All language subtitles for The Red Hood Setup-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,540 --> 00:02:18,330 "Красная шапочка" 2 00:04:36,800 --> 00:04:41,800 Тюрьма в Молдове. 3 00:05:05,740 --> 00:05:07,730 Абутбуль? 4 00:05:07,740 --> 00:05:09,330 Ах, слава Богу. 5 00:05:09,330 --> 00:05:12,850 Мне потребовалось много времени, чтобы найти эту дыру. 6 00:05:12,860 --> 00:05:17,860 - А... - Я нужен ему? 7 00:05:17,900 --> 00:05:19,780 Да. 8 00:06:22,380 --> 00:06:27,380 "Если Господу будет угодно". 9 00:08:17,180 --> 00:08:22,180 Ты долго отсутствовал, а? 10 00:08:24,060 --> 00:08:27,610 6 лет. 11 00:08:27,620 --> 00:08:31,130 Ты стоял здесь, на этом самом месте, 12 00:08:31,140 --> 00:08:34,210 и говорил, что принесёшь мне в 5 раз больше. 13 00:08:34,220 --> 00:08:36,130 А я спросил тебя: 14 00:08:36,140 --> 00:08:38,690 "Можно доверять этой нееврейке? 15 00:08:38,700 --> 00:08:41,510 Что ты сказал?.. 16 00:08:41,610 --> 00:08:43,040 А? 17 00:08:43,100 --> 00:08:45,570 Ты сказал, что ручаешься за неё. 18 00:08:45,580 --> 00:08:49,690 И я дал тебе пакет в полной уверенности. 19 00:08:49,700 --> 00:08:52,330 Ты ушёл и не вернулся. 20 00:08:52,340 --> 00:08:55,340 На это я сказал тебе что-нибудь? 21 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 Я должен был оставить тебя там, гнить. 22 00:08:57,980 --> 00:09:01,690 Но есть шанс, маленький такой, 23 00:09:01,700 --> 00:09:06,690 что, может быть, ты сможешь возместить мне весь ущерб, 24 00:09:06,700 --> 00:09:11,490 если сделаешь то, что мне нужно. 25 00:09:11,500 --> 00:09:15,530 Я сожалею, Виктор, но я завязал. 26 00:09:15,540 --> 00:09:19,010 Я вне игры. 27 00:09:19,020 --> 00:09:24,020 Дайте нам поговорить. 28 00:09:32,100 --> 00:09:36,850 Абутбуль. 29 00:09:36,860 --> 00:09:42,930 Я рад за тебя. Я понимаю, конечно, тебе было тяжело там. Понимаю. 30 00:09:43,020 --> 00:09:45,080 Садись. 31 00:09:46,340 --> 00:09:48,770 Садись. 32 00:09:52,380 --> 00:09:56,250 Давай только сведём наши счёты. 33 00:09:56,260 --> 00:09:57,970 Что ты думал? 34 00:09:57,980 --> 00:10:02,980 Что придёшь сюда, скажешь, что завязал, и не закроешь долг? 35 00:10:04,940 --> 00:10:09,940 Так у тебя есть деньги? 36 00:10:11,980 --> 00:10:14,730 Ты забыл правила игры? 37 00:10:14,740 --> 00:10:19,740 Начинай, начинай. 38 00:10:25,940 --> 00:10:30,940 Я говорил тебе, чтобы не полагался на эту русскую. 39 00:10:54,170 --> 00:10:56,130 Я скажу тебе то, что хотел. 40 00:10:56,140 --> 00:10:58,970 Мне нужно, чтобы ты ликвидировал русского босса. 41 00:10:58,980 --> 00:11:01,090 Максимов его зовут. 42 00:11:01,100 --> 00:11:03,730 Вот, что я хочу. 43 00:11:03,740 --> 00:11:07,210 Ты должен сделать это так, чтобы все говорили об этом. 44 00:11:07,220 --> 00:11:10,330 Чтобы знали, с кем не стоит связываться. 45 00:11:10,340 --> 00:11:12,290 Если ты, действительно, хочешь жить спокойно, 46 00:11:12,300 --> 00:11:14,730 ты должен его уничтожить. 47 00:11:14,740 --> 00:11:16,810 А если не уничтожу? 48 00:11:16,820 --> 00:11:19,890 Я плачу за ликвидацию, и ты это сделаешь. 49 00:11:19,900 --> 00:11:22,530 Для простой игры есть другие возможности. 50 00:11:22,540 --> 00:11:27,570 Я хочу ликвидацию на уровне концерта, нечто совершенное, 51 00:11:27,700 --> 00:11:33,170 деликатное и аккуратное, как волосок на крыле бабочки. 52 00:11:37,380 --> 00:11:42,780 Бар "Русский богатырь" 53 00:12:09,100 --> 00:12:14,100 Что вам? 54 00:12:53,440 --> 00:12:55,000 "День рождения короля" 55 00:13:53,370 --> 00:13:55,440 Заходи. 56 00:14:10,420 --> 00:14:11,650 Добрый вечер. 57 00:14:11,660 --> 00:14:16,660 Добрый, добрый. 58 00:14:18,050 --> 00:14:23,050 Проходи, садись. 59 00:14:26,500 --> 00:14:28,330 Так ты говоришь... 60 00:14:28,340 --> 00:14:30,730 что у тебя, может быть, есть работа для меня. 61 00:14:30,740 --> 00:14:33,300 Может быть. 62 00:14:43,270 --> 00:14:47,520 Знаешь, что это? 63 00:14:47,700 --> 00:14:51,330 Если бы ты был русским, понял бы, что это. 64 00:14:51,340 --> 00:14:54,650 Это значит, что я - серьёзный. 65 00:14:54,660 --> 00:14:57,610 Моё слово - слово чести. 66 00:14:57,620 --> 00:14:59,770 Не так, как у израильтян. 67 00:14:59,780 --> 00:15:04,010 Знаешь, говорят так, а делают лишь бы как. 68 00:15:04,020 --> 00:15:06,730 Нет, я говорю так, 69 00:15:06,740 --> 00:15:11,740 и делаю так. 70 00:15:12,140 --> 00:15:14,090 Есть некто, о ком нужно позаботиться. 71 00:15:14,100 --> 00:15:15,770 Окей. 72 00:15:15,780 --> 00:15:20,250 Некто важный или некто обычный. 73 00:15:20,260 --> 00:15:21,610 Важный. 74 00:15:21,620 --> 00:15:23,410 Я понимаю. 75 00:15:23,420 --> 00:15:26,890 Я готов сделать для тебя то, что скажешь, без проблем. 76 00:15:26,900 --> 00:15:30,410 Но... не бесплатно. 77 00:15:30,510 --> 00:15:32,520 Сколько? 78 00:15:32,820 --> 00:15:35,880 50 тысяч. 79 00:15:35,980 --> 00:15:37,360 Много. 80 00:15:37,460 --> 00:15:40,850 Я понимаю. Ты видишь меня, я сижу здесь 81 00:15:40,860 --> 00:15:44,210 в одежде не новой, 82 00:15:44,220 --> 00:15:46,090 запах изо рта не хороший, 83 00:15:46,100 --> 00:15:47,810 живот большой. 84 00:15:47,820 --> 00:15:55,500 Но я могу задушить человека двумя руками, раздавить его. 85 00:15:55,700 --> 00:16:00,700 Ты не веришь? 86 00:16:01,260 --> 00:16:06,260 Окей, я покажу тебе кое-что. 87 00:16:26,100 --> 00:16:28,640 Вот. 88 00:16:28,740 --> 00:16:29,690 Это - я. 89 00:16:29,780 --> 00:16:32,730 Я был чемпионом в университете, в Харькове. 90 00:16:32,740 --> 00:16:38,890 И если бы кто-то прикоснулся ко мне, я раздавил бы его. 91 00:16:40,940 --> 00:16:45,370 Десять... 92 00:16:45,380 --> 00:16:50,380 лет назад, пятнадцать. 93 00:25:43,540 --> 00:25:48,540 Договорились. 94 00:26:02,610 --> 00:26:03,970 Сергей здесь? 95 00:26:03,980 --> 00:26:07,170 Нет, к сожалению, Сергей скончался вчера. 96 00:26:07,180 --> 00:26:09,970 Умер окончательно? 97 00:26:09,980 --> 00:26:12,210 Проверь, что есть здесь. 98 00:26:12,220 --> 00:26:15,910 Послушай, здесь только его дочь и... 99 00:26:16,010 --> 00:26:17,680 она ещё немного в шоке. 100 00:26:17,740 --> 00:26:20,730 И мы немного в шоке из-за денег, которые он не вернул нам. 101 00:26:20,740 --> 00:26:22,210 Ты - его дочь? 102 00:26:22,220 --> 00:26:25,010 Послушай, если тебе нужно что-нибудь от неё, лучше попроси у меня, 103 00:26:25,020 --> 00:26:30,020 она сейчас немного не в фокусе. 104 00:26:32,220 --> 00:26:37,220 Теперь ты не в фокусе. 105 00:26:46,020 --> 00:26:48,090 Где твой отец положил деньги? 106 00:26:48,100 --> 00:26:50,070 Какие деньги? У отца не было денег. 107 00:26:50,170 --> 00:26:52,160 Ещё как были. 108 00:26:52,180 --> 00:26:54,490 Деньги, которые он должен нам в казино. 109 00:26:54,500 --> 00:26:56,610 Очень желательно для тебя, чтобы они были здесь в доме. 110 00:26:56,610 --> 00:26:58,290 Нет, нет, нет, это ошибка, у папы не было денег. 111 00:26:58,300 --> 00:27:02,290 Даже перед тем, как умер, он забрал у бабушки всё пособие. 112 00:27:02,300 --> 00:27:04,930 Душераздирающая история. Бенци! 113 00:27:04,940 --> 00:27:05,850 Что? 114 00:27:05,850 --> 00:27:08,370 - Нашёл что-нибудь? - Ничего, только вши. 115 00:27:08,380 --> 00:27:10,100 Говорю вам, нет здесь денег. 116 00:27:10,200 --> 00:27:13,220 Чья эта квартира? 117 00:27:13,940 --> 00:27:16,010 - Чья эта квартира? - Наша... 118 00:27:16,020 --> 00:27:17,620 То есть, моя. 119 00:27:17,720 --> 00:27:19,200 Иди принеси договор. 120 00:27:19,300 --> 00:27:20,690 Какой договор сейчас? 121 00:27:20,700 --> 00:27:22,930 Иди к Азуги и скажи ему, чтобы принёс договор. 122 00:27:22,940 --> 00:27:24,090 А что с этой? 123 00:27:24,100 --> 00:27:25,490 Она пусть не беспокоит тебя. 124 00:27:25,500 --> 00:27:26,690 Мы уже найдём ей что-нибудь. 125 00:27:26,700 --> 00:27:29,010 Вы можете забрать квартиру. Я просто уйду... 126 00:27:29,020 --> 00:27:30,730 Ты никуда не уйдёшь, сиди здесь. 127 00:27:30,740 --> 00:27:32,450 Ты остаёшься здесь? 128 00:27:32,460 --> 00:27:37,460 Кто-то же должен охранять эту милашку. 129 00:27:42,140 --> 00:27:45,330 Шшш... Куда? 130 00:27:45,340 --> 00:27:47,090 Тихо, тихо. 131 00:27:47,100 --> 00:27:48,730 Если не хочешь, чтобы я убил тебя сейчас, 132 00:27:48,740 --> 00:27:53,740 стоит закрыть ротик. 133 00:27:59,340 --> 00:28:01,290 Нет, нет, нет, пожалуйста, нет. 134 00:28:01,300 --> 00:28:02,170 Почему нет? 135 00:28:02,180 --> 00:28:04,210 - Нет! - Ты оскорбляешь меня. 136 00:28:04,220 --> 00:28:05,240 Послушай меня внимательно, 137 00:28:05,340 --> 00:28:07,580 если будешь вести себя тихо, будешь хорошей девочкой, 138 00:28:07,600 --> 00:28:12,700 и всё будет хорошо. Окей? 139 00:28:13,660 --> 00:28:16,650 Почему ты плачешь? Почему? 140 00:28:16,660 --> 00:28:21,660 Хорошо, хорошая девочка. 141 00:28:26,660 --> 00:28:31,660 Хватит, умоляю. Пожалуйста, нет. 142 00:29:22,220 --> 00:29:24,370 Ты в порядке? 143 00:29:24,470 --> 00:29:26,730 Кто это? 144 00:29:27,020 --> 00:29:30,490 Я не знаю, они пришли просить деньги у моего отца. 145 00:29:30,500 --> 00:29:33,450 Где твой отец? 146 00:29:33,460 --> 00:29:36,530 Он умер. 147 00:29:36,540 --> 00:29:38,010 Когда? 148 00:29:38,020 --> 00:29:39,690 Вчера. 149 00:29:39,700 --> 00:29:43,570 В аварии. 150 00:29:43,580 --> 00:29:48,580 Он и бабушка. 151 00:29:49,020 --> 00:29:52,090 Я не верю. 152 00:29:52,100 --> 00:29:57,100 Почти удалось вытащить его. 153 00:30:01,740 --> 00:30:05,780 Как зовут тебя? 154 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 Катя. 155 00:30:07,460 --> 00:30:10,130 Катя, послушай, ты не можешь оставаться здесь теперь. 156 00:30:10,140 --> 00:30:13,650 Они - безбожники, эти люди. 157 00:30:13,660 --> 00:30:18,660 У тебя есть, куда идти? 158 00:30:21,740 --> 00:30:25,390 Возьми меня с собой. 159 00:30:25,900 --> 00:30:28,710 Возьми меня с собой. 160 00:30:29,250 --> 00:30:32,090 Вот-вот вернётся его друг и... 161 00:30:32,180 --> 00:30:35,810 Они убьют меня. Возьми меня с собой. Я сделаю всё, что ты захочешь. 162 00:30:35,820 --> 00:30:37,490 Я клянусь тебе, я сделаю всё, что ты захочешь. 163 00:30:37,500 --> 00:30:42,010 Клянусь своей бабушкой, я сделаю всё, что ты захочешь. 164 00:30:42,020 --> 00:30:43,820 Возьми меня с собой. 165 00:30:43,920 --> 00:30:47,750 Хватит, хватит, успокойся. 166 00:31:56,180 --> 00:32:01,180 Это - Шимшон. 167 00:32:07,180 --> 00:32:12,180 Побудь здесь пока. Я вернусь позднее. 168 00:33:52,300 --> 00:33:54,610 Ой. Чёрт... 169 00:33:54,620 --> 00:33:56,210 Может, в следующий раз, Шимшон. 170 00:33:56,220 --> 00:33:57,970 Ладно, давай. 171 00:33:57,980 --> 00:34:02,980 Оставьте меня со своими глупостями. Психи. 172 00:34:05,980 --> 00:34:07,790 Иди сюда. 173 00:34:16,260 --> 00:34:21,260 Дай ей что-нибудь поесть, Шимшон. 174 00:34:23,730 --> 00:34:28,730 Ты голодна? 175 00:35:43,020 --> 00:35:45,530 Смотри, Катя... 176 00:35:45,540 --> 00:35:50,090 Ты можешь оставаться здесь ещё несколько дней. 177 00:35:50,100 --> 00:35:55,100 Но я не могу держать тебя здесь дольше. Я надеюсь, ты понимаешь. 178 00:36:00,020 --> 00:36:03,970 Что мой отец должен был сделать для тебя? 179 00:36:03,980 --> 00:36:06,810 Кое-что. 180 00:36:06,820 --> 00:36:10,410 Что? 181 00:36:10,420 --> 00:36:13,890 Ты упрямая, да? 182 00:36:13,900 --> 00:36:16,250 Твой отец должен был много денег 183 00:36:16,260 --> 00:36:18,450 "неправильному" человеку. 184 00:36:18,460 --> 00:36:23,520 Я предложил рассчитаться по его долгу, если он сделает для меня кое-что. 185 00:36:23,610 --> 00:36:26,390 К сожалению, было уже слишком поздно. 186 00:36:26,490 --> 00:36:28,410 Ты не ответил на мой вопрос. 187 00:36:28,410 --> 00:36:31,750 Ликвидировать кое-кого. 188 00:36:31,780 --> 00:36:35,930 Кого? 189 00:36:35,940 --> 00:36:39,290 Того, кто убил твоего отца и бабушку. 190 00:36:39,300 --> 00:36:41,050 Максимова. 191 00:36:41,060 --> 00:36:46,060 Твой отец был моей единственной возможностью добраться до него. 192 00:36:46,260 --> 00:36:50,410 Я могу сделать это. 193 00:36:50,420 --> 00:36:54,590 Я серьёзно. Я могу сделать это, если ты поможешь мне. 194 00:36:54,690 --> 00:36:56,530 Катя, 195 00:36:59,100 --> 00:37:02,290 побудь здесь ещё несколько дней, а потом мы подумаем о другом месте. 196 00:37:02,300 --> 00:37:07,300 Подожди. 197 00:38:09,460 --> 00:38:14,460 Есть кофе. Хотите? 198 00:38:18,180 --> 00:38:23,180 Пойдём. 199 00:38:47,700 --> 00:38:51,730 Специально для тебя. 200 00:38:51,730 --> 00:38:52,930 Лёгкий, 201 00:38:52,940 --> 00:38:56,730 без сильной отдачи. 202 00:38:56,730 --> 00:39:01,730 Он должен стать твоим лучшим другом. 203 00:39:11,660 --> 00:39:14,450 Хорошо. Локти. 204 00:39:14,460 --> 00:39:17,890 Когда будешь готова. 205 00:39:17,900 --> 00:39:18,820 Сейчас? 206 00:39:18,920 --> 00:39:21,120 Да. 207 00:39:29,540 --> 00:39:30,850 - Ты в порядке. - Да. 208 00:39:30,860 --> 00:39:35,860 Ещё раз. 209 00:40:33,140 --> 00:40:34,690 Как насчёт дополнительных пуль? 210 00:40:34,700 --> 00:40:36,370 Этого достаточно. 211 00:40:36,470 --> 00:40:38,520 Хорошо. 212 00:40:46,380 --> 00:40:51,520 Ты была когда-нибудь с мужчиной, Катя? 213 00:40:51,620 --> 00:40:53,880 Ясно. 214 00:40:53,980 --> 00:40:57,850 Ты, правда, была с мужчиной? 215 00:40:57,860 --> 00:41:01,690 Не до конца. 216 00:41:01,700 --> 00:41:03,890 Почему? 217 00:41:03,900 --> 00:41:08,900 Не знаю, не нашла... такого. 218 00:41:12,300 --> 00:41:14,130 Это может быть проблемой. 219 00:41:14,140 --> 00:41:15,410 Почему? 220 00:41:15,510 --> 00:41:21,610 Потому что очень может быть, что первый твой раз будет с Максимовым. 221 00:41:21,620 --> 00:41:24,610 Я могу убить его сначала. 222 00:41:24,620 --> 00:41:26,690 Верно, но... 223 00:41:26,700 --> 00:41:31,700 всё же, это может быть твой первый раз. 224 00:41:34,820 --> 00:41:38,330 Что, ты, как бы... 225 00:41:38,340 --> 00:41:42,210 боишься, что я буду слишком растеряна? 226 00:41:42,210 --> 00:41:47,210 Что я не буду знать, что делать? 227 00:42:30,060 --> 00:42:33,010 Именно так. 228 00:42:33,020 --> 00:42:35,370 Не слишком пламенно. 229 00:42:35,380 --> 00:42:40,380 Как будто ты хочешь, но боишься. 230 00:42:49,540 --> 00:42:54,540 Не спеша. 231 00:43:11,980 --> 00:43:15,770 Ничего не должно напрягать тебя. 232 00:43:15,780 --> 00:43:19,490 Ты делала это уже тысячу раз. 233 00:43:19,500 --> 00:43:22,450 Он - сильный человек, 234 00:43:22,460 --> 00:43:25,170 он любит владеть, 235 00:43:25,180 --> 00:43:29,810 он, конечно же, любит также видеть страх в глазах. 236 00:43:29,820 --> 00:43:32,170 Да, так. 237 00:43:32,180 --> 00:43:33,330 У каждого своя сила. 238 00:43:33,340 --> 00:43:36,470 У тебя она в глазах, Катя, запомни это. 239 00:43:36,570 --> 00:43:39,370 И чем он будет жёстче, 240 00:43:39,470 --> 00:43:42,260 тем ты должна быть мягче 241 00:43:42,300 --> 00:43:47,260 и трогательнее. 242 00:43:48,860 --> 00:43:51,530 Его прикосновение тоже может быть приятным. 243 00:43:51,540 --> 00:43:56,540 Ты должна отдаться ему, не забывая ни на мгновение, для чего ты там. 244 00:43:57,180 --> 00:44:02,180 Я не забуду. 245 00:44:16,020 --> 00:44:21,020 Оденься. 246 00:44:22,260 --> 00:44:24,780 Что, когда я буду стрелять в него? 247 00:44:24,860 --> 00:44:26,980 Ты не будешь. 248 00:44:27,080 --> 00:44:29,350 Так для чего пистолет? 249 00:44:29,450 --> 00:44:32,560 Для другого. 250 00:46:24,210 --> 00:46:26,010 Первый король. 251 00:46:26,020 --> 00:46:27,650 Второй король. 252 00:46:27,660 --> 00:46:29,290 Третий король. 253 00:46:29,300 --> 00:46:30,880 Чертвёртый король. 254 00:46:30,980 --> 00:46:34,760 И ещё это, чтобы не портить воздух. 255 00:46:34,780 --> 00:46:35,890 На здоровье. 256 00:46:35,900 --> 00:46:37,730 Ну, Шимшон, Шимшон, 257 00:46:37,730 --> 00:46:39,770 повезло тебе, что Бог сделал тебя таким гигантом, 258 00:46:39,780 --> 00:46:44,780 потому что, кроме этого, тебе не везёт ни в чём. 259 00:46:56,980 --> 00:46:59,010 Что это значит, "красная шапочка"? 260 00:46:59,020 --> 00:47:00,970 Реально. 261 00:47:00,980 --> 00:47:05,980 Сейчас, Катя. 262 00:47:14,860 --> 00:47:16,570 Ты поняла? 263 00:47:16,580 --> 00:47:20,900 Видела, где был их фокус? 264 00:47:21,000 --> 00:47:21,850 Да. 265 00:47:21,940 --> 00:47:24,310 Хорошо, запомни, это важно. 266 00:47:24,380 --> 00:47:26,850 Ладно, успокойтесь, парни, что с вами? 267 00:47:26,860 --> 00:47:30,770 Я только учу её. 268 00:47:30,780 --> 00:47:35,780 Я в душ. 269 00:47:43,100 --> 00:47:45,490 Это - последний раз, когда ты угрожала мне, понятно? 270 00:47:45,500 --> 00:47:46,490 Это Абутбуль велел мне. 271 00:47:46,500 --> 00:47:48,690 Мне до задницы Абутбуль. И тебе стоит остерегаться его. 272 00:47:48,700 --> 00:47:50,290 Алло, алло, говори вежливо о боссе. 273 00:47:50,300 --> 00:47:51,450 Он - не мой босс. 274 00:47:51,460 --> 00:47:53,250 Может быть, твой, но не мой. 275 00:47:53,260 --> 00:47:55,330 И я не вижу, как эта девочка ликвидирует Максимова. 276 00:47:55,340 --> 00:47:57,410 Не было такого, чтобы он сказал и не сделал. Не было. 277 00:47:57,420 --> 00:47:58,690 Я слышал рассказы о нём. 278 00:47:58,700 --> 00:48:00,410 Что ты слышал о нём? 279 00:48:00,420 --> 00:48:01,610 Слышал, слышал. 280 00:48:01,620 --> 00:48:04,410 Ну, что ты слышал? Говори уже, что ты слышал. 281 00:48:04,420 --> 00:48:09,420 Было дело с "красной шапочкой" для братьев Бежерано. 282 00:48:10,720 --> 00:48:12,770 Что ты знаешь об этом? 283 00:48:12,870 --> 00:48:15,890 Это он ликвидировал их. 284 00:48:15,900 --> 00:48:19,530 Не было вообще дела с "красной шапочкой" для братьев Бежерано. 285 00:48:19,540 --> 00:48:21,050 Они были его близкими друзьями. 286 00:48:21,060 --> 00:48:22,650 Абутбуль был им, как брат. 287 00:48:22,660 --> 00:48:25,370 Однажды Виктор пригласил их на примирение, 288 00:48:25,380 --> 00:48:27,250 закрыть дела на лесной поляне. 289 00:48:27,260 --> 00:48:29,190 Они пришли туда организованно, 290 00:48:29,290 --> 00:48:31,020 а Виктор приехал один 291 00:48:31,120 --> 00:48:34,090 без Абутбуля, чтобы братья Бежерано думали, что он на их стороне. 292 00:48:34,100 --> 00:48:37,690 Уничтожил их там же на месте. Тах, тах, тах! 293 00:48:37,700 --> 00:48:39,570 Абутбуль знал: то, что он делает, жёстко, 294 00:48:39,580 --> 00:48:42,010 но только так можно продвинуться. 295 00:48:42,020 --> 00:48:44,570 А откуда он знает русский? Тебе известно? 296 00:48:44,580 --> 00:48:45,780 Абутбуль знает русский? 297 00:48:45,880 --> 00:48:47,480 Конечно же, он знает русский. 298 00:48:47,540 --> 00:48:52,540 Была у него когда-то русская красотка, вероятно, научился у неё. 299 00:49:43,260 --> 00:49:47,570 Что вы имеете в виду, когда говорите "красная шапочка"? 300 00:49:47,580 --> 00:49:50,410 "Красная шапочка" - это значит, что ты устраиваешь кому-то западню, 301 00:49:50,420 --> 00:49:52,290 но он не знает об этом. 302 00:49:52,300 --> 00:49:56,850 Как Красная Шапочка пришла в дом бабушки и попала 303 00:49:56,860 --> 00:50:01,860 в пасть волка. 304 00:50:04,020 --> 00:50:09,020 Катя, собирайся, мы двигаем. 305 00:50:51,060 --> 00:50:55,970 Я должен знать, что ты готова, Катя. 306 00:50:55,980 --> 00:51:00,980 Мы поедем сейчас в одно место, которое ты не знаешь. 307 00:51:18,020 --> 00:51:23,020 У меня нет сомнения, что на тебя обратят внимание. 308 00:51:47,140 --> 00:51:49,250 Кто-то подойдёт. 309 00:51:49,350 --> 00:51:51,680 Позволь ему. 310 00:51:51,700 --> 00:51:56,700 Позволь ему увлечься. 311 00:52:32,100 --> 00:52:33,490 А потом... 312 00:52:33,590 --> 00:52:38,100 приведи его на стоянку. 313 00:54:00,260 --> 00:54:01,490 Нет, нет, я не хочу. 314 00:54:01,500 --> 00:54:04,090 Постой, ну, давай здесь. 315 00:54:04,100 --> 00:54:05,130 Я не хочу. 316 00:54:05,140 --> 00:54:06,050 Почему ты не хочешь? 317 00:54:06,060 --> 00:54:10,250 Минуту назад ты не могла сдержаться. 318 00:54:10,260 --> 00:54:11,570 Что такое? Иди сюда. 319 00:54:11,580 --> 00:54:14,570 Дорогуша, у меня, когда локомотив заводится, 320 00:54:14,580 --> 00:54:19,050 его уже не остановить. 321 00:54:19,060 --> 00:54:24,060 Я сказала, нет. 322 00:54:33,030 --> 00:54:34,950 Сделай это быстро. 323 00:54:35,500 --> 00:54:38,290 Что? А, что? Нет. 324 00:54:38,300 --> 00:54:42,450 Нет, нет, нет, я сожалею. Я не хотел, я... 325 00:54:42,460 --> 00:54:45,730 Это у меня первый раз, я сожалею, я... 326 00:54:45,730 --> 00:54:48,050 Я не хотел сделать тебе ничего плохого. 327 00:54:48,060 --> 00:54:49,250 - У меня сегодня день рождения. - Сделай это сейчас, Катя, 328 00:54:49,260 --> 00:54:50,320 не обращай внимания, не слушай его. 329 00:54:50,420 --> 00:54:51,260 Это - мои друзья, 330 00:54:51,290 --> 00:54:53,930 они сказали, что здесь есть девушки, с которыми можно за деньги, 331 00:54:53,940 --> 00:54:57,130 так я принёс деньги. 332 00:54:57,140 --> 00:54:58,450 Возьми их, как компенсацию. 333 00:54:58,460 --> 00:55:02,300 - Я не хочу больше ничего. Пожалуйста. - Катя. 334 00:55:02,400 --> 00:55:03,520 Возьми. 335 00:55:03,540 --> 00:55:08,540 Возьми, пожалуйста, я ничего больше не хочу. 336 00:55:09,730 --> 00:55:12,450 Пожалуйста. 337 00:55:12,460 --> 00:55:15,450 Пожалуйста. Я могу принести вам ещё много денег. 338 00:55:15,460 --> 00:55:17,370 Ты можешь сделать это. 339 00:55:17,380 --> 00:55:19,210 Я могу принести вам ещё много денег. 340 00:55:19,210 --> 00:55:20,650 Пожалуйста, я могу принести вам ещё много денег. 341 00:55:20,660 --> 00:55:22,410 Мои родители дадут вам, всё что попросите. 342 00:55:22,420 --> 00:55:24,370 Только, пожалуйста, не надо. 343 00:55:24,380 --> 00:55:26,330 Заткнись. 344 00:55:26,340 --> 00:55:31,340 Пожалуйста, не надо. 345 00:55:44,980 --> 00:55:49,980 Теперь я знаю, что ты готова. 346 00:57:44,900 --> 00:57:49,900 Я позабочусь, чтобы ты попала к Максимову. 347 00:57:54,860 --> 00:57:59,860 Но там, внутри, ты будешь одна. 348 00:58:02,700 --> 00:58:04,900 Только ты. 349 00:58:15,060 --> 00:58:19,570 Я полагаюсь на тебя, ты сделаешь то, что нужно. А, Катя? 350 00:58:19,580 --> 00:58:24,580 Полагаюсь на тебя. 351 01:07:30,180 --> 01:07:31,960 Всё? 352 01:07:35,210 --> 01:07:36,980 Уверена? 353 01:07:37,780 --> 01:07:40,330 Да. 354 01:09:06,140 --> 01:09:11,140 Достаточно. 355 01:09:12,420 --> 01:09:17,210 Как по-русски "солнце"? 356 01:09:29,290 --> 01:09:31,220 "крепость"? 357 01:09:31,300 --> 01:09:34,090 - "Крепость"? - "Крепость". 358 01:09:34,190 --> 01:09:36,890 Крепость. 359 01:09:42,820 --> 01:09:47,820 А "друг"? 360 01:10:40,180 --> 01:10:45,180 Ты знаешь хорошо. 361 01:10:46,620 --> 01:10:51,620 Где ты учился? 362 01:10:52,860 --> 01:10:57,860 В тюрьме у меня было достаточно времени, чтобы научиться. 363 01:10:57,900 --> 01:10:58,860 Иначе, было трудно выжить там. 364 01:11:08,380 --> 01:11:13,380 Как ты попал в русскую тюрьму? 365 01:11:18,420 --> 01:11:21,890 У нас там была сделка, которую нужно было заключить. 366 01:11:21,900 --> 01:11:26,900 Всё шло хорошо. Мы были там, как короли. 367 01:11:29,860 --> 01:11:34,860 Половина уже была сделана и... 368 01:11:36,340 --> 01:11:41,340 по-видимому, что-то пошло не так. 369 01:11:51,970 --> 01:11:56,970 Я получил 8 лет. 370 01:11:57,100 --> 01:12:01,100 К моему счастью, почти сразу я познакомился там... 371 01:12:01,200 --> 01:12:03,820 с одним грузином, евреем. 372 01:12:03,920 --> 01:12:05,810 Он взял меня под своё покровительство 373 01:12:05,860 --> 01:12:08,170 и сделал меня вторым номером. 374 01:12:08,180 --> 01:12:12,730 Это самое низкое у них, но... 375 01:12:12,740 --> 01:12:17,690 Там предпочтительнее быть последним, чем одиноким. 376 01:12:17,700 --> 01:12:22,700 Но я перестал быть вторым номером, Катя. 377 01:12:23,620 --> 01:12:28,620 Перестал. 378 01:12:32,660 --> 01:12:36,900 Я не предам тебя. 379 01:13:14,540 --> 01:13:17,300 Я знаю. 380 01:13:54,740 --> 01:13:59,740 Абутбуль. 381 01:14:02,500 --> 01:14:04,490 Ты пришёл как раз вовремя. 382 01:14:04,500 --> 01:14:07,010 Познакомься, это - Папашвили. 383 01:14:07,020 --> 01:14:10,010 Вместо Максимова, спаси, Аллах, его душу, грузин. 384 01:14:10,020 --> 01:14:12,890 С ними можно говорить. 385 01:14:12,900 --> 01:14:15,770 Мы, как раз, подвели итоги. Ты пришёл к выпивке. 386 01:14:15,780 --> 01:14:20,780 Папашвили. Абутбуль. 387 01:14:22,930 --> 01:14:24,980 Приятно познакомиться. 388 01:14:25,080 --> 01:14:27,260 И мне. 389 01:14:37,420 --> 01:14:42,420 Давайте выпьем за жизнь. 390 01:14:44,460 --> 01:14:47,530 Есть ещё кое-что. 391 01:14:47,540 --> 01:14:49,930 Что? 392 01:14:49,930 --> 01:14:52,110 Есть русский закон, 393 01:14:52,210 --> 01:14:55,270 гласящий: "Даже самая дешёвая проститутка... 394 01:14:55,300 --> 01:14:57,410 стоит денег". 395 01:14:57,420 --> 01:15:00,290 Вы стукнули нас хорошо, 396 01:15:00,300 --> 01:15:02,450 мы получили, 397 01:15:02,460 --> 01:15:06,670 но девчонка, которая уничтожила Максимова, 398 01:15:06,770 --> 01:15:08,920 русская девчонка, 399 01:15:08,930 --> 01:15:11,770 мы хотим её голову. 400 01:15:11,780 --> 01:15:13,930 Принесите нам её. 401 01:15:13,930 --> 01:15:16,170 Это - условие маленькое, 402 01:15:16,180 --> 01:15:18,090 но важное 403 01:15:18,100 --> 01:15:20,330 для нашей чести. 404 01:15:20,340 --> 01:15:21,680 Я понимаю. 405 01:15:21,780 --> 01:15:24,120 Хорошо. 406 01:15:25,170 --> 01:15:26,430 Давайте выпьем за здоровье. 407 01:15:26,500 --> 01:15:31,500 И пусть всё будет хорошо между нами. 408 01:15:46,930 --> 01:15:49,300 За здоровье. 409 01:16:13,460 --> 01:16:18,460 Ты хочешь, чтобы я сделал это? 410 01:16:18,740 --> 01:16:23,740 Всё в порядке, Шимшон. 411 01:16:48,460 --> 01:16:53,460 Катя... 412 01:17:07,180 --> 01:17:09,470 Катя... 413 01:17:10,780 --> 01:17:15,780 Не надо. 414 01:18:44,460 --> 01:18:49,460 Я люблю тебя. 415 01:19:26,340 --> 01:19:30,810 Что, нам надо ехать? 416 01:19:30,820 --> 01:19:33,330 Так куда ты ушёл? 417 01:19:33,340 --> 01:19:38,340 Иди сюда. 418 01:19:52,060 --> 01:19:57,060 Почему твои руки всегда такие тёплые? 419 01:20:00,460 --> 01:20:05,460 Это, чтобы я могла ласкать тебя нежнее. 420 01:20:10,100 --> 01:20:15,100 А губы, Катя? 421 01:20:16,780 --> 01:20:21,780 Чтобы я могла целовать тебя крепче. 422 01:20:29,660 --> 01:20:32,730 Этот твой взгляд может спасти тебя. 423 01:20:32,740 --> 01:20:37,740 Запомни это, взгляд. 424 01:20:57,100 --> 01:20:59,970 Абутбуль, Абутбуль. 425 01:20:59,970 --> 01:21:04,970 Хитрый плут. 426 01:21:19,140 --> 01:21:22,240 Очень приятно, Виктор. 427 01:21:22,340 --> 01:21:23,960 Обязан поблагодарить, 428 01:21:24,060 --> 01:21:27,810 я ваш большой поклонник. 429 01:21:27,820 --> 01:21:32,820 Кто бы поверил, а? 430 01:21:33,860 --> 01:21:36,810 Кстати, соболезную вашему горю. 431 01:21:36,820 --> 01:21:39,010 Если вы спросите меня, 432 01:21:39,020 --> 01:21:42,610 я не уверен, что это было необходимо, 433 01:21:42,620 --> 01:21:44,530 но я никогда, 434 01:21:44,540 --> 01:21:48,930 никогда не вмешиваюсь в его работу. 435 01:21:48,930 --> 01:21:53,930 Но от его имени прошу прощения за всё, что вы прошли. 436 01:22:18,970 --> 01:22:20,130 Эта девчонка? 437 01:22:20,140 --> 01:22:23,890 Да. Мы обещали, мы выполнили. 438 01:22:23,900 --> 01:22:28,330 Значит, пожелаем друг другу успехов и отправимся в новый путь. 439 01:22:28,420 --> 01:22:31,810 В действительности, есть одна маленькая проблема 440 01:22:31,820 --> 01:22:34,330 относительно раздела территорий, о которых мы говорили. 441 01:22:34,340 --> 01:22:37,710 Вы, конечно же, смеётесь, Папашвили. 442 01:22:37,810 --> 01:22:39,240 Вы просили девчонку, 443 01:22:39,300 --> 01:22:41,050 мы привели вам девчонку 444 01:22:41,060 --> 01:22:43,850 лишь из вежливости и уважения. 445 01:22:43,860 --> 01:22:47,010 Вам, вообще, не следует ничего просить. 446 01:22:47,020 --> 01:22:48,450 Вы здесь один, 447 01:22:48,460 --> 01:22:50,850 это место знаем только мы. 448 01:22:50,860 --> 01:22:53,890 И я, на вашем месте, не приехал бы одетый так празднично, 449 01:22:53,900 --> 01:22:58,900 в белом костюме. 450 01:23:59,780 --> 01:24:02,290 Не так. 451 01:26:02,340 --> 01:26:06,860 Так всё было спланировано? 452 01:26:11,540 --> 01:26:14,210 Зачем? 453 01:26:17,790 --> 01:26:21,210 Зачем ты сделал это? 454 01:26:21,300 --> 01:26:26,300 Я не планировал влюбиться в тебя, Катя. 455 01:26:39,500 --> 01:26:44,500 Так что теперь? 456 01:26:47,540 --> 01:26:52,270 Теперь всё зависит только от тебя. 39876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.