was right all along. 1425 01:14:55,750 --> 01:14:59,208 That he wasn't crazy. 1426 01:14:59,292 --> 01:15:01,500 That Duke really was behind all of this. 1427 01:15:04,000 --> 01:15:06,125 He was right about everything. 1428 01:15:09,292 --> 01:15:13,250 This is exactly what I needed. 1429 01:15:13,333 --> 01:15:14,333 I needed the space. 1430 01:15:14,375 --> 01:15:15,250 I needed the air. 1431 01:15:15,333 --> 01:15:16,833 I needed... 1432 01:15:16,917 --> 01:15:20,208 the sound of the water. 1433 01:15:20,292 --> 01:15:23,042 I needed that stupid fucking birdsong. 1434 01:15:23,125 --> 01:15:24,417 [exhaling] 1435 01:15:29,292 --> 01:15:31,583 Then that asshole took it all away. 1436 01:15:36,750 --> 01:15:38,458 Would you like it back? 1437 01:15:41,000 --> 01:15:43,458 Your creek? 1438 01:15:44,500 --> 01:15:45,625 [dispatch radio chatter] 1439 01:15:55,083 --> 01:15:57,708 Find me those bodies yet? 1440 01:15:57,792 --> 01:15:59,333 [Wu] You're not gonna love this. 1441 01:15:59,417 --> 01:16:01,583 The boys may have found something 1442 01:16:01,667 --> 01:16:02,667 in the basement. 1443 01:16:02,708 --> 01:16:05,250 What do you mean? 1444 01:16:05,333 --> 01:16:07,125 What did they find? 1445 01:16:07,208 --> 01:16:10,500 It looks like some kind of structure. 1446 01:16:10,583 --> 01:16:13,792 We're clearing it out now... 1447 01:16:13,875 --> 01:16:15,208 and there's this hatch. 1448 01:16:20,833 --> 01:16:22,208 [Abby] What is this? 1449 01:16:22,292 --> 01:16:24,542 Landscaping. 1450 01:16:27,417 --> 01:16:28,583 I can walk you through it, 1451 01:16:28,667 --> 01:16:30,625 but you're gonna have to do it on your own. 1452 01:16:30,708 --> 01:16:32,250 Why? 1453 01:16:32,333 --> 01:16:34,750 What are you gonna do? 1454 01:16:34,833 --> 01:16:37,292 They took something from me too. 1455 01:16:40,875 --> 01:16:42,167 [cranking parking brake] 1456 01:16:48,542 --> 01:16:49,417 [sighing] 1457 01:16:49,500 --> 01:16:51,375 [♪♪♪] 1458 01:17:00,708 --> 01:17:05,167 I told the Staties we'd meet them at the station. 1459 01:17:05,250 --> 01:17:07,542 No need for Lil and the kids to see you getting cuffed. 1460 01:17:09,375 --> 01:17:10,917 Thank you. 1461 01:17:13,667 --> 01:17:14,917 [♪♪♪] 1462 01:17:16,542 --> 01:17:17,458 [Clay] Get everyone up. 1463 01:17:17,542 --> 01:17:18,917 We got incoming. 1464 01:17:19,000 --> 01:17:20,208 [Duane] Sir? 1465 01:17:20,292 --> 01:17:22,208 The old lady, she's still alive. 1466 01:17:22,292 --> 01:17:23,833 Do not take her for granted. 1467 01:17:23,917 --> 01:17:25,458 Shoot on sight. 1468 01:17:28,917 --> 01:17:31,375 [TV playing] 1469 01:17:31,458 --> 01:17:32,792 [Duane clearing throat] 1470 01:17:32,875 --> 01:17:35,250 Don't you know to knock? 1471 01:17:35,333 --> 01:17:36,958 I told ya, I don't like to be interrupted 1472 01:17:37,042 --> 01:17:38,333 during the Rose Ceremony! 1473 01:17:38,417 --> 01:17:39,458 I know, I know, Mr. Duke. 1474 01:17:39,542 --> 01:17:40,625 I'm sorry. 1475 01:17:40,708 --> 01:17:42,625 Um, Mr. Clay just called, 1476 01:17:42,708 --> 01:17:44,417 and he basically said... 1477 01:17:44,500 --> 01:17:46,042 What? 1478 01:17:46,125 --> 01:17:48,042 What'd he say that's so goddamn important? 1479 01:17:49,917 --> 01:17:52,083 She's-she's coming. 1480 01:17:52,167 --> 01:17:53,875 "She." 1481 01:17:53,958 --> 01:17:55,042 Who is she? 1482 01:17:55,125 --> 01:17:56,365 [silenced gunshot, man groaning] 1483 01:17:58,417 --> 01:18:01,083 The Cole woman, sir. 1484 01:18:02,708 --> 01:18:04,583 Ellen? 1485 01:18:04,667 --> 01:18:05,875 She's alive? 1486 01:18:05,958 --> 01:18:07,667 Yes, sir. 1487 01:18:08,750 --> 01:18:09,958 And she's coming here? 1488 01:18:10,042 --> 01:18:11,125 [power going out] 1489 01:18:11,208 --> 01:18:12,917 [gasping] 1490 01:18:13,000 --> 01:18:14,208 Yes, sir. 1491 01:18:14,292 --> 01:18:16,125 [chain link fence rattling] 1492 01:18:28,375 --> 01:18:30,792 [detonator timer beeping] 1493 01:18:35,250 --> 01:18:36,375 [sparking] 1494 01:18:42,958 --> 01:18:44,375 We have a breach, we have a breach... 1495 01:18:44,458 --> 01:18:46,458 [gunfire, man groaning] 1496 01:18:46,542 --> 01:18:48,292 [body slumping] 1497 01:18:48,375 --> 01:18:49,583 [over radio] Hawkins! 1498 01:18:49,667 --> 01:18:50,500 [whimpering] 1499 01:18:50,583 --> 01:18:51,500 Hawkins! Come in, Hawkins! 1500 01:18:51,583 --> 01:18:54,208 Possible man down! 1501 01:18:54,292 --> 01:18:55,375 Converge on the main floor! 1502 01:18:55,458 --> 01:18:57,333 Protect the package! 1503 01:19:04,875 --> 01:19:06,333 [gas hissing] 1504 01:19:12,583 --> 01:19:13,583 [cocking gun] 1505 01:19:16,333 --> 01:19:17,458 [knife slashing] 1506 01:19:17,542 --> 01:19:19,333 [man screaming] 1507 01:19:19,417 --> 01:19:20,250 [over radio] Mac? 1508 01:19:20,333 --> 01:19:21,333 Mac! 1509 01:19:21,417 --> 01:19:23,250 Report! Report, goddammit! 1510 01:19:23,333 --> 01:19:24,333 Mac! 1511 01:19:25,250 --> 01:19:26,417 [clattering gently] 1512 01:19:26,500 --> 01:19:27,580 - Fire! - [thunderous gunfire] 1513 01:19:29,417 --> 01:19:30,750 [wailing in terror] 1514 01:19:30,833 --> 01:19:32,333 Is there any way out of here? 1515 01:19:32,417 --> 01:19:33,875 [Duke] No, you dipshit. 1516 01:19:33,958 --> 01:19:35,375 That's the whole point! 1517 01:19:35,458 --> 01:19:36,976 No one's gonna be able to get through them. 1518 01:19:37,000 --> 01:19:39,417 Cease fire! Cease fire! Cease fire! 1519 01:19:42,875 --> 01:19:43,625 [gunfire] 1520 01:19:43,708 --> 01:19:44,958 [men groaning] 1521 01:19:45,042 --> 01:19:46,042 [bodies slumping] 1522 01:19:54,958 --> 01:19:56,083 [detonator beeping] 1523 01:19:56,167 --> 01:19:57,917 [Kyle] You're even dumber than your daddy! 1524 01:19:58,000 --> 01:19:59,208 [♪♪♪] 1525 01:20:02,500 --> 01:20:05,167 A lot tougher to kill, though. 1526 01:20:05,250 --> 01:20:07,708 I'll give you that. 1527 01:20:11,333 --> 01:20:13,417 It was you, then? 1528 01:20:13,500 --> 01:20:14,833 Killed my dad? 1529 01:20:14,917 --> 01:20:16,042 Scene of the crime, baby! 1530 01:20:17,958 --> 01:20:19,500 And what the hell's that? 1531 01:20:19,583 --> 01:20:22,125 I'm gonna blow this dam to pieces. 1532 01:20:23,458 --> 01:20:25,125 You ain't no suicide bomber, Cochrane. 1533 01:20:25,208 --> 01:20:27,333 Test me. 1534 01:20:27,417 --> 01:20:28,583 [laughing] 1535 01:20:33,708 --> 01:20:35,292 Ooh! You scared? 1536 01:20:35,375 --> 01:20:36,292 - Are you? - No. 1537 01:20:36,375 --> 01:20:37,375 [smacking] 1538 01:20:37,458 --> 01:20:39,042 [blow landing, Abby gasping] 1539 01:20:39,125 --> 01:20:41,083 [Kyle cheering] Whoo! 1540 01:20:41,167 --> 01:20:43,167 [mocking] Oh, no, are you okay? 1541 01:20:43,250 --> 01:20:44,708 [she groans in pain] 1542 01:20:44,792 --> 01:20:46,458 [Kyle] What's the matter, huh? 1543 01:20:46,542 --> 01:20:47,792 [he grunts] 1544 01:20:47,875 --> 01:20:49,083 [groaning in pain] 1545 01:20:49,167 --> 01:20:50,292 [panting] 1546 01:20:52,292 --> 01:20:53,452 [blow landing, Abby grunting] 1547 01:20:56,083 --> 01:20:58,125 Not so tough without your grandma, now, are ya? 1548 01:21:00,958 --> 01:21:01,958 You know what, bitch? 1549 01:21:02,000 --> 01:21:03,500 [Kyle] What? 1550 01:21:03,583 --> 01:21:05,208 I can take care of myself. 1551 01:21:05,292 --> 01:21:06,500 [stabbing] 1552 01:21:06,583 --> 01:21:07,583 [Kyle gasping] 1553 01:21:09,375 --> 01:21:11,583 [groaning] 1554 01:21:14,000 --> 01:21:15,542 Just get in here. Just get in here. 1555 01:21:15,625 --> 01:21:16,809 What, the closet? That's your fucking plan... 1556 01:21:16,833 --> 01:21:18,583 Mr. Duke, this is the safest way, okay? 1557 01:21:18,667 --> 01:21:19,583 Take this. 1558 01:21:19,667 --> 01:21:20,708 Okay? 1559 01:21:20,792 --> 01:21:22,542 And just try to stay quiet. 1560 01:21:24,708 --> 01:21:26,167 Okay... 1561 01:21:26,250 --> 01:21:28,375 [exhaling] 1562 01:21:28,458 --> 01:21:29,833 I am... 1563 01:21:29,917 --> 01:21:31,417 [cocking gun] 1564 01:21:32,833 --> 01:21:33,958 mosquito. 1565 01:21:41,833 --> 01:21:44,125 [door opening] 1566 01:21:44,208 --> 01:21:45,792 [Duane yelping in terror] 1567 01:21:45,875 --> 01:21:47,750 [silenced gunfire] 1568 01:21:47,833 --> 01:21:49,958 [body slumping] 1569 01:21:50,042 --> 01:21:51,250 [steady footsteps] 1570 01:21:55,208 --> 01:21:56,083 [panting in fear] 1571 01:21:56,167 --> 01:21:57,500 [muffled voice] Help, help... 1572 01:22:00,333 --> 01:22:03,875 [screaming and shooting wildly] 1573 01:22:03,958 --> 01:22:05,542 [empty gun clicking] 1574 01:22:24,667 --> 01:22:26,792 Are you finished? 1575 01:22:26,875 --> 01:22:28,708 I don't understand. 1576 01:22:28,792 --> 01:22:30,101 You could've just taken the money, 1577 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 and none of this shit would've happened. 1578 01:22:32,125 --> 01:22:34,458 And you could have left me alone 1579 01:22:34,542 --> 01:22:38,250 to die in my own time. 1580 01:22:38,333 --> 01:22:42,250 How many homes do you have... 1581 01:22:42,333 --> 01:22:43,333 Duke? 1582 01:22:45,083 --> 01:22:47,375 Like, s... 1583 01:22:47,458 --> 01:22:48,458 six? 1584 01:22:48,542 --> 01:22:50,958 I had one. 1585 01:22:52,292 --> 01:22:55,417 Are you really gonna kill me? 1586 01:22:55,500 --> 01:22:56,500 [Ellen] Oh, no. 1587 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 You're already done. 1588 01:23:01,583 --> 01:23:03,917 Then why the fuck are you here? 1589 01:23:04,000 --> 01:23:05,250 [door opening] 1590 01:23:05,333 --> 01:23:06,500 For him. 1591 01:23:06,583 --> 01:23:11,875 [♪♪♪] 1592 01:23:34,042 --> 01:23:35,917 Is he dead? 1593 01:23:36,000 --> 01:23:38,125 No. 1594 01:23:38,208 --> 01:23:39,708 [Clay] Good. 1595 01:23:39,792 --> 01:23:42,250 I don't get paid otherwise. 1596 01:23:42,333 --> 01:23:45,125 Can't take it with you when you're dead. 1597 01:23:49,375 --> 01:23:51,417 You must have been something back in the day. 1598 01:23:51,500 --> 01:23:54,208 Back in the day? 1599 01:23:56,792 --> 01:23:58,625 Oh, honey. 1600 01:23:58,708 --> 01:24:01,125 I am still standing. 1601 01:24:02,458 --> 01:24:04,333 You know it wasn't personal. 1602 01:24:05,917 --> 01:24:09,542 You made it personal when you burned down my house. 1603 01:24:14,458 --> 01:24:18,250 Well... 1604 01:24:18,333 --> 01:24:19,375 shit. 1605 01:24:19,458 --> 01:24:20,958 [gunshot, gun falling] 1606 01:24:21,042 --> 01:24:22,250 [grunting softly] 1607 01:24:24,250 --> 01:24:26,583 [Clay exhaling] 1608 01:24:26,667 --> 01:24:28,542 [sniffing] 1609 01:24:34,667 --> 01:24:36,333 What do you say we settle this like men? 1610 01:24:39,042 --> 01:24:41,333 You know what I mean. 1611 01:24:42,500 --> 01:24:43,500 [dropping gun] 1612 01:24:48,583 --> 01:24:49,750 [dropping second gun] 1613 01:24:53,250 --> 01:24:54,250 [head smacking] 1614 01:24:57,708 --> 01:24:59,226 - [Ellen gasping] - Seen that one before. 1615 01:24:59,250 --> 01:25:00,500 [bones crunching] Ow! 1616 01:25:00,583 --> 01:25:01,917 [joint crunching] Oh! 1617 01:25:02,000 --> 01:25:03,000 [groaning] 1618 01:25:04,792 --> 01:25:07,083 [nails raking, Clay screaming] 1619 01:25:07,167 --> 01:25:08,184 [Ellen] Die, you motherfucker! 1620 01:25:08,208 --> 01:25:11,625 [Clay screaming] 1621 01:25:15,250 --> 01:25:17,125 [♪♪♪] 1622 01:25:30,625 --> 01:25:32,417 [wheezing] 1623 01:25:34,083 --> 01:25:36,167 [knife squelching] 1624 01:25:40,083 --> 01:25:41,143 [knife clattering to floor] 1625 01:25:41,167 --> 01:25:43,583 [speaking in Russian] 1626 01:25:44,583 --> 01:25:46,583 [body slumping] 1627 01:25:46,667 --> 01:25:50,042 [♪♪♪] 1628 01:25:50,125 --> 01:25:53,500 [wincing, breathing hard] 1629 01:26:07,250 --> 01:26:08,333 [cocking gun] 1630 01:26:09,875 --> 01:26:11,500 Get up. 1631 01:26:17,333 --> 01:26:18,875 Okay. 1632 01:26:22,375 --> 01:26:25,625 [Duke whimpering] 1633 01:26:25,708 --> 01:26:28,375 It's cold. 1634 01:26:28,458 --> 01:26:31,125 Where are we going? 1635 01:26:31,208 --> 01:26:32,542 [Ellen] Stop. 1636 01:26:32,625 --> 01:26:34,958 Look, you got what you wanted. 1637 01:26:35,042 --> 01:26:37,000 Clay's dead, the asshole. 1638 01:26:37,083 --> 01:26:38,208 What do you want from me? 1639 01:26:38,292 --> 01:26:39,917 Do you know Bobby Cochrane? 1640 01:26:40,000 --> 01:26:41,958 Who? 1641 01:26:42,042 --> 01:26:43,833 He used to go fly-fishing with his daughter 1642 01:26:43,917 --> 01:26:46,208 right in this creek... 1643 01:26:46,292 --> 01:26:48,000 when there was a creek. 1644 01:26:48,083 --> 01:26:51,125 What the hell are you talking about? 1645 01:26:51,208 --> 01:26:54,667 I've lived a long life. 1646 01:26:54,750 --> 01:26:58,375 I've met a lot of people. 1647 01:26:58,458 --> 01:27:01,042 I didn't always enjoy what I was doing, 1648 01:27:01,125 --> 01:27:03,833 or who I was doing it to... 1649 01:27:05,583 --> 01:27:08,333 but sometimes... 1650 01:27:08,417 --> 01:27:11,625 it feels real good. 1651 01:27:11,708 --> 01:27:13,000 What do you got, Alzheimer's? 1652 01:27:13,083 --> 01:27:15,083 I don't know what you're talking about! 1653 01:27:15,167 --> 01:27:17,458 Abby says hi. 1654 01:27:17,542 --> 01:27:19,417 Who the fuck is Abby?! 1655 01:27:22,417 --> 01:27:23,958 [detonators beeping] 1656 01:27:24,042 --> 01:27:25,042 [squeaking] Oh, Mommy! 1657 01:27:33,333 --> 01:27:34,250 [explosions rumbling] 1658 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 Oh, no... 1659 01:27:37,042 --> 01:27:38,792 My dam! My beautiful dam! 1660 01:27:38,875 --> 01:27:40,667 [sobbing] 1661 01:27:40,750 --> 01:27:41,583 You bitch! 1662 01:27:41,667 --> 01:27:44,250 You crazy fucking bitch! 1663 01:27:48,167 --> 01:27:50,750 What the living shit are you looking at, 1664 01:27:50,833 --> 01:27:52,583 you crazy hag? 1665 01:27:52,667 --> 01:27:54,208 What?! 1666 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 What? Who the fuck is this? 1667 01:27:59,792 --> 01:28:01,042 [speaking in Russian] 1668 01:28:04,583 --> 01:28:05,458 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1669 01:28:05,542 --> 01:28:07,500 Who the fuck is this? 1670 01:28:07,583 --> 01:28:09,500 [speaking in Russian] 1671 01:28:12,833 --> 01:28:15,333 [laughing in glee] 1672 01:28:15,417 --> 01:28:16,333 This is fantastic! 1673 01:28:16,417 --> 01:28:17,708 This is the dude! 1674 01:28:17,792 --> 01:28:18,917 Get her! 1675 01:28:19,000 --> 01:28:20,958 She's the one fucking everything up! 1676 01:28:21,042 --> 01:28:22,125 No one gets me! 1677 01:28:22,208 --> 01:28:23,292 You understand? 1678 01:28:23,375 --> 01:28:24,875 I'm the winner! 1679 01:28:24,958 --> 01:28:26,542 [speaking in Russian] 1680 01:28:36,083 --> 01:28:37,625 Go with God. 1681 01:28:37,708 --> 01:28:38,833 [Duke] Whoa, whoa, whoa, 1682 01:28:38,917 --> 01:28:41,208 why are you looking at me like that? 1683 01:28:41,292 --> 01:28:43,042 Wh-what the hell's going on here? 1684 01:28:43,125 --> 01:28:45,500 You should be shooting her! 1685 01:28:45,583 --> 01:28:46,667 Get her! Kill her! 1686 01:28:46,750 --> 01:28:49,667 Cap her fucking ass! 1687 01:28:49,750 --> 01:28:52,083 [water rushing] 1688 01:28:52,167 --> 01:28:54,792 [♪♪♪] 1689 01:29:12,000 --> 01:29:13,292 [opening tin] 1690 01:29:22,250 --> 01:29:23,625 I love you, Dad. 1691 01:29:46,667 --> 01:29:49,250 [♪♪♪] 1692 01:30:34,875 --> 01:30:35,750 Morning, Chief. 1693 01:30:35,833 --> 01:30:38,125 Abigail. 1694 01:30:38,208 --> 01:30:39,833 Ms. Cole's medicine. 1695 01:30:39,917 --> 01:30:42,042 Why, thank you, Henry. 1696 01:30:42,125 --> 01:30:44,125 Oh, and, uh, this is for you. 1697 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 [laughing] 1698 01:30:53,083 --> 01:30:54,875 It's, um, Yippee-Ki-Yay? 1699 01:30:54,958 --> 01:30:56,583 Right? 1700 01:30:56,667 --> 01:30:58,708 [laughing] 1701 01:30:58,792 --> 01:31:01,083 So, uh, when do you think you'll be back? 1702 01:31:01,167 --> 01:31:04,125 Uh, I'm... I'm not entirely sure. 1703 01:31:04,208 --> 01:31:06,083 Why do you ask? 1704 01:31:06,167 --> 01:31:09,458 Oh, I-I was, uh... 1705 01:31:10,542 --> 01:31:11,542 Um... 1706 01:31:14,000 --> 01:31:15,917 [sighing] 1707 01:31:17,250 --> 01:31:19,042 I'll call you from the road. 1708 01:31:19,125 --> 01:31:20,167 Yeah? 1709 01:31:22,208 --> 01:31:23,208 I'd like that. 1710 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 [laughing] 1711 01:31:32,750 --> 01:31:34,167 [engine starting] 1712 01:31:34,250 --> 01:31:36,542 [♪♪♪] 1713 01:31:50,792 --> 01:31:53,167 You all set? 1714 01:31:54,875 --> 01:31:57,625 All set. 1715 01:32:01,000 --> 01:32:03,292 Okay. Where to first? 1716 01:32:06,500 --> 01:32:09,625 Machu Picchu. 1717 01:32:10,917 --> 01:32:13,500 Peru, here we come. 1718 01:32:15,583 --> 01:32:19,542 [starting engine] 1719 01:32:21,667 --> 01:32:24,375 [♪♪♪] 1720 01:32:33,458 --> 01:32:36,042 ♪ Body may be weak ♪ 1721 01:32:36,125 --> 01:32:39,333 ♪ But my spirit's still on fire ♪ 1722 01:32:39,417 --> 01:32:41,917 ♪ The river may run deep ♪ 1723 01:32:42,000 --> 01:32:44,583 ♪ But my sights are set much higher ♪ 1724 01:32:44,667 --> 01:32:48,292 ♪ No time to rest ♪ 1725 01:32:48,375 --> 01:32:52,625 ♪ No soul to save ♪ 1726 01:32:52,708 --> 01:32:56,458 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1727 01:32:56,542 --> 01:32:58,958 [gunshot] 1728 01:32:59,042 --> 01:33:01,458 ♪ Oh, my mama prayed so hard ♪ 1729 01:33:01,542 --> 01:33:04,375 ♪ Saw angels all around ♪ 1730 01:33:04,458 --> 01:33:06,833 ♪ But faith is for the faithful ♪ 1731 01:33:06,917 --> 01:33:09,417 ♪ And I ain't never slowing down ♪ 1732 01:33:09,500 --> 01:33:13,917 ♪ There's no time to rest ♪ 1733 01:33:14,000 --> 01:33:16,917 ♪ No soul to save ♪ 1734 01:33:17,000 --> 01:33:21,500 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1735 01:33:34,917 --> 01:33:38,833 ♪ No time to rest ♪ 1736 01:33:38,917 --> 01:33:42,083 ♪ No soul to save ♪ 1737 01:33:42,167 --> 01:33:46,708 ♪ I'll take it easy when I'm in the grave ♪ 1738 01:33:47,305 --> 01:34:47,521 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 111426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.