Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,450 --> 00:00:18,300
♫ Not meeting each other, not meeting each
other That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,300 --> 00:00:24,350
♫ Not resenting the
years we wasted ♫
3
00:00:24,350 --> 00:00:30,190
♫ In a certain year, that one gaze
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,190 --> 00:00:36,330
♫ Brushing past each other's shoulders,
do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,330 --> 00:00:42,250
♫ If not for that one look, the
fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,250 --> 00:00:48,230
♫ I would be unaware I had loved
that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,230 --> 00:00:54,330
♫ Until now, even if the city is
abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,330 --> 00:01:00,250
♫ Using up the world's medicine, it is still hard
to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,250 --> 00:01:06,310
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,310 --> 00:01:12,270
♫ Many years later, all the stories
turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,270 --> 00:01:18,310
♫ Don't say you love someone, don't say
but Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,310 --> 00:01:24,330
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
13
00:01:24,330 --> 00:01:32,230
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
14
00:01:32,230 --> 00:01:41,030
The Imperial Doctress
Episode 7
15
00:01:41,030 --> 00:01:46,090
All medicinal references used in this drama
are based on fiction, do not try at home.
16
00:01:51,120 --> 00:01:52,350
Your Highness.
17
00:01:52,350 --> 00:01:55,130
Where is his Majesty? There is something
important that I need to speak to him about.
18
00:01:55,130 --> 00:01:59,970
His Majesty has been out since the
afternoon. He has not returned yet.
19
00:01:59,970 --> 00:02:01,950
-He left the palace again? -Yes
20
00:02:08,790 --> 00:02:12,450
Go find Wang Zhen.
If he's not there,
21
00:02:12,450 --> 00:02:14,970
-find Cao Jixiang. -Yes.
22
00:02:21,980 --> 00:02:32,020
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles."
23
00:02:34,150 --> 00:02:36,050
Master
24
00:02:38,710 --> 00:02:43,550
I heard from mother that Yunxian has
had poor appetite these past few days.
25
00:02:43,550 --> 00:02:45,330
It isn't she has lack
of appetite, Master
26
00:02:45,330 --> 00:02:49,510
it's just that she won't eat. Old Madam
has tried to get to eat many times
27
00:02:49,510 --> 00:02:54,310
But young Miss cannot get over it;
each day she stays indoors in prayer
28
00:02:54,310 --> 00:02:56,770
Thinned so much
that she changed.
29
00:02:56,770 --> 00:03:00,530
Master, I am worried that she continues
like this, something bad may happen.
30
00:03:00,530 --> 00:03:02,110
What can happen?
31
00:03:02,110 --> 00:03:05,830
If she did prayers like this earlier, then this
would never have happened in the first place.
32
00:03:05,830 --> 00:03:11,010
You can go deliver and this message to her: The next time she
receives food from the kitchen, she is not eat any of it.
33
00:03:11,010 --> 00:03:13,990
Or she'll be punished according
to family disciplines!
34
00:03:25,700 --> 00:03:28,030
Who is looking for me?
35
00:03:35,530 --> 00:03:37,570
Who are you?
36
00:03:38,470 --> 00:03:40,550
Sir Zheng?
37
00:03:40,550 --> 00:03:42,050
How come you're here?
38
00:03:42,050 --> 00:03:46,270
You mean to say I can't
come around here?
39
00:03:46,270 --> 00:03:50,550
Your nosy Miss is no longer in trouble
now, she must be celebrating, no?
40
00:03:50,550 --> 00:03:55,250
What's to celebrate? Our Miss
is not happy at all right now.
41
00:03:55,250 --> 00:03:57,470
What happened?
42
00:03:58,210 --> 00:04:01,950
In truth, let me tell
you what happened
43
00:04:06,410 --> 00:04:10,370
How dare that man
do such a thing!
44
00:04:10,370 --> 00:04:12,270
Xu ji?
45
00:04:12,270 --> 00:04:14,450
You must be talking
about Governor Xu.
46
00:04:14,450 --> 00:04:18,310
This person is clearly a bad man. Our
Miss wanted to appeal for justice.
47
00:04:18,310 --> 00:04:21,850
But we have no evidence and secondly,
he is ranks above our Master.
48
00:04:21,850 --> 00:04:26,210
Right now, there is nothing our young Miss
can do. It is no wonder of her frustrations.
49
00:04:26,210 --> 00:04:28,790
I am really worried she
can't get past this.
50
00:04:29,750 --> 00:04:35,430
Can't get past this?! I went through all this trouble
to get her out and she can't get past this?!
51
00:04:35,430 --> 00:04:37,210
Lower your voice.
52
00:04:37,210 --> 00:04:39,690
You won't let me tell anyone, but
here you are announcing it yourself
53
00:04:39,690 --> 00:04:42,710
You want everyone in
the manor to know?
54
00:04:43,490 --> 00:04:45,850
Fine, I may as be good
Samaritan all the way then.
55
00:04:45,850 --> 00:04:50,100
Help pack some of your Miss's
belongings and wait for my message.
56
00:04:50,100 --> 00:04:53,090
When that happens,
someone will pick her up
57
00:04:53,090 --> 00:04:54,450
Who will come?
58
00:04:54,450 --> 00:04:57,770
If it's someone they don't recognize,
Master and Old Madam won't let her go.
59
00:04:57,770 --> 00:05:01,230
Why are you so nosy? I
will have it planned out.
60
00:05:01,230 --> 00:05:03,550
Alright, return and
keep your Miss company.
61
00:05:03,550 --> 00:05:06,470
Don't want her to not get past
this and decide to kill herself.
62
00:05:06,470 --> 00:05:09,370
Sir Zheng, why are
you so concerned?
63
00:05:09,370 --> 00:05:12,270
And to have helped her
so many times as well.
64
00:05:12,270 --> 00:05:15,640
You were able to even get someone as
auspicious as Wang gonggong to go to the trial
65
00:05:16,340 --> 00:05:20,420
You wouldn't happen to have taken
a liking towards our Miss?
66
00:05:22,860 --> 00:05:25,200
A liking to your Miss?
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,920
Your Miss certainly has taste
in picking her servants
68
00:05:27,920 --> 00:05:30,520
One that has too much compassion and the
other is nosy - what a pair you make.
69
00:05:30,520 --> 00:05:32,920
-You you-- -Don't 'you' at me
70
00:05:32,920 --> 00:05:35,280
I will tell you why I came here
71
00:05:35,280 --> 00:05:38,600
It was because I felt bad after
abandoning your Miss last time
72
00:05:38,600 --> 00:05:42,320
I wanted to apologize to her
73
00:05:42,960 --> 00:05:47,240
But if your Miss, however,
happens to take a liking to me
74
00:05:47,240 --> 00:05:50,200
I don't mind if you come along
as a accompanying servant
75
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
-You! I don't want to
talk to you anymore! Huh!
76
00:05:54,060 --> 00:05:58,680
Who will look upon her.
How could I like her
77
00:06:00,020 --> 00:06:03,060
Could it be that I
actually like her?
78
00:06:11,520 --> 00:06:13,480
Your Majesty
79
00:06:17,860 --> 00:06:19,740
Your Majesty
80
00:06:34,220 --> 00:06:38,320
With Princess Anhe accompanying you,
Empress Dowager won't be too hard on you.
81
00:06:38,320 --> 00:06:42,200
Yu'er, this time you
must be tolerant.
82
00:06:43,500 --> 00:06:46,740
Mother, I know.
83
00:06:48,220 --> 00:06:53,360
And also, Princess treats you so well, you
must not act as you don't notice this.
84
00:06:55,340 --> 00:06:57,940
To have Duke Wang as an ally
85
00:06:57,940 --> 00:07:00,920
there will be no one that would
contest you to take the Crown.
86
00:07:00,920 --> 00:07:02,520
Mother
87
00:07:02,520 --> 00:07:05,380
How can you say these words?
88
00:07:05,380 --> 00:07:08,240
I was just speculating,
that is all.
89
00:07:09,300 --> 00:07:11,320
Open the door, open the door!
90
00:07:11,320 --> 00:07:14,020
Open the door!
91
00:07:14,020 --> 00:07:15,700
-Who is making this racket?
92
00:07:15,700 --> 00:07:19,960
Sir, there is someone that was drunk and
was knocking on the door for money.
93
00:07:19,960 --> 00:07:24,640
We kicked him out, but then
he came back with more men.
94
00:07:25,560 --> 00:07:27,360
Give us the money!
95
00:07:27,360 --> 00:07:31,020
Liu Youcai you coward! you owe
us money for a year already!
96
00:07:31,020 --> 00:07:34,620
It seems that the previous master
of this manor is surnamed Liu.
97
00:07:34,620 --> 00:07:37,960
Who cares!? Tell everyone to
come and stop them immediately!
98
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
If the Eastern Depot finds out about
this, we will be in more trouble.
99
00:07:40,960 --> 00:07:45,040
Also, you take these two and quickly
relocate his highness to somewhere else.
100
00:07:45,040 --> 00:07:47,240
-Just in case. -Yes. You two!
Come with me!
101
00:07:47,240 --> 00:07:48,480
Yes!
102
00:07:48,480 --> 00:07:50,500
Come out!
103
00:07:52,620 --> 00:07:54,920
Your Highness, some trouble
arose in the manor.
104
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
I'm given orders to take you to
the western part of the manor.
105
00:07:58,380 --> 00:07:59,620
What happened?
106
00:07:59,620 --> 00:08:01,240
Please.
107
00:08:01,240 --> 00:08:04,400
Mother, absolutely don't come out.
Wait for me in the room.
108
00:08:04,400 --> 00:08:06,540
Be careful.
109
00:08:07,580 --> 00:08:10,920
-Open the door! Open the door!
-Have you heard?
110
00:08:10,920 --> 00:08:13,300
Open the door!
111
00:08:13,300 --> 00:08:15,220
Open the door!
112
00:08:16,720 --> 00:08:19,960
Your Highness! Your Highness,
what's wrong, Your Highness?
113
00:08:19,960 --> 00:08:22,760
-Your Highness. -I..
my old wound..
114
00:08:34,800 --> 00:08:36,990
Go away!
115
00:08:37,460 --> 00:08:40,080
Your Highness, why don't
you save your strength.
116
00:08:40,080 --> 00:08:43,380
Don't think about escaping anymore.
Take these two with us!
117
00:08:43,380 --> 00:08:45,020
Go!
118
00:08:47,960 --> 00:08:50,360
Go in! Go in!
119
00:08:52,360 --> 00:08:56,010
Stay put here for me.
Otherwise...
120
00:09:04,940 --> 00:09:07,030
Emperor
121
00:09:11,110 --> 00:09:13,990
Otherwise, what do you
think will happen?
122
00:09:13,990 --> 00:09:15,610
Emperor
123
00:09:17,170 --> 00:09:19,030
Take him.
124
00:09:25,990 --> 00:09:29,110
Say, A Yu. Why is it that
every time I see you
125
00:09:29,110 --> 00:09:31,250
you're in such
difficult position?
126
00:09:32,490 --> 00:09:34,970
Brother, I knew you
definitely would find me!
127
00:09:34,970 --> 00:09:38,190
Long live the Emperor!
Long live!
128
00:09:44,600 --> 00:09:48,940
I also had no way, so I temporarily
agreed with Empress Dowager.
129
00:09:50,040 --> 00:09:52,180
I hope you can understand.
130
00:09:52,660 --> 00:09:56,080
Truthfully, the Empress
Dowager's idea is not bad.
131
00:09:56,080 --> 00:09:59,100
If she had taken you back then
132
00:09:59,100 --> 00:10:02,680
now the one sitting on
the throne would be you.
133
00:10:02,680 --> 00:10:07,120
I swear to the heavens I have never
thought of such preposterous things.
134
00:10:07,120 --> 00:10:11,400
I only want to be a prince and
you saved my life anyways.
135
00:10:11,400 --> 00:10:13,980
That year if it weren't for you jumping
into Taiyechi, I would have...
136
00:10:13,980 --> 00:10:17,440
Alright, alright, alright! Don't
be that serious, can you?
137
00:10:17,440 --> 00:10:20,840
I was only kidding with you.
If I doubted you,
138
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
would I go through the
troubles of saving you?
139
00:10:26,520 --> 00:10:29,720
However, you're
also really clever.
140
00:10:29,720 --> 00:10:32,440
You unexpectedly thought of using royal
silk braid to transmit information.
141
00:10:32,440 --> 00:10:34,620
it's actually genius.
142
00:10:34,620 --> 00:10:36,800
I was also just gambling.
143
00:10:36,800 --> 00:10:41,020
I was thinking, what if Princess Anhe can accidentally
meet old friends when she entered the palace,
144
00:10:41,020 --> 00:10:43,040
perhaps they'll recognize
the pipa knot.
145
00:10:43,040 --> 00:10:45,480
Where would there
be old friends?
146
00:10:45,480 --> 00:10:47,680
Teacher taught us too long ago,
147
00:10:47,680 --> 00:10:49,860
and only you and the
Empress still remember.
148
00:10:49,860 --> 00:10:51,440
You're also lucky.
149
00:10:51,440 --> 00:10:56,240
Such a big palace, yet unexpectedly
Empress bumped into Wang Meilin.
150
00:11:01,660 --> 00:11:05,410
Brother, then the commotion
in front just now,
151
00:11:05,410 --> 00:11:08,090
was it done by
people you ordered?
152
00:11:09,170 --> 00:11:12,890
If he wasn't tricked to come out, I
wouldn't be able to talk to you.
153
00:11:17,340 --> 00:11:21,650
Brother, you didn't go
straight to save me,
154
00:11:21,650 --> 00:11:25,130
did you fear that there
was another plan for me?
155
00:11:28,730 --> 00:11:30,810
That's right.
156
00:11:30,810 --> 00:11:34,730
Wang Zhen told me before
157
00:11:34,730 --> 00:11:39,230
that Empress Dowager had intentions to
depose me. I didn't dare to believe it.
158
00:11:39,810 --> 00:11:44,130
I can't believe that
she can be this crazy.
159
00:11:44,130 --> 00:11:46,150
I want to turn against her,
160
00:11:46,850 --> 00:11:50,450
but military and financial
powers are all in her hands.
161
00:11:50,450 --> 00:11:52,830
It's hard to avoid passivity.
162
00:11:53,890 --> 00:11:55,690
Qiyu
163
00:11:56,250 --> 00:11:59,590
I hope you continue to feign
compliance to Empress Dowager.
164
00:11:59,590 --> 00:12:02,750
This way can be considered as
planting a saboteur on her.
165
00:12:02,750 --> 00:12:05,130
Not as bad as passivity.
166
00:12:08,430 --> 00:12:10,370
So it's like that.
167
00:12:11,230 --> 00:12:15,820
Brother, I am willing
to help you.
168
00:12:16,310 --> 00:12:19,460
Good. As expected, I
wasn't wrong to trust you.
169
00:12:19,460 --> 00:12:23,980
In wartime, we still have
to rely on brothers.
170
00:12:27,600 --> 00:12:32,160
Brother, normally I shouldn't
speak out of turn.
171
00:12:32,160 --> 00:12:36,440
But last time when I came, the
Empress Dowager and you seemed fine.
172
00:12:36,440 --> 00:12:39,240
how did it suddenly become...
173
00:12:48,660 --> 00:12:52,740
Because I, only after
Yang Pu's death
174
00:12:54,180 --> 00:12:56,660
knew that my birth mother
175
00:12:57,720 --> 00:13:01,040
was killed by that
surnamed Sun lowly being.
176
00:13:03,140 --> 00:13:05,060
What?!
177
00:13:08,440 --> 00:13:11,100
My mother's body had
always been weak.
178
00:13:12,620 --> 00:13:15,040
I was young at that time
179
00:13:17,060 --> 00:13:20,840
and thought Noble Consort
Sun had a kind heart
180
00:13:20,840 --> 00:13:23,220
and took me in.
181
00:13:24,320 --> 00:13:26,440
Who would have thought,
182
00:13:28,560 --> 00:13:30,860
for the sake of power
183
00:13:31,540 --> 00:13:34,620
she hid the fact that she had
stolen someone else's son.
184
00:13:37,720 --> 00:13:39,960
Unexpectedly she discretely
185
00:13:40,760 --> 00:13:43,400
poisoned my mother.
186
00:13:44,280 --> 00:13:50,060
If it weren't for Wang Zhen helping
me to find out mother's last words,
187
00:13:51,100 --> 00:13:52,940
I
188
00:13:52,940 --> 00:13:55,920
would have been kept in the
dark by her my whole life.
189
00:14:00,300 --> 00:14:03,200
How could Empress Dowager
Sun do this kind of thing?
190
00:14:04,660 --> 00:14:06,660
This couldn't be true.
191
00:14:06,660 --> 00:14:09,940
-Could there be a misunderstanding?
-There's no misunderstanding!
192
00:14:10,400 --> 00:14:14,640
I personally when to her
tomb, and it was all black!
193
00:14:17,560 --> 00:14:21,020
That lowly life, in order
to become an Empress,
194
00:14:21,020 --> 00:14:23,460
and became so wicked
195
00:14:24,440 --> 00:14:26,420
while I
196
00:14:27,660 --> 00:14:30,760
unexpectedly called her mother
for more than ten years.
197
00:14:35,220 --> 00:14:36,900
Brother...
198
00:14:39,600 --> 00:14:42,120
When I just found out,
199
00:14:42,120 --> 00:14:44,620
I wish I could kill her.
200
00:14:46,860 --> 00:14:49,160
But what Empress said is right.
201
00:14:49,160 --> 00:14:53,060
After all, she raised
me for so many years,
202
00:14:54,400 --> 00:14:58,280
so I thought after I come of age
and take over the government,
203
00:14:58,280 --> 00:15:01,400
I would put her in the
cool palace to grow old.
204
00:15:01,400 --> 00:15:06,300
But she wouldn't change, and wholeheartedly
wants to compete with me for power.
205
00:15:07,680 --> 00:15:10,880
And now even dares to do
such preposterous things!
206
00:15:10,880 --> 00:15:15,120
Even if I wanted to forgive her,
the gods won't forgive her!
207
00:15:16,320 --> 00:15:19,780
Your majesty, I have
prepared everything.
208
00:15:21,660 --> 00:15:24,560
I know.
209
00:15:28,160 --> 00:15:30,700
The Eastern Depot has a type of poison pills
that takes effect after a certain time.
210
00:15:30,700 --> 00:15:33,880
Cao Jixiang fed
it to that slave.
211
00:15:34,820 --> 00:15:37,860
From now on, he will
be your subordinate.
212
00:15:38,740 --> 00:15:42,460
If there are any problems, let
him contact the Eastern Depot.
213
00:15:44,720 --> 00:15:49,920
Brother, I know you favor
the Eastern Depot, but...
214
00:15:53,570 --> 00:15:55,970
I know...
215
00:15:57,150 --> 00:15:59,890
they have hurt you...
216
00:15:59,890 --> 00:16:03,380
but it was a misunderstanding.
217
00:16:03,380 --> 00:16:06,020
Wang Zhen is also
loyal and honest.
218
00:16:06,020 --> 00:16:09,580
I thought you were acting independently
on behalf of the Empress Dowager.
219
00:16:10,260 --> 00:16:15,340
I'll punish him severely and
make him apologize sincerely.
220
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
Okay.
221
00:16:24,760 --> 00:16:29,560
Wang Meilin definitely let you braided her royal
silk ribbon. This relationship is not ordinary.
222
00:16:29,560 --> 00:16:34,420
People from the Eastern Depot followed the carriage she
rode when she gave you food, so they found out this place.
223
00:16:38,300 --> 00:16:41,780
Are you...enchanted by her?
224
00:16:41,780 --> 00:16:45,120
No no no, I wouldn't dare.
225
00:16:45,120 --> 00:16:49,480
I'm still feeling guilty for startling
her by asking to tie her sash.
226
00:16:49,480 --> 00:16:52,220
Duke Wang is only the
Empress Dowager's lap dog.
227
00:16:52,220 --> 00:16:54,740
He can't be anything good.
228
00:16:54,740 --> 00:16:57,320
I'm just afraid...afraid that...
229
00:16:57,320 --> 00:16:58,660
...you are beguiled by her.
230
00:16:58,660 --> 00:17:00,200
Never! I've already-
231
00:17:00,200 --> 00:17:02,400
Already what?
232
00:17:11,280 --> 00:17:14,860
So you must have already fallen
for a beauty from some household?
233
00:17:14,860 --> 00:17:17,960
Tell me who this girl
is and I can help you.
234
00:17:17,960 --> 00:17:20,680
It's okay, it's okay. I...
235
00:17:20,680 --> 00:17:23,120
Let's not talk about this.
236
00:17:23,120 --> 00:17:25,180
If the Empress Dowager is going
to do something horrible,
237
00:17:25,180 --> 00:17:27,680
aside from me, she will probably
have something else planned.
238
00:17:27,680 --> 00:17:30,260
I think you should send someone to
check on the Ministry of Defense,
239
00:17:30,260 --> 00:17:34,980
as well as the Bureau of Astronomy. No matter
what, you should be prepared for everything.
240
00:17:35,820 --> 00:17:41,700
Relax. Before I went out, I already
gave Yu Dongyang secret instructions.
241
00:17:41,700 --> 00:17:43,680
That's a relief.
242
00:17:44,580 --> 00:17:47,100
And now can you tell
me who this beauty is?
243
00:17:47,100 --> 00:17:48,620
Hurry! Tell me! It's okay!
244
00:17:48,620 --> 00:17:49,920
It's okay! Hurry! Tell me!
245
00:17:49,920 --> 00:17:52,920
-Who's family is she from? Tell me so I
can help you! -I said I don't know then!
246
00:17:52,920 --> 00:17:54,340
It doesn't matter if
you don't know them,
247
00:17:54,340 --> 00:17:57,600
tell me so I can help you. Okay?
248
00:17:57,600 --> 00:17:59,240
Your Majesty, how is it?
249
00:17:59,240 --> 00:18:01,440
Wang Zhen has
prepared everything.
250
00:18:02,220 --> 00:18:06,000
I know you trust Wang Zhen, but such a
big thing, you had him do it alone...
251
00:18:06,000 --> 00:18:08,180
Why does each of you have an
opinion against Wang Zhen?
252
00:18:08,180 --> 00:18:11,540
Do you also not see, right now
other than him, who can I trust?
253
00:18:11,540 --> 00:18:14,840
Then Elder Statesman Cao
and Fan Zhong can also...
254
00:18:14,840 --> 00:18:18,900
Shoot! I forgot about that!
255
00:18:26,960 --> 00:18:30,900
In the past, I was
the foolish one.
256
00:18:30,900 --> 00:18:33,160
Rise.
257
00:18:33,160 --> 00:18:35,060
Thank you, mother.
258
00:18:35,620 --> 00:18:37,840
Don't think of anything foolish.
259
00:18:37,840 --> 00:18:41,060
I don't really want to do
anything to the Emperor.
260
00:18:41,060 --> 00:18:45,080
It's just with his
reckless behavior,
261
00:18:45,080 --> 00:18:47,480
I might as well give up my life.
262
00:18:47,480 --> 00:18:51,560
The land cannot
handle his behavior.
263
00:18:51,560 --> 00:18:53,360
Your Highness
treasures the land,
264
00:18:53,360 --> 00:18:58,940
and I respect that unconditionally, but
I'm young and unsure how to combat this.
265
00:18:58,940 --> 00:19:01,620
I request of Your
Highness for advice.
266
00:19:03,200 --> 00:19:06,780
This is a compilation of all the
charges against the Emperor.
267
00:19:06,780 --> 00:19:10,460
The officials will send the
memorial on a chosen date.
268
00:19:10,460 --> 00:19:13,280
With the Emperor's temper
269
00:19:13,280 --> 00:19:16,220
he'll probably behead
a couple of them.
270
00:19:16,220 --> 00:19:19,700
When the time comes, the kingdom will be in
chaos, and you'll receive a message from me.
271
00:19:19,700 --> 00:19:21,240
At that time, you will be
able to stage a rebellion.
272
00:19:21,240 --> 00:19:24,140
But I have no troops.
273
00:19:24,140 --> 00:19:26,680
You don't need to
worry about that.
274
00:19:26,680 --> 00:19:30,920
Zhang Fu, the Duke of Ying
controls the central army.
275
00:19:31,680 --> 00:19:35,000
Just leave everything to me.
276
00:19:36,120 --> 00:19:39,200
Please let me see it, mother.
277
00:19:54,460 --> 00:19:57,800
Mother, though there are eighteen articles
explaining how the Emperor has lost virtue,
278
00:19:57,800 --> 00:20:00,940
in my opinion, these are
all trivial matters.
279
00:20:00,940 --> 00:20:03,520
If I must stage a rebellion
due to these reasons,
280
00:20:03,520 --> 00:20:08,380
I will be accused of usurping the throne, and
the people won't treat me as their Emperor.
281
00:20:09,220 --> 00:20:11,740
Your Highness,
please don't worry.
282
00:20:11,740 --> 00:20:14,260
The Empress Dowager
has her own plans.
283
00:20:14,260 --> 00:20:16,980
As the saying goes, the winner will rule as king,
while the loser will be reduced to thieving.
284
00:20:16,980 --> 00:20:19,980
Then as long as the person sitting
on the Dragon Throne is you
285
00:20:19,980 --> 00:20:24,200
then what do the peasants care?
It's not even important.
286
00:20:25,820 --> 00:20:30,160
Empress Dowager, I understand you were
thinking on behalf of the Great Ming
287
00:20:30,160 --> 00:20:34,040
in wanting to eliminate the Emperor,
but the Empeor is still young.
288
00:20:34,040 --> 00:20:37,920
He was also raised and educated by you.
Even though now he's a little confused,
289
00:20:37,920 --> 00:20:40,640
with time and the Ming's support
290
00:20:40,640 --> 00:20:42,500
he must awake soon.
291
00:20:42,500 --> 00:20:45,500
If the Empress Dowager eliminates
the Emperor in such a rush
292
00:20:45,500 --> 00:20:49,040
I worry, and the people might
have difficult understanding.
293
00:20:49,040 --> 00:20:52,560
And the bureaucrats
would dissent.
294
00:20:54,560 --> 00:20:59,180
What you said, I never
considered before.
295
00:20:59,180 --> 00:21:03,260
It's just the more I endure,
the more they act recklessly!
296
00:21:03,260 --> 00:21:05,860
It must be due to Wang Zhen and his subordinates,
who try to sow discord at every chance.
297
00:21:05,860 --> 00:21:08,600
Mother, I grew up with Brother
together since I was little.
298
00:21:08,600 --> 00:21:11,140
I know well his filial
piety toward you.
299
00:21:11,140 --> 00:21:16,620
If you are unhappy, I'm willing to
meet the Emporor and convince him.
300
00:21:20,120 --> 00:21:24,020
Mother, I am also
of royal blood.
301
00:21:24,020 --> 00:21:27,160
How could I possibly feel ambivalent when
the throne is in right in front of me?
302
00:21:27,160 --> 00:21:30,820
I am just considering you and
the Zhu family's future.
303
00:21:30,820 --> 00:21:33,840
Even if I have to
spend time in prison,
304
00:21:33,840 --> 00:21:37,060
I advise you to be careful.
305
00:21:38,360 --> 00:21:43,260
Your Highness, Empress Dowager already
pointed out a bright path for you.
306
00:21:43,260 --> 00:21:46,640
I hope Your Highness will realise the current
situation and make the correct decision.
307
00:21:46,640 --> 00:21:52,220
Your Highness, then do you want to recognize a
pitiful man who even attacks his own brother?
308
00:21:52,220 --> 00:21:55,060
- Your Highness!
- That's enough.
309
00:21:56,280 --> 00:21:59,480
I've understood all
of what you've said.
310
00:21:59,480 --> 00:22:01,860
Go home with Mei Ling for now.
311
00:22:01,860 --> 00:22:05,600
I have my own plans
for this matter.
312
00:22:13,080 --> 00:22:16,400
Yes. I'll dismiss myself now.
313
00:22:25,060 --> 00:22:29,360
Your Highness, he's just fearful of his
own life, so he purposefully said that.
314
00:22:29,360 --> 00:22:31,380
- You really cannot--
- That's enough.
315
00:22:31,380 --> 00:22:33,100
Don't say any more.
316
00:22:33,100 --> 00:22:36,660
The Duke Ying matters, you
take care of it yourself.
317
00:22:36,660 --> 00:22:38,320
Yes.
318
00:22:40,140 --> 00:22:42,280
I
319
00:22:42,840 --> 00:22:45,800
still need to think a bit more.
320
00:22:45,800 --> 00:22:48,720
Think a bit...
321
00:22:50,900 --> 00:22:54,440
Didn't you already agree to
be a spy for the Emperor?
322
00:22:54,440 --> 00:22:58,020
So why are you working with
the Empress Dowager now?
323
00:22:59,780 --> 00:23:02,420
If the Empress Dowager and the
Emperor really end up in combat
324
00:23:02,420 --> 00:23:06,740
then blood will spill, and the
people will be the ones who suffer.
325
00:23:07,980 --> 00:23:12,680
But seeing the Empress Dowager,
she doesn't seem so firm.
326
00:23:12,680 --> 00:23:15,260
She was probably influenced
by the sly bureaucrats.
327
00:23:15,260 --> 00:23:18,760
If I can convince both of
them to take a step back
328
00:23:18,760 --> 00:23:21,060
that'd still be a moral feat.
329
00:23:22,060 --> 00:23:26,620
No matter what happens, you don't
need to be confined so tightly now!
330
00:23:27,760 --> 00:23:29,780
Yeah!
331
00:23:32,820 --> 00:23:35,220
Also, Brother already told the
Eastern Depot his real intentions.
332
00:23:35,220 --> 00:23:38,460
Wang Zhen's people won't
give me trouble anymore.
333
00:23:45,520 --> 00:23:47,360
You're indeed a free person now!
334
00:23:47,360 --> 00:23:49,320
Can you deliver a
message for me?
335
00:23:49,320 --> 00:23:51,140
Yes!
336
00:23:57,800 --> 00:24:02,800
Miss, I'll put these cards and
letters on the table for you.
337
00:24:07,700 --> 00:24:09,700
Who sent them?
338
00:24:10,540 --> 00:24:14,480
This one is from the second
daughter of the Liu household.
339
00:24:14,520 --> 00:24:16,860
Here's one from the fourth
daughter of the Wang household.
340
00:24:16,900 --> 00:24:19,040
- And, - Forget it.
341
00:24:19,060 --> 00:24:22,100
Throw it all out.
342
00:24:22,100 --> 00:24:26,100
If anyone else sends me
a card, just tell them
343
00:24:26,100 --> 00:24:29,800
that I've recently gotten very
sick and I can't leave the house.
344
00:24:32,800 --> 00:24:33,960
Yes, Miss.
345
00:24:34,000 --> 00:24:37,600
Stay here and rest.
I'll be leaving now.
346
00:24:54,200 --> 00:24:57,000
Abbess Jingci invited
me to Yongqing Convent?
347
00:24:57,000 --> 00:25:00,900
That's right. The Abbess
Jingci of Yongqing Convent
348
00:25:00,900 --> 00:25:04,300
knows of your recent incidence.
349
00:25:04,380 --> 00:25:07,490
She also knows that you've
been recuperating at home.
350
00:25:07,510 --> 00:25:10,550
That's why she especially
wrote your father a letter.
351
00:25:10,570 --> 00:25:14,790
saying you are someone
related to Buddha.
352
00:25:15,900 --> 00:25:19,800
She wants you to go to the convent,
and meditate with her for a while.
353
00:25:19,800 --> 00:25:22,900
I don't want to go. I just
want to stay at home.
354
00:25:22,900 --> 00:25:27,500
Your father has already accepted her invitation
and has prepared the palaquin for you.
355
00:25:27,500 --> 00:25:30,500
I had Zisu pack for you.
356
00:25:30,500 --> 00:25:35,000
Why don't you set your mind at
ease and stay there for awhile?
357
00:25:35,020 --> 00:25:36,860
Yunxian,
358
00:25:36,880 --> 00:25:40,940
I know that you haven't
been feeling well.
359
00:25:40,960 --> 00:25:43,880
But shutting yourself up in the
house isn't the answer either.
360
00:25:43,900 --> 00:25:46,800
Abbess Jingci is a
person of high moral,
361
00:25:46,840 --> 00:25:51,020
It's really rare to receive
such an invitation.
362
00:25:51,040 --> 00:25:54,020
When you get there,
regardless of Buddha's way
363
00:25:54,020 --> 00:25:56,080
or the worldly way,
364
00:25:56,100 --> 00:25:58,900
you must be able to
learn quite a lot!
365
00:25:58,900 --> 00:26:00,500
But...
366
00:26:01,700 --> 00:26:03,200
Yuxian,
367
00:26:04,700 --> 00:26:06,880
just consider this as helping me
368
00:26:06,900 --> 00:26:10,600
fulfill a promise, alright?
369
00:26:12,520 --> 00:26:14,020
Alright.
370
00:26:16,800 --> 00:26:20,200
Miss, do you know Abbess
Jingci's background?
371
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
Even though Yongqing Convent
isn't large, everytime we come
372
00:26:23,000 --> 00:26:24,500
the incense is especially strong. (T/N: Zisu suggests that the convent is
prosperous because a lot of people must be purchasing incense to burn.)
373
00:26:24,500 --> 00:26:26,860
Also, by sending the
Master one letter,
374
00:26:26,880 --> 00:26:29,100
she enabled your release
from the house.
375
00:26:29,100 --> 00:26:32,600
I'm not sure either. I
heard my godmother mention
376
00:26:32,600 --> 00:26:36,000
that the Abbess is connected
somehow to the royal family.
377
00:26:36,000 --> 00:26:39,300
Not only was Jingci granted to
her by the previous Emperor,
378
00:26:39,300 --> 00:26:43,500
even the plaque was personally written
by the deceased Grand Empress.
379
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
Such great honour.
380
00:26:45,500 --> 00:26:48,980
but I just think that
she's quite kind.
381
00:26:51,140 --> 00:26:52,700
Abbess.
382
00:26:56,300 --> 00:26:59,700
You can be completely
unrestrained here.
383
00:26:59,700 --> 00:27:02,200
The south wing there
is already tidied up.
384
00:27:02,240 --> 00:27:04,080
You're staying there.
385
00:27:04,900 --> 00:27:08,800
I fear you're not used
to eat vegetarian
386
00:27:08,860 --> 00:27:11,800
just let someone to go out
and buy you something.
387
00:27:11,800 --> 00:27:15,380
But remember, don't
let anyone see.
388
00:27:15,380 --> 00:27:19,460
Like this, is it okay?
389
00:27:19,480 --> 00:27:22,160
It is fine if you have
Buddha in your heart.
390
00:27:22,200 --> 00:27:25,900
Here, there aren't
that many rules.
391
00:27:28,400 --> 00:27:33,140
Then, what must I do during
my time meditating here?
392
00:27:33,160 --> 00:27:36,900
Other than reciting sutra, there
aren't a lot of other things to do.
393
00:27:36,920 --> 00:27:39,880
But if you are really free,
394
00:27:39,880 --> 00:27:43,200
take care of the flowers
and plants in the convent.
395
00:27:46,540 --> 00:27:50,520
If you really can help
me do some other things,
396
00:27:50,520 --> 00:27:52,360
it would be great.
397
00:27:53,200 --> 00:27:57,300
If Abbess has any instructions,
Yunxian will comply.
398
00:27:57,300 --> 00:28:00,100
-Really? -Yes.
399
00:28:00,100 --> 00:28:02,000
That's great.
400
00:28:02,000 --> 00:28:04,060
Wait until after evening class,
401
00:28:04,060 --> 00:28:06,840
I'll let Yuan Tong bring you to
the backyard to take a look.
402
00:28:06,900 --> 00:28:08,100
Okay.
403
00:28:08,900 --> 00:28:10,800
Please go in.
404
00:28:16,000 --> 00:28:17,600
Please come in.
405
00:28:19,160 --> 00:28:23,560
Get some rest first. It's just
this room is a little simple.
406
00:28:23,580 --> 00:28:27,440
I'm afraid you need some time
to get used to living here.
407
00:28:27,460 --> 00:28:28,980
It's already really good.
408
00:28:29,000 --> 00:28:31,680
Abbess, thank you.
409
00:28:51,600 --> 00:28:54,600
Zen
410
00:28:56,900 --> 00:28:59,520
This way please.
411
00:29:00,520 --> 00:29:02,900
What does Abbess want
me to do to help her?
412
00:29:02,920 --> 00:29:05,740
Benefactor, you will find
out when you see it.
413
00:29:05,760 --> 00:29:07,180
Okay.
414
00:29:24,920 --> 00:29:28,120
This... how did
it get like this?
415
00:29:28,120 --> 00:29:30,580
Its like this, Benefactor.
Yongqing Convent
416
00:29:30,580 --> 00:29:33,820
has always sheltered patients who
has no money to pay the doctors.
417
00:29:33,840 --> 00:29:36,600
But the ones these people
contracted are not minor illnesses.
418
00:29:36,600 --> 00:29:39,440
Our medicine there
can't cure them.
419
00:29:39,460 --> 00:29:42,240
Abbess said, if you're willing
420
00:29:42,240 --> 00:29:44,720
please help to see them.
421
00:29:45,480 --> 00:29:49,380
But I already decided to
not see patients anymore.
422
00:29:49,400 --> 00:29:51,000
Now I don't even
read medical texts.
423
00:29:51,020 --> 00:29:55,120
Abbess said, the matter about
Aunt Luo and Madam Xu,
424
00:29:55,120 --> 00:29:56,470
she knows it all.
425
00:29:56,500 --> 00:30:00,000
She also sympathizes with
your feeling guilty,
426
00:30:00,000 --> 00:30:02,400
but if only because of
your guilty conscience
427
00:30:02,400 --> 00:30:04,700
you give up your
excellent medical skills
428
00:30:04,790 --> 00:30:07,290
indeed it's a pity.
429
00:30:07,310 --> 00:30:09,170
No.
430
00:30:10,070 --> 00:30:12,310
I killed people.
431
00:30:12,330 --> 00:30:14,950
I couldn't cure them.
432
00:30:14,950 --> 00:30:16,750
I don't have that skill.
433
00:30:16,750 --> 00:30:19,770
Abbess also said, whether you
treat these people or not,
434
00:30:19,800 --> 00:30:21,300
she wouldn't interfere.
435
00:30:21,400 --> 00:30:23,300
It's just that if
these sick people
436
00:30:23,330 --> 00:30:26,200
becomes terminally ill
because you refuse to help.
437
00:30:26,250 --> 00:30:30,430
When that time comes,
won't you feel guilty?
438
00:30:43,090 --> 00:30:45,790
Jiejie, jiejie,
are you a doctor?
439
00:30:45,790 --> 00:30:48,630
Are you here to save
grandmother and me?
440
00:30:50,430 --> 00:30:52,250
I'm not.
441
00:30:58,390 --> 00:31:02,590
If I knew earlier, I shouldn't have
taught you medicine from the very start.
442
00:31:02,590 --> 00:31:07,430
If she didn't study medicine without permision,
would there be a disaster like this?
443
00:31:07,430 --> 00:31:08,990
If these sick people
444
00:31:09,000 --> 00:31:11,600
becomes terminally ill
because you refuse to help.
445
00:31:11,610 --> 00:31:15,890
then when that time comes,
won't you feel guilty?
446
00:32:09,500 --> 00:32:12,400
No. I can't.
447
00:32:15,240 --> 00:32:16,720
I can't.
448
00:32:18,780 --> 00:32:21,060
Don't you force me.
449
00:32:22,300 --> 00:32:24,200
I can't.
450
00:32:26,300 --> 00:32:27,700
-I can't... -Hey.
451
00:32:29,140 --> 00:32:33,300
I didn't see you for a few days,
your guts have shrunk like this.
452
00:32:33,320 --> 00:32:35,040
Zheng Qi
453
00:32:36,040 --> 00:32:38,220
Why are you here?
454
00:32:38,240 --> 00:32:41,560
I heard someone was
locked up in jail
455
00:32:41,600 --> 00:32:44,780
and scared out of her wits, so I came
to see what all the fuss was about.
456
00:32:44,800 --> 00:32:48,100
Who would've thought it
really was like this?
457
00:32:48,100 --> 00:32:50,700
Who's scared out of her wits?
458
00:32:50,700 --> 00:32:53,200
Don't you say nonsense!
459
00:32:53,220 --> 00:32:55,360
Who's talking nonsense?
460
00:32:55,380 --> 00:32:58,440
Who said before she
has sense of justice
461
00:32:58,480 --> 00:33:01,180
upon seeing injustices
wanted to go and save them?
462
00:33:01,200 --> 00:33:04,600
Now you encountered something
small, and you became like this.
463
00:33:05,400 --> 00:33:09,200
"You scared me, don't force
me." That's laughable.
464
00:33:09,200 --> 00:33:12,600
How could these be small things?
465
00:33:12,600 --> 00:33:15,400
I killed two people!
466
00:33:16,700 --> 00:33:18,800
I'm guilty.
467
00:33:21,600 --> 00:33:24,500
I'm afraid of harming others,
468
00:33:24,560 --> 00:33:27,820
so I don't go and help.
469
00:33:36,260 --> 00:33:37,940
But you killed two people
470
00:33:37,940 --> 00:33:40,120
and became like this.
471
00:33:40,160 --> 00:33:42,460
If tomorrow seven,
eight people die here,
472
00:33:42,500 --> 00:33:45,060
you'll cry to death, you!
473
00:33:49,500 --> 00:33:50,900
Where are you going?
474
00:33:50,900 --> 00:33:53,700
I don't want to stay here.
I want to go home!
475
00:33:53,720 --> 00:33:55,360
What go home!
476
00:33:55,400 --> 00:33:57,600
You're afraid of
seeing them die, huh?
477
00:33:57,620 --> 00:34:00,600
No. You don't dare
to treat them.
478
00:34:00,620 --> 00:34:02,800
Don't bullshit me with that
compassionate physician crap.
479
00:34:02,800 --> 00:34:06,800
I see you don't have guts.
You're a coward!
480
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
I'm not...
481
00:34:09,500 --> 00:34:12,100
I'm not! Let go of me!
482
00:34:12,100 --> 00:34:14,300
-Come with me! -Let go of me!
483
00:34:14,300 --> 00:34:16,600
-Let go!
484
00:34:16,600 --> 00:34:19,100
Take a good look of them for me!
485
00:34:37,200 --> 00:34:40,500
Sister, I'll help you up.
486
00:34:42,000 --> 00:34:43,600
Have you seen?
487
00:34:43,600 --> 00:34:46,500
Someone gave birth to a sick
child, but she knows to help you.
488
00:34:46,500 --> 00:34:49,900
But you, you can only say
you won't do anything.
489
00:34:49,900 --> 00:34:51,700
Last time you told me
490
00:34:51,700 --> 00:34:54,400
you don't want to be in the same
carriage with someone like me.
491
00:34:54,400 --> 00:34:58,300
Now I'm returning those words back to you. This kind
of person who sees people dying and won't save them,
492
00:34:58,300 --> 00:35:00,400
I don't want to be
seen in such company.
493
00:35:01,900 --> 00:35:04,900
Zheng Qi. Zheng Qi,
you come back!
494
00:35:04,920 --> 00:35:08,740
Come back! Come back!
495
00:35:19,200 --> 00:35:22,800
Jiejie, jiejie, don't cry.
496
00:35:25,200 --> 00:35:28,600
Jiejie, I''ll give you candy.
497
00:35:28,600 --> 00:35:30,380
After you eat it, it
won't be painful.
498
00:35:31,200 --> 00:35:33,020
I don't want it.
499
00:35:41,800 --> 00:35:46,700
I'll give you my candy. After you
eat it, it won't be painful.
500
00:36:36,200 --> 00:36:38,900
Zisu, watch the fire.
501
00:36:42,700 --> 00:36:44,100
Here.
502
00:36:54,500 --> 00:36:57,600
You are suffering from a sore
due to interior warming.
503
00:36:57,600 --> 00:37:00,600
I'll cover it with gallnut powder.
You'll recover soon.
504
00:37:00,660 --> 00:37:02,980
But you must remember,
for two days
505
00:37:03,000 --> 00:37:07,800
don't eat hot scallions and garlic.
Also don't touch sticky rice.
506
00:37:17,700 --> 00:37:20,900
Uncle, your abdominal
dropsy has gone down a lt.
507
00:37:20,900 --> 00:37:23,100
Take medications for a few
more days, and you'll be fine.
508
00:37:23,100 --> 00:37:24,500
Thank you.
509
00:37:24,500 --> 00:37:27,300
Miss, you should
feed the medication.
510
00:37:27,300 --> 00:37:30,400
Here, uncle, I'll
help you get up.
511
00:37:31,300 --> 00:37:33,200
Let me do it.
512
00:37:34,900 --> 00:37:36,500
Thank you.
513
00:37:41,700 --> 00:37:42,880
Thank god.
514
00:37:42,880 --> 00:37:45,900
Lady, you've finally
thought it through?
515
00:37:46,800 --> 00:37:49,700
There's no thinking
anything through.
516
00:37:49,700 --> 00:37:52,100
I can't not save
people who are dying.
517
00:37:53,700 --> 00:37:55,600
Amitabha.
518
00:37:57,000 --> 00:37:58,460
Abbess.
519
00:37:58,480 --> 00:38:02,440
Your kindness is a virtue.
520
00:38:02,500 --> 00:38:03,900
Lady Hang
521
00:38:03,900 --> 00:38:07,100
you've been busy, must be tired.
522
00:38:07,100 --> 00:38:09,600
Why don't you rest a bit.
523
00:38:09,600 --> 00:38:12,300
Zhitong, Yuantong,
help them out.
524
00:38:12,300 --> 00:38:14,400
-Yes. -Grandmother, it won't hurt
once you drink the medicine.
525
00:38:14,400 --> 00:38:17,700
-Lady Hang, come with me. -Yes.
526
00:38:22,420 --> 00:38:25,060
If you want to drink good
tea, this first pour
527
00:38:25,100 --> 00:38:27,400
must be heated to the warmest.
528
00:38:28,160 --> 00:38:30,680
Churn the cup a little.
529
00:38:36,920 --> 00:38:40,660
This way, the tea leaves
will continue to expand.
530
00:38:40,680 --> 00:38:43,700
Then we add the second
batch of water.
531
00:38:49,600 --> 00:38:52,800
The second batch of tea
will be refreshing
532
00:38:53,700 --> 00:38:56,100
and won't taste bitter anymore.
533
00:38:59,800 --> 00:39:00,700
Here.
534
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
Look.
535
00:39:12,700 --> 00:39:16,400
It really is orchid fragrance.
536
00:39:24,040 --> 00:39:25,600
Abbess
537
00:39:26,580 --> 00:39:29,820
I want to meet Zheng Qi.
538
00:39:31,180 --> 00:39:33,480
Why do you want to meet him?
539
00:39:34,800 --> 00:39:37,100
I want to thank him.
540
00:39:37,780 --> 00:39:41,420
I know he was helping
me yesterday.
541
00:39:43,760 --> 00:39:47,760
You don't blame him
for yelling at you?
542
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
He's just outside.
543
00:40:10,900 --> 00:40:13,900
-Zheng Qi! -What's up?
544
00:40:17,700 --> 00:40:19,500
Stop pretending.
545
00:40:19,500 --> 00:40:22,600
You stayed here just to wait
for me to say thank you.
546
00:40:22,700 --> 00:40:26,400
Crazy. Why would I care?
547
00:40:26,400 --> 00:40:28,240
Now what?
548
00:40:31,440 --> 00:40:33,000
Thank you.
549
00:40:33,800 --> 00:40:36,700
Yesterday, if it weren't
for how you pushed me
550
00:40:36,700 --> 00:40:39,100
I wouldn't have thought
clearly even now.
551
00:40:39,100 --> 00:40:42,200
Abbess told me so many
things to guide me
552
00:40:42,200 --> 00:40:44,300
because of you, am I correct?
553
00:40:44,400 --> 00:40:46,780
It's alright. Don't
be that polite.
554
00:40:46,800 --> 00:40:48,700
Just consider that I did
it out of convenience.
555
00:40:48,760 --> 00:40:51,360
And just think of
it as an apology
556
00:40:51,380 --> 00:40:53,320
for that time i left
you in that carriage.
557
00:40:53,320 --> 00:40:56,180
You... if you're helping
someone, just help.
558
00:40:56,220 --> 00:40:59,360
Why do you always have
to pretend not to care?
559
00:40:59,400 --> 00:41:02,300
If someone were to be mistaken,
how bad would that be?
560
00:41:02,320 --> 00:41:05,140
I don't care how people see me.
561
00:41:05,200 --> 00:41:07,400
Your temper is just poor.
562
00:41:07,400 --> 00:41:10,200
But you're actually a
pretty good person.
563
00:41:11,780 --> 00:41:16,820
What? Do you want to give yourself
to me because I saved you?
564
00:41:16,860 --> 00:41:19,420
Why are you looking at me? Drama
scripts are written like this.
565
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
A beauty is troubled, and
a scholar saves her,
566
00:41:21,800 --> 00:41:24,500
leading to a perfect
fate between the two.
567
00:41:24,500 --> 00:41:26,700
Isn''t that the norm?
568
00:41:26,700 --> 00:41:28,500
Hey, hey, what are you doing?
569
00:41:28,500 --> 00:41:29,860
Who let you speak nonsense!?
570
00:41:29,900 --> 00:41:32,000
I won't say any more.
571
00:41:40,380 --> 00:41:41,960
I'm asking you,
572
00:41:42,000 --> 00:41:44,800
the time I was able to come out
of the court case unharmed,
573
00:41:44,800 --> 00:41:47,000
did you help with that too?
574
00:41:47,980 --> 00:41:49,580
No.
575
00:41:51,500 --> 00:41:55,300
Stop lying to me. I already
know about everything.
576
00:41:55,300 --> 00:41:57,600
Was it Zisu or
Abbess who told you?
577
00:41:57,620 --> 00:41:59,800
Sh*t there's not a
single closed mouth.
578
00:41:59,820 --> 00:42:01,700
Zi Su knew too!?
579
00:42:01,720 --> 00:42:03,980
This girl! She kept me
in the dark for so long.
580
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
If Zi Su hadn't
told you, who did?
581
00:42:07,800 --> 00:42:10,000
I guessed it...
582
00:42:10,020 --> 00:42:12,920
Shi Tai doesn't get involved...
583
00:42:12,960 --> 00:42:15,540
this time she spent so much effort trying
to get me to come to Yongqing Convent,
584
00:42:15,540 --> 00:42:17,700
must have been
because of you too.
585
00:42:17,720 --> 00:42:20,720
Moreover, she is friendly
with the royal family.
586
00:42:20,740 --> 00:42:22,180
You're her nephew,
587
00:42:22,200 --> 00:42:26,480
and suddenly Wang Eunuch came to help.
it was so convenient.
588
00:42:28,500 --> 00:42:30,300
I see you're pretty smart.
589
00:42:30,300 --> 00:42:32,400
Why are you so obstinate?
590
00:42:32,440 --> 00:42:35,420
I'm not anymore!
591
00:42:35,460 --> 00:42:37,240
I've thought it through.
592
00:42:37,260 --> 00:42:39,440
I can only heal more people
593
00:42:39,500 --> 00:42:42,900
to make up for my
previous wrongdoings.
594
00:42:42,900 --> 00:42:45,700
Aunt Luo died because of me
595
00:42:45,700 --> 00:42:50,200
so even if I spend my entire
life, I must avenge her death.
596
00:42:50,200 --> 00:42:52,300
Don't bother.
597
00:42:52,300 --> 00:42:54,500
That guy named Xu,
I'll deal with him.
598
00:42:54,500 --> 00:42:56,800
Don't! That's not needed.
599
00:42:56,800 --> 00:42:58,100
Why?
600
00:42:58,120 --> 00:43:00,460
I know you're doing
this for my good.
601
00:43:00,500 --> 00:43:04,200
Shi Tai said your family is a
famous salter in the city,
602
00:43:04,200 --> 00:43:07,500
but compared with Xu Shi Lang,
you're still a level lower.
603
00:43:07,500 --> 00:43:11,200
If you run into any mishaps, you'd
definitely need Wang Eunuch.
604
00:43:11,200 --> 00:43:13,200
But he's still a courtperson.
605
00:43:13,200 --> 00:43:15,400
It's still better to
distance yourself from him.
606
00:43:15,400 --> 00:43:18,300
- Or-- - What's wrong
with courtpeople?
607
00:43:18,400 --> 00:43:20,700
If it weren't for courtpeople,
would you be able to get out?
608
00:43:20,760 --> 00:43:22,560
I'm doing this for your good!
609
00:43:22,600 --> 00:43:24,600
The Eastern Depot has a
terrible reputation.
610
00:43:24,600 --> 00:43:28,900
They cause all sorts of trouble outside, and we don't
know how much innocent blood they have spilled.
611
00:43:28,900 --> 00:43:31,900
Why must the Emperor
indulge them so much?
612
00:43:31,980 --> 00:43:35,740
No wonder the Empress Dowager cannot rest
easy, and is still ruling behind a curtain.
613
00:43:35,760 --> 00:43:37,160
But still
614
00:43:37,200 --> 00:43:39,100
The ruling authority will
be in the Emperor's hands.
615
00:43:39,160 --> 00:43:42,080
Just afraid that in less than a few
days there would be great chaos.
616
00:43:42,900 --> 00:43:46,300
After hearing your words, the
Emperor must be really fatuous.
617
00:43:46,300 --> 00:43:49,300
and such a bastard, right?
618
00:43:49,300 --> 00:43:51,900
Where did you think your good
reputation would take you?
619
00:43:51,900 --> 00:43:53,100
This occupation that you do,
620
00:43:53,100 --> 00:43:54,800
practicing medicine, killing people, and
writing prescriptions randomly everywhere.
621
00:43:54,840 --> 00:43:57,460
There are rumours
abound in the Capital.
622
00:43:57,500 --> 00:44:00,300
In my opinion,
623
00:44:00,300 --> 00:44:02,800
even the girls from brothel houses
will look down upon people like you.
624
00:44:02,820 --> 00:44:04,380
Why are you glaring at me?!
625
00:44:04,400 --> 00:44:07,420
Hey, I got you out and
you're messing with me!
626
00:44:07,460 --> 00:44:10,860
A young lady, who doesn't even understand palace
matters, just don't bother spewing nonsense.
627
00:44:10,860 --> 00:44:12,900
What do you know?
628
00:44:13,900 --> 00:44:15,400
Nevermind.
629
00:44:16,900 --> 00:44:19,400
Just pretend I didn't
even come today.
630
00:44:24,800 --> 00:44:27,500
How couldn't I control
my own mouth!
631
00:44:31,000 --> 00:44:38,500
♫ Used to think the winter
had always been this cold, ♫
632
00:44:38,500 --> 00:44:46,100
♫ unrelated to my
stubborn obsession ♫
633
00:44:46,100 --> 00:44:52,600
♫ If the heavy snow
froze everything ♫
634
00:44:52,600 --> 00:45:01,000
♫ I will wait at the beginning,
waiting for you to appear. ♫
635
00:45:01,060 --> 00:45:04,640
♫ Perhaps our vows will
change, as will the times ♫
636
00:45:04,640 --> 00:45:08,160
♫ as will the times ♫
637
00:45:08,180 --> 00:45:12,020
♫ Constant, yet ever changing ♫
638
00:45:12,040 --> 00:45:16,040
♫even if the world changes ♫
639
00:45:16,040 --> 00:45:19,740
♫ Even if my complexion
ages with time, ♫
640
00:45:19,760 --> 00:45:23,500
♫ I am still the
young one in white ♫
641
00:45:23,500 --> 00:45:33,800
♫ until the day I
return to meet you ♫
642
00:45:35,420 --> 00:45:42,160
♫ When that day arrives we will
return to familiar places♫
643
00:45:42,200 --> 00:45:44,840
♫ Appreciating the
colourful world ♫
644
00:45:44,840 --> 00:45:50,400
♫ and watching the light
dance across your face ♫
645
00:45:50,400 --> 00:45:56,300
♫ When that day arrives we will
return to the first snowfall ♫
646
00:45:56,300 --> 00:46:05,000
♫ Forgetting our obsessions and
the past we have lost. ♫
647
00:46:05,020 --> 00:46:08,540
♫ Even if my complexion
ages with time, ♫
648
00:46:08,560 --> 00:46:12,220
♫ I am still the
young one in white ♫
649
00:46:12,220 --> 00:46:16,040
♫ until the day ♫
650
00:46:16,100 --> 00:46:23,900
♫ I return to meet you ♫
53263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.