All language subtitles for The Greeks Had a Word for Them .Three_Broadway_Girls.1932 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,600 --> 00:01:25,520 The flower shop, please. 2 00:01:26,680 --> 00:01:28,760 I'll wait. Schatzi? 3 00:01:30,240 --> 00:01:31,365 Schatzi! 4 00:01:31,400 --> 00:01:32,520 What do you want? 5 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 We've got to go now. You better get dressed. 6 00:01:34,920 --> 00:01:35,960 I'll be ready. 7 00:01:36,440 --> 00:01:39,000 Well, you'd better be. It'd be terrible if we missed it this evening. 8 00:01:39,200 --> 00:01:41,480 Oh, Polaire, I'm dressed to go out right now. 9 00:01:41,840 --> 00:01:43,880 The flower shop? Mr. Harris? 10 00:01:44,280 --> 00:01:49,440 Listen, Mr. Harris, my girlfriend's fianc� � sent her some more of those orchids, Mr. Harris. 11 00:01:49,760 --> 00:01:51,000 Six of them. 12 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 Beautiful. 13 00:01:54,160 --> 00:01:57,920 Yes, but Mr. Harris, you paid us twice as much for six of them last week. 14 00:02:00,160 --> 00:02:04,040 You mean, not even stockbrokers aren't buying orchids anymore, Mr. Harris? 15 00:02:07,400 --> 00:02:08,760 Well, alright, Mr. Harris. 16 00:02:09,240 --> 00:02:10,960 Oh, I'll send them right down. 17 00:02:12,120 --> 00:02:13,760 Hurry up, Schatzi. 18 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 I am hurrying. 19 00:02:15,800 --> 00:02:17,160 Now, listen, Pops, and I'll tell you. 20 00:02:17,440 --> 00:02:21,720 I just took the money you gave me for the car and bought some more American telentel instead. 21 00:02:22,240 --> 00:02:26,720 Yeah, Pops, you know, a car goes out of style, but telentel goes on forever. 22 00:02:27,880 --> 00:02:29,800 Oh, I didn't know you were in the shower. 23 00:02:30,680 --> 00:02:33,120 Did you have a good time with Oscar and the medicine ball? 24 00:02:34,040 --> 00:02:36,120 Well, anyhow, Jean gets back today. 25 00:02:36,600 --> 00:02:37,720 Yeah, Jeanie. 26 00:02:38,320 --> 00:02:43,040 Yeah, I know you don't think she's in my class, but you'll have to admit, she's awful good company. 27 00:02:43,520 --> 00:02:45,920 Yeah. Besides, she's awful broke. 28 00:02:46,280 --> 00:02:49,605 And you know what I think, Pops? I think her stocks went down. 29 00:02:49,640 --> 00:02:52,600 And there she was in Paris and didn't know how to say 'sell short' in French. 30 00:02:53,640 --> 00:02:57,640 And anyhow, her fianc�'s wife arrived. 31 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 And it seems that she's a very narrow-minded person. 32 00:03:00,800 --> 00:03:03,320 And she bought him his ticket, so Jean decided to come home. 33 00:03:03,360 --> 00:03:06,560 Yeah, and she's on the island of France and ought to be in in about an hour. 34 00:03:17,400 --> 00:03:19,080 Your bill, madame. 35 00:03:19,680 --> 00:03:22,440 Bill? What for? 36 00:03:22,640 --> 00:03:23,440 For the liquor, madame. 37 00:03:26,040 --> 00:03:27,400 Forty-three dollars! 38 00:03:28,280 --> 00:03:30,480 You said forty-three dollars? 39 00:03:32,320 --> 00:03:32,840 You're going to make me believe... 40 00:03:32,880 --> 00:03:35,760 ... that I have drunk forty-three dollars worth of liquor since I've been on this boat? 41 00:03:35,800 --> 00:03:39,760 Oh, no, madame. These are only the drinks you haven't paid for yet. 42 00:03:40,240 --> 00:03:42,000 You mean, there are drinks somebody else paid for. 43 00:03:42,240 --> 00:03:45,360 - Well, yes, madame. - But I haven't paid for any drinks myself. 44 00:03:45,560 --> 00:03:46,840 That was my point, madame. 45 00:03:49,760 --> 00:03:53,720 Well, don't let it throw you. This can be arranged. 46 00:03:57,680 --> 00:03:58,840 - I'll send Hemming over. - Bye. 47 00:04:07,400 --> 00:04:08,520 Thank you, sir. 48 00:04:17,360 --> 00:04:20,480 - Pardon me - - Haven't I met you someplace before? 49 00:04:20,520 --> 00:04:22,480 Oh, that's possible. I have been on this boat for five days. 50 00:04:22,720 --> 00:04:25,560 No, I don't mean that. No, I've seen you somewhere before. 51 00:04:25,880 --> 00:04:26,720 Was it the races? 52 00:04:26,920 --> 00:04:29,880 - The races? Perhaps... - I know it was somewhere. 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,920 St. Cloud. That's where it was. 54 00:04:33,280 --> 00:04:35,800 I couldn't forget easily a good-looking man like you. 55 00:04:36,920 --> 00:04:42,640 You know, it's the silliest thing. My stupid maid has packed my trunks and I have a foul bill here... 56 00:04:42,880 --> 00:04:46,880 I'm sure she must've packed my checkbook. Anyway, I can't find it. I wonder if - 57 00:04:47,160 --> 00:04:49,480 - Oh, you must allow me. - Oh, no, I couldn't think of that! 58 00:04:49,760 --> 00:04:54,160 - My dear, how much is it? - No, I couldn't really. Forty-three dollars. 59 00:04:54,880 --> 00:04:57,120 Oh, I feel terribly. 60 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 What if we make it sixty? 61 00:04:59,400 --> 00:05:02,040 I always believe in tipping admirably, don't you? 62 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 Oh, yes. 63 00:05:05,080 --> 00:05:07,960 You're so kind. 64 00:05:20,240 --> 00:05:22,720 - There she is! - Hello! Jean! 65 00:05:26,360 --> 00:05:28,320 Do my eyes deceive me or is she really alone? 66 00:05:28,560 --> 00:05:29,800 And without a man. 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,680 I think she's afraid of catching colds. 68 00:05:47,880 --> 00:05:50,640 Will you kindly take your suitcase out of the small of my back? 69 00:05:50,880 --> 00:05:53,880 I beg your pardon. I didn't know it was the small of your back. 70 00:05:54,760 --> 00:05:57,840 Well, you're a stranger to me, and that's the small of my back to you. 71 00:06:03,000 --> 00:06:05,640 - There she is! - Hey, Jean! 72 00:06:05,840 --> 00:06:08,405 - Jean! - Hello, babies! 73 00:06:08,440 --> 00:06:11,760 I'm back to New York and I'm so happy to see you guys! 74 00:06:12,200 --> 00:06:13,120 Oh, we've missed you, haven't we, Schatzi? 75 00:06:13,400 --> 00:06:16,160 Oh, I'll say we missed you. We wanted you to come home ages ago, like you promised. 76 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 Oh, I had a terrible time in Paris. 77 00:06:17,960 --> 00:06:20,360 Oh, do you hear that? She said she had a terrible time. 78 00:06:20,480 --> 00:06:21,280 Trunks, ladies? 79 00:06:21,480 --> 00:06:22,200 No, no trunks. 80 00:06:22,520 --> 00:06:23,960 What do you mean no trunks? 81 00:06:24,160 --> 00:06:26,240 I mean the hotel in Paris thought they needed them worse than I did. 82 00:06:26,480 --> 00:06:29,520 Oh, well, what you need is a good drink. Come on up to my place and have one. 83 00:06:29,960 --> 00:06:31,920 - Bet you could do with a little drinking. - You bet I could. 84 00:06:32,120 --> 00:06:35,560 You know, when they close these ship's bars, you're so shut off from liquor! 85 00:06:35,880 --> 00:06:37,360 - Oh, no! - They ought to! 86 00:06:37,960 --> 00:06:40,320 Broke? Am I broke! 87 00:06:40,640 --> 00:06:43,520 - Oh, poor Jean. - Yeah, I'll say. 88 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 Well, just as long as you're back. 89 00:06:45,720 --> 00:06:47,920 Yes, we'll have fun anyhow, Jean. 90 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 Well, I could do with some fun. 91 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 They got all my clothes except what I got on. 92 00:06:52,560 --> 00:06:54,760 And what's in that little black bag I sneaked out of them. 93 00:06:55,000 --> 00:06:56,920 And all my bracelets, except that one I sneaked out on them, too... 94 00:06:57,080 --> 00:06:58,920 ... because I couldn't see letting them see the real ones. 95 00:06:59,840 --> 00:07:02,280 I got nothing I can call my own except my health. 96 00:07:02,360 --> 00:07:05,080 - Any wonder I wanted to see you guys? - No, no. It's no wonder. 97 00:07:05,640 --> 00:07:07,600 Hey, that's my old comb! 98 00:07:07,840 --> 00:07:09,560 - What's your comb? - That's my comb! 99 00:07:09,800 --> 00:07:12,480 - That's my old comb. - Did you two start fussing already? 100 00:07:14,000 --> 00:07:17,080 Well, now that we three are together, we can put up our feet and make a few plans. 101 00:07:17,320 --> 00:07:18,605 Plans? What for? 102 00:07:18,640 --> 00:07:21,600 For you. We can lend you clothes and we can lend you money. 103 00:07:21,640 --> 00:07:23,600 - Huh? - That is, some. 104 00:07:23,640 --> 00:07:26,160 But the first thing to do is to put you back in the swim. 105 00:07:27,040 --> 00:07:28,640 I'll tell you what I'll do, Jean. 106 00:07:28,840 --> 00:07:30,920 I'll lend you my good luck bracelet that you've always wanted. 107 00:07:31,560 --> 00:07:33,040 - Good! - You can wear it til I change it. 108 00:07:33,320 --> 00:07:36,800 And the luck will change, too, because I've had my bad dimes turned on it. 109 00:07:37,040 --> 00:07:39,520 You know, I can't keep things with a hole in it. 110 00:07:39,555 --> 00:07:41,600 Oh, but it won't happen on a bad dime. 111 00:07:41,800 --> 00:07:43,520 Why not? Mine looks alright. 112 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 Oh, you're a sport! 113 00:07:46,200 --> 00:07:48,280 You can keep anything. Why bother? 114 00:07:48,520 --> 00:07:51,245 I know what I'll do, Polaire. Tomorrow I'll take it down to Carmen's... 115 00:07:51,280 --> 00:07:54,520 ... and have your bad diamond sawed off and put in a permanent case with diamonds in it. 116 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Well, that's certainly sweet of you, Jean. 117 00:07:56,800 --> 00:07:59,480 Not a bean in the world, and talking about diamonds! 118 00:08:01,800 --> 00:08:04,560 You know, I don't believe I could've had any better friends than you two guys. 119 00:08:04,800 --> 00:08:07,400 And I want you to know that you haven't got any better friend than I am. 120 00:08:07,640 --> 00:08:09,160 Oh, that's sweet of you to say that. 121 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Do you hear that? Sweet. 122 00:08:10,560 --> 00:08:13,120 And as long as we three stick together, I don't care what happens. 123 00:08:13,320 --> 00:08:14,840 I'll just get even wilder. 124 00:08:15,040 --> 00:08:18,560 And we wouldn't have broken up, only I had to go fall in love... 125 00:08:18,595 --> 00:08:20,360 We won't break up again, not if I can help it. 126 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 Cause you know that I'm for you, and I know that you're for me... 127 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 ... and there's no friends like old friends. 128 00:08:24,840 --> 00:08:26,800 - Just the three of us. - Against the men! 129 00:08:27,160 --> 00:08:29,760 All the playgirls of New York! 130 00:08:30,400 --> 00:08:31,320 And now for our plans... 131 00:08:31,840 --> 00:08:33,200 What are you going to do? 132 00:08:33,960 --> 00:08:37,400 Just a moment. Don't you worry about Little Jean. She's going to be alright. 133 00:08:38,160 --> 00:08:42,000 Why, I was just saying to myself this morning as I looked out at that old skyline... 134 00:08:42,200 --> 00:08:46,800 'Well, that's it. If the worst comes to the worst, there's always Pops.' 135 00:08:47,760 --> 00:08:49,560 There's always Pops. 136 00:08:51,040 --> 00:08:52,120 Pops? 137 00:08:52,720 --> 00:08:54,320 Sure! Pops! 138 00:08:54,960 --> 00:08:57,480 Oh, you remember Pops! 139 00:08:58,240 --> 00:09:00,120 Oh, sure, we remember Pops. 140 00:09:01,920 --> 00:09:03,040 What's the matter? 141 00:09:03,920 --> 00:09:05,480 Pops isn't dead, I hope! 142 00:09:05,880 --> 00:09:07,920 No, Pops isn't dead. 143 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 Maybe I ought to give Pops a ring and let him know I'm back. 144 00:09:13,680 --> 00:09:15,520 Just to prepare him. 145 00:09:15,920 --> 00:09:18,240 Oh, no, dear, no. I wouldn't do that, not if I were you. 146 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 No, Jean, she's right. That isn't the thing to do at all. 147 00:09:20,680 --> 00:09:22,360 Well, why not? 148 00:09:25,360 --> 00:09:26,880 Hello? 149 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 That you, Pops? 150 00:09:30,160 --> 00:09:32,440 Yeah, Jean's here. 151 00:09:34,360 --> 00:09:35,960 Guess I'd better call you back. 152 00:09:38,560 --> 00:09:41,480 - Say, what's Pops to you? - Now, isn't Pops a father to all of us? 153 00:09:41,800 --> 00:09:43,000 Hey, what's Pops to you? 154 00:09:43,240 --> 00:09:46,640 Well, you wouldn't expect a nice girl like me to leave a kind, old gentlemen like Pops... 155 00:09:46,840 --> 00:09:49,320 ... in the old Metropolitan Club without a thing to call his own! 156 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 You answer my question. What's Pops to you? 157 00:09:55,160 --> 00:09:59,280 Well, he's my fianc�. Not that we're engaged, or anything like that. 158 00:10:00,520 --> 00:10:02,840 Well, you would fall in love and go away! 159 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 Well, this is a fine welcome home! 160 00:10:06,320 --> 00:10:08,800 Looting the only man who was ever kind to me. 161 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 And promised to remember me in his will. 162 00:10:11,560 --> 00:10:13,200 I never have any luck. 163 00:10:14,720 --> 00:10:17,720 There's one thing that's certain, though. At Pop's age, you won't have him long! 164 00:10:18,240 --> 00:10:20,440 Now, you'll wish Pops no bad luck, if you don't mind. 165 00:10:21,120 --> 00:10:23,800 And now we'll have Polaire call up Dey Emery and have him throw a party for you tonight. 166 00:10:24,040 --> 00:10:26,000 And have him bring along some nice friend of his who is fun... 167 00:10:26,200 --> 00:10:28,000 ... who would like to meet a nice girl who is fun, too. 168 00:10:28,320 --> 00:10:29,720 You don't mind doing that for Jean, do you, Polaire? 169 00:10:30,000 --> 00:10:31,240 Sure, I'll call him. 170 00:10:32,240 --> 00:10:34,320 Give me Worcestershire... 171 00:10:36,120 --> 00:10:37,520 No, nevermind. 172 00:10:38,720 --> 00:10:43,360 Well, there's one thing that has got to be understood before Jean meets any friend of mine. 173 00:10:43,680 --> 00:10:45,600 And that is, she's got to lay off him. 174 00:10:45,880 --> 00:10:47,200 Now, why bring that up? 175 00:10:47,400 --> 00:10:49,880 Because you never lay off anybody who belongs to someone else. 176 00:10:50,120 --> 00:10:52,680 - Oh, is that so? - You never want anyone else to have any fun. 177 00:10:52,880 --> 00:10:54,160 Oh, is that so! 178 00:10:54,320 --> 00:10:58,560 So you don't meet any friend of mine until you sign a paper saying you've changed your habits. 179 00:10:58,800 --> 00:11:02,800 I'll change any habits of mine that don't suit you, the day you change your face for one I can stand! 180 00:11:02,920 --> 00:11:06,320 You don't have to stand anything about me anymore than I do about you, you poor, blonde wop! 181 00:11:06,560 --> 00:11:08,800 - You call me a blonde wop? - Stop it, both of you! 182 00:11:09,040 --> 00:11:11,040 - She can't help it if she's Italian! - You dirty, little - 183 00:11:12,640 --> 00:11:13,920 - Oh, I did, of course. - See? 184 00:11:14,280 --> 00:11:16,760 Well, she may have started it, but you gave a good cause. 185 00:11:16,960 --> 00:11:17,680 Oh, you always take her side. 186 00:11:17,840 --> 00:11:19,640 I take the side of the party that's right, and you know it. 187 00:11:19,920 --> 00:11:20,240 Yeah? 188 00:11:20,480 --> 00:11:22,600 If you don't stop scrappling, I'll send you both home. 189 00:11:22,800 --> 00:11:24,080 It's undignified. 190 00:11:24,920 --> 00:11:27,240 - Ms. Big Mouth! - You scubbleraff! 191 00:11:28,120 --> 00:11:29,800 Look what you did to her! 192 00:11:30,960 --> 00:11:32,040 It's hers anyhow! 193 00:11:33,360 --> 00:11:35,200 Now get her a towel and wipe that beer off. 194 00:11:35,280 --> 00:11:37,880 Alright, now see if there's anything besides beer in this joint. 195 00:11:37,920 --> 00:11:38,320 Yeah! 196 00:11:39,040 --> 00:11:43,920 Oh, my goodness, you ought to be ashamed of yourself, fighting about a man you haven't met yet. 197 00:11:43,955 --> 00:11:46,400 How do you even think to get into a scrapple all the time? 198 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 Oh, well, I always think she was on the level, and more fun than - 199 00:11:49,520 --> 00:11:52,560 Well, I always said you were more fun, too, as far as that goes. 200 00:11:52,840 --> 00:11:56,920 Well, I'm not anymore. I'm broke and disillusioned, and that makes me bitter. 201 00:11:58,960 --> 00:12:01,600 Well, one thing, no one can pan either one of you to the other. 202 00:12:02,040 --> 00:12:05,200 Oh, well, you can have my good luck bracelet anyhow, Jean. 203 00:12:05,360 --> 00:12:07,360 - I'll give you my red fox fur. - Oh, that's sweet! 204 00:12:07,640 --> 00:12:09,840 Anyhow! 205 00:12:10,360 --> 00:12:13,400 - You will call Dey Emery, won't you? - Sure I will. 206 00:12:13,440 --> 00:12:16,000 Tell him not to bring any of his old mates. Get a regular guy or nothing. 207 00:12:21,920 --> 00:12:23,520 Having girl trouble, Dey? 208 00:12:23,760 --> 00:12:25,880 Girl trouble? No, Father, why? 209 00:12:26,120 --> 00:12:28,400 You've rolled your dice, but you haven't moved your men. 210 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Oh, I'm sorry, Father. 211 00:12:33,960 --> 00:12:35,640 Six to the five, aha. 212 00:12:35,960 --> 00:12:38,400 - Alright, double you. - Take it. 213 00:12:41,560 --> 00:12:42,760 Yes, you rang for here? 214 00:12:43,040 --> 00:12:45,200 The telephone for Mr. Dey, sir. 215 00:12:45,680 --> 00:12:47,680 Telephone... telephone. 216 00:12:48,400 --> 00:12:50,080 Tell them he'll call back. 217 00:12:50,360 --> 00:12:53,200 - It's a lady, sir. - Of course it is. 218 00:12:53,960 --> 00:12:55,120 It's always a lady. 219 00:12:55,520 --> 00:12:58,840 - I believe it's 'the' lady, Mr. Dey. - You'll have to excuse me, Father. 220 00:13:03,360 --> 00:13:04,720 Hello? 221 00:13:06,080 --> 00:13:07,280 Oh, hello, darling. 222 00:13:07,600 --> 00:13:10,480 Listen, darling, will you be sweet and give us a party tonight? 223 00:13:11,200 --> 00:13:12,480 Of course. I'd love to! 224 00:13:12,880 --> 00:13:15,520 Well, now, you've got to bring along someone nice for Jean. 225 00:13:15,760 --> 00:13:16,400 Who will you get? 226 00:13:16,800 --> 00:13:18,480 I'm not going to tell you now. Wait til you meet him. 227 00:13:19,480 --> 00:13:20,600 Goodbye, darling. 228 00:13:22,560 --> 00:13:26,280 - Wild oats, Billings. Wild oats. - They're only young once, sir. 229 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 I haven't forgotten. 230 00:13:30,440 --> 00:13:31,960 Your play. 231 00:14:02,240 --> 00:14:04,960 If you had the sense you were born with, you would've given me that red dress back. 232 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 Say, if you owe me five pairs at sixteen dollars each. 233 00:14:07,320 --> 00:14:08,360 Oh, will you quit scrabbling and shut up! 234 00:14:08,640 --> 00:14:11,440 Shut up yourself. Every time I lend you a pair, you manage to get something stuck in it - 235 00:14:11,800 --> 00:14:13,840 You keep talking about stockings! 236 00:14:14,080 --> 00:14:15,520 When I think of the champagne I lent her... 237 00:14:15,600 --> 00:14:16,520 Where's my ermine coat? 238 00:14:16,760 --> 00:14:17,160 Your ermine coat... 239 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 Yeah, you borrowed it from me last winter and didn't give it back. 240 00:14:20,560 --> 00:14:22,320 - You gave it to me! - I lent it to you. 241 00:14:22,355 --> 00:14:24,040 You gave it to me for Christmas! 242 00:14:24,280 --> 00:14:25,960 I lent it to you for Christmas. 243 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 - Hello. - Please, to a table. How about right here? 244 00:14:29,520 --> 00:14:31,040 Well, what have you done on your trip? 245 00:14:31,400 --> 00:14:33,980 They'll kill us, blind us, or burn holes in our clothing. 246 00:14:34,015 --> 00:14:36,560 - They've got good cordon rouge here. - Yes, expensive. 247 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 - Did I ask you the price of it? - No, you didn't. 248 00:14:38,960 --> 00:14:41,480 If you don't know who I am, you better ask the other waiters. 249 00:14:41,720 --> 00:14:43,560 Now, put some champagne on ice, then bring the ladies over. 250 00:14:43,600 --> 00:14:44,880 Yes. 251 00:14:45,720 --> 00:14:46,920 Where are these friends of yours? 252 00:14:47,160 --> 00:14:50,360 Unhappy to be kept waiting in speakeasies. 253 00:14:50,400 --> 00:14:54,800 You know, I can call up five-minute girls, here, London, Paris, Berlin... 254 00:14:55,080 --> 00:14:57,000 Have four hundred and fifty here in half an hour. 255 00:14:57,320 --> 00:14:58,040 You won't though, will you? 256 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 Well, I hope you didn't think that was an idle boast. 257 00:15:00,920 --> 00:15:02,800 As long as it wasn't a threat, I don't care. 258 00:15:03,240 --> 00:15:05,400 Well, I've got the three best bets on the whole West Side for you tonight... 259 00:15:05,600 --> 00:15:07,760 ... and my own girl's one of them, so give them a break. 260 00:15:08,160 --> 00:15:11,840 Well, don't think that I'm unanxious to meet them. Variety, you know, is the spice of life. 261 00:15:12,400 --> 00:15:15,000 - Well, there we are. - Well, where are they? 262 00:15:15,200 --> 00:15:16,360 I think you'll find the ladies at the bar. 263 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Please! You are a large volumen. 264 00:15:26,320 --> 00:15:30,160 - ... at six hundred. - Five hundred! 265 00:15:35,560 --> 00:15:37,200 - What's that? - Somebody you'd be crazy to meet. 266 00:15:37,480 --> 00:15:39,280 - Well, tell me. - Surprise! 267 00:15:39,520 --> 00:15:41,560 - Oh, tell. - You'll see. 268 00:15:42,760 --> 00:15:45,000 Well, here we are. 269 00:15:45,560 --> 00:15:49,120 Schatzi, Jean, and Polaire. 270 00:15:49,440 --> 00:15:52,120 Always together, thicker than thieves, and out for no good. 271 00:15:52,360 --> 00:15:54,800 I call them the Three Musketeers of Riverside Drive. 272 00:15:55,080 --> 00:15:55,680 - Faith. - Hope. 273 00:15:55,920 --> 00:15:58,320 - Charity. - Ta-da! 274 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 - You should be on the stage. - Oh, we've been. 275 00:16:01,520 --> 00:16:03,120 - Ladies of folly. - Yeah, plenty of folly! 276 00:16:03,240 --> 00:16:07,400 Oh, we've been glorified. If it hadn't been for Mr. Frenchman, we'd all be married and settled down. 277 00:16:08,080 --> 00:16:11,600 - You're Mr. Emery, aren't you? - Yes. 278 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 - Yes, I've seen you often at the races. - The races? 279 00:16:15,000 --> 00:16:18,200 Oh, maybe it was the polo. I wouldn't forget you. You are good-looking, you know. 280 00:16:18,520 --> 00:16:19,640 Yes, isn't he? 281 00:16:19,800 --> 00:16:23,640 - Yes, I never forget a face. I'll sit by you. - Only that happens to be my place. 282 00:16:24,280 --> 00:16:28,240 Alright, alright. I don't see why you have to be so fussy. 283 00:16:30,320 --> 00:16:31,720 Beggars can't be choosers. 284 00:16:31,760 --> 00:16:33,400 Any old port will be fine. 285 00:16:37,440 --> 00:16:39,760 Shall you introduce me, Dey, or shall I do that for myself? 286 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 Not unless you insist. 287 00:16:43,080 --> 00:16:44,920 I always like to know who I'm talking to. 288 00:16:45,120 --> 00:16:48,400 You mean to say you didn't know he was Boris Feldman? 289 00:16:48,960 --> 00:16:51,120 No, I didn't. Wherever are the refreshments? 290 00:16:51,155 --> 00:16:52,080 Well, how about this? 291 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 - That's the best you've got. - Allow me. 292 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Thanks. Caviar? 293 00:16:57,080 --> 00:16:58,840 Don't speak of food while I'm drinking my dinner. 294 00:16:59,920 --> 00:17:02,040 I'll just take a sandwich if you don't mind. 295 00:17:02,240 --> 00:17:05,520 A large club. 296 00:17:07,120 --> 00:17:08,960 - The lady will have a large club. - One large club. 297 00:17:09,960 --> 00:17:12,200 Anything for me, old man. I'm having mine. 298 00:17:13,600 --> 00:17:17,400 - Well, what do you do? - I play the piano. 299 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 Is that all? 300 00:17:19,040 --> 00:17:22,400 Well, I took tambourine lessons, but I gave them up when I was very young. 301 00:17:23,240 --> 00:17:25,680 Oh, dear, a comic as well. 302 00:17:26,600 --> 00:17:29,960 He happens to play a little better than anyone else in the world. 303 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 - You've heard me? - Why shouldn't I have heard you? 304 00:17:33,240 --> 00:17:35,160 I'm allowed in public places. 305 00:17:35,400 --> 00:17:37,920 I thought you two could get together about music. 306 00:17:38,200 --> 00:17:40,800 I take piano lessons myself, Mr. Feldman. 307 00:17:41,000 --> 00:17:42,600 I just love music. 308 00:17:43,680 --> 00:17:45,000 Yeah, I hate it. 309 00:17:45,280 --> 00:17:49,160 - You'll like mine. - We shall see. 310 00:17:49,480 --> 00:17:51,360 Oh, quit scrappling, Jean. Don't spoil the party. 311 00:17:51,640 --> 00:17:53,920 - I'm going home. - Oh, no, no, no. 312 00:17:54,160 --> 00:17:56,600 I don't know where home is, but I know I'll find it a lot quicker by myself... 313 00:17:56,680 --> 00:17:58,600 ... than I will hanging around you two false blushers. 314 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 I come back from Paris after all I've been through... 315 00:18:00,560 --> 00:18:02,760 ... and you talk big about helping me get a new start in life. 316 00:18:03,800 --> 00:18:06,200 And the best you can offer me is a piano player! 317 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Oh, Jean, for Pete's sake! 318 00:18:07,760 --> 00:18:09,080 Piano player, that's a good one! 319 00:18:09,560 --> 00:18:12,280 - Not a piano player. A pianist, please. - Well, same thing to me. 320 00:18:12,520 --> 00:18:16,480 Yeah, but this piano player happens to get paid twenty-five hundred dollars every time he plays. 321 00:18:17,080 --> 00:18:18,280 How often do you play? 322 00:18:18,520 --> 00:18:21,040 Well, never less than three, never more than four times a week. 323 00:18:21,960 --> 00:18:24,280 Three or four times a week at twenty-five - 324 00:18:25,160 --> 00:18:28,680 Well! I'm not too proud to apologize! 325 00:18:33,000 --> 00:18:35,560 - You've made the party! - Well, now that we've got that point settled... 326 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 - Not bad, this, eh? - I'll tell you more about it in the morning. 327 00:18:42,680 --> 00:18:46,120 You can tell an awful lot about the liquor you drink the night before... 328 00:18:46,320 --> 00:18:48,400 ... by where you find your hat the next morning. 329 00:18:49,200 --> 00:18:52,360 - So your first name's Jean. - That's the first name, yes. 330 00:18:52,720 --> 00:18:57,200 - What year were you in the follies? - Ask me no questions and I'll tell you no lies. 331 00:18:57,400 --> 00:18:59,560 But it was years and years ago. 332 00:19:00,520 --> 00:19:02,840 I want to talk to you in the bar. 333 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 Quite a pleasure. 334 00:19:08,520 --> 00:19:10,280 Boris Feldman is a great fellow. 335 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 - Wasted on Jean. - Jean's wasted on him. 336 00:19:13,960 --> 00:19:16,680 - So it seems. - That's the point, isn't it, darling? 337 00:19:18,240 --> 00:19:19,640 I'd like to say something first though. 338 00:19:20,720 --> 00:19:23,200 Well, go on and say it. 339 00:19:23,680 --> 00:19:27,680 - You're Italian, aren't you? - You must be a traveling man. 340 00:19:28,120 --> 00:19:29,240 In a way. 341 00:19:29,960 --> 00:19:32,840 But I know women. A blonde Italian is the most beautiful thing on earth. 342 00:19:33,960 --> 00:19:38,320 - Are you Russian? - Russian from the Bronx. 343 00:19:38,640 --> 00:19:40,640 Oh, say! 344 00:19:41,120 --> 00:19:44,160 Hello, Pops. Did you call me up? 345 00:19:45,080 --> 00:19:46,720 No, I'm not at home. 346 00:19:46,960 --> 00:19:48,480 I'm with Jean and Polaire. 347 00:19:49,000 --> 00:19:50,720 Where? 348 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 Oh, in a sort of a dress store. 349 00:19:56,480 --> 00:19:57,640 You know my trouble, more than anything else in the world? 350 00:19:58,320 --> 00:20:01,200 Well, it might be your income tax, and it might be your waistline. 351 00:20:01,520 --> 00:20:05,120 Neither. Getting rid of the women who fall in love with me. 352 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 - No! - I'm serious. 353 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 Women who love me and won't let me go. 354 00:20:11,400 --> 00:20:12,880 Oh, how do you count for that? 355 00:20:13,280 --> 00:20:18,120 Well, in every man's life, he has one dream that he's sure will never come true. 356 00:20:18,440 --> 00:20:22,120 He dreams that there's always some woman somewhere who will say... 357 00:20:22,680 --> 00:20:25,040 'Nothing ever lasts. I knew this wouldn't... 358 00:20:25,360 --> 00:20:29,000 But I never had anything like it before, so good luck, and goodbye.' 359 00:20:30,320 --> 00:20:32,120 Are you leading up to calling me your dreamgirl? 360 00:20:32,320 --> 00:20:33,600 I may be. 361 00:20:33,880 --> 00:20:38,320 - But you're going to fall in love with me. - No, tell me more. 362 00:20:38,680 --> 00:20:40,960 I'm going to play just for you. 363 00:20:41,480 --> 00:20:44,480 - Play the piano? - I'll tell you. 364 00:20:44,880 --> 00:20:48,720 If you don't fall in love with me after I play for you tonight... 365 00:20:49,240 --> 00:20:52,120 ... you can take the price of a mink coat home with you. 366 00:20:52,360 --> 00:20:53,760 Five thousand dollars, what do you say? 367 00:20:53,880 --> 00:20:55,160 Is it a bet? 368 00:20:57,200 --> 00:20:58,840 And what do I get if I win? 369 00:20:58,960 --> 00:21:01,320 Well, that has its prize, too. Anything, everything. 370 00:21:02,440 --> 00:21:04,120 Oh! I'll take you up! 371 00:21:08,520 --> 00:21:11,800 Waiter, I'm looking for a place to wash my hands. 372 00:21:12,080 --> 00:21:16,720 There's a room there, for gentlemen. But don't let that stop you. You go right in. 373 00:21:21,200 --> 00:21:23,480 Pardon me, is that yours? 374 00:21:23,515 --> 00:21:24,200 Yes. 375 00:21:24,400 --> 00:21:29,200 Well, just to make it legal. You bet this against the mink coat. Is it done? 376 00:21:29,760 --> 00:21:32,760 Is it done? Mister, I'm human. 377 00:21:36,400 --> 00:21:39,120 Sorry, ladies and gentlemen, two o'clock. Closing time. 378 00:21:39,400 --> 00:21:41,840 A speakeasy that closes at two o'clock is practically a tearoom. 379 00:21:50,240 --> 00:21:52,240 Well, I think we'll have to go before they put us out. 380 00:21:52,640 --> 00:21:54,520 Suits me, I've got a golf lesson at nine in the morning. 381 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 - Is anyone getting up at nine in the morning? - Yes. 382 00:21:58,720 --> 00:22:01,800 - If you're going to be home. - Or do you want Boris to come to my place. 383 00:22:02,120 --> 00:22:04,200 - He'll give you a telephone call. - Where do you live? 384 00:22:04,440 --> 00:22:05,880 Central Park West. 385 00:22:06,200 --> 00:22:07,960 I think we'll go to my place. 386 00:22:37,720 --> 00:22:39,600 This is the way to listen to music. 387 00:22:39,840 --> 00:22:42,640 Just lying around, half-cockeyed, in the dark. 388 00:22:43,920 --> 00:22:48,120 That's the way to listen to anything. Music or a lad. 389 00:22:49,000 --> 00:22:51,720 This is the life, alright, only some people don't know it. 390 00:22:53,280 --> 00:22:56,880 Say, Dey, what do you think of Jean falling asleep on Feldman's playing... 391 00:22:56,915 --> 00:22:58,920 ... and now she's sleeping on Polaire's? 392 00:22:59,080 --> 00:23:01,120 Well, she said she didn't like piano players. 393 00:23:01,320 --> 00:23:03,960 I know, but that's a fine way to act when they invite you to their house! 394 00:23:12,240 --> 00:23:13,840 That's that. 395 00:23:14,080 --> 00:23:18,360 - Well, shall we have some lights? - Certainly, if it doesn't disturb your friend. 396 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 What time is it? 397 00:23:23,000 --> 00:23:25,200 - Why, it's after four. - After four! 398 00:23:25,480 --> 00:23:28,600 Gee, I got to go home. I can't sit up all night listening to you play the piano! 399 00:23:28,800 --> 00:23:30,440 I've got a golf lesson at nine in the morning. 400 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 I'll go upstairs and get my coat. 401 00:23:36,640 --> 00:23:38,360 When is Feldman's birthday? 402 00:23:39,760 --> 00:23:41,880 Gee, Polaire, you've been holding out on me. 403 00:23:42,320 --> 00:23:44,120 I didn't know you could really play. 404 00:23:44,320 --> 00:23:45,800 I can't, really. 405 00:23:46,000 --> 00:23:48,480 But you can, really. I knew you had something. 406 00:23:48,720 --> 00:23:51,240 I see you think I've got a pretty talented girl, Feldman. 407 00:23:51,440 --> 00:23:52,760 Yes, that's why I want to talk to her. 408 00:23:53,400 --> 00:23:55,920 I don't want to talk. I hate people who can talk. 409 00:23:56,160 --> 00:24:01,000 So do I. But tell me, where did you learn what you know about music? 410 00:24:01,480 --> 00:24:03,920 Somebody sat me down at a piano stool when I was a kid. 411 00:24:04,160 --> 00:24:05,120 What made you get up? 412 00:24:05,360 --> 00:24:09,360 That's a long story, and I hate long stories. 413 00:24:09,720 --> 00:24:12,600 Yeah! So do I. 414 00:24:13,120 --> 00:24:14,960 Come on, everybody, let's have a little drinky. 415 00:24:16,000 --> 00:24:20,520 Come into my study. I can talk to you better there. And we won't disturb your friend's slumber. 416 00:24:23,200 --> 00:24:26,920 Well! Perhaps a little more music might help. 417 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 Well, I'll be - 418 00:24:43,680 --> 00:24:46,080 - I could make an artist of you. - No, you couldn't. 419 00:24:46,440 --> 00:24:49,760 - I haven't got the guts. - Now, don't talk like a fool. 420 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 Why not? I am a fool. 421 00:24:52,120 --> 00:24:55,880 I've got just enough sense to realize that you're a divine artist which I object to. 422 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Well, why do you object? 423 00:24:57,760 --> 00:24:59,560 Because nothing that's divine is any fun. 424 00:25:00,200 --> 00:25:03,160 And anything that's not fun is out as far as I'm concerned. 425 00:25:04,480 --> 00:25:06,080 - Honey, come up here. - Oh, I'd rather not. 426 00:25:06,440 --> 00:25:07,000 Well, I'm not proud. 427 00:25:07,040 --> 00:25:09,960 Oh, lay off, Jean. Dey isn't njoying this any more than you are. 428 00:25:10,280 --> 00:25:12,720 Well, why doesn't he stand up for his rights, then, and do something? 429 00:25:12,960 --> 00:25:14,680 Rights? I haven't any rights. 430 00:25:14,920 --> 00:25:17,520 - Polaire's not my property. - Well, Feldman's mine. 431 00:25:18,360 --> 00:25:21,200 All the men to pick from, and you had to bring a piano player! 432 00:25:21,400 --> 00:25:22,800 What's wrong with that? 433 00:25:23,200 --> 00:25:26,280 - Don't lie to me. - I'm not lying. 434 00:25:27,280 --> 00:25:29,800 Anyway, I think this party's seen better days. 435 00:25:30,160 --> 00:25:32,080 Why don't we all go out somewhere for breakfast? 436 00:25:32,760 --> 00:25:36,080 Yes, well, I'm for that. I'd do anything to get that spell out of here. 437 00:25:36,160 --> 00:25:38,680 Playing the piano for my personal property! 438 00:25:42,520 --> 00:25:46,560 - I can make you work. - I tell you, I'm too lazy. 439 00:25:46,800 --> 00:25:48,280 I'm no good. I know I'm no good. 440 00:25:48,520 --> 00:25:51,400 If you're good enough for Boris Feldman, then you're good enough for the world. 441 00:25:54,040 --> 00:25:56,000 Would you kindly leave us alone? 442 00:25:56,720 --> 00:26:00,400 I just wanted to tell you that Mr. Emery's taking us all out to breakfast. 443 00:26:02,600 --> 00:26:05,200 Well, if he takes you out, I'll be perfectly satisfied. 444 00:26:08,160 --> 00:26:11,440 No man living can make a crack like that to me and get away with it. 445 00:26:12,560 --> 00:26:15,320 Dey, would you mind stepping into this office with us? 446 00:26:15,360 --> 00:26:16,200 Sure. 447 00:26:25,720 --> 00:26:28,120 I don't want to take advantage of my friends, Dey. 448 00:26:28,720 --> 00:26:32,280 But you're very fond of this girl. I've made her a proposition. 449 00:26:32,720 --> 00:26:36,640 Let her study with me for two years, and I'll make her rich and famous. 450 00:26:37,240 --> 00:26:40,280 Well! I don't see where that's taking advantage of me. 451 00:26:40,600 --> 00:26:42,400 She won't have me make her anything but notorious. 452 00:26:42,840 --> 00:26:45,400 I don't want to be famous, and I don't have to be rich. 453 00:26:45,800 --> 00:26:48,760 I never give advice except when I'm tight, so... 454 00:26:49,040 --> 00:26:50,920 I think you better take him up, and do what he tells you. 455 00:26:52,040 --> 00:26:54,240 Even if that washes up everything between you and me? 456 00:26:54,960 --> 00:26:56,360 Well, why does that follow? 457 00:26:56,680 --> 00:26:57,560 Doesn't it, Feldman? 458 00:26:58,000 --> 00:27:02,880 Obviously. She'll have to travel with my company, go on my tours. 459 00:27:03,600 --> 00:27:06,160 Spend her summers in Europe studying. 460 00:27:07,080 --> 00:27:11,280 Now, will you tell her that I can offer her more than you or will you stand in her way? 461 00:27:11,640 --> 00:27:13,000 Well, I don't want to stand in her way, but - 462 00:27:13,200 --> 00:27:15,640 Well, then maybe at some point, you'd mind stepping out of your way. 463 00:27:16,600 --> 00:27:18,120 I've chosen. 464 00:27:18,440 --> 00:27:21,120 I'm sad for him, but I may be of some use to myself. 465 00:27:21,440 --> 00:27:22,440 When do we start? 466 00:27:23,200 --> 00:27:24,160 Right away. 467 00:27:24,600 --> 00:27:26,560 That's a little sudden. 468 00:27:27,120 --> 00:27:31,840 No, it isn't. It's better to have everything straight like that. It's... simpler. 469 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 - You are a sport, Dey. - Oh, that's alright. 470 00:27:36,760 --> 00:27:41,040 But, don't forget me, if you fall off the piano stool. 471 00:27:45,800 --> 00:27:49,240 None of that. You're mine now, and I'm jealous. 472 00:27:49,640 --> 00:27:53,960 Always in the course of a long evening, somebody always drinks a toast. 473 00:27:56,240 --> 00:27:58,440 Usually with less excuse than I've got. 474 00:28:01,120 --> 00:28:04,640 Well, here's to Polaire's future. 475 00:28:05,880 --> 00:28:09,000 Polaire's future? Why? 476 00:28:09,720 --> 00:28:12,680 Because she's promised to give me her hands. I did not say 'her hand'. 477 00:28:12,880 --> 00:28:14,840 And I'm going to help her to make them famous. 478 00:28:15,320 --> 00:28:18,440 He thinks he can teach me to play the piano well enough to get paid for it. 479 00:28:18,680 --> 00:28:19,920 She's promised to work. 480 00:28:21,000 --> 00:28:22,520 - I'll get you some coffee. - I'll help you. 481 00:28:22,760 --> 00:28:24,600 Thanks, no. I keep my coffee in the strangest places. 482 00:28:24,800 --> 00:28:26,360 Just a moment. 483 00:28:26,600 --> 00:28:28,200 Do I win that bet? 484 00:28:28,560 --> 00:28:29,080 What bet? 485 00:28:29,280 --> 00:28:33,280 Did you or did you not bet me a mink coat that you'd make me love you? 486 00:28:33,520 --> 00:28:34,680 I did. 487 00:28:35,080 --> 00:28:37,160 Well, you haven't made me. 488 00:28:37,600 --> 00:28:40,240 Five thousand dollars, didn't we say? 489 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 Five thousand, yes. 490 00:28:43,520 --> 00:28:45,080 Count them yourself. 491 00:28:45,920 --> 00:28:48,080 That's what I call high, wide, and handsome. 492 00:28:48,320 --> 00:28:50,120 Handsome is as handsome does. 493 00:28:50,480 --> 00:28:53,160 - I'll even return your handkerchief. - You can keep that. 494 00:28:53,360 --> 00:28:54,680 Thanks, though. I didn't win it. 495 00:28:56,600 --> 00:28:58,480 I won much more. 496 00:28:58,760 --> 00:29:02,160 I can't remember when I've had a more profitable evening. 497 00:29:04,880 --> 00:29:06,880 - I'll be going home, I guess. - Wait a minute. 498 00:29:08,800 --> 00:29:11,000 I suppose you know you've made a little fool of yourself? 499 00:29:11,320 --> 00:29:13,240 I've always known that, my dear. 500 00:29:13,480 --> 00:29:17,360 Oh, yeah? Well, this party certainly dies a death. I'm going home. 501 00:29:17,640 --> 00:29:21,120 What's your hurry? I'm not thinking of going yet. 502 00:29:21,160 --> 00:29:22,880 Alright, then, take off your coat, and stick around awhile. 503 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 I'm cold. 504 00:29:25,680 --> 00:29:27,000 Alright, keep it on, then. 505 00:29:27,240 --> 00:29:28,920 Come on, Dey, let's go in the kitchen and get some coffee. 506 00:29:29,360 --> 00:29:30,160 Cold? 507 00:29:47,400 --> 00:29:48,720 What's this? 508 00:29:50,520 --> 00:29:52,360 Well, when I did that, I was hot. 509 00:29:53,760 --> 00:29:56,600 Your messages have never been exactly subtle, have they? 510 00:29:57,640 --> 00:29:59,400 They usually work. 511 00:29:59,800 --> 00:30:02,600 Which one were you planning to ask for, Feldman or Dey? 512 00:30:02,840 --> 00:30:05,960 - My business. - I'm sorry, Jean. 513 00:30:06,200 --> 00:30:07,960 Can I help it if Feldman likes me? 514 00:30:08,160 --> 00:30:09,920 Try it on Dey. 515 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 He's a swell guy. 516 00:30:12,520 --> 00:30:14,120 Oh, don't bother me. I'm busy. 517 00:30:17,080 --> 00:30:18,440 I thought you'd gone. 518 00:30:19,160 --> 00:30:21,480 I'm waiting for the Marines to drag me out. 519 00:30:27,400 --> 00:30:29,240 I've done my best to get rid of them. 520 00:30:29,480 --> 00:30:31,920 I'd rather you told them that I've gone home. 521 00:30:32,320 --> 00:30:33,960 You're shy. I like that. 522 00:30:34,200 --> 00:30:37,440 I'm just not used to letting people in on my business the way you do. 523 00:30:37,880 --> 00:30:41,120 - Where are you going? - I'm going home to get some things. 524 00:30:41,600 --> 00:30:44,960 Well, it's just ten minutes to five. 525 00:30:46,080 --> 00:30:48,720 I'll give you those ten minutes. 526 00:30:48,920 --> 00:30:50,920 I'll be back. 527 00:30:51,960 --> 00:30:54,400 No. Not while Dey's still here. 528 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 Has she gone? 529 00:31:08,800 --> 00:31:11,800 - Yes, she's gone. - I'm going, too. 530 00:31:12,440 --> 00:31:13,960 Well, goodbye. 531 00:31:14,960 --> 00:31:15,800 Goodbye. 532 00:31:16,840 --> 00:31:17,760 Goodbye. 533 00:31:18,440 --> 00:31:19,640 Goodbye. 534 00:31:35,920 --> 00:31:39,400 - I suspect we may have overstayed our welcome. - You may be right there, too. 535 00:31:40,040 --> 00:31:41,480 Get your old hat and coat, Dey. 536 00:31:41,680 --> 00:31:42,760 I'll do that. 537 00:31:44,240 --> 00:31:45,480 Has Jean gone yet? 538 00:31:45,680 --> 00:31:47,120 Yes, she's gone home. 539 00:31:47,360 --> 00:31:49,880 - I wonder where that is. - I haven't the faintest idea. 540 00:31:53,200 --> 00:31:56,000 Well, no hard feelings, I hope, old man. 541 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 Of course there are. Still, I'll wish you luck, since we may not meet again. 542 00:32:00,080 --> 00:32:01,560 - Good night. - Good night. 543 00:32:26,560 --> 00:32:31,080 'Our program continues with Lucille Oliver, singing "Tossy's Goodbye".' 544 00:32:42,000 --> 00:32:43,160 Well! 545 00:32:43,400 --> 00:32:46,160 I came to give you back your five thousand. 546 00:32:46,400 --> 00:32:47,280 Why? 547 00:32:48,640 --> 00:32:51,440 Ask me no questions, and I'll tell you no lies. 548 00:32:53,440 --> 00:32:54,840 Keep it. 549 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 I didn't win it. 550 00:32:56,720 --> 00:32:57,965 Oh, yes, you did. 551 00:32:58,000 --> 00:33:03,240 You didn't try to make me love you, Feldman. 552 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 Do you want me to? 553 00:33:06,600 --> 00:33:09,480 Well, I'm still here. 554 00:33:12,560 --> 00:33:14,760 Yes, I see you are. 555 00:33:17,680 --> 00:33:20,000 Let's have a little drink together, then I'll go. 556 00:33:28,760 --> 00:33:30,600 Oh, you, too? 557 00:33:31,480 --> 00:33:34,120 Sorry to hurry you, my dear, but... 558 00:33:34,360 --> 00:33:36,640 How many blonde Italians have you known? 559 00:33:37,560 --> 00:33:38,560 Only one. 560 00:33:49,960 --> 00:33:50,760 Oh, I'm hot! 561 00:33:52,280 --> 00:33:55,280 I wonder where my dress is. 562 00:33:57,240 --> 00:33:59,120 I did have a dress once. 563 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 Pardon my appearance. 564 00:34:03,280 --> 00:34:05,440 I find it hard to. 565 00:34:11,320 --> 00:34:13,440 This is the most wonderful couch in the world. 566 00:34:16,200 --> 00:34:18,600 Mind if I stay here? 567 00:34:21,720 --> 00:34:23,720 Just what do you want? 568 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 I want to take piano lessons. 569 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 You won that bet. 570 00:34:38,240 --> 00:34:39,200 Did I? 571 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 Did you want to win it? 572 00:34:42,200 --> 00:34:43,760 I'm afraid I did. 573 00:34:46,560 --> 00:34:47,720 Don't go. 574 00:34:49,040 --> 00:34:50,200 Let it ring. 575 00:34:54,800 --> 00:34:56,200 I'm sleepy. 576 00:34:58,720 --> 00:34:59,680 No. 577 00:35:01,320 --> 00:35:02,640 They'll go away. 578 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 They're gone. 579 00:35:31,080 --> 00:35:34,320 How many people have come out of Mr. Feldman's apartment since I left? 580 00:35:34,520 --> 00:35:36,280 A lady and a gentleman, together. 581 00:35:36,480 --> 00:35:38,560 - Only one lady? - That's all, ma'am. 582 00:35:44,840 --> 00:35:46,800 - Take me down. - Yes. 583 00:35:57,880 --> 00:36:00,080 I like you, Dey. You don't take things too hard. 584 00:36:00,240 --> 00:36:01,560 Oh, I like you, too, Schatzi. 585 00:36:01,960 --> 00:36:03,720 - Thanks. Good night. - Good night. 586 00:36:06,920 --> 00:36:09,240 Driver, drive around the park. 587 00:36:17,280 --> 00:36:19,160 Drive around the park for awhile. 588 00:37:07,440 --> 00:37:08,640 - A pretty girl. - I'll say! 589 00:37:09,000 --> 00:37:09,960 Call an ambulance. 590 00:37:12,200 --> 00:37:13,400 Someone help me with this slide. 591 00:37:20,600 --> 00:37:21,960 Hello? 592 00:37:22,720 --> 00:37:23,880 Yeah, this is she. 593 00:37:25,200 --> 00:37:26,680 Who? 594 00:37:27,440 --> 00:37:28,520 Hospital? 595 00:37:28,840 --> 00:37:29,720 What hospital? 596 00:37:30,320 --> 00:37:32,920 Taxi accident? Is she hurt badly? 597 00:37:33,240 --> 00:37:34,320 I'll be right over. 598 00:37:42,280 --> 00:37:44,200 Well, it was a milkwagon. 599 00:37:44,720 --> 00:37:48,040 Either my driver was a drinking man, or he doesn't like milkwagons. 600 00:37:48,440 --> 00:37:51,120 I never should have let Jean have my bad dime. 601 00:37:51,320 --> 00:37:55,840 - I'll call Dey. - Oh, no. No, that's all washed-up. 602 00:37:56,480 --> 00:37:57,920 Well, where was Feldman? 603 00:37:58,240 --> 00:38:00,400 Yeah, that was too good to be true. 604 00:38:00,800 --> 00:38:02,000 Well, what are you going to do? 605 00:38:02,880 --> 00:38:04,080 Get well. 606 00:38:04,280 --> 00:38:07,080 Get my bad dime back. And get good and even! 607 00:38:07,280 --> 00:38:09,160 - Good and even with who? - With that big stiff Jean. 608 00:38:09,400 --> 00:38:10,760 - Jean? - Yes. 609 00:38:11,280 --> 00:38:12,720 She beat me to it. 610 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 - Jean and Feldman. - What? 611 00:38:15,560 --> 00:38:17,320 I wonder how they'll get on! 612 00:38:56,880 --> 00:38:57,840 Well, I saw you asleep. 613 00:38:58,120 --> 00:39:02,840 Say, listen. I just called you up to tell you that from now on, I sleep when I please. 614 00:39:03,040 --> 00:39:04,560 And with or without music. 615 00:39:05,280 --> 00:39:06,880 Well, don't write. Wire. 616 00:39:08,960 --> 00:39:09,400 Emma? 617 00:39:09,800 --> 00:39:13,280 Come here. Take this address book and get on that telephone. We've got to see where we go from here. 618 00:39:13,480 --> 00:39:14,920 Yes, Ms. Jean. Where do I begin? 619 00:39:15,120 --> 00:39:18,440 Start at the beginning and go right through. I'm back in circulation. 620 00:39:29,520 --> 00:39:34,000 - Oh, come on, tell me! - What, my whole life story, again? 621 00:39:34,240 --> 00:39:37,600 No. Tell me what you hear from Schatzi and Polaire. 622 00:39:38,160 --> 00:39:40,520 I'd rather not go into that. 623 00:39:41,040 --> 00:39:42,320 I don't hear anything. 624 00:39:44,480 --> 00:39:46,200 What do you hear from Polaire? 625 00:39:46,440 --> 00:39:50,160 Oh, nothing. I thought she's where I saw her last, in Feldman's flat. 626 00:39:52,920 --> 00:39:56,640 Well, now that we've got that off our minds, what have you got in your hips? 627 00:40:10,360 --> 00:40:12,200 Well, I can't understand why he didn't get there. 628 00:40:12,400 --> 00:40:14,400 I'm sure he said lunch, and I waited as long as I could. 629 00:40:15,040 --> 00:40:17,000 I had this appointment at 3:30, you know. 630 00:40:17,400 --> 00:40:19,360 Well, if he comes in, ask him to call me here. 631 00:40:20,560 --> 00:40:22,160 I wouldn't worry if I were you. 632 00:40:22,400 --> 00:40:25,120 Life isn't so easy these days that a girl can afford not to worry. 633 00:40:26,280 --> 00:40:27,320 Well, isn't that voice Schatzi? 634 00:40:27,800 --> 00:40:28,960 I believe it is, miss. 635 00:40:30,040 --> 00:40:32,760 - Who's in that neckbow? - It's your friend, Ms. Lawrence. 636 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 - Well, hello, you. - Hello, yourself. 637 00:40:41,400 --> 00:40:42,600 Where you been keeping yourself? 638 00:40:43,360 --> 00:40:45,720 Ask me no questions, I'll tell you no lies. 639 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 Where's Polaire? 640 00:40:49,040 --> 00:40:51,840 Ask you any questions you want to. I can keep my trap shut. 641 00:40:52,240 --> 00:40:53,440 How's Feldman? 642 00:40:53,880 --> 00:40:55,160 Oh, we parted. 643 00:40:55,440 --> 00:40:56,200 I knew that wouldn't last. 644 00:40:56,480 --> 00:40:57,720 It didn't suit me. 645 00:40:58,200 --> 00:40:59,320 Who did you have lunch with today? 646 00:41:00,000 --> 00:41:01,480 Well, what's it to you? 647 00:41:01,720 --> 00:41:03,005 Well, I don't know as it's anything to me... 648 00:41:03,040 --> 00:41:05,880 ... only I had a luncheon engagement with Pops and he didn't keep it. 649 00:41:05,920 --> 00:41:07,840 So a little snooping seems in order. 650 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 The gentleman you spoke of is here, ma'am. 651 00:41:10,400 --> 00:41:11,960 - Ask him to wait. - Ask him to come in! 652 00:41:12,240 --> 00:41:13,440 This is my territory, Al Capone! 653 00:41:13,720 --> 00:41:15,560 Knowing you, you're only sure of that! 654 00:41:15,760 --> 00:41:19,720 - Oh, hello! You've met Mr. Emery, haven't you? - Oh, hello, Schatzi. 655 00:41:20,000 --> 00:41:22,920 - You know I've met him. - She thought you were Pops! 656 00:41:23,640 --> 00:41:25,920 I can't imagine why she's so fretful about Pops! 657 00:41:25,960 --> 00:41:27,440 Are you two playing around together now? 658 00:41:27,640 --> 00:41:30,360 Well, he's my fianc�, not that we're engaged or anything like that. 659 00:41:30,560 --> 00:41:31,840 - That's like you. - What is? 660 00:41:32,040 --> 00:41:33,600 Trying to take your best friend's man away from her. 661 00:41:33,800 --> 00:41:36,640 - And you don't look so hot either! - What do you mean? She gave him up, didn't she? 662 00:41:36,680 --> 00:41:38,560 Say, we're going out to have a little drinky. Won't you join us? 663 00:41:38,760 --> 00:41:40,080 Just wait til the 'Hearing From Me' department! 664 00:41:40,280 --> 00:41:42,200 Anything you've got to say about me, you say before me! 665 00:41:42,680 --> 00:41:44,960 I wouldn't say what I've got to say about you before anybody! 666 00:41:47,920 --> 00:41:49,560 Now, listen, young man, I've got news for you. 667 00:41:49,760 --> 00:41:51,560 And I'll think a lot less of you if it isn't news. 668 00:41:51,800 --> 00:41:54,000 I'm not supposed to tell you, but now that I see what that baby's up to... 669 00:41:54,280 --> 00:41:55,720 - Did you know that Polaire's been in the hospital? - What? 670 00:41:55,960 --> 00:41:57,240 Yeah! Ever since that night at Feldman's. 671 00:41:57,440 --> 00:41:59,080 - What hospital? Where? - St. Luke's Hospital! 672 00:41:59,320 --> 00:42:01,080 I'm sorry about that drink. I'm going! 673 00:42:01,360 --> 00:42:02,200 Hey! You can't get away with that! 674 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 That because it's you... 675 00:42:17,000 --> 00:42:21,040 ... and this, because it's me. 676 00:42:22,160 --> 00:42:26,240 Well, I always new you were a prince, but I never dreamed you were such a glutton for punishment. 677 00:42:26,480 --> 00:42:30,000 The recipient places the ring on the usual finger and kisses the donor. 678 00:42:32,280 --> 00:42:36,640 Wait a minute. How do you know I won't walk out on you again? 679 00:42:37,080 --> 00:42:40,200 Well, I'll make you happy. You won't want to. 680 00:42:40,600 --> 00:42:43,120 If I don't, I deserve to lose you. 681 00:42:47,480 --> 00:42:49,520 Talk to your father first. 682 00:42:50,240 --> 00:42:52,680 Til then, I'm not holding you to any promises maid. 683 00:42:53,920 --> 00:42:55,040 Except one. 684 00:42:55,240 --> 00:42:55,640 What's that? 685 00:42:56,680 --> 00:42:57,720 That you still like me. 686 00:42:59,520 --> 00:43:00,880 Darling... 687 00:43:01,920 --> 00:43:04,840 - Well, we'll bury the hatchet. - And have a little drinky! 688 00:43:05,320 --> 00:43:06,880 - Well! - Alright, kid. 689 00:43:09,960 --> 00:43:12,040 Wow, I wonder what happened to Mary Queen and - 690 00:43:12,960 --> 00:43:15,320 - Yeah, she deserves it! - It's for you, Ms. Schatzi. 691 00:43:16,800 --> 00:43:18,640 Hello? Yes, this is she. 692 00:43:22,320 --> 00:43:23,280 Who? 693 00:43:24,240 --> 00:43:25,440 What's the matter? 694 00:43:26,120 --> 00:43:28,040 - It's Pops. - What about Pops? 695 00:43:28,280 --> 00:43:29,840 - He's passed? - Where? 696 00:43:30,160 --> 00:43:31,240 Out. 697 00:43:35,440 --> 00:43:37,640 This makes me feel a little queer. 698 00:43:38,280 --> 00:43:39,880 Yeah, me, too. 699 00:43:40,360 --> 00:43:43,520 It makes me realize how fond I was of Pops. 700 00:43:44,320 --> 00:43:45,480 Me, too. 701 00:43:46,640 --> 00:43:49,880 Oh, I'm going to miss Pops something terrible. 702 00:43:49,920 --> 00:43:51,000 Me, too. 703 00:43:51,480 --> 00:43:53,600 You? 704 00:43:53,920 --> 00:43:56,480 - Any objection to me missing Pops? - Yes, I have. 705 00:43:56,760 --> 00:43:58,120 Why? 706 00:43:58,320 --> 00:44:01,240 Well, it don't seem respectful to his memory. 707 00:44:01,480 --> 00:44:03,000 Oh, is that so! 708 00:44:05,600 --> 00:44:07,000 - Me? - Yes, you. 709 00:44:07,240 --> 00:44:08,160 How did I ever take advantage of Pops? 710 00:44:08,200 --> 00:44:09,640 Were you after anything but his money? 711 00:44:10,120 --> 00:44:11,400 Your nerve! 712 00:44:11,600 --> 00:44:14,480 And when I think I could've saved him from you, if I'd had the time... 713 00:44:14,680 --> 00:44:16,240 You? Save Pops from me? 714 00:44:16,720 --> 00:44:19,320 - Maybe it isn't too late yet. - Too late for what? 715 00:44:20,320 --> 00:44:21,720 For me to get busy. 716 00:44:22,000 --> 00:44:22,720 Call out the reserves. 717 00:44:23,120 --> 00:44:24,200 Get him in a white suit. 718 00:44:24,360 --> 00:44:25,920 And leave you holding the bag! 719 00:44:26,760 --> 00:44:29,800 Wait! Wait! Come here a minute! Take this thing off my head! What are you going to do? Come here! 720 00:44:38,280 --> 00:44:39,520 Will you come in, please? 721 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 If you ladies will sit down, I'll call Mr. Garrish. 722 00:44:51,840 --> 00:44:52,840 Pardon me. 723 00:44:55,720 --> 00:44:57,160 I don't like this. 724 00:44:57,280 --> 00:44:58,920 But you've got to go through with it. 725 00:45:02,760 --> 00:45:04,560 - How do you do? - How do you do? 726 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 - Which is Ms. Sidreau? - I am. This is Ms. Gwen. 727 00:45:07,080 --> 00:45:08,640 I've heard both your names. 728 00:45:09,440 --> 00:45:12,160 This is a painful occasion, ladies. 729 00:45:12,440 --> 00:45:16,680 My client, and your late friend, as you know, Ms. Sidreau... 730 00:45:17,200 --> 00:45:20,720 ... was a man who, all his life, did things his own way. 731 00:45:22,200 --> 00:45:23,640 Are you trying to tell me something's wrong? 732 00:45:23,840 --> 00:45:25,880 No, my dear lady, not a thing. 733 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 Only a little ceremony... 734 00:45:29,360 --> 00:45:32,960 ... for which my client left most strict instructions. 735 00:45:33,240 --> 00:45:34,320 - Is the other lady ready? - Yes. 736 00:45:34,680 --> 00:45:35,840 What other lady? 737 00:45:36,360 --> 00:45:37,480 Just a moment, please. 738 00:45:38,120 --> 00:45:39,640 Show her in. 739 00:45:41,600 --> 00:45:43,200 Come in, please. 740 00:45:55,080 --> 00:45:56,400 Will you sit there, Ms. Lawrence? 741 00:46:13,360 --> 00:46:14,800 You may proceed. 742 00:46:29,200 --> 00:46:33,320 'Being sound in health and body, I wish to make a few remarks to supplement... 743 00:46:33,355 --> 00:46:35,480 ... what I have already put in writing.' 744 00:46:37,440 --> 00:46:40,560 Oh, poor Pops, he has a cold. 745 00:46:41,160 --> 00:46:42,920 He had a cold. 746 00:46:43,080 --> 00:46:45,880 'I have, in late years, been associated with three young women... 747 00:46:46,160 --> 00:46:48,360 ... known as Jean, Schatzi and Polaire. 748 00:46:48,760 --> 00:46:52,680 For Polaire, I have only the highest, but most disinterested esteem. 749 00:46:53,040 --> 00:46:56,040 I have embodied my feelings for Schatzi in my will. 750 00:46:56,560 --> 00:47:02,520 I take this means, however, in warning my executives against the scheming of the one named Jean.' 751 00:47:02,880 --> 00:47:03,920 That's a lie! 752 00:47:04,440 --> 00:47:06,760 'I knew you'd say that. Sit down.' 753 00:47:17,440 --> 00:47:18,880 Is there anything else, madame? 754 00:47:19,120 --> 00:47:21,440 No, I don't think so. What do you want, Schatzi? 755 00:47:22,600 --> 00:47:24,800 A large club. 756 00:47:25,200 --> 00:47:27,480 Say, well, that's stupid. We're ordering breakfast. 757 00:47:27,560 --> 00:47:29,920 Try to have it here before the middle of the afternoon. 758 00:47:29,960 --> 00:47:31,680 Yes, madame. 759 00:47:31,840 --> 00:47:35,040 Can you beat that? A 'yes, madame' waiter, and a 'yes, ma'am' menu. 760 00:47:35,080 --> 00:47:38,320 I'm glad I told Dey to bring his father here this afternoon and not for lunch. 761 00:47:38,480 --> 00:47:40,480 Would it be a terrible mistake if they came for dinner? 762 00:47:40,680 --> 00:47:43,440 Not a chance. They'll be here this afternoon at four. 763 00:47:52,720 --> 00:47:54,040 Hello? 764 00:47:55,840 --> 00:47:57,040 What do you want? 765 00:47:57,320 --> 00:47:58,360 It's Jean. 766 00:47:59,320 --> 00:48:00,680 What do you want to see us about? 767 00:48:01,480 --> 00:48:03,520 Well, make it some other time. I'm busy this afternoon. 768 00:48:06,160 --> 00:48:08,360 Alright, then, three o'clock. 769 00:48:09,040 --> 00:48:10,720 Will that be all, madame? 770 00:48:11,040 --> 00:48:12,480 That's all. Scram. 771 00:48:12,680 --> 00:48:13,760 Yes, madame. 772 00:48:14,080 --> 00:48:16,120 No, no. Wait a minute. 773 00:48:16,800 --> 00:48:18,520 Is that all the clothes you've got? 774 00:48:19,680 --> 00:48:21,520 I don't think I understand you, madame. 775 00:48:21,760 --> 00:48:23,200 Well, have you got a real butler suit? 776 00:48:23,400 --> 00:48:24,960 Can you get a real butler suit? 777 00:48:25,200 --> 00:48:28,160 - Yes, madame. - Very well, then. Gee. 778 00:48:28,360 --> 00:48:31,560 You're going to be our butler for about half an hour this afternoon. 779 00:48:31,880 --> 00:48:34,960 When that dame shows up, we'll show her a family to her tainted little nuthead, our house. 780 00:48:34,995 --> 00:48:37,200 That's great. She won't get over that for a year. 781 00:48:37,360 --> 00:48:39,840 You be back here at three o'clock with that butler suit and serve tea. 782 00:48:40,080 --> 00:48:42,120 We won't want you for long. Now, you understand? 783 00:48:42,360 --> 00:48:43,600 Yes, madame. 784 00:49:03,760 --> 00:49:05,280 Is this Ms. Sidreau's apartment? 785 00:49:05,520 --> 00:49:07,560 - Yes, it is. - Well, is she in? 786 00:49:07,760 --> 00:49:09,600 I'll see if she's at home, miss. 787 00:49:10,840 --> 00:49:12,360 What name shall I say? 788 00:49:12,680 --> 00:49:13,760 Lawrence. 789 00:49:16,720 --> 00:49:18,800 Won't you be seated, miss? 790 00:49:24,240 --> 00:49:25,600 Just a moment. 791 00:49:26,680 --> 00:49:30,160 By any chance, is your name Meadows? 792 00:49:30,520 --> 00:49:33,720 No, miss. Herbert Scroggins. 793 00:49:37,040 --> 00:49:38,840 That's all I wanted to know. 794 00:49:43,840 --> 00:49:47,200 Well, well, well! Indeed, my dear. How are you? 795 00:49:47,520 --> 00:49:48,880 No one knows. 796 00:49:49,080 --> 00:49:50,720 Well, if you came here to be imposing! 797 00:49:51,000 --> 00:49:52,880 I can come here with a handful of calling cards. 798 00:49:56,520 --> 00:49:58,440 Jean, my dear! 799 00:49:58,640 --> 00:50:01,080 Oh, it's simply wonderful to see you again. 800 00:50:01,280 --> 00:50:04,560 You're looking too marvelous yourself, my dear, believe it or not. 801 00:50:06,600 --> 00:50:09,600 Why, we're forgetting. Jean hasn't had her tea yet. 802 00:50:09,840 --> 00:50:12,480 - Shall I call Jones, Schatzi? - Why not? 803 00:50:12,760 --> 00:50:15,840 Oh, here he is now. 804 00:50:21,520 --> 00:50:24,360 How were all the other slaves on the old plantation, Herbert? 805 00:50:25,400 --> 00:50:27,120 Well, there you have me, ma'am. 806 00:50:27,400 --> 00:50:30,360 - Shall I pour? - If you will. 807 00:50:32,600 --> 00:50:34,200 Cream? 808 00:50:34,520 --> 00:50:35,400 No. 809 00:50:35,680 --> 00:50:37,800 How wise she is not to take cream. 810 00:50:38,480 --> 00:50:40,560 You're two or three pounds to the good, aren't you? 811 00:50:43,760 --> 00:50:45,320 That's a cute little jacket. 812 00:50:45,600 --> 00:50:47,720 - This? - Yes. 813 00:50:47,960 --> 00:50:49,000 Where did you get it? 814 00:50:50,000 --> 00:50:51,720 I shot it in me own kitchen. 815 00:50:54,440 --> 00:50:56,120 Where did you get that thing you're wearing? 816 00:50:56,360 --> 00:51:01,160 Oh, this? The man who made it is so well-known you've never even heard of him. 817 00:51:01,440 --> 00:51:03,360 Oh! Pardon I... 818 00:51:10,560 --> 00:51:14,040 - Oh, chinchilla! - It don't last til you get it home. 819 00:51:14,280 --> 00:51:16,600 Yeah? Well, it lasted til it got home to me! 820 00:51:17,960 --> 00:51:21,480 Look. Got these since I saw you last. 821 00:51:22,600 --> 00:51:23,520 They're real. 822 00:51:23,560 --> 00:51:28,040 I knew they were. I can always tell real pearls. 823 00:51:29,000 --> 00:51:31,600 Even when they're such little ones. 824 00:51:33,320 --> 00:51:35,160 Oh, is that so! 825 00:51:35,600 --> 00:51:38,160 Well, some of these aren't so little. 826 00:51:39,000 --> 00:51:41,240 And some of them aren't so real, are they? 827 00:51:41,600 --> 00:51:45,320 Oh, is that so! Well, I didn't come here to be high-hatted, and nobody gets away with it - 828 00:51:45,640 --> 00:51:46,360 Well, what did you come here for? 829 00:51:46,560 --> 00:51:48,360 I came here because I made up my mind you better be told where you get off. 830 00:51:48,640 --> 00:51:50,040 Nobody gets away with double-crossing me! 831 00:51:50,280 --> 00:51:50,960 We weren't double-crossing you! 832 00:51:51,120 --> 00:51:53,240 Now, don't tell me you didn't put Pops up to that phonograph gag. 833 00:51:53,480 --> 00:51:54,040 No, Jean, I swear - 834 00:51:54,240 --> 00:51:56,480 And I suppose you didn't take Dey Emery away from me just as I got stuck on him... 835 00:51:56,760 --> 00:51:57,840 ... and only I gave him up, you said I could have him. 836 00:51:58,040 --> 00:52:00,240 Well, I didn't want to give him up, and you knew it anyway, didn't you? 837 00:52:00,440 --> 00:52:01,600 Oh, nevermind what I did. 838 00:52:05,200 --> 00:52:08,440 Hello? Oh, yes, dear. 839 00:52:09,000 --> 00:52:10,520 When? Now? 840 00:52:12,160 --> 00:52:13,160 Well, alright. 841 00:52:15,600 --> 00:52:17,760 - You've got to go. - I've got to what? 842 00:52:17,840 --> 00:52:19,880 Go. They're on their way. They just telephoned. 843 00:52:20,120 --> 00:52:22,800 Yeah, you got to go. We got business here this afternoon and it's private business. 844 00:52:23,200 --> 00:52:26,440 Well, is it so private you can't let an old friend in on it? 845 00:52:26,680 --> 00:52:28,320 Yes, Jean, I'm sorry, but it is. 846 00:52:28,960 --> 00:52:31,400 Well, that's what I call carrying things too far. 847 00:52:32,160 --> 00:52:34,440 Keeping secrets from your oldest friend! 848 00:52:35,320 --> 00:52:38,080 Throwing your oldest friend out into the street. 849 00:52:38,320 --> 00:52:40,720 - I'm sorry, Jean. - Oh, why should I be interested anyway? 850 00:52:40,960 --> 00:52:42,760 - Oh, Jean, for the love of - - Not to you. 851 00:52:44,040 --> 00:52:47,120 - I'll have to tell her. - Oh, no, no! Don't tell me! 852 00:52:47,360 --> 00:52:48,920 Oh, no! Don't tell me! 853 00:52:49,160 --> 00:52:51,480 It's so private, don't think of telling me! 854 00:52:51,880 --> 00:52:52,920 What is it? 855 00:52:56,680 --> 00:52:58,160 I'm going to be married. 856 00:52:59,600 --> 00:53:00,680 You're going to be married? 857 00:53:01,160 --> 00:53:01,960 Who to? 858 00:53:02,600 --> 00:53:05,480 Well, now, I don't want to talk about it, but... 859 00:53:06,840 --> 00:53:07,880 Dey Emery. 860 00:53:09,600 --> 00:53:11,400 You're going to marry Dey Emery? 861 00:53:11,840 --> 00:53:14,760 Yes. And he's bringing his father here. 862 00:53:15,080 --> 00:53:16,160 Now? 863 00:53:16,560 --> 00:53:18,000 Yes, to look me over. 864 00:53:18,280 --> 00:53:21,960 And, well, you see, Jean, Dey wouldn't want anyone else here. 865 00:53:23,160 --> 00:53:24,920 Oh! 866 00:53:25,480 --> 00:53:26,840 Oh, I see. 867 00:53:28,360 --> 00:53:32,200 Well, why not let the old man look us all over? 868 00:53:32,560 --> 00:53:34,960 Oh, no. No, I'd rather not. 869 00:53:37,800 --> 00:53:38,800 Oh. 870 00:53:40,440 --> 00:53:44,560 Well, of course, if that's the way you feel about it... 871 00:53:46,080 --> 00:53:47,320 It's alright with me. 872 00:53:50,080 --> 00:53:54,280 Well, anyhow, let's all have a little drinky, just for good luck! 873 00:53:54,960 --> 00:53:58,160 Nobody has a little drinky here until this is all over, and that's that! 874 00:53:59,240 --> 00:54:01,680 Well, alright, I'll go. 875 00:54:02,320 --> 00:54:05,440 I'll do more than that. I'll take back all I said. 876 00:54:06,080 --> 00:54:09,160 Now, look, we're old friends. 877 00:54:09,440 --> 00:54:14,000 I always liked you two guys. Now, this is no time for hard feelings. Let's shake. 878 00:54:17,800 --> 00:54:21,480 You're a great scaff, Jean. - You're no slouch yourself. 879 00:54:21,880 --> 00:54:23,160 - Goodbye. - Goodbye. 880 00:54:23,400 --> 00:54:24,960 I'll be seeing you. 881 00:54:25,360 --> 00:54:26,920 - Oh, Jean? - What? 882 00:54:27,280 --> 00:54:28,320 Just a moment. 883 00:54:34,760 --> 00:54:35,920 Here are your gloves. 884 00:54:36,320 --> 00:54:38,920 Take them with you, so you don't have to come back after them. 885 00:54:39,760 --> 00:54:41,400 Thanks. 886 00:54:43,240 --> 00:54:44,920 Are you sure you got everything? 887 00:54:45,200 --> 00:54:47,480 You didn't tie the horse and buggy around here, did you? 888 00:54:50,880 --> 00:54:52,200 Oh, Polaire? 889 00:54:54,600 --> 00:54:57,680 How about taking your wedding present from me now? 890 00:54:58,480 --> 00:55:00,800 - Oh, Jean! - Yes, why not? 891 00:55:01,000 --> 00:55:03,320 - Oh, you're crazy! - No, I want you to have them! That's my - 892 00:55:03,800 --> 00:55:06,520 - Oh, no, I couldn't possibly! - But I want you to have them! 893 00:55:10,680 --> 00:55:12,800 I'm sorry you didn't get me out in time. 894 00:55:17,680 --> 00:55:18,840 Hello, darling. 895 00:55:19,480 --> 00:55:20,640 - Where's your father? - Isn't he coming? 896 00:55:20,920 --> 00:55:23,280 Oh, he preferred that I brought her to him. You don't mind, darling, do you? 897 00:55:24,120 --> 00:55:27,160 Oh, alright. I'm scared, but I don't mind. 898 00:55:27,560 --> 00:55:28,720 I'll get your coat. 899 00:55:29,160 --> 00:55:31,440 I feel just like a mama, which I hope you'll appreciate. 900 00:55:31,640 --> 00:55:32,720 I do. 901 00:55:32,920 --> 00:55:34,200 How do you do, Mr. Emery? 902 00:55:34,400 --> 00:55:35,760 Oh, how do you do? 903 00:55:35,960 --> 00:55:38,520 - I believe 'congratulations' are in order. - Yes, they are. 904 00:55:38,920 --> 00:55:41,400 Yes, I haven't seen you since the day of the big wind. 905 00:55:45,600 --> 00:55:46,440 Here's your hat and coat. 906 00:55:47,640 --> 00:55:49,040 I don't know why I should be so excited about a wedding... 907 00:55:49,720 --> 00:55:51,360 ... when I think of all the times I could've gotten married. 908 00:55:51,640 --> 00:55:53,680 Here. Good luck, old dear. 909 00:55:55,560 --> 00:55:57,760 - Thanks, Jean, for everything. - Don't mention it. 910 00:55:57,795 --> 00:55:59,240 Come on, Polaire. 911 00:55:59,800 --> 00:56:01,960 - I want my bad dime. - Why? 912 00:56:02,200 --> 00:56:04,360 Well, you know why. She's cuckoo enough to believe in the old thing. 913 00:56:04,680 --> 00:56:05,085 - So am I. - You don't want your bad dime. Come on. 914 00:56:07,120 --> 00:56:09,440 I really don't want to go without my bad dime, honestly - 915 00:56:12,760 --> 00:56:15,440 Now, Ms. Towhead. You can have your little drinky. 916 00:56:16,200 --> 00:56:17,800 I'll open up a pint for you. 917 00:56:18,000 --> 00:56:21,560 Pint? What teetotaler ever invented pints? 918 00:56:25,720 --> 00:56:27,040 Did you break anything? 919 00:56:27,280 --> 00:56:29,160 No, but I will. 920 00:56:39,880 --> 00:56:42,000 Now, you wait here and I'll go find Father. 921 00:56:42,160 --> 00:56:45,880 I'm scared. I know he'll think I'm not half good enough for you. 922 00:56:46,080 --> 00:56:48,080 Oh, darling! 923 00:57:01,600 --> 00:57:02,880 Ms. Gwen, my father. 924 00:57:03,400 --> 00:57:05,800 - How do you do, Ms. Gwen? - How do you do, Mr. Emery? 925 00:57:07,200 --> 00:57:08,800 - Hey. - What? 926 00:57:08,840 --> 00:57:10,760 - Come here. - Just a minute. 927 00:57:11,600 --> 00:57:13,280 - What? - You join us later. 928 00:57:13,640 --> 00:57:14,280 - I want to - - Nevermind. 929 00:57:15,040 --> 00:57:16,160 - Father - - You wait right there. 930 00:57:20,280 --> 00:57:22,440 You see, Ms. Gwen, I wanted a few minutes with you alone. 931 00:57:22,800 --> 00:57:25,800 - Will you give me some tea? - Why, yes, of course. 932 00:57:25,920 --> 00:57:27,160 Strong, with cream and sugar. 933 00:57:31,360 --> 00:57:33,160 Well, I'll open another pint. 934 00:57:33,400 --> 00:57:36,280 They're Polaire's but she won't mind. 935 00:57:36,520 --> 00:57:38,440 - I've had enough. - You've had what? 936 00:57:38,720 --> 00:57:40,360 I've had enough. I'm going home. 937 00:57:40,840 --> 00:57:43,040 Why, I never knew you to stop on one drink before! 938 00:57:43,440 --> 00:57:45,280 Call me a taxi, please. I'll be right down. 939 00:57:45,920 --> 00:57:48,600 - What are you up to? - Ask me no questions, I'll tell you no lies. 940 00:57:48,920 --> 00:57:51,120 - Where are your pearls? - My pearls? 941 00:57:51,360 --> 00:57:53,120 - Oh, Polaire's got them. - Polaire gave them back to you. 942 00:57:53,360 --> 00:57:55,080 - I don't think so. - Why, I saw her! 943 00:57:55,280 --> 00:57:57,640 - Well, I haven't got them, have I? - You must have put them down someplace. 944 00:57:57,840 --> 00:57:58,320 Well, why don't you keep them? 945 00:57:58,560 --> 00:58:01,760 Say, I can't understand why you're so careless about real pearls. 946 00:58:01,960 --> 00:58:04,480 But why should I worry? They're safe here, aren't they? 947 00:58:04,720 --> 00:58:06,240 - You're up to something. - What would I be up to? 948 00:58:06,400 --> 00:58:07,800 I don't know. 949 00:58:08,600 --> 00:58:10,240 But you aren't going to leave this place til you find those pearls! 950 00:58:10,560 --> 00:58:13,080 A great fortune needs a serious master. 951 00:58:13,440 --> 00:58:15,960 That's why I can't leave my money to my son. 952 00:58:16,200 --> 00:58:17,040 Can't you? 953 00:58:17,240 --> 00:58:19,240 Dey hasn't shown himself very serious. 954 00:58:19,640 --> 00:58:21,880 I've never cared about money. 955 00:58:26,480 --> 00:58:28,640 You see? They're not here. 956 00:58:28,760 --> 00:58:30,640 Oh, they must be here. I saw Polaire give them back to you. 957 00:58:30,840 --> 00:58:32,840 I was standing right there, first one to... 958 00:58:33,200 --> 00:58:35,000 ... not around... Jean! 959 00:58:39,320 --> 00:58:40,880 Hello? Hello, Operator. 960 00:58:41,080 --> 00:58:42,720 Operator, now get this. 961 00:58:42,960 --> 00:58:44,720 Ms. Lawrence is on her way downstairs for a taxicab. 962 00:58:45,040 --> 00:58:47,480 You send an elevator boy out to get the address she gives the driver. 963 00:58:47,760 --> 00:58:49,440 And I'll wait here. 964 00:58:50,800 --> 00:58:53,640 I'm glad Dey's made up his mind to marry at last. 965 00:58:54,440 --> 00:58:57,320 - No matter whom? - So long as she marries him for himself. 966 00:58:57,560 --> 00:58:58,520 Not for his money. 967 00:59:00,240 --> 00:59:02,800 I didn't realize Dey would be giving up so much. 968 00:59:04,440 --> 00:59:09,040 Oh, not that I mind for myself. But it's hard on him. 969 00:59:09,560 --> 00:59:12,560 No, it's good for him to want anyone as much as he wants you. 970 00:59:16,520 --> 00:59:19,920 Now that I've seen you, I shan't interfere. 971 00:59:20,440 --> 00:59:21,440 Thank you. 972 00:59:21,720 --> 00:59:24,320 - Shall we call Dey now? - Yes, please do. 973 00:59:25,560 --> 00:59:27,320 Hello? What's that address? 974 00:59:27,600 --> 00:59:29,840 What? Call me a taxi. 975 00:59:32,880 --> 00:59:36,680 I'm sorry to barge in, but I'm afraid I've left you my pearls. 976 00:59:39,960 --> 00:59:42,680 I'm terribly sorry, but I'm afraid I have mistakenly given you my pearls. 977 00:59:46,080 --> 00:59:49,480 You'll pardon me, won't you. I must trouble you for my pearls. 978 00:59:52,040 --> 00:59:54,120 This dame is nuts! 979 00:59:58,080 --> 01:00:00,880 You're a great scout, Father. When can we get married? 980 01:00:01,080 --> 01:00:02,920 Isn't that for the young lady to say? 981 01:00:03,160 --> 01:00:05,440 - Oh, I'm ready anytime. - Darling... 982 01:00:05,640 --> 01:00:09,800 I beg your pardon, sir. There is a Ms. Lawrence here, asking to see Ms. Gwen. 983 01:00:10,000 --> 01:00:11,080 - Ms. Lawrence? - Jean! 984 01:00:13,760 --> 01:00:14,880 A friend of yours? 985 01:00:15,440 --> 01:00:17,920 Oh, yes. Can she wait somewhere? 986 01:00:18,200 --> 01:00:20,160 She says her business is most urgent, miss. 987 01:00:20,400 --> 01:00:21,840 Well, ask the young lady to come in. 988 01:00:23,000 --> 01:00:23,960 Alright. 989 01:00:26,280 --> 01:00:27,680 Will you come this way, please? 990 01:00:27,960 --> 01:00:31,960 It just kills me to make this interruption, but I'm afraid I have to trouble you for my... 991 01:00:33,160 --> 01:00:37,000 Oh... Oh, I beg your pardon. 992 01:00:38,160 --> 01:00:39,880 Ms. Lawrence, my father. 993 01:00:40,600 --> 01:00:41,960 How do you do? 994 01:00:43,160 --> 01:00:44,160 How do you do? 995 01:00:45,200 --> 01:00:48,280 I thought you said you had urgent business here, Jean. 996 01:00:49,120 --> 01:00:50,640 Yes, it can wait. 997 01:00:55,240 --> 01:00:56,200 Why did you go down this street? 998 01:00:56,480 --> 01:00:58,000 It's alright lady, it's the traffic. 999 01:00:58,200 --> 01:01:00,160 I know it's the traffic. Why don't you go through the park? 1000 01:01:00,360 --> 01:01:02,160 Oh, it's just the same anyplace you go, lady. 1001 01:01:02,360 --> 01:01:03,880 Don't look to me about this traffic. 1002 01:01:05,200 --> 01:01:05,880 Quite, indeed. 1003 01:01:06,160 --> 01:01:08,320 Yes, it must have been at Ole Cal's Vanity. 1004 01:01:08,680 --> 01:01:11,440 Oh, but I have never been to Ole Cal's Vanity. 1005 01:01:11,680 --> 01:01:12,000 No? 1006 01:01:12,360 --> 01:01:14,280 Perhaps it was the polo at Westminster Biltmore. 1007 01:01:14,640 --> 01:01:17,520 Or perhaps it was the opera? 1008 01:01:17,720 --> 01:01:18,640 I don't think so. 1009 01:01:18,880 --> 01:01:20,840 Well, the horse show? 1010 01:01:21,080 --> 01:01:23,080 - Maybe... - Well, it must have been someplace. 1011 01:01:23,560 --> 01:01:26,760 You are good-looking, you know, and I never forget a face. 1012 01:01:27,200 --> 01:01:29,400 Is that all you came to say, Jean? 1013 01:01:31,600 --> 01:01:33,480 Well, isn't that an alright thing to say? 1014 01:01:33,720 --> 01:01:36,760 Sure. Only you came a long way to say it. 1015 01:01:37,040 --> 01:01:38,960 - Oh, I know where it was! - I beg your pardon! 1016 01:01:39,120 --> 01:01:40,680 - I know where I saw you before! - Where? 1017 01:01:40,920 --> 01:01:42,640 - In the movies. - The movies? 1018 01:01:42,840 --> 01:01:45,840 - What are you talking about? - Yes, yes. It was about a year ago. 1019 01:01:46,960 --> 01:01:49,640 - Oh, she means the newsreel. - Yes. 1020 01:01:49,920 --> 01:01:52,800 Yes, you were in a little boat, getting off your yacht. 1021 01:01:53,040 --> 01:01:54,320 How do you remember that? 1022 01:01:54,560 --> 01:01:56,560 Oh, I never forget a yacht. 1023 01:01:59,080 --> 01:02:01,645 - Pardon, sir. - Yes, Billings, what is it? 1024 01:02:01,680 --> 01:02:04,640 There's a Ms. Sidreau here, asking for Ms. Lawrence. 1025 01:02:05,640 --> 01:02:06,640 Schatzi! 1026 01:02:06,920 --> 01:02:08,840 - What does she want? - Another friend? 1027 01:02:09,040 --> 01:02:12,040 Why, yes, but don't ask her in. We'd better go. Come on, Jean. 1028 01:02:12,320 --> 01:02:14,720 Just a moment! What's your hurry? 1029 01:02:14,880 --> 01:02:16,560 Billings, ask the young lady to wait. 1030 01:02:16,595 --> 01:02:18,160 I've just come! 1031 01:02:18,600 --> 01:02:21,880 - I'm sure Mr. Emery doesn't want - - Well, maybe he doesn't, but I do. 1032 01:02:22,080 --> 01:02:24,640 - Now, look here, Jean - - What is there to get so excited about, darling? 1033 01:02:24,880 --> 01:02:26,080 Well, that's what I don't know. 1034 01:02:26,280 --> 01:02:28,960 But Jean's here for no good, or Schatzi wouldn't come. 1035 01:02:30,960 --> 01:02:33,640 You'll be sorry you pulled that one, baby. 1036 01:02:33,675 --> 01:02:35,200 My, dear, Ms. Lawrence! 1037 01:02:36,160 --> 01:02:37,640 Where are my pearls? 1038 01:02:37,960 --> 01:02:39,720 How should I know where your pearls are? 1039 01:02:39,960 --> 01:02:41,840 - Did you have her pearls? - Certainly she had them! 1040 01:02:42,080 --> 01:02:43,960 Well, what were you doing with them? 1041 01:02:44,200 --> 01:02:46,960 That's a long story, and I hate long stories. 1042 01:02:47,160 --> 01:02:48,560 I'll tell you what she was doing with them. 1043 01:02:49,480 --> 01:02:53,720 She wanted to wear them here, so you wouldn't think she was a gold-digger. 1044 01:02:55,040 --> 01:02:56,720 Jean, you've got genius! 1045 01:02:58,280 --> 01:03:01,800 I'm sorry, Mr. Emery, but they were real pearls, and real pearls are worth money. 1046 01:03:02,640 --> 01:03:04,400 Of course, she may be playing a joke. I don't know - 1047 01:03:04,440 --> 01:03:06,600 The one who plays a joke is you, and it's gone far enough. 1048 01:03:07,560 --> 01:03:09,600 She's trying to make me out a thief. 1049 01:03:10,040 --> 01:03:12,400 I never thought of such a thing! You must be crazy! 1050 01:03:12,640 --> 01:03:14,360 I'm not crazy, and I'm not a thief. 1051 01:03:14,560 --> 01:03:16,840 I gave you back those pearls and you know it perfectly well. 1052 01:03:17,040 --> 01:03:19,680 Why, Schatzi saw me do it. Schatzi! 1053 01:03:20,440 --> 01:03:22,960 Well, all this is most embarrassing to me. 1054 01:03:23,640 --> 01:03:25,360 Come on in here with me, Schatzi. There's going to be trouble. 1055 01:03:25,600 --> 01:03:26,880 Oh, I knew it. 1056 01:03:27,600 --> 01:03:29,440 Schatzi saw me give her those pearls back. 1057 01:03:29,720 --> 01:03:31,480 - Sure, I did. - Well, I haven't got them, have I? 1058 01:03:31,720 --> 01:03:35,840 Of all the low-down frame-ups! You know perfectly well those pearls are in your bag right this minute. 1059 01:03:36,240 --> 01:03:38,840 Oh, are they? Alright! 1060 01:03:39,200 --> 01:03:40,720 Well, are they here? 1061 01:03:41,120 --> 01:03:42,160 Are they there? 1062 01:03:44,120 --> 01:03:45,720 Well, you must have them somewhere on you. 1063 01:03:45,960 --> 01:03:46,960 Well, search me, then. 1064 01:03:49,040 --> 01:03:51,080 This is a grave charge you've made, Ms. Lawrence. 1065 01:03:51,280 --> 01:03:53,160 It's a grave charge they've made against me! 1066 01:03:54,120 --> 01:03:56,240 Fancy me, framing an old friend! 1067 01:03:57,000 --> 01:03:58,920 Couldn't they have fallen inside your dress? 1068 01:04:00,320 --> 01:04:01,680 I think you'd better look. 1069 01:04:02,240 --> 01:04:03,360 Do you? 1070 01:04:05,520 --> 01:04:06,920 Alright, I will. 1071 01:04:07,640 --> 01:04:09,720 - Well, I'll help you. - No, thanks. No, I'll search myself. 1072 01:04:09,760 --> 01:04:12,680 Now, watch closely, Mr. Emery. See that I don't pull any tricks. 1073 01:04:13,080 --> 01:04:14,440 Look, are they there? 1074 01:04:14,920 --> 01:04:15,800 Is it there? 1075 01:04:16,320 --> 01:04:17,200 Is it there? 1076 01:04:20,760 --> 01:04:21,880 Are they there? 1077 01:04:22,800 --> 01:04:24,120 Now are you satisfied? 1078 01:04:27,360 --> 01:04:30,840 - What are you laughing at? - Now we'll search Polaire. 1079 01:04:31,040 --> 01:04:32,800 - Oh, I wouldn't, if I were you. - Well, she's got to be cleared! 1080 01:04:33,000 --> 01:04:34,200 Not Jean's way, I couldn't! 1081 01:04:34,400 --> 01:04:35,920 Well, we don't have to go that far with it. 1082 01:04:40,120 --> 01:04:41,440 Ms. Gwen. 1083 01:04:43,280 --> 01:04:46,720 - You knew, you! - Polaire, dear. 1084 01:04:46,920 --> 01:04:50,000 - So you didn't give them back. - Oh, of course I gave them back, and she - 1085 01:04:51,960 --> 01:04:53,320 Dey, what are you thinking? 1086 01:04:54,480 --> 01:04:58,000 Well, I'm thinking this is the rottenest, vilest mess I've ever seen. 1087 01:05:00,480 --> 01:05:01,040 I see. 1088 01:05:01,240 --> 01:05:02,640 Well, you better think more than that, Dey, and be quick about it. 1089 01:05:02,880 --> 01:05:04,040 Vile is the word for this thing. 1090 01:05:04,280 --> 01:05:07,440 It is a rotten, vile mess but that's what you get for playing around with our kind. 1091 01:05:07,920 --> 01:05:10,000 I'm glad it happened now instead of later. 1092 01:05:10,440 --> 01:05:13,560 I must have been crazy to think of marrying you! 1093 01:05:15,680 --> 01:05:16,480 Polaire! 1094 01:05:25,200 --> 01:05:26,160 Polaire! 1095 01:05:26,640 --> 01:05:27,160 Polaire! 1096 01:05:28,280 --> 01:05:29,960 Come back... 1097 01:05:31,600 --> 01:05:32,720 Where has she gone? Has she gone to your place? 1098 01:05:32,960 --> 01:05:34,960 I'd give her time to cool off if I were you. And if I were you... 1099 01:05:35,200 --> 01:05:36,520 - What? - I'd get back to my father! 1100 01:05:36,760 --> 01:05:37,600 What? 1101 01:05:41,200 --> 01:05:43,680 In the presence of the family and intimate friends... 1102 01:05:43,920 --> 01:05:46,240 ... including the Duke and Duchess of Einsley... 1103 01:05:46,560 --> 01:05:49,880 ... the Duchess being Mr. Emery's daughter by a former marriage. 1104 01:05:51,000 --> 01:05:54,640 Mr. Dey Emery will act as his father's best man. 1105 01:05:55,280 --> 01:05:57,800 Have you the ring, Mr. Dey? 1106 01:05:58,640 --> 01:06:00,040 Yes, I've got the ring. 1107 01:06:00,600 --> 01:06:03,200 And the bride will be given away by her mother. 1108 01:06:03,440 --> 01:06:05,840 Oh, pardon me. Just a moment. 1109 01:06:05,920 --> 01:06:07,320 Yes, my love. 1110 01:06:08,720 --> 01:06:12,840 I don't know why it is, but I don't seem to be able to remember my mother's name. 1111 01:06:13,240 --> 01:06:16,440 Your mother is Mrs. Randolph Hill, of Kansas City. 1112 01:06:17,200 --> 01:06:20,320 Your father is Colonel Randolph Hill of Kansas City. 1113 01:06:20,720 --> 01:06:22,280 My father's dead. 1114 01:06:22,920 --> 01:06:25,960 Your mother's husband may be dead. 1115 01:06:26,160 --> 01:06:29,200 Your father is Colonel Randolph Hill of Kansas City. 1116 01:06:31,360 --> 01:06:34,440 Well, anyhow... 1117 01:06:34,920 --> 01:06:37,960 Now, sir, about placing the string quartet. 1118 01:06:38,200 --> 01:06:39,480 Oh, yes, I'll come at once. 1119 01:06:42,200 --> 01:06:44,880 - Excuse me, dear. Come with me, Dey. - Yes, Father. 1120 01:06:44,960 --> 01:06:45,480 Pardon me. 1121 01:06:47,680 --> 01:06:48,960 Georgette, dearie, come here. 1122 01:06:49,640 --> 01:06:50,840 In here, please. 1123 01:06:51,080 --> 01:06:53,520 Hey, wait a minute. We didn't come for the wedding. We came to see Ms. Lawrence. 1124 01:06:53,800 --> 01:06:55,520 And we'll see Ms. Lawrence. 1125 01:06:55,760 --> 01:06:58,320 Oh. Will you wait in the library, ladies? 1126 01:07:07,400 --> 01:07:10,120 I'll tell Ms. Lawrence that you are here. 1127 01:07:10,800 --> 01:07:12,480 But who shall I say? 1128 01:07:12,960 --> 01:07:17,840 Ms. Sears, and Ms. Buck. Of Sears Roebuck. 1129 01:07:26,120 --> 01:07:27,560 Are you sure you want to go through with this? 1130 01:07:27,920 --> 01:07:30,280 I want my bad dime back and I'm going to get it. 1131 01:07:30,520 --> 01:07:32,680 Now, right here, the bride's alone. Are you ready, Ms. Lawrence? 1132 01:07:32,960 --> 01:07:35,440 - Yes, I'm - - Come on, don't keep the party waiting here. 1133 01:07:42,640 --> 01:07:45,880 Say, listen. Do you think there are any detectives around here to put us out? 1134 01:07:46,080 --> 01:07:48,200 No, if there are any, they'll be drinking to the bride's health. 1135 01:08:15,360 --> 01:08:18,440 Of all the snow thieves! 1136 01:08:21,160 --> 01:08:24,920 Say, cut out the personal remarks, and tell me what you two guys are doing here! 1137 01:08:25,240 --> 01:08:26,680 I want my bad dime. 1138 01:08:26,840 --> 01:08:28,840 Yeah, Jean, give it to her, so she won't be so nervous on the water. 1139 01:08:29,360 --> 01:08:31,240 Water? What water? 1140 01:08:31,480 --> 01:08:32,960 We're going to Paris! 1141 01:08:33,400 --> 01:08:34,720 Paris? 1142 01:08:35,000 --> 01:08:37,160 Yeah! We're taking the Isle de France, too. 1143 01:08:37,520 --> 01:08:38,800 - When? - Today. 1144 01:08:39,120 --> 01:08:41,560 About the time you're being made an honest woman. 1145 01:08:42,680 --> 01:08:44,440 Oh, gee, that's great, isn't it? 1146 01:08:44,680 --> 01:08:45,520 Sure, it's great. 1147 01:08:45,840 --> 01:08:47,400 So if you don't mind coming across... 1148 01:08:47,960 --> 01:08:51,880 Sure, I'll come across! Georgette, give me one of those boxes, here. 1149 01:08:58,520 --> 01:09:01,200 French, as she is spoke. 1150 01:09:01,920 --> 01:09:04,120 Ten lessons for ten cents. 1151 01:09:09,080 --> 01:09:11,120 I've had all the luck I could stand just now. I don't know what to do with it anymore. 1152 01:09:12,120 --> 01:09:15,040 - I bet you'll have fun in Paris, huh? - That's what we're going for. 1153 01:09:16,480 --> 01:09:19,000 Yeah, when people have fun together, that's something, isn't it? 1154 01:09:19,200 --> 01:09:21,360 Sometimes I think that's all there is. 1155 01:09:21,880 --> 01:09:23,000 So do I. 1156 01:09:23,240 --> 01:09:24,000 Sometimes. 1157 01:09:26,880 --> 01:09:29,120 You always liked that kind of junk, Jean. 1158 01:09:29,520 --> 01:09:32,240 Couldn't you have gotten some good preferred stock instead? 1159 01:09:32,680 --> 01:09:34,120 - Here. - Thanks. 1160 01:09:34,720 --> 01:09:36,840 - It brought me lots of luck. - I'll say! 1161 01:09:37,360 --> 01:09:39,040 I guess it was luck. 1162 01:09:39,400 --> 01:09:41,560 Let's have a little drinky, just to say goodbye. 1163 01:09:41,800 --> 01:09:43,920 - I don't see why not. - Alright, I'll raise! 1164 01:09:44,880 --> 01:09:46,600 Oh, just what we wanted! 1165 01:09:47,040 --> 01:09:47,680 That's fine. 1166 01:09:48,000 --> 01:09:51,040 Mr. Dey asked me to tell you that the guests are arriving, Ms. Lawrence. 1167 01:09:51,240 --> 01:09:52,480 Alright, that's fine, thanks. 1168 01:09:59,200 --> 01:10:00,880 To gay Paris. 1169 01:10:01,800 --> 01:10:02,800 How long are you staying over? 1170 01:10:03,040 --> 01:10:04,480 Oh, as long as the staying's good. 1171 01:10:04,680 --> 01:10:07,600 We haven't made any plans except for catching the boat, and we have to step on it to do that. 1172 01:10:07,840 --> 01:10:09,640 Let's have one more little drinky on our late friend. 1173 01:10:09,840 --> 01:10:12,200 - Before we bury her. - What do you mean, bury me? 1174 01:10:12,480 --> 01:10:14,440 I mean bury you. 1175 01:10:29,160 --> 01:10:31,960 So when those two Italian aviators said to me, 'Why don't we all go to Paris?' 1176 01:10:32,280 --> 01:10:34,360 I said, 'Sure, why don't we all go to Paris?' 1177 01:10:34,600 --> 01:10:35,920 So, we're all going to Paris. 1178 01:10:36,120 --> 01:10:38,880 And if they only own half of what they say, they own everything in Paris... 1179 01:10:39,120 --> 01:10:41,240 ... except one little bridge across the river. 1180 01:10:41,920 --> 01:10:43,640 Yeah, well, we're sailing, too. 1181 01:10:43,840 --> 01:10:45,680 - Yes? - On Mr. Emery's yacht. 1182 01:10:46,000 --> 01:10:49,120 Oh, well, now you're not going to tell us that Emery's yacht can sail to France. 1183 01:10:49,360 --> 01:10:52,120 Why, they've got lifeboats bigger than his whole boat! 1184 01:10:54,080 --> 01:10:56,760 And we're going to our own island for our honeymoon. 1185 01:10:57,200 --> 01:10:58,920 Mr. Emery owns all of it. 1186 01:10:59,160 --> 01:11:00,760 You know, real estate's a poor investment. 1187 01:11:02,640 --> 01:11:05,720 And what if you want some chop suey at 2 a.m.? 1188 01:11:06,240 --> 01:11:07,960 Mr. Emery says it's very romantic. 1189 01:11:08,560 --> 01:11:10,640 And there's lots of quail on our island. 1190 01:11:12,040 --> 01:11:13,760 You can get plenty of quail in Paris. 1191 01:11:14,120 --> 01:11:16,200 Yeah, well, I've got something you can't get in Paris. 1192 01:11:16,240 --> 01:11:18,480 - What? - I've got one million dollars. 1193 01:11:19,000 --> 01:11:21,440 - Is it real? - In my own name, in my own bank. 1194 01:11:22,720 --> 01:11:26,840 A million's not enough for a girl who sacrifices everything and pulls straight. 1195 01:11:27,120 --> 01:11:29,680 - Well, Jean always did like money. - Yes. 1196 01:11:29,960 --> 01:11:33,560 Not as much as I like palling around with you two guys. 1197 01:11:33,760 --> 01:11:36,240 Well, then, what are you marrying for then anyway? 1198 01:11:36,520 --> 01:11:38,840 Well, why did you want to marry Dey? 1199 01:11:39,320 --> 01:11:41,720 Well, that was different. She liked the poor sap. 1200 01:11:42,120 --> 01:11:45,400 Yeah. He was a fine one, he was! 1201 01:11:45,640 --> 01:11:47,600 - Now you lay off Dey! - Well, anyhow! 1202 01:11:47,840 --> 01:11:49,960 Anyhow! 1203 01:11:50,600 --> 01:11:52,480 All how! 1204 01:11:55,440 --> 01:11:56,360 Who was that? 1205 01:11:56,960 --> 01:11:59,000 - It's the three of us. - Against the men. 1206 01:12:03,400 --> 01:12:05,800 I'm sorry I pulled that pearl trick on you. 1207 01:12:06,160 --> 01:12:08,800 - We won't talk about that. - No, we won't talk about that. 1208 01:12:08,840 --> 01:12:10,240 Anyhow, it got me someplace. 1209 01:12:10,600 --> 01:12:13,080 It wasn't that. It was my bad dime. 1210 01:12:13,680 --> 01:12:16,640 - Oh, look at all the people! - Oh, where do you think they're going? 1211 01:12:16,880 --> 01:12:19,040 Maybe it's a fire! 1212 01:12:23,160 --> 01:12:24,560 It reminds me... 1213 01:12:26,040 --> 01:12:26,880 What? 1214 01:12:31,600 --> 01:12:34,400 It reminds me when I was... 1215 01:12:36,120 --> 01:12:38,560 I lived next door to a firehouse... 1216 01:12:45,480 --> 01:12:47,320 I'm sorry. 1217 01:12:47,880 --> 01:12:51,080 I'm not so sorry for you as I am for myself. 1218 01:12:52,360 --> 01:12:58,160 I'm going to go get married and be stuck on an island with nothing but a big quail. 1219 01:13:00,960 --> 01:13:02,960 Why can't I have some fun? 1220 01:13:03,240 --> 01:13:05,560 I'm still young, I'm still beautiful. 1221 01:13:05,800 --> 01:13:07,120 I have everything. 1222 01:13:08,000 --> 01:13:11,720 My mistake is giving up my good times for that old fluff. 1223 01:13:12,400 --> 01:13:16,080 Young girls all just have to savor their mistakes. 1224 01:13:17,000 --> 01:13:20,240 Poor Jean, she wishes she was going to Paris with us. 1225 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 Doesn't she, Jean? 1226 01:13:21,440 --> 01:13:22,840 Well, maybe I do. 1227 01:13:23,080 --> 01:13:24,440 Without the fellow. 1228 01:13:24,840 --> 01:13:25,560 Oh, yes. 1229 01:13:25,600 --> 01:13:29,160 Well, I'm glad we're going with us. Just grows wild. 1230 01:13:29,600 --> 01:13:31,200 Yeah, goodbye, Jean. 1231 01:13:31,840 --> 01:13:33,600 - What? - Goodbye. 1232 01:13:35,320 --> 01:13:37,880 You're mumbling. 1233 01:13:38,320 --> 01:13:40,120 I'm not mumbling. 1234 01:13:40,440 --> 01:13:44,000 We'll see you off when you're all covered with quail. 1235 01:13:44,240 --> 01:13:46,280 Whenever we eat one. 1236 01:13:49,760 --> 01:13:50,920 We got to go. 1237 01:13:51,200 --> 01:13:52,880 - No, no. Don't go. - We got to. 1238 01:13:53,360 --> 01:13:55,840 Now, come on, honey. You buck up. 1239 01:13:56,080 --> 01:13:58,040 Oh, we can't leave you like this. 1240 01:13:58,240 --> 01:14:00,880 No! You can't! Don't leave me like this! 1241 01:14:02,400 --> 01:14:03,960 Take me with you! 1242 01:14:04,840 --> 01:14:07,240 Oh, take me! You can't leave me here! 1243 01:14:11,040 --> 01:14:11,800 You've got to get married. 1244 01:14:17,400 --> 01:14:20,800 Well, when you got a million and all that junk, why give a hunk? 1245 01:14:21,160 --> 01:14:26,160 - Why give a hunk? - That's what I say! Come on, let's go! 1246 01:14:29,920 --> 01:14:33,160 Can't go out there. There's people. Come on, we'll go out that door. 1247 01:14:33,400 --> 01:14:35,520 Come on, let's get my jewelry. 1248 01:14:40,600 --> 01:14:41,880 Polaire! 1249 01:14:42,640 --> 01:14:44,640 You two go on. I'll meet you at the taxi. 1250 01:14:54,200 --> 01:14:55,720 Well, what is this to you about? 1251 01:14:55,920 --> 01:14:59,640 You might've listened to me. I have so much to tell you and I won't be any good until I've said it. 1252 01:15:01,720 --> 01:15:04,800 Well, at least give me the satisfaction of telling you that I can't get you out of my mind? 1253 01:15:09,960 --> 01:15:11,640 I'll go in there and make sure myself. 1254 01:15:11,880 --> 01:15:12,100 Oh, please, sir. 1255 01:15:12,140 --> 01:15:16,320 It is very unlucky for the bridegroom to speak to the bride before the ceremony. 1256 01:15:16,840 --> 01:15:19,880 Oh, I'm too old for that nonsense and the guests are waiting. 1257 01:15:22,640 --> 01:15:24,720 Hold that door out there! 1258 01:15:24,960 --> 01:15:26,960 I don't like these old-fashioned locks! 1259 01:15:32,640 --> 01:15:34,640 Car! 1260 01:15:35,240 --> 01:15:36,120 What is it? 1261 01:15:36,360 --> 01:15:37,720 Are you nearly ready, my love? 1262 01:15:38,480 --> 01:15:41,880 Am I ready? Yes, I'll be ready in two minutes! 1263 01:15:42,240 --> 01:15:44,560 - I'll get your coat. - Where's my dress? Where's my dress? 1264 01:15:44,800 --> 01:15:46,680 More or less never bothered you before. 1265 01:15:52,440 --> 01:15:53,840 Take this, take this. 1266 01:15:54,720 --> 01:15:55,600 What's that? 1267 01:15:57,600 --> 01:15:59,640 It sounds bad! Come on! 1268 01:16:02,400 --> 01:16:05,040 - Can't you forgive me? - Sure, I forgive you! 1269 01:16:05,360 --> 01:16:08,200 - Well, if you forgive me... - No, it stops there. 1270 01:16:08,720 --> 01:16:11,125 Marry a nice girl, Dey, and get a horse. 1271 01:16:11,160 --> 01:16:14,480 We can't talk here now. You've got to let me see you again. 1272 01:16:15,080 --> 01:16:17,560 - Dey! - Come find me! 1273 01:16:18,280 --> 01:16:19,120 Polaire! 1274 01:16:19,400 --> 01:16:20,320 - Polaire, come back! - Dey! 1275 01:16:21,240 --> 01:16:22,000 Father, I love her. 1276 01:16:22,360 --> 01:16:25,560 - No. My boy, there's trouble out there. - I know there's trouble out there. 1277 01:16:26,800 --> 01:16:27,920 The roughest corset I ever had. 1278 01:16:28,480 --> 01:16:31,360 Oh, you! You would stop to talk to that sap! 1279 01:16:31,600 --> 01:16:33,480 - Don't you call him a sap! - Now quit scrappling and come on! 1280 01:16:34,960 --> 01:16:35,805 - Hurry up! - Come on! 1281 01:16:35,840 --> 01:16:37,280 - No, you know Jean - - What about Jean? 1282 01:16:37,440 --> 01:16:39,600 - I don't know. She's lost to me. She's gone! - Gone where? 1283 01:16:39,840 --> 01:16:40,960 I don't know! 1284 01:16:42,560 --> 01:16:43,680 Dey, what do you think? 1285 01:16:48,840 --> 01:16:50,560 - What does it mean? - I don't know. 1286 01:16:50,800 --> 01:16:51,920 But I'm going to find out. 1287 01:16:56,800 --> 01:16:58,120 Oh, I'm blind. 1288 01:16:58,320 --> 01:17:00,000 I'm drunk. I'll never be the same. 1289 01:17:00,480 --> 01:17:02,840 Oh, the jewels! Where are the jewels! Did you get them? 1290 01:17:04,640 --> 01:17:06,880 Oh, I'll be pained for this. 1291 01:17:08,840 --> 01:17:11,240 I wish I'd never gone to that house. 1292 01:17:11,560 --> 01:17:13,240 I wish I hadn't seen him. 1293 01:17:13,960 --> 01:17:16,680 I love him and I'm never going to see him again. 1294 01:17:18,440 --> 01:17:20,240 Drive right through that next traffic stop. 1295 01:17:20,480 --> 01:17:21,880 If I drive through the light, they'll pinch me. 1296 01:17:22,160 --> 01:17:23,960 If you don't drive through the light, I'll kill you. 1297 01:17:24,200 --> 01:17:25,200 Take your choice. 1298 01:17:27,480 --> 01:17:30,240 Whoever came into gentlermans that you two! 1299 01:17:51,720 --> 01:17:54,320 - But why? - Well, you dared me to find you. 1300 01:17:54,600 --> 01:17:57,880 - Yes, but now what? - Well, you told me to marry a nice girl. 1301 01:17:58,120 --> 01:17:59,840 I'm not a nice girl. 1302 01:18:00,160 --> 01:18:01,880 I'm not a nice girl! 1303 01:18:04,160 --> 01:18:06,200 I'm not a nice girl! 1304 01:18:06,600 --> 01:18:09,320 You've always said that, and I've never believed you. 1305 01:18:09,560 --> 01:18:09,725 Hey, you! 1306 01:18:09,760 --> 01:18:13,160 You know, I ought to give you a good balling- out for walking out on your father's wedding. 1307 01:18:13,600 --> 01:18:14,880 You should ball him out? 1308 01:18:15,160 --> 01:18:17,080 Sure! Wasn't I almost his mama? 1309 01:18:18,200 --> 01:18:19,640 Hey, isn't that my bracelet? 1310 01:18:19,920 --> 01:18:22,960 - Sure, it's the bracelet Pops lent me. - Oh, Jean, for the love of Pete! 1311 01:18:23,200 --> 01:18:25,320 - Well, it looks like it. - About that trip to Rome... 1312 01:18:25,520 --> 01:18:27,480 - Well... - You can have the bracelet. 1313 01:18:27,720 --> 01:18:29,520 You know, I'm sure I've met you before. 1314 01:18:29,560 --> 01:18:33,560 You know, I never forget a face, and you are good-looking, you know. 1315 01:18:34,120 --> 01:18:35,360 Come here, I want to talk...105744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.