Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,540 --> 00:02:18,330
"Красная шапочка"
2
00:04:36,800 --> 00:04:41,800
Тюрьма в Молдове.
3
00:05:05,740 --> 00:05:07,730
Абутбуль?
4
00:05:07,740 --> 00:05:09,330
Ах, слава Богу.
5
00:05:09,330 --> 00:05:12,850
Мне потребовалось много времени,
чтобы найти эту дыру.
6
00:05:12,860 --> 00:05:17,860
- А...
- Я нужен ему?
7
00:05:17,900 --> 00:05:19,780
Да.
8
00:06:22,380 --> 00:06:27,380
"Если Господу будет угодно".
9
00:08:17,180 --> 00:08:22,180
Ты долго отсутствовал, а?
10
00:08:24,060 --> 00:08:27,610
6 лет.
11
00:08:27,620 --> 00:08:31,130
Ты стоял здесь, на этом самом месте,
12
00:08:31,140 --> 00:08:34,210
и говорил, что принесёшь мне в 5 раз больше.
13
00:08:34,220 --> 00:08:36,130
А я спросил тебя:
14
00:08:36,140 --> 00:08:38,690
"Можно доверять этой нееврейке?
15
00:08:38,700 --> 00:08:41,510
Что ты сказал?..
16
00:08:41,610 --> 00:08:43,040
А?
17
00:08:43,100 --> 00:08:45,570
Ты сказал, что ручаешься за неё.
18
00:08:45,580 --> 00:08:49,690
И я дал тебе пакет в полной уверенности.
19
00:08:49,700 --> 00:08:52,330
Ты ушёл и не вернулся.
20
00:08:52,340 --> 00:08:55,340
На это я сказал тебе что-нибудь?
21
00:08:55,440 --> 00:08:57,960
Я должен был оставить тебя там, гнить.
22
00:08:57,980 --> 00:09:01,690
Но есть шанс, маленький такой,
23
00:09:01,700 --> 00:09:06,690
что, может быть, ты сможешь
возместить мне весь ущерб,
24
00:09:06,700 --> 00:09:11,490
если сделаешь то, что мне нужно.
25
00:09:11,500 --> 00:09:15,530
Я сожалею, Виктор, но я завязал.
26
00:09:15,540 --> 00:09:19,010
Я вне игры.
27
00:09:19,020 --> 00:09:24,020
Дайте нам поговорить.
28
00:09:32,100 --> 00:09:36,850
Абутбуль.
29
00:09:36,860 --> 00:09:42,930
Я рад за тебя. Я понимаю, конечно,
тебе было тяжело там. Понимаю.
30
00:09:43,020 --> 00:09:45,080
Садись.
31
00:09:46,340 --> 00:09:48,770
Садись.
32
00:09:52,380 --> 00:09:56,250
Давай только сведём наши счёты.
33
00:09:56,260 --> 00:09:57,970
Что ты думал?
34
00:09:57,980 --> 00:10:02,980
Что придёшь сюда, скажешь, что завязал,
и не закроешь долг?
35
00:10:04,940 --> 00:10:09,940
Так у тебя есть деньги?
36
00:10:11,980 --> 00:10:14,730
Ты забыл правила игры?
37
00:10:14,740 --> 00:10:19,740
Начинай, начинай.
38
00:10:25,940 --> 00:10:30,940
Я говорил тебе,
чтобы не полагался на эту русскую.
39
00:10:54,170 --> 00:10:56,130
Я скажу тебе то, что хотел.
40
00:10:56,140 --> 00:10:58,970
Мне нужно, чтобы ты ликвидировал
русского босса.
41
00:10:58,980 --> 00:11:01,090
Максимов его зовут.
42
00:11:01,100 --> 00:11:03,730
Вот, что я хочу.
43
00:11:03,740 --> 00:11:07,210
Ты должен сделать это так,
чтобы все говорили об этом.
44
00:11:07,220 --> 00:11:10,330
Чтобы знали, с кем не стоит связываться.
45
00:11:10,340 --> 00:11:12,290
Если ты, действительно,
хочешь жить спокойно,
46
00:11:12,300 --> 00:11:14,730
ты должен его уничтожить.
47
00:11:14,740 --> 00:11:16,810
А если не уничтожу?
48
00:11:16,820 --> 00:11:19,890
Я плачу за ликвидацию, и ты это сделаешь.
49
00:11:19,900 --> 00:11:22,530
Для простой игры
есть другие возможности.
50
00:11:22,540 --> 00:11:27,570
Я хочу ликвидацию на уровне концерта,
нечто совершенное,
51
00:11:27,700 --> 00:11:33,170
деликатное и аккуратное,
как волосок на крыле бабочки.
52
00:11:37,380 --> 00:11:42,780
Бар "Русский богатырь"
53
00:12:09,100 --> 00:12:14,100
Что вам?
54
00:12:53,440 --> 00:12:55,000
"День рождения короля"
55
00:13:53,370 --> 00:13:55,440
Заходи.
56
00:14:10,420 --> 00:14:11,650
Добрый вечер.
57
00:14:11,660 --> 00:14:16,660
Добрый, добрый.
58
00:14:18,050 --> 00:14:23,050
Проходи, садись.
59
00:14:26,500 --> 00:14:28,330
Так ты говоришь...
60
00:14:28,340 --> 00:14:30,730
что у тебя, может быть,
есть работа для меня.
61
00:14:30,740 --> 00:14:33,300
Может быть.
62
00:14:43,270 --> 00:14:47,520
Знаешь, что это?
63
00:14:47,700 --> 00:14:51,330
Если бы ты был русским,
понял бы, что это.
64
00:14:51,340 --> 00:14:54,650
Это значит, что я - серьёзный.
65
00:14:54,660 --> 00:14:57,610
Моё слово - слово чести.
66
00:14:57,620 --> 00:14:59,770
Не так, как у израильтян.
67
00:14:59,780 --> 00:15:04,010
Знаешь, говорят так, а делают лишь бы как.
68
00:15:04,020 --> 00:15:06,730
Нет, я говорю так,
69
00:15:06,740 --> 00:15:11,740
и делаю так.
70
00:15:12,140 --> 00:15:14,090
Есть некто, о ком нужно позаботиться.
71
00:15:14,100 --> 00:15:15,770
Окей.
72
00:15:15,780 --> 00:15:20,250
Некто важный или некто обычный.
73
00:15:20,260 --> 00:15:21,610
Важный.
74
00:15:21,620 --> 00:15:23,410
Я понимаю.
75
00:15:23,420 --> 00:15:26,890
Я готов сделать для тебя
то, что скажешь, без проблем.
76
00:15:26,900 --> 00:15:30,410
Но... не бесплатно.
77
00:15:30,510 --> 00:15:32,520
Сколько?
78
00:15:32,820 --> 00:15:35,880
50 тысяч.
79
00:15:35,980 --> 00:15:37,360
Много.
80
00:15:37,460 --> 00:15:40,850
Я понимаю. Ты видишь меня,
я сижу здесь
81
00:15:40,860 --> 00:15:44,210
в одежде не новой,
82
00:15:44,220 --> 00:15:46,090
запах изо рта не хороший,
83
00:15:46,100 --> 00:15:47,810
живот большой.
84
00:15:47,820 --> 00:15:55,500
Но я могу задушить человека двумя руками,
раздавить его.
85
00:15:55,700 --> 00:16:00,700
Ты не веришь?
86
00:16:01,260 --> 00:16:06,260
Окей, я покажу тебе кое-что.
87
00:16:26,100 --> 00:16:28,640
Вот.
88
00:16:28,740 --> 00:16:29,690
Это - я.
89
00:16:29,780 --> 00:16:32,730
Я был чемпионом в университете, в Харькове.
90
00:16:32,740 --> 00:16:38,890
И если бы кто-то прикоснулся ко мне,
я раздавил бы его.
91
00:16:40,940 --> 00:16:45,370
Десять...
92
00:16:45,380 --> 00:16:50,380
лет назад, пятнадцать.
93
00:25:43,540 --> 00:25:48,540
Договорились.
94
00:26:02,610 --> 00:26:03,970
Сергей здесь?
95
00:26:03,980 --> 00:26:07,170
Нет, к сожалению, Сергей скончался вчера.
96
00:26:07,180 --> 00:26:09,970
Умер окончательно?
97
00:26:09,980 --> 00:26:12,210
Проверь, что есть здесь.
98
00:26:12,220 --> 00:26:15,910
Послушай, здесь только его дочь и...
99
00:26:16,010 --> 00:26:17,680
она ещё немного в шоке.
100
00:26:17,740 --> 00:26:20,730
И мы немного в шоке
из-за денег, которые он не вернул нам.
101
00:26:20,740 --> 00:26:22,210
Ты - его дочь?
102
00:26:22,220 --> 00:26:25,010
Послушай, если тебе нужно что-нибудь от неё,
лучше попроси у меня,
103
00:26:25,020 --> 00:26:30,020
она сейчас немного не в фокусе.
104
00:26:32,220 --> 00:26:37,220
Теперь ты не в фокусе.
105
00:26:46,020 --> 00:26:48,090
Где твой отец положил деньги?
106
00:26:48,100 --> 00:26:50,070
Какие деньги? У отца не было денег.
107
00:26:50,170 --> 00:26:52,160
Ещё как были.
108
00:26:52,180 --> 00:26:54,490
Деньги, которые он должен нам в казино.
109
00:26:54,500 --> 00:26:56,610
Очень желательно для тебя,
чтобы они были здесь в доме.
110
00:26:56,610 --> 00:26:58,290
Нет, нет, нет, это ошибка,
у папы не было денег.
111
00:26:58,300 --> 00:27:02,290
Даже перед тем, как умер,
он забрал у бабушки всё пособие.
112
00:27:02,300 --> 00:27:04,930
Душераздирающая история. Бенци!
113
00:27:04,940 --> 00:27:05,850
Что?
114
00:27:05,850 --> 00:27:08,370
- Нашёл что-нибудь?
- Ничего, только вши.
115
00:27:08,380 --> 00:27:10,100
Говорю вам, нет здесь денег.
116
00:27:10,200 --> 00:27:13,220
Чья эта квартира?
117
00:27:13,940 --> 00:27:16,010
- Чья эта квартира?
- Наша...
118
00:27:16,020 --> 00:27:17,620
То есть, моя.
119
00:27:17,720 --> 00:27:19,200
Иди принеси договор.
120
00:27:19,300 --> 00:27:20,690
Какой договор сейчас?
121
00:27:20,700 --> 00:27:22,930
Иди к Азуги и скажи ему,
чтобы принёс договор.
122
00:27:22,940 --> 00:27:24,090
А что с этой?
123
00:27:24,100 --> 00:27:25,490
Она пусть не беспокоит тебя.
124
00:27:25,500 --> 00:27:26,690
Мы уже найдём ей что-нибудь.
125
00:27:26,700 --> 00:27:29,010
Вы можете забрать квартиру.
Я просто уйду...
126
00:27:29,020 --> 00:27:30,730
Ты никуда не уйдёшь, сиди здесь.
127
00:27:30,740 --> 00:27:32,450
Ты остаёшься здесь?
128
00:27:32,460 --> 00:27:37,460
Кто-то же должен охранять эту милашку.
129
00:27:42,140 --> 00:27:45,330
Шшш... Куда?
130
00:27:45,340 --> 00:27:47,090
Тихо, тихо.
131
00:27:47,100 --> 00:27:48,730
Если не хочешь, чтобы я убил тебя сейчас,
132
00:27:48,740 --> 00:27:53,740
стоит закрыть ротик.
133
00:27:59,340 --> 00:28:01,290
Нет, нет, нет, пожалуйста, нет.
134
00:28:01,300 --> 00:28:02,170
Почему нет?
135
00:28:02,180 --> 00:28:04,210
- Нет!
- Ты оскорбляешь меня.
136
00:28:04,220 --> 00:28:05,240
Послушай меня внимательно,
137
00:28:05,340 --> 00:28:07,580
если будешь вести себя тихо,
будешь хорошей девочкой,
138
00:28:07,600 --> 00:28:12,700
и всё будет хорошо. Окей?
139
00:28:13,660 --> 00:28:16,650
Почему ты плачешь? Почему?
140
00:28:16,660 --> 00:28:21,660
Хорошо, хорошая девочка.
141
00:28:26,660 --> 00:28:31,660
Хватит, умоляю.
Пожалуйста, нет.
142
00:29:22,220 --> 00:29:24,370
Ты в порядке?
143
00:29:24,470 --> 00:29:26,730
Кто это?
144
00:29:27,020 --> 00:29:30,490
Я не знаю,
они пришли просить деньги у моего отца.
145
00:29:30,500 --> 00:29:33,450
Где твой отец?
146
00:29:33,460 --> 00:29:36,530
Он умер.
147
00:29:36,540 --> 00:29:38,010
Когда?
148
00:29:38,020 --> 00:29:39,690
Вчера.
149
00:29:39,700 --> 00:29:43,570
В аварии.
150
00:29:43,580 --> 00:29:48,580
Он и бабушка.
151
00:29:49,020 --> 00:29:52,090
Я не верю.
152
00:29:52,100 --> 00:29:57,100
Почти удалось вытащить его.
153
00:30:01,740 --> 00:30:05,780
Как зовут тебя?
154
00:30:05,880 --> 00:30:07,400
Катя.
155
00:30:07,460 --> 00:30:10,130
Катя, послушай,
ты не можешь оставаться здесь теперь.
156
00:30:10,140 --> 00:30:13,650
Они - безбожники, эти люди.
157
00:30:13,660 --> 00:30:18,660
У тебя есть, куда идти?
158
00:30:21,740 --> 00:30:25,390
Возьми меня с собой.
159
00:30:25,900 --> 00:30:28,710
Возьми меня с собой.
160
00:30:29,250 --> 00:30:32,090
Вот-вот вернётся его друг и...
161
00:30:32,180 --> 00:30:35,810
Они убьют меня. Возьми меня с собой.
Я сделаю всё, что ты захочешь.
162
00:30:35,820 --> 00:30:37,490
Я клянусь тебе,
я сделаю всё, что ты захочешь.
163
00:30:37,500 --> 00:30:42,010
Клянусь своей бабушкой,
я сделаю всё, что ты захочешь.
164
00:30:42,020 --> 00:30:43,820
Возьми меня с собой.
165
00:30:43,920 --> 00:30:47,750
Хватит, хватит, успокойся.
166
00:31:56,180 --> 00:32:01,180
Это - Шимшон.
167
00:32:07,180 --> 00:32:12,180
Побудь здесь пока.
Я вернусь позднее.
168
00:33:52,300 --> 00:33:54,610
Ой. Чёрт...
169
00:33:54,620 --> 00:33:56,210
Может, в следующий раз, Шимшон.
170
00:33:56,220 --> 00:33:57,970
Ладно, давай.
171
00:33:57,980 --> 00:34:02,980
Оставьте меня со своими глупостями. Психи.
172
00:34:05,980 --> 00:34:07,790
Иди сюда.
173
00:34:16,260 --> 00:34:21,260
Дай ей что-нибудь поесть, Шимшон.
174
00:34:23,730 --> 00:34:28,730
Ты голодна?
175
00:35:43,020 --> 00:35:45,530
Смотри, Катя...
176
00:35:45,540 --> 00:35:50,090
Ты можешь оставаться здесь
ещё несколько дней.
177
00:35:50,100 --> 00:35:55,100
Но я не могу держать тебя здесь дольше.
Я надеюсь, ты понимаешь.
178
00:36:00,020 --> 00:36:03,970
Что мой отец должен был сделать для тебя?
179
00:36:03,980 --> 00:36:06,810
Кое-что.
180
00:36:06,820 --> 00:36:10,410
Что?
181
00:36:10,420 --> 00:36:13,890
Ты упрямая, да?
182
00:36:13,900 --> 00:36:16,250
Твой отец должен был много денег
183
00:36:16,260 --> 00:36:18,450
"неправильному" человеку.
184
00:36:18,460 --> 00:36:23,520
Я предложил рассчитаться по его долгу,
если он сделает для меня кое-что.
185
00:36:23,610 --> 00:36:26,390
К сожалению, было уже слишком поздно.
186
00:36:26,490 --> 00:36:28,410
Ты не ответил на мой вопрос.
187
00:36:28,410 --> 00:36:31,750
Ликвидировать кое-кого.
188
00:36:31,780 --> 00:36:35,930
Кого?
189
00:36:35,940 --> 00:36:39,290
Того, кто убил твоего отца и бабушку.
190
00:36:39,300 --> 00:36:41,050
Максимова.
191
00:36:41,060 --> 00:36:46,060
Твой отец был моей единственной
возможностью добраться до него.
192
00:36:46,260 --> 00:36:50,410
Я могу сделать это.
193
00:36:50,420 --> 00:36:54,590
Я серьёзно. Я могу сделать это,
если ты поможешь мне.
194
00:36:54,690 --> 00:36:56,530
Катя,
195
00:36:59,100 --> 00:37:02,290
побудь здесь ещё несколько дней,
а потом мы подумаем о другом месте.
196
00:37:02,300 --> 00:37:07,300
Подожди.
197
00:38:09,460 --> 00:38:14,460
Есть кофе. Хотите?
198
00:38:18,180 --> 00:38:23,180
Пойдём.
199
00:38:47,700 --> 00:38:51,730
Специально для тебя.
200
00:38:51,730 --> 00:38:52,930
Лёгкий,
201
00:38:52,940 --> 00:38:56,730
без сильной отдачи.
202
00:38:56,730 --> 00:39:01,730
Он должен стать твоим лучшим другом.
203
00:39:11,660 --> 00:39:14,450
Хорошо. Локти.
204
00:39:14,460 --> 00:39:17,890
Когда будешь готова.
205
00:39:17,900 --> 00:39:18,820
Сейчас?
206
00:39:18,920 --> 00:39:21,120
Да.
207
00:39:29,540 --> 00:39:30,850
- Ты в порядке.
- Да.
208
00:39:30,860 --> 00:39:35,860
Ещё раз.
209
00:40:33,140 --> 00:40:34,690
Как насчёт дополнительных пуль?
210
00:40:34,700 --> 00:40:36,370
Этого достаточно.
211
00:40:36,470 --> 00:40:38,520
Хорошо.
212
00:40:46,380 --> 00:40:51,520
Ты была когда-нибудь с мужчиной, Катя?
213
00:40:51,620 --> 00:40:53,880
Ясно.
214
00:40:53,980 --> 00:40:57,850
Ты, правда, была с мужчиной?
215
00:40:57,860 --> 00:41:01,690
Не до конца.
216
00:41:01,700 --> 00:41:03,890
Почему?
217
00:41:03,900 --> 00:41:08,900
Не знаю, не нашла... такого.
218
00:41:12,300 --> 00:41:14,130
Это может быть проблемой.
219
00:41:14,140 --> 00:41:15,410
Почему?
220
00:41:15,510 --> 00:41:21,610
Потому что очень может быть,
что первый твой раз будет с Максимовым.
221
00:41:21,620 --> 00:41:24,610
Я могу убить его сначала.
222
00:41:24,620 --> 00:41:26,690
Верно, но...
223
00:41:26,700 --> 00:41:31,700
всё же, это может быть твой первый раз.
224
00:41:34,820 --> 00:41:38,330
Что, ты, как бы...
225
00:41:38,340 --> 00:41:42,210
боишься, что я буду слишком растеряна?
226
00:41:42,210 --> 00:41:47,210
Что я не буду знать, что делать?
227
00:42:30,060 --> 00:42:33,010
Именно так.
228
00:42:33,020 --> 00:42:35,370
Не слишком пламенно.
229
00:42:35,380 --> 00:42:40,380
Как будто ты хочешь, но боишься.
230
00:42:49,540 --> 00:42:54,540
Не спеша.
231
00:43:11,980 --> 00:43:15,770
Ничего не должно напрягать тебя.
232
00:43:15,780 --> 00:43:19,490
Ты делала это уже тысячу раз.
233
00:43:19,500 --> 00:43:22,450
Он - сильный человек,
234
00:43:22,460 --> 00:43:25,170
он любит владеть,
235
00:43:25,180 --> 00:43:29,810
он, конечно же, любит также
видеть страх в глазах.
236
00:43:29,820 --> 00:43:32,170
Да, так.
237
00:43:32,180 --> 00:43:33,330
У каждого своя сила.
238
00:43:33,340 --> 00:43:36,470
У тебя она в глазах, Катя, запомни это.
239
00:43:36,570 --> 00:43:39,370
И чем он будет жёстче,
240
00:43:39,470 --> 00:43:42,260
тем ты должна быть мягче
241
00:43:42,300 --> 00:43:47,260
и трогательнее.
242
00:43:48,860 --> 00:43:51,530
Его прикосновение тоже может быть приятным.
243
00:43:51,540 --> 00:43:56,540
Ты должна отдаться ему, не забывая
ни на мгновение, для чего ты там.
244
00:43:57,180 --> 00:44:02,180
Я не забуду.
245
00:44:16,020 --> 00:44:21,020
Оденься.
246
00:44:22,260 --> 00:44:24,780
Что, когда я буду стрелять в него?
247
00:44:24,860 --> 00:44:26,980
Ты не будешь.
248
00:44:27,080 --> 00:44:29,350
Так для чего пистолет?
249
00:44:29,450 --> 00:44:32,560
Для другого.
250
00:46:24,210 --> 00:46:26,010
Первый король.
251
00:46:26,020 --> 00:46:27,650
Второй король.
252
00:46:27,660 --> 00:46:29,290
Третий король.
253
00:46:29,300 --> 00:46:30,880
Чертвёртый король.
254
00:46:30,980 --> 00:46:34,760
И ещё это, чтобы не портить воздух.
255
00:46:34,780 --> 00:46:35,890
На здоровье.
256
00:46:35,900 --> 00:46:37,730
Ну, Шимшон, Шимшон,
257
00:46:37,730 --> 00:46:39,770
повезло тебе,
что Бог сделал тебя таким гигантом,
258
00:46:39,780 --> 00:46:44,780
потому что, кроме этого,
тебе не везёт ни в чём.
259
00:46:56,980 --> 00:46:59,010
Что это значит, "красная шапочка"?
260
00:46:59,020 --> 00:47:00,970
Реально.
261
00:47:00,980 --> 00:47:05,980
Сейчас, Катя.
262
00:47:14,860 --> 00:47:16,570
Ты поняла?
263
00:47:16,580 --> 00:47:20,900
Видела, где был их фокус?
264
00:47:21,000 --> 00:47:21,850
Да.
265
00:47:21,940 --> 00:47:24,310
Хорошо, запомни, это важно.
266
00:47:24,380 --> 00:47:26,850
Ладно, успокойтесь, парни, что с вами?
267
00:47:26,860 --> 00:47:30,770
Я только учу её.
268
00:47:30,780 --> 00:47:35,780
Я в душ.
269
00:47:43,100 --> 00:47:45,490
Это - последний раз,
когда ты угрожала мне, понятно?
270
00:47:45,500 --> 00:47:46,490
Это Абутбуль велел мне.
271
00:47:46,500 --> 00:47:48,690
Мне до задницы Абутбуль.
И тебе стоит остерегаться его.
272
00:47:48,700 --> 00:47:50,290
Алло, алло, говори вежливо о боссе.
273
00:47:50,300 --> 00:47:51,450
Он - не мой босс.
274
00:47:51,460 --> 00:47:53,250
Может быть, твой, но не мой.
275
00:47:53,260 --> 00:47:55,330
И я не вижу, как эта девочка
ликвидирует Максимова.
276
00:47:55,340 --> 00:47:57,410
Не было такого,
чтобы он сказал и не сделал. Не было.
277
00:47:57,420 --> 00:47:58,690
Я слышал рассказы о нём.
278
00:47:58,700 --> 00:48:00,410
Что ты слышал о нём?
279
00:48:00,420 --> 00:48:01,610
Слышал, слышал.
280
00:48:01,620 --> 00:48:04,410
Ну, что ты слышал?
Говори уже, что ты слышал.
281
00:48:04,420 --> 00:48:09,420
Было дело с "красной шапочкой"
для братьев Бежерано.
282
00:48:10,720 --> 00:48:12,770
Что ты знаешь об этом?
283
00:48:12,870 --> 00:48:15,890
Это он ликвидировал их.
284
00:48:15,900 --> 00:48:19,530
Не было вообще дела
с "красной шапочкой" для братьев Бежерано.
285
00:48:19,540 --> 00:48:21,050
Они были его близкими друзьями.
286
00:48:21,060 --> 00:48:22,650
Абутбуль был им, как брат.
287
00:48:22,660 --> 00:48:25,370
Однажды Виктор пригласил их
на примирение,
288
00:48:25,380 --> 00:48:27,250
закрыть дела на лесной поляне.
289
00:48:27,260 --> 00:48:29,190
Они пришли туда организованно,
290
00:48:29,290 --> 00:48:31,020
а Виктор приехал один
291
00:48:31,120 --> 00:48:34,090
без Абутбуля, чтобы братья Бежерано
думали, что он на их стороне.
292
00:48:34,100 --> 00:48:37,690
Уничтожил их там же на месте.
Тах, тах, тах!
293
00:48:37,700 --> 00:48:39,570
Абутбуль знал: то, что он делает, жёстко,
294
00:48:39,580 --> 00:48:42,010
но только так можно продвинуться.
295
00:48:42,020 --> 00:48:44,570
А откуда он знает русский?
Тебе известно?
296
00:48:44,580 --> 00:48:45,780
Абутбуль знает русский?
297
00:48:45,880 --> 00:48:47,480
Конечно же, он знает русский.
298
00:48:47,540 --> 00:48:52,540
Была у него когда-то русская красотка,
вероятно, научился у неё.
299
00:49:43,260 --> 00:49:47,570
Что вы имеете в виду,
когда говорите "красная шапочка"?
300
00:49:47,580 --> 00:49:50,410
"Красная шапочка" - это значит,
что ты устраиваешь кому-то западню,
301
00:49:50,420 --> 00:49:52,290
но он не знает об этом.
302
00:49:52,300 --> 00:49:56,850
Как Красная Шапочка пришла
в дом бабушки и попала
303
00:49:56,860 --> 00:50:01,860
в пасть волка.
304
00:50:04,020 --> 00:50:09,020
Катя, собирайся, мы двигаем.
305
00:50:51,060 --> 00:50:55,970
Я должен знать, что ты готова, Катя.
306
00:50:55,980 --> 00:51:00,980
Мы поедем сейчас в одно место,
которое ты не знаешь.
307
00:51:18,020 --> 00:51:23,020
У меня нет сомнения,
что на тебя обратят внимание.
308
00:51:47,140 --> 00:51:49,250
Кто-то подойдёт.
309
00:51:49,350 --> 00:51:51,680
Позволь ему.
310
00:51:51,700 --> 00:51:56,700
Позволь ему увлечься.
311
00:52:32,100 --> 00:52:33,490
А потом...
312
00:52:33,590 --> 00:52:38,100
приведи его на стоянку.
313
00:54:00,260 --> 00:54:01,490
Нет, нет, я не хочу.
314
00:54:01,500 --> 00:54:04,090
Постой, ну, давай здесь.
315
00:54:04,100 --> 00:54:05,130
Я не хочу.
316
00:54:05,140 --> 00:54:06,050
Почему ты не хочешь?
317
00:54:06,060 --> 00:54:10,250
Минуту назад ты не могла сдержаться.
318
00:54:10,260 --> 00:54:11,570
Что такое? Иди сюда.
319
00:54:11,580 --> 00:54:14,570
Дорогуша, у меня,
когда локомотив заводится,
320
00:54:14,580 --> 00:54:19,050
его уже не остановить.
321
00:54:19,060 --> 00:54:24,060
Я сказала, нет.
322
00:54:33,030 --> 00:54:34,950
Сделай это быстро.
323
00:54:35,500 --> 00:54:38,290
Что? А, что? Нет.
324
00:54:38,300 --> 00:54:42,450
Нет, нет, нет, я сожалею.
Я не хотел, я...
325
00:54:42,460 --> 00:54:45,730
Это у меня первый раз, я сожалею, я...
326
00:54:45,730 --> 00:54:48,050
Я не хотел сделать тебе ничего плохого.
327
00:54:48,060 --> 00:54:49,250
- У меня сегодня день рождения.
- Сделай это сейчас, Катя,
328
00:54:49,260 --> 00:54:50,320
не обращай внимания, не слушай его.
329
00:54:50,420 --> 00:54:51,260
Это - мои друзья,
330
00:54:51,290 --> 00:54:53,930
они сказали, что здесь есть девушки,
с которыми можно за деньги,
331
00:54:53,940 --> 00:54:57,130
так я принёс деньги.
332
00:54:57,140 --> 00:54:58,450
Возьми их, как компенсацию.
333
00:54:58,460 --> 00:55:02,300
- Я не хочу больше ничего. Пожалуйста.
- Катя.
334
00:55:02,400 --> 00:55:03,520
Возьми.
335
00:55:03,540 --> 00:55:08,540
Возьми, пожалуйста,
я ничего больше не хочу.
336
00:55:09,730 --> 00:55:12,450
Пожалуйста.
337
00:55:12,460 --> 00:55:15,450
Пожалуйста. Я могу принести вам
ещё много денег.
338
00:55:15,460 --> 00:55:17,370
Ты можешь сделать это.
339
00:55:17,380 --> 00:55:19,210
Я могу принести вам ещё много денег.
340
00:55:19,210 --> 00:55:20,650
Пожалуйста, я могу принести вам
ещё много денег.
341
00:55:20,660 --> 00:55:22,410
Мои родители дадут вам, всё что попросите.
342
00:55:22,420 --> 00:55:24,370
Только, пожалуйста, не надо.
343
00:55:24,380 --> 00:55:26,330
Заткнись.
344
00:55:26,340 --> 00:55:31,340
Пожалуйста, не надо.
345
00:55:44,980 --> 00:55:49,980
Теперь я знаю, что ты готова.
346
00:57:44,900 --> 00:57:49,900
Я позабочусь,
чтобы ты попала к Максимову.
347
00:57:54,860 --> 00:57:59,860
Но там, внутри, ты будешь одна.
348
00:58:02,700 --> 00:58:04,900
Только ты.
349
00:58:15,060 --> 00:58:19,570
Я полагаюсь на тебя,
ты сделаешь то, что нужно. А, Катя?
350
00:58:19,580 --> 00:58:24,580
Полагаюсь на тебя.
351
01:07:30,180 --> 01:07:31,960
Всё?
352
01:07:35,210 --> 01:07:36,980
Уверена?
353
01:07:37,780 --> 01:07:40,330
Да.
354
01:09:06,140 --> 01:09:11,140
Достаточно.
355
01:09:12,420 --> 01:09:17,210
Как по-русски "солнце"?
356
01:09:29,290 --> 01:09:31,220
"крепость"?
357
01:09:31,300 --> 01:09:34,090
- "Крепость"?
- "Крепость".
358
01:09:34,190 --> 01:09:36,890
Крепость.
359
01:09:42,820 --> 01:09:47,820
А "друг"?
360
01:10:40,180 --> 01:10:45,180
Ты знаешь хорошо.
361
01:10:46,620 --> 01:10:51,620
Где ты учился?
362
01:10:52,860 --> 01:10:57,860
В тюрьме у меня было достаточно времени,
чтобы научиться.
363
01:10:57,900 --> 01:10:58,860
Иначе, было трудно выжить там.
364
01:11:08,380 --> 01:11:13,380
Как ты попал в русскую тюрьму?
365
01:11:18,420 --> 01:11:21,890
У нас там была сделка,
которую нужно было заключить.
366
01:11:21,900 --> 01:11:26,900
Всё шло хорошо.
Мы были там, как короли.
367
01:11:29,860 --> 01:11:34,860
Половина уже была сделана и...
368
01:11:36,340 --> 01:11:41,340
по-видимому, что-то пошло не так.
369
01:11:51,970 --> 01:11:56,970
Я получил 8 лет.
370
01:11:57,100 --> 01:12:01,100
К моему счастью, почти сразу
я познакомился там...
371
01:12:01,200 --> 01:12:03,820
с одним грузином, евреем.
372
01:12:03,920 --> 01:12:05,810
Он взял меня под своё покровительство
373
01:12:05,860 --> 01:12:08,170
и сделал меня вторым номером.
374
01:12:08,180 --> 01:12:12,730
Это самое низкое у них, но...
375
01:12:12,740 --> 01:12:17,690
Там предпочтительнее быть последним,
чем одиноким.
376
01:12:17,700 --> 01:12:22,700
Но я перестал быть вторым номером, Катя.
377
01:12:23,620 --> 01:12:28,620
Перестал.
378
01:12:32,660 --> 01:12:36,900
Я не предам тебя.
379
01:13:14,540 --> 01:13:17,300
Я знаю.
380
01:13:54,740 --> 01:13:59,740
Абутбуль.
381
01:14:02,500 --> 01:14:04,490
Ты пришёл как раз вовремя.
382
01:14:04,500 --> 01:14:07,010
Познакомься, это - Папашвили.
383
01:14:07,020 --> 01:14:10,010
Вместо Максимова,
спаси, Аллах, его душу, грузин.
384
01:14:10,020 --> 01:14:12,890
С ними можно говорить.
385
01:14:12,900 --> 01:14:15,770
Мы, как раз, подвели итоги.
Ты пришёл к выпивке.
386
01:14:15,780 --> 01:14:20,780
Папашвили. Абутбуль.
387
01:14:22,930 --> 01:14:24,980
Приятно познакомиться.
388
01:14:25,080 --> 01:14:27,260
И мне.
389
01:14:37,420 --> 01:14:42,420
Давайте выпьем за жизнь.
390
01:14:44,460 --> 01:14:47,530
Есть ещё кое-что.
391
01:14:47,540 --> 01:14:49,930
Что?
392
01:14:49,930 --> 01:14:52,110
Есть русский закон,
393
01:14:52,210 --> 01:14:55,270
гласящий: "Даже самая дешёвая проститутка...
394
01:14:55,300 --> 01:14:57,410
стоит денег".
395
01:14:57,420 --> 01:15:00,290
Вы стукнули нас хорошо,
396
01:15:00,300 --> 01:15:02,450
мы получили,
397
01:15:02,460 --> 01:15:06,670
но девчонка, которая уничтожила Максимова,
398
01:15:06,770 --> 01:15:08,920
русская девчонка,
399
01:15:08,930 --> 01:15:11,770
мы хотим её голову.
400
01:15:11,780 --> 01:15:13,930
Принесите нам её.
401
01:15:13,930 --> 01:15:16,170
Это - условие маленькое,
402
01:15:16,180 --> 01:15:18,090
но важное
403
01:15:18,100 --> 01:15:20,330
для нашей чести.
404
01:15:20,340 --> 01:15:21,680
Я понимаю.
405
01:15:21,780 --> 01:15:24,120
Хорошо.
406
01:15:25,170 --> 01:15:26,430
Давайте выпьем за здоровье.
407
01:15:26,500 --> 01:15:31,500
И пусть всё будет хорошо между нами.
408
01:15:46,930 --> 01:15:49,300
За здоровье.
409
01:16:13,460 --> 01:16:18,460
Ты хочешь, чтобы я сделал это?
410
01:16:18,740 --> 01:16:23,740
Всё в порядке, Шимшон.
411
01:16:48,460 --> 01:16:53,460
Катя...
412
01:17:07,180 --> 01:17:09,470
Катя...
413
01:17:10,780 --> 01:17:15,780
Не надо.
414
01:18:44,460 --> 01:18:49,460
Я люблю тебя.
415
01:19:26,340 --> 01:19:30,810
Что, нам надо ехать?
416
01:19:30,820 --> 01:19:33,330
Так куда ты ушёл?
417
01:19:33,340 --> 01:19:38,340
Иди сюда.
418
01:19:52,060 --> 01:19:57,060
Почему твои руки всегда такие тёплые?
419
01:20:00,460 --> 01:20:05,460
Это, чтобы я могла ласкать тебя нежнее.
420
01:20:10,100 --> 01:20:15,100
А губы, Катя?
421
01:20:16,780 --> 01:20:21,780
Чтобы я могла целовать тебя крепче.
422
01:20:29,660 --> 01:20:32,730
Этот твой взгляд может спасти тебя.
423
01:20:32,740 --> 01:20:37,740
Запомни это, взгляд.
424
01:20:57,100 --> 01:20:59,970
Абутбуль, Абутбуль.
425
01:20:59,970 --> 01:21:04,970
Хитрый плут.
426
01:21:19,140 --> 01:21:22,240
Очень приятно, Виктор.
427
01:21:22,340 --> 01:21:23,960
Обязан поблагодарить,
428
01:21:24,060 --> 01:21:27,810
я ваш большой поклонник.
429
01:21:27,820 --> 01:21:32,820
Кто бы поверил, а?
430
01:21:33,860 --> 01:21:36,810
Кстати, соболезную вашему горю.
431
01:21:36,820 --> 01:21:39,010
Если вы спросите меня,
432
01:21:39,020 --> 01:21:42,610
я не уверен, что это было необходимо,
433
01:21:42,620 --> 01:21:44,530
но я никогда,
434
01:21:44,540 --> 01:21:48,930
никогда не вмешиваюсь в его работу.
435
01:21:48,930 --> 01:21:53,930
Но от его имени прошу прощения
за всё, что вы прошли.
436
01:22:18,970 --> 01:22:20,130
Эта девчонка?
437
01:22:20,140 --> 01:22:23,890
Да. Мы обещали, мы выполнили.
438
01:22:23,900 --> 01:22:28,330
Значит, пожелаем друг другу успехов
и отправимся в новый путь.
439
01:22:28,420 --> 01:22:31,810
В действительности,
есть одна маленькая проблема
440
01:22:31,820 --> 01:22:34,330
относительно раздела территорий,
о которых мы говорили.
441
01:22:34,340 --> 01:22:37,710
Вы, конечно же, смеётесь, Папашвили.
442
01:22:37,810 --> 01:22:39,240
Вы просили девчонку,
443
01:22:39,300 --> 01:22:41,050
мы привели вам девчонку
444
01:22:41,060 --> 01:22:43,850
лишь из вежливости и уважения.
445
01:22:43,860 --> 01:22:47,010
Вам, вообще, не следует ничего просить.
446
01:22:47,020 --> 01:22:48,450
Вы здесь один,
447
01:22:48,460 --> 01:22:50,850
это место знаем только мы.
448
01:22:50,860 --> 01:22:53,890
И я, на вашем месте, не приехал бы
одетый так празднично,
449
01:22:53,900 --> 01:22:58,900
в белом костюме.
450
01:23:59,780 --> 01:24:02,290
Не так.
451
01:26:02,340 --> 01:26:06,860
Так всё было спланировано?
452
01:26:11,540 --> 01:26:14,210
Зачем?
453
01:26:17,790 --> 01:26:21,210
Зачем ты сделал это?
454
01:26:21,300 --> 01:26:26,300
Я не планировал влюбиться в тебя, Катя.
455
01:26:39,500 --> 01:26:44,500
Так что теперь?
456
01:26:47,540 --> 01:26:52,270
Теперь всё зависит только от тебя.
39876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.