Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,600 --> 00:01:25,520
The flower shop, please.
2
00:01:26,680 --> 00:01:28,760
I'll wait. Schatzi?
3
00:01:30,240 --> 00:01:31,365
Schatzi!
4
00:01:31,400 --> 00:01:32,520
What do you want?
5
00:01:32,600 --> 00:01:34,720
We've got to go now. You better get dressed.
6
00:01:34,920 --> 00:01:35,960
I'll be ready.
7
00:01:36,440 --> 00:01:39,000
Well, you'd better be. It'd be terrible
if we missed it this evening.
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,480
Oh, Polaire, I'm dressed to go out right now.
9
00:01:41,840 --> 00:01:43,880
The flower shop? Mr. Harris?
10
00:01:44,280 --> 00:01:49,440
Listen, Mr. Harris, my girlfriend's fianc� �
sent her some more of those orchids, Mr. Harris.
11
00:01:49,760 --> 00:01:51,000
Six of them.
12
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
Beautiful.
13
00:01:54,160 --> 00:01:57,920
Yes, but Mr. Harris, you paid us twice
as much for six of them last week.
14
00:02:00,160 --> 00:02:04,040
You mean, not even stockbrokers aren't buying
orchids anymore, Mr. Harris?
15
00:02:07,400 --> 00:02:08,760
Well, alright, Mr. Harris.
16
00:02:09,240 --> 00:02:10,960
Oh, I'll send them right down.
17
00:02:12,120 --> 00:02:13,760
Hurry up, Schatzi.
18
00:02:14,040 --> 00:02:15,560
I am hurrying.
19
00:02:15,800 --> 00:02:17,160
Now, listen, Pops, and I'll tell you.
20
00:02:17,440 --> 00:02:21,720
I just took the money you gave me for the car
and bought some more American telentel instead.
21
00:02:22,240 --> 00:02:26,720
Yeah, Pops, you know, a car goes out of style,
but telentel goes on forever.
22
00:02:27,880 --> 00:02:29,800
Oh, I didn't know you were in the shower.
23
00:02:30,680 --> 00:02:33,120
Did you have a good time with Oscar
and the medicine ball?
24
00:02:34,040 --> 00:02:36,120
Well, anyhow, Jean gets back today.
25
00:02:36,600 --> 00:02:37,720
Yeah, Jeanie.
26
00:02:38,320 --> 00:02:43,040
Yeah, I know you don't think she's in my class, but
you'll have to admit, she's awful good company.
27
00:02:43,520 --> 00:02:45,920
Yeah. Besides, she's awful broke.
28
00:02:46,280 --> 00:02:49,605
And you know what I think, Pops?
I think her stocks went down.
29
00:02:49,640 --> 00:02:52,600
And there she was in Paris and didn't know
how to say 'sell short' in French.
30
00:02:53,640 --> 00:02:57,640
And anyhow, her fianc�'s wife arrived.
31
00:02:57,840 --> 00:03:00,560
And it seems that she's a
very narrow-minded person.
32
00:03:00,800 --> 00:03:03,320
And she bought him his ticket,
so Jean decided to come home.
33
00:03:03,360 --> 00:03:06,560
Yeah, and she's on the island of France
and ought to be in in about an hour.
34
00:03:17,400 --> 00:03:19,080
Your bill, madame.
35
00:03:19,680 --> 00:03:22,440
Bill? What for?
36
00:03:22,640 --> 00:03:23,440
For the liquor, madame.
37
00:03:26,040 --> 00:03:27,400
Forty-three dollars!
38
00:03:28,280 --> 00:03:30,480
You said forty-three dollars?
39
00:03:32,320 --> 00:03:32,840
You're going to make me believe...
40
00:03:32,880 --> 00:03:35,760
... that I have drunk forty-three dollars
worth of liquor since I've been on this boat?
41
00:03:35,800 --> 00:03:39,760
Oh, no, madame. These are only
the drinks you haven't paid for yet.
42
00:03:40,240 --> 00:03:42,000
You mean, there are drinks
somebody else paid for.
43
00:03:42,240 --> 00:03:45,360
- Well, yes, madame.
- But I haven't paid for any drinks myself.
44
00:03:45,560 --> 00:03:46,840
That was my point, madame.
45
00:03:49,760 --> 00:03:53,720
Well, don't let it throw you. This can be arranged.
46
00:03:57,680 --> 00:03:58,840
- I'll send Hemming over.
- Bye.
47
00:04:07,400 --> 00:04:08,520
Thank you, sir.
48
00:04:17,360 --> 00:04:20,480
- Pardon me -
- Haven't I met you someplace before?
49
00:04:20,520 --> 00:04:22,480
Oh, that's possible. I have been
on this boat for five days.
50
00:04:22,720 --> 00:04:25,560
No, I don't mean that. No, I've seen
you somewhere before.
51
00:04:25,880 --> 00:04:26,720
Was it the races?
52
00:04:26,920 --> 00:04:29,880
- The races? Perhaps...
- I know it was somewhere.
53
00:04:30,200 --> 00:04:32,920
St. Cloud. That's where it was.
54
00:04:33,280 --> 00:04:35,800
I couldn't forget easily
a good-looking man like you.
55
00:04:36,920 --> 00:04:42,640
You know, it's the silliest thing. My stupid maid
has packed my trunks and I have a foul bill here...
56
00:04:42,880 --> 00:04:46,880
I'm sure she must've packed my checkbook.
Anyway, I can't find it. I wonder if -
57
00:04:47,160 --> 00:04:49,480
- Oh, you must allow me.
- Oh, no, I couldn't think of that!
58
00:04:49,760 --> 00:04:54,160
- My dear, how much is it?
- No, I couldn't really. Forty-three dollars.
59
00:04:54,880 --> 00:04:57,120
Oh, I feel terribly.
60
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
What if we make it sixty?
61
00:04:59,400 --> 00:05:02,040
I always believe in tipping admirably, don't you?
62
00:05:02,400 --> 00:05:04,600
Oh, yes.
63
00:05:05,080 --> 00:05:07,960
You're so kind.
64
00:05:20,240 --> 00:05:22,720
- There she is!
- Hello! Jean!
65
00:05:26,360 --> 00:05:28,320
Do my eyes deceive me or is she really alone?
66
00:05:28,560 --> 00:05:29,800
And without a man.
67
00:05:29,880 --> 00:05:31,680
I think she's afraid of catching colds.
68
00:05:47,880 --> 00:05:50,640
Will you kindly take your suitcase
out of the small of my back?
69
00:05:50,880 --> 00:05:53,880
I beg your pardon. I didn't know
it was the small of your back.
70
00:05:54,760 --> 00:05:57,840
Well, you're a stranger to me, and
that's the small of my back to you.
71
00:06:03,000 --> 00:06:05,640
- There she is!
- Hey, Jean!
72
00:06:05,840 --> 00:06:08,405
- Jean!
- Hello, babies!
73
00:06:08,440 --> 00:06:11,760
I'm back to New York and I'm
so happy to see you guys!
74
00:06:12,200 --> 00:06:13,120
Oh, we've missed you, haven't we, Schatzi?
75
00:06:13,400 --> 00:06:16,160
Oh, I'll say we missed you. We wanted you
to come home ages ago, like you promised.
76
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
Oh, I had a terrible time in Paris.
77
00:06:17,960 --> 00:06:20,360
Oh, do you hear that?
She said she had a terrible time.
78
00:06:20,480 --> 00:06:21,280
Trunks, ladies?
79
00:06:21,480 --> 00:06:22,200
No, no trunks.
80
00:06:22,520 --> 00:06:23,960
What do you mean no trunks?
81
00:06:24,160 --> 00:06:26,240
I mean the hotel in Paris thought
they needed them worse than I did.
82
00:06:26,480 --> 00:06:29,520
Oh, well, what you need is a good drink.
Come on up to my place and have one.
83
00:06:29,960 --> 00:06:31,920
- Bet you could do with a little drinking.
- You bet I could.
84
00:06:32,120 --> 00:06:35,560
You know, when they close these ship's bars,
you're so shut off from liquor!
85
00:06:35,880 --> 00:06:37,360
- Oh, no!
- They ought to!
86
00:06:37,960 --> 00:06:40,320
Broke? Am I broke!
87
00:06:40,640 --> 00:06:43,520
- Oh, poor Jean.
- Yeah, I'll say.
88
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
Well, just as long as you're back.
89
00:06:45,720 --> 00:06:47,920
Yes, we'll have fun anyhow, Jean.
90
00:06:48,160 --> 00:06:49,960
Well, I could do with some fun.
91
00:06:50,200 --> 00:06:52,480
They got all my clothes except what I got on.
92
00:06:52,560 --> 00:06:54,760
And what's in that little black bag
I sneaked out of them.
93
00:06:55,000 --> 00:06:56,920
And all my bracelets, except that one
I sneaked out on them, too...
94
00:06:57,080 --> 00:06:58,920
... because I couldn't see letting them
see the real ones.
95
00:06:59,840 --> 00:07:02,280
I got nothing I can call my own except my health.
96
00:07:02,360 --> 00:07:05,080
- Any wonder I wanted to see you guys?
- No, no. It's no wonder.
97
00:07:05,640 --> 00:07:07,600
Hey, that's my old comb!
98
00:07:07,840 --> 00:07:09,560
- What's your comb?
- That's my comb!
99
00:07:09,800 --> 00:07:12,480
- That's my old comb.
- Did you two start fussing already?
100
00:07:14,000 --> 00:07:17,080
Well, now that we three are together,
we can put up our feet and make a few plans.
101
00:07:17,320 --> 00:07:18,605
Plans? What for?
102
00:07:18,640 --> 00:07:21,600
For you. We can lend you clothes
and we can lend you money.
103
00:07:21,640 --> 00:07:23,600
- Huh?
- That is, some.
104
00:07:23,640 --> 00:07:26,160
But the first thing to do is to put
you back in the swim.
105
00:07:27,040 --> 00:07:28,640
I'll tell you what I'll do, Jean.
106
00:07:28,840 --> 00:07:30,920
I'll lend you my good luck bracelet
that you've always wanted.
107
00:07:31,560 --> 00:07:33,040
- Good!
- You can wear it til I change it.
108
00:07:33,320 --> 00:07:36,800
And the luck will change, too, because I've
had my bad dimes turned on it.
109
00:07:37,040 --> 00:07:39,520
You know, I can't keep things with a hole in it.
110
00:07:39,555 --> 00:07:41,600
Oh, but it won't happen on a bad dime.
111
00:07:41,800 --> 00:07:43,520
Why not? Mine looks alright.
112
00:07:44,000 --> 00:07:45,560
Oh, you're a sport!
113
00:07:46,200 --> 00:07:48,280
You can keep anything. Why bother?
114
00:07:48,520 --> 00:07:51,245
I know what I'll do, Polaire.
Tomorrow I'll take it down to Carmen's...
115
00:07:51,280 --> 00:07:54,520
... and have your bad diamond sawed off and
put in a permanent case with diamonds in it.
116
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Well, that's certainly sweet of you, Jean.
117
00:07:56,800 --> 00:07:59,480
Not a bean in the world,
and talking about diamonds!
118
00:08:01,800 --> 00:08:04,560
You know, I don't believe I could've had any
better friends than you two guys.
119
00:08:04,800 --> 00:08:07,400
And I want you to know that you haven't
got any better friend than I am.
120
00:08:07,640 --> 00:08:09,160
Oh, that's sweet of you to say that.
121
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
Do you hear that? Sweet.
122
00:08:10,560 --> 00:08:13,120
And as long as we three stick together,
I don't care what happens.
123
00:08:13,320 --> 00:08:14,840
I'll just get even wilder.
124
00:08:15,040 --> 00:08:18,560
And we wouldn't have broken up,
only I had to go fall in love...
125
00:08:18,595 --> 00:08:20,360
We won't break up again, not if I can help it.
126
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
Cause you know that I'm for you,
and I know that you're for me...
127
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
... and there's no friends like old friends.
128
00:08:24,840 --> 00:08:26,800
- Just the three of us.
- Against the men!
129
00:08:27,160 --> 00:08:29,760
All the playgirls of New York!
130
00:08:30,400 --> 00:08:31,320
And now for our plans...
131
00:08:31,840 --> 00:08:33,200
What are you going to do?
132
00:08:33,960 --> 00:08:37,400
Just a moment. Don't you worry about
Little Jean. She's going to be alright.
133
00:08:38,160 --> 00:08:42,000
Why, I was just saying to myself this morning as
I looked out at that old skyline...
134
00:08:42,200 --> 00:08:46,800
'Well, that's it. If the worst comes to the worst,
there's always Pops.'
135
00:08:47,760 --> 00:08:49,560
There's always Pops.
136
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Pops?
137
00:08:52,720 --> 00:08:54,320
Sure! Pops!
138
00:08:54,960 --> 00:08:57,480
Oh, you remember Pops!
139
00:08:58,240 --> 00:09:00,120
Oh, sure, we remember Pops.
140
00:09:01,920 --> 00:09:03,040
What's the matter?
141
00:09:03,920 --> 00:09:05,480
Pops isn't dead, I hope!
142
00:09:05,880 --> 00:09:07,920
No, Pops isn't dead.
143
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
Maybe I ought to give Pops a ring and
let him know I'm back.
144
00:09:13,680 --> 00:09:15,520
Just to prepare him.
145
00:09:15,920 --> 00:09:18,240
Oh, no, dear, no. I wouldn't do that,
not if I were you.
146
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
No, Jean, she's right. That isn't
the thing to do at all.
147
00:09:20,680 --> 00:09:22,360
Well, why not?
148
00:09:25,360 --> 00:09:26,880
Hello?
149
00:09:27,440 --> 00:09:28,800
That you, Pops?
150
00:09:30,160 --> 00:09:32,440
Yeah, Jean's here.
151
00:09:34,360 --> 00:09:35,960
Guess I'd better call you back.
152
00:09:38,560 --> 00:09:41,480
- Say, what's Pops to you?
- Now, isn't Pops a father to all of us?
153
00:09:41,800 --> 00:09:43,000
Hey, what's Pops to you?
154
00:09:43,240 --> 00:09:46,640
Well, you wouldn't expect a nice girl like me to
leave a kind, old gentlemen like Pops...
155
00:09:46,840 --> 00:09:49,320
... in the old Metropolitan Club
without a thing to call his own!
156
00:09:50,760 --> 00:09:53,680
You answer my question. What's Pops to you?
157
00:09:55,160 --> 00:09:59,280
Well, he's my fianc�. Not that we're engaged,
or anything like that.
158
00:10:00,520 --> 00:10:02,840
Well, you would fall in love and go away!
159
00:10:03,480 --> 00:10:05,480
Well, this is a fine welcome home!
160
00:10:06,320 --> 00:10:08,800
Looting the only man who was ever kind to me.
161
00:10:09,040 --> 00:10:11,040
And promised to remember me in his will.
162
00:10:11,560 --> 00:10:13,200
I never have any luck.
163
00:10:14,720 --> 00:10:17,720
There's one thing that's certain, though.
At Pop's age, you won't have him long!
164
00:10:18,240 --> 00:10:20,440
Now, you'll wish Pops no bad luck,
if you don't mind.
165
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
And now we'll have Polaire call up Dey Emery
and have him throw a party for you tonight.
166
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
And have him bring along some
nice friend of his who is fun...
167
00:10:26,200 --> 00:10:28,000
... who would like to meet a nice girl
who is fun, too.
168
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
You don't mind doing that
for Jean, do you, Polaire?
169
00:10:30,000 --> 00:10:31,240
Sure, I'll call him.
170
00:10:32,240 --> 00:10:34,320
Give me Worcestershire...
171
00:10:36,120 --> 00:10:37,520
No, nevermind.
172
00:10:38,720 --> 00:10:43,360
Well, there's one thing that has got to be
understood before Jean meets any friend of mine.
173
00:10:43,680 --> 00:10:45,600
And that is, she's got to lay off him.
174
00:10:45,880 --> 00:10:47,200
Now, why bring that up?
175
00:10:47,400 --> 00:10:49,880
Because you never lay off anybody
who belongs to someone else.
176
00:10:50,120 --> 00:10:52,680
- Oh, is that so?
- You never want anyone else to have any fun.
177
00:10:52,880 --> 00:10:54,160
Oh, is that so!
178
00:10:54,320 --> 00:10:58,560
So you don't meet any friend of mine until you
sign a paper saying you've changed your habits.
179
00:10:58,800 --> 00:11:02,800
I'll change any habits of mine that don't suit you,
the day you change your face for one I can stand!
180
00:11:02,920 --> 00:11:06,320
You don't have to stand anything about me anymore
than I do about you, you poor, blonde wop!
181
00:11:06,560 --> 00:11:08,800
- You call me a blonde wop?
- Stop it, both of you!
182
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
- She can't help it if she's Italian!
- You dirty, little -
183
00:11:12,640 --> 00:11:13,920
- Oh, I did, of course.
- See?
184
00:11:14,280 --> 00:11:16,760
Well, she may have started it,
but you gave a good cause.
185
00:11:16,960 --> 00:11:17,680
Oh, you always take her side.
186
00:11:17,840 --> 00:11:19,640
I take the side of the party that's
right, and you know it.
187
00:11:19,920 --> 00:11:20,240
Yeah?
188
00:11:20,480 --> 00:11:22,600
If you don't stop scrappling,
I'll send you both home.
189
00:11:22,800 --> 00:11:24,080
It's undignified.
190
00:11:24,920 --> 00:11:27,240
- Ms. Big Mouth!
- You scubbleraff!
191
00:11:28,120 --> 00:11:29,800
Look what you did to her!
192
00:11:30,960 --> 00:11:32,040
It's hers anyhow!
193
00:11:33,360 --> 00:11:35,200
Now get her a towel and wipe that beer off.
194
00:11:35,280 --> 00:11:37,880
Alright, now see if there's anything
besides beer in this joint.
195
00:11:37,920 --> 00:11:38,320
Yeah!
196
00:11:39,040 --> 00:11:43,920
Oh, my goodness, you ought to be ashamed of
yourself, fighting about a man you haven't met yet.
197
00:11:43,955 --> 00:11:46,400
How do you even think to get into
a scrapple all the time?
198
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
Oh, well, I always think she was on the level,
and more fun than -
199
00:11:49,520 --> 00:11:52,560
Well, I always said you were more fun,
too, as far as that goes.
200
00:11:52,840 --> 00:11:56,920
Well, I'm not anymore. I'm broke
and disillusioned, and that makes me bitter.
201
00:11:58,960 --> 00:12:01,600
Well, one thing, no one can pan either
one of you to the other.
202
00:12:02,040 --> 00:12:05,200
Oh, well, you can have my
good luck bracelet anyhow, Jean.
203
00:12:05,360 --> 00:12:07,360
- I'll give you my red fox fur.
- Oh, that's sweet!
204
00:12:07,640 --> 00:12:09,840
Anyhow!
205
00:12:10,360 --> 00:12:13,400
- You will call Dey Emery, won't you?
- Sure I will.
206
00:12:13,440 --> 00:12:16,000
Tell him not to bring any of his old mates.
Get a regular guy or nothing.
207
00:12:21,920 --> 00:12:23,520
Having girl trouble, Dey?
208
00:12:23,760 --> 00:12:25,880
Girl trouble? No, Father, why?
209
00:12:26,120 --> 00:12:28,400
You've rolled your dice,
but you haven't moved your men.
210
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
Oh, I'm sorry, Father.
211
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
Six to the five, aha.
212
00:12:35,960 --> 00:12:38,400
- Alright, double you.
- Take it.
213
00:12:41,560 --> 00:12:42,760
Yes, you rang for here?
214
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
The telephone for Mr. Dey, sir.
215
00:12:45,680 --> 00:12:47,680
Telephone... telephone.
216
00:12:48,400 --> 00:12:50,080
Tell them he'll call back.
217
00:12:50,360 --> 00:12:53,200
- It's a lady, sir.
- Of course it is.
218
00:12:53,960 --> 00:12:55,120
It's always a lady.
219
00:12:55,520 --> 00:12:58,840
- I believe it's 'the' lady, Mr. Dey.
- You'll have to excuse me, Father.
220
00:13:03,360 --> 00:13:04,720
Hello?
221
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
Oh, hello, darling.
222
00:13:07,600 --> 00:13:10,480
Listen, darling, will you be sweet
and give us a party tonight?
223
00:13:11,200 --> 00:13:12,480
Of course. I'd love to!
224
00:13:12,880 --> 00:13:15,520
Well, now, you've got to bring along
someone nice for Jean.
225
00:13:15,760 --> 00:13:16,400
Who will you get?
226
00:13:16,800 --> 00:13:18,480
I'm not going to tell you now.
Wait til you meet him.
227
00:13:19,480 --> 00:13:20,600
Goodbye, darling.
228
00:13:22,560 --> 00:13:26,280
- Wild oats, Billings. Wild oats.
- They're only young once, sir.
229
00:13:26,320 --> 00:13:28,000
I haven't forgotten.
230
00:13:30,440 --> 00:13:31,960
Your play.
231
00:14:02,240 --> 00:14:04,960
If you had the sense you were born with,
you would've given me that red dress back.
232
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
Say, if you owe me five pairs
at sixteen dollars each.
233
00:14:07,320 --> 00:14:08,360
Oh, will you quit scrabbling and shut up!
234
00:14:08,640 --> 00:14:11,440
Shut up yourself. Every time I lend you a pair,
you manage to get something stuck in it -
235
00:14:11,800 --> 00:14:13,840
You keep talking about stockings!
236
00:14:14,080 --> 00:14:15,520
When I think of the champagne I lent her...
237
00:14:15,600 --> 00:14:16,520
Where's my ermine coat?
238
00:14:16,760 --> 00:14:17,160
Your ermine coat...
239
00:14:17,600 --> 00:14:20,000
Yeah, you borrowed it from me last winter
and didn't give it back.
240
00:14:20,560 --> 00:14:22,320
- You gave it to me!
- I lent it to you.
241
00:14:22,355 --> 00:14:24,040
You gave it to me for Christmas!
242
00:14:24,280 --> 00:14:25,960
I lent it to you for Christmas.
243
00:14:26,760 --> 00:14:29,400
- Hello.
- Please, to a table. How about right here?
244
00:14:29,520 --> 00:14:31,040
Well, what have you done on your trip?
245
00:14:31,400 --> 00:14:33,980
They'll kill us, blind us, or burn holes
in our clothing.
246
00:14:34,015 --> 00:14:36,560
- They've got good cordon rouge here.
- Yes, expensive.
247
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
- Did I ask you the price of it?
- No, you didn't.
248
00:14:38,960 --> 00:14:41,480
If you don't know who I am, you better ask
the other waiters.
249
00:14:41,720 --> 00:14:43,560
Now, put some champagne on ice,
then bring the ladies over.
250
00:14:43,600 --> 00:14:44,880
Yes.
251
00:14:45,720 --> 00:14:46,920
Where are these friends of yours?
252
00:14:47,160 --> 00:14:50,360
Unhappy to be kept waiting in speakeasies.
253
00:14:50,400 --> 00:14:54,800
You know, I can call up five-minute girls, here,
London, Paris, Berlin...
254
00:14:55,080 --> 00:14:57,000
Have four hundred and fifty here in half an hour.
255
00:14:57,320 --> 00:14:58,040
You won't though, will you?
256
00:14:58,320 --> 00:15:00,720
Well, I hope you didn't think that
was an idle boast.
257
00:15:00,920 --> 00:15:02,800
As long as it wasn't a threat, I don't care.
258
00:15:03,240 --> 00:15:05,400
Well, I've got the three best bets
on the whole West Side for you tonight...
259
00:15:05,600 --> 00:15:07,760
... and my own girl's one of them,
so give them a break.
260
00:15:08,160 --> 00:15:11,840
Well, don't think that I'm unanxious to meet them.
Variety, you know, is the spice of life.
261
00:15:12,400 --> 00:15:15,000
- Well, there we are.
- Well, where are they?
262
00:15:15,200 --> 00:15:16,360
I think you'll find the ladies at the bar.
263
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Please! You are a large volumen.
264
00:15:26,320 --> 00:15:30,160
- ... at six hundred.
- Five hundred!
265
00:15:35,560 --> 00:15:37,200
- What's that?
- Somebody you'd be crazy to meet.
266
00:15:37,480 --> 00:15:39,280
- Well, tell me.
- Surprise!
267
00:15:39,520 --> 00:15:41,560
- Oh, tell.
- You'll see.
268
00:15:42,760 --> 00:15:45,000
Well, here we are.
269
00:15:45,560 --> 00:15:49,120
Schatzi, Jean, and Polaire.
270
00:15:49,440 --> 00:15:52,120
Always together, thicker than thieves,
and out for no good.
271
00:15:52,360 --> 00:15:54,800
I call them the Three Musketeers
of Riverside Drive.
272
00:15:55,080 --> 00:15:55,680
- Faith.
- Hope.
273
00:15:55,920 --> 00:15:58,320
- Charity.
- Ta-da!
274
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
- You should be on the stage.
- Oh, we've been.
275
00:16:01,520 --> 00:16:03,120
- Ladies of folly.
- Yeah, plenty of folly!
276
00:16:03,240 --> 00:16:07,400
Oh, we've been glorified. If it hadn't been for
Mr. Frenchman, we'd all be married and settled down.
277
00:16:08,080 --> 00:16:11,600
- You're Mr. Emery, aren't you?
- Yes.
278
00:16:11,960 --> 00:16:14,760
- Yes, I've seen you often at the races.
- The races?
279
00:16:15,000 --> 00:16:18,200
Oh, maybe it was the polo. I wouldn't
forget you. You are good-looking, you know.
280
00:16:18,520 --> 00:16:19,640
Yes, isn't he?
281
00:16:19,800 --> 00:16:23,640
- Yes, I never forget a face. I'll sit by you.
- Only that happens to be my place.
282
00:16:24,280 --> 00:16:28,240
Alright, alright. I don't see why you have to
be so fussy.
283
00:16:30,320 --> 00:16:31,720
Beggars can't be choosers.
284
00:16:31,760 --> 00:16:33,400
Any old port will be fine.
285
00:16:37,440 --> 00:16:39,760
Shall you introduce me, Dey, or shall
I do that for myself?
286
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
Not unless you insist.
287
00:16:43,080 --> 00:16:44,920
I always like to know who I'm talking to.
288
00:16:45,120 --> 00:16:48,400
You mean to say you didn't know he
was Boris Feldman?
289
00:16:48,960 --> 00:16:51,120
No, I didn't. Wherever are the refreshments?
290
00:16:51,155 --> 00:16:52,080
Well, how about this?
291
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
- That's the best you've got.
- Allow me.
292
00:16:54,960 --> 00:16:57,040
Thanks. Caviar?
293
00:16:57,080 --> 00:16:58,840
Don't speak of food while I'm drinking my dinner.
294
00:16:59,920 --> 00:17:02,040
I'll just take a sandwich if you don't mind.
295
00:17:02,240 --> 00:17:05,520
A large club.
296
00:17:07,120 --> 00:17:08,960
- The lady will have a large club.
- One large club.
297
00:17:09,960 --> 00:17:12,200
Anything for me, old man. I'm having mine.
298
00:17:13,600 --> 00:17:17,400
- Well, what do you do?
- I play the piano.
299
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Is that all?
300
00:17:19,040 --> 00:17:22,400
Well, I took tambourine lessons, but I gave
them up when I was very young.
301
00:17:23,240 --> 00:17:25,680
Oh, dear, a comic as well.
302
00:17:26,600 --> 00:17:29,960
He happens to play a little better
than anyone else in the world.
303
00:17:30,240 --> 00:17:32,960
- You've heard me?
- Why shouldn't I have heard you?
304
00:17:33,240 --> 00:17:35,160
I'm allowed in public places.
305
00:17:35,400 --> 00:17:37,920
I thought you two could get together about music.
306
00:17:38,200 --> 00:17:40,800
I take piano lessons myself, Mr. Feldman.
307
00:17:41,000 --> 00:17:42,600
I just love music.
308
00:17:43,680 --> 00:17:45,000
Yeah, I hate it.
309
00:17:45,280 --> 00:17:49,160
- You'll like mine.
- We shall see.
310
00:17:49,480 --> 00:17:51,360
Oh, quit scrappling, Jean. Don't spoil the party.
311
00:17:51,640 --> 00:17:53,920
- I'm going home.
- Oh, no, no, no.
312
00:17:54,160 --> 00:17:56,600
I don't know where home is, but I know I'll
find it a lot quicker by myself...
313
00:17:56,680 --> 00:17:58,600
... than I will hanging around
you two false blushers.
314
00:17:58,920 --> 00:18:00,520
I come back from Paris after all
I've been through...
315
00:18:00,560 --> 00:18:02,760
... and you talk big about
helping me get a new start in life.
316
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
And the best you can offer me is a piano player!
317
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Oh, Jean, for Pete's sake!
318
00:18:07,760 --> 00:18:09,080
Piano player, that's a good one!
319
00:18:09,560 --> 00:18:12,280
- Not a piano player. A pianist, please.
- Well, same thing to me.
320
00:18:12,520 --> 00:18:16,480
Yeah, but this piano player happens to get paid
twenty-five hundred dollars every time he plays.
321
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
How often do you play?
322
00:18:18,520 --> 00:18:21,040
Well, never less than three,
never more than four times a week.
323
00:18:21,960 --> 00:18:24,280
Three or four times a week at twenty-five -
324
00:18:25,160 --> 00:18:28,680
Well! I'm not too proud to apologize!
325
00:18:33,000 --> 00:18:35,560
- You've made the party!
- Well, now that we've got that point settled...
326
00:18:39,440 --> 00:18:42,440
- Not bad, this, eh?
- I'll tell you more about it in the morning.
327
00:18:42,680 --> 00:18:46,120
You can tell an awful lot about the liquor
you drink the night before...
328
00:18:46,320 --> 00:18:48,400
... by where you find your hat the next morning.
329
00:18:49,200 --> 00:18:52,360
- So your first name's Jean.
- That's the first name, yes.
330
00:18:52,720 --> 00:18:57,200
- What year were you in the follies?
- Ask me no questions and I'll tell you no lies.
331
00:18:57,400 --> 00:18:59,560
But it was years and years ago.
332
00:19:00,520 --> 00:19:02,840
I want to talk to you in the bar.
333
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
Quite a pleasure.
334
00:19:08,520 --> 00:19:10,280
Boris Feldman is a great fellow.
335
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
- Wasted on Jean.
- Jean's wasted on him.
336
00:19:13,960 --> 00:19:16,680
- So it seems.
- That's the point, isn't it, darling?
337
00:19:18,240 --> 00:19:19,640
I'd like to say something first though.
338
00:19:20,720 --> 00:19:23,200
Well, go on and say it.
339
00:19:23,680 --> 00:19:27,680
- You're Italian, aren't you?
- You must be a traveling man.
340
00:19:28,120 --> 00:19:29,240
In a way.
341
00:19:29,960 --> 00:19:32,840
But I know women. A blonde Italian
is the most beautiful thing on earth.
342
00:19:33,960 --> 00:19:38,320
- Are you Russian?
- Russian from the Bronx.
343
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
Oh, say!
344
00:19:41,120 --> 00:19:44,160
Hello, Pops. Did you call me up?
345
00:19:45,080 --> 00:19:46,720
No, I'm not at home.
346
00:19:46,960 --> 00:19:48,480
I'm with Jean and Polaire.
347
00:19:49,000 --> 00:19:50,720
Where?
348
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
Oh, in a sort of a dress store.
349
00:19:56,480 --> 00:19:57,640
You know my trouble, more than anything
else in the world?
350
00:19:58,320 --> 00:20:01,200
Well, it might be your income tax,
and it might be your waistline.
351
00:20:01,520 --> 00:20:05,120
Neither. Getting rid of the women
who fall in love with me.
352
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
- No!
- I'm serious.
353
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
Women who love me and won't let me go.
354
00:20:11,400 --> 00:20:12,880
Oh, how do you count for that?
355
00:20:13,280 --> 00:20:18,120
Well, in every man's life, he has one dream
that he's sure will never come true.
356
00:20:18,440 --> 00:20:22,120
He dreams that there's always some woman
somewhere who will say...
357
00:20:22,680 --> 00:20:25,040
'Nothing ever lasts. I knew this wouldn't...
358
00:20:25,360 --> 00:20:29,000
But I never had anything like it before,
so good luck, and goodbye.'
359
00:20:30,320 --> 00:20:32,120
Are you leading up to calling me your dreamgirl?
360
00:20:32,320 --> 00:20:33,600
I may be.
361
00:20:33,880 --> 00:20:38,320
- But you're going to fall in love with me.
- No, tell me more.
362
00:20:38,680 --> 00:20:40,960
I'm going to play just for you.
363
00:20:41,480 --> 00:20:44,480
- Play the piano?
- I'll tell you.
364
00:20:44,880 --> 00:20:48,720
If you don't fall in love with me after I
play for you tonight...
365
00:20:49,240 --> 00:20:52,120
... you can take the price of
a mink coat home with you.
366
00:20:52,360 --> 00:20:53,760
Five thousand dollars, what do you say?
367
00:20:53,880 --> 00:20:55,160
Is it a bet?
368
00:20:57,200 --> 00:20:58,840
And what do I get if I win?
369
00:20:58,960 --> 00:21:01,320
Well, that has its prize, too.
Anything, everything.
370
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
Oh! I'll take you up!
371
00:21:08,520 --> 00:21:11,800
Waiter, I'm looking for a place to wash my hands.
372
00:21:12,080 --> 00:21:16,720
There's a room there, for gentlemen. But
don't let that stop you. You go right in.
373
00:21:21,200 --> 00:21:23,480
Pardon me, is that yours?
374
00:21:23,515 --> 00:21:24,200
Yes.
375
00:21:24,400 --> 00:21:29,200
Well, just to make it legal. You bet this
against the mink coat. Is it done?
376
00:21:29,760 --> 00:21:32,760
Is it done? Mister, I'm human.
377
00:21:36,400 --> 00:21:39,120
Sorry, ladies and gentlemen,
two o'clock. Closing time.
378
00:21:39,400 --> 00:21:41,840
A speakeasy that closes at two o'clock
is practically a tearoom.
379
00:21:50,240 --> 00:21:52,240
Well, I think we'll have to go
before they put us out.
380
00:21:52,640 --> 00:21:54,520
Suits me, I've got a golf lesson
at nine in the morning.
381
00:21:54,760 --> 00:21:58,280
- Is anyone getting up at nine in the morning?
- Yes.
382
00:21:58,720 --> 00:22:01,800
- If you're going to be home.
- Or do you want Boris to come to my place.
383
00:22:02,120 --> 00:22:04,200
- He'll give you a telephone call.
- Where do you live?
384
00:22:04,440 --> 00:22:05,880
Central Park West.
385
00:22:06,200 --> 00:22:07,960
I think we'll go to my place.
386
00:22:37,720 --> 00:22:39,600
This is the way to listen to music.
387
00:22:39,840 --> 00:22:42,640
Just lying around, half-cockeyed, in the dark.
388
00:22:43,920 --> 00:22:48,120
That's the way to listen to anything.
Music or a lad.
389
00:22:49,000 --> 00:22:51,720
This is the life, alright, only some
people don't know it.
390
00:22:53,280 --> 00:22:56,880
Say, Dey, what do you think of Jean falling asleep
on Feldman's playing...
391
00:22:56,915 --> 00:22:58,920
... and now she's sleeping on Polaire's?
392
00:22:59,080 --> 00:23:01,120
Well, she said she didn't like piano players.
393
00:23:01,320 --> 00:23:03,960
I know, but that's a fine way to act
when they invite you to their house!
394
00:23:12,240 --> 00:23:13,840
That's that.
395
00:23:14,080 --> 00:23:18,360
- Well, shall we have some lights?
- Certainly, if it doesn't disturb your friend.
396
00:23:21,440 --> 00:23:22,640
What time is it?
397
00:23:23,000 --> 00:23:25,200
- Why, it's after four.
- After four!
398
00:23:25,480 --> 00:23:28,600
Gee, I got to go home. I can't sit up
all night listening to you play the piano!
399
00:23:28,800 --> 00:23:30,440
I've got a golf lesson at nine in the morning.
400
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
I'll go upstairs and get my coat.
401
00:23:36,640 --> 00:23:38,360
When is Feldman's birthday?
402
00:23:39,760 --> 00:23:41,880
Gee, Polaire, you've been holding out on me.
403
00:23:42,320 --> 00:23:44,120
I didn't know you could really play.
404
00:23:44,320 --> 00:23:45,800
I can't, really.
405
00:23:46,000 --> 00:23:48,480
But you can, really. I knew you had something.
406
00:23:48,720 --> 00:23:51,240
I see you think I've got a
pretty talented girl, Feldman.
407
00:23:51,440 --> 00:23:52,760
Yes, that's why I want to talk to her.
408
00:23:53,400 --> 00:23:55,920
I don't want to talk. I hate people who can talk.
409
00:23:56,160 --> 00:24:01,000
So do I. But tell me, where did you learn
what you know about music?
410
00:24:01,480 --> 00:24:03,920
Somebody sat me down at
a piano stool when I was a kid.
411
00:24:04,160 --> 00:24:05,120
What made you get up?
412
00:24:05,360 --> 00:24:09,360
That's a long story, and I hate long stories.
413
00:24:09,720 --> 00:24:12,600
Yeah! So do I.
414
00:24:13,120 --> 00:24:14,960
Come on, everybody, let's have a little drinky.
415
00:24:16,000 --> 00:24:20,520
Come into my study. I can talk to you better
there. And we won't disturb your friend's slumber.
416
00:24:23,200 --> 00:24:26,920
Well! Perhaps a little more music might help.
417
00:24:28,520 --> 00:24:30,400
Well, I'll be -
418
00:24:43,680 --> 00:24:46,080
- I could make an artist of you.
- No, you couldn't.
419
00:24:46,440 --> 00:24:49,760
- I haven't got the guts.
- Now, don't talk like a fool.
420
00:24:50,000 --> 00:24:51,560
Why not? I am a fool.
421
00:24:52,120 --> 00:24:55,880
I've got just enough sense to realize
that you're a divine artist which I object to.
422
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
Well, why do you object?
423
00:24:57,760 --> 00:24:59,560
Because nothing that's divine is any fun.
424
00:25:00,200 --> 00:25:03,160
And anything that's not fun
is out as far as I'm concerned.
425
00:25:04,480 --> 00:25:06,080
- Honey, come up here.
- Oh, I'd rather not.
426
00:25:06,440 --> 00:25:07,000
Well, I'm not proud.
427
00:25:07,040 --> 00:25:09,960
Oh, lay off, Jean. Dey isn't njoying
this any more than you are.
428
00:25:10,280 --> 00:25:12,720
Well, why doesn't he stand up for his rights,
then, and do something?
429
00:25:12,960 --> 00:25:14,680
Rights? I haven't any rights.
430
00:25:14,920 --> 00:25:17,520
- Polaire's not my property.
- Well, Feldman's mine.
431
00:25:18,360 --> 00:25:21,200
All the men to pick from, and you
had to bring a piano player!
432
00:25:21,400 --> 00:25:22,800
What's wrong with that?
433
00:25:23,200 --> 00:25:26,280
- Don't lie to me.
- I'm not lying.
434
00:25:27,280 --> 00:25:29,800
Anyway, I think this party's seen better days.
435
00:25:30,160 --> 00:25:32,080
Why don't we all go out somewhere for breakfast?
436
00:25:32,760 --> 00:25:36,080
Yes, well, I'm for that. I'd do anything to get
that spell out of here.
437
00:25:36,160 --> 00:25:38,680
Playing the piano for my personal property!
438
00:25:42,520 --> 00:25:46,560
- I can make you work.
- I tell you, I'm too lazy.
439
00:25:46,800 --> 00:25:48,280
I'm no good. I know I'm no good.
440
00:25:48,520 --> 00:25:51,400
If you're good enough for Boris Feldman,
then you're good enough for the world.
441
00:25:54,040 --> 00:25:56,000
Would you kindly leave us alone?
442
00:25:56,720 --> 00:26:00,400
I just wanted to tell you that Mr. Emery's
taking us all out to breakfast.
443
00:26:02,600 --> 00:26:05,200
Well, if he takes you out,
I'll be perfectly satisfied.
444
00:26:08,160 --> 00:26:11,440
No man living can make a crack like
that to me and get away with it.
445
00:26:12,560 --> 00:26:15,320
Dey, would you mind stepping
into this office with us?
446
00:26:15,360 --> 00:26:16,200
Sure.
447
00:26:25,720 --> 00:26:28,120
I don't want to take advantage of my friends, Dey.
448
00:26:28,720 --> 00:26:32,280
But you're very fond of this girl. I've
made her a proposition.
449
00:26:32,720 --> 00:26:36,640
Let her study with me for two years,
and I'll make her rich and famous.
450
00:26:37,240 --> 00:26:40,280
Well! I don't see where that's
taking advantage of me.
451
00:26:40,600 --> 00:26:42,400
She won't have me make her
anything but notorious.
452
00:26:42,840 --> 00:26:45,400
I don't want to be famous,
and I don't have to be rich.
453
00:26:45,800 --> 00:26:48,760
I never give advice except when I'm tight, so...
454
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
I think you better take him up,
and do what he tells you.
455
00:26:52,040 --> 00:26:54,240
Even if that washes up everything
between you and me?
456
00:26:54,960 --> 00:26:56,360
Well, why does that follow?
457
00:26:56,680 --> 00:26:57,560
Doesn't it, Feldman?
458
00:26:58,000 --> 00:27:02,880
Obviously. She'll have to travel with my
company, go on my tours.
459
00:27:03,600 --> 00:27:06,160
Spend her summers in Europe studying.
460
00:27:07,080 --> 00:27:11,280
Now, will you tell her that I can offer her
more than you or will you stand in her way?
461
00:27:11,640 --> 00:27:13,000
Well, I don't want to stand in her way, but -
462
00:27:13,200 --> 00:27:15,640
Well, then maybe at some point,
you'd mind stepping out of your way.
463
00:27:16,600 --> 00:27:18,120
I've chosen.
464
00:27:18,440 --> 00:27:21,120
I'm sad for him, but I may be of some
use to myself.
465
00:27:21,440 --> 00:27:22,440
When do we start?
466
00:27:23,200 --> 00:27:24,160
Right away.
467
00:27:24,600 --> 00:27:26,560
That's a little sudden.
468
00:27:27,120 --> 00:27:31,840
No, it isn't. It's better to have everything
straight like that. It's... simpler.
469
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
- You are a sport, Dey.
- Oh, that's alright.
470
00:27:36,760 --> 00:27:41,040
But, don't forget me, if you
fall off the piano stool.
471
00:27:45,800 --> 00:27:49,240
None of that. You're mine now, and I'm jealous.
472
00:27:49,640 --> 00:27:53,960
Always in the course of a long evening,
somebody always drinks a toast.
473
00:27:56,240 --> 00:27:58,440
Usually with less excuse than I've got.
474
00:28:01,120 --> 00:28:04,640
Well, here's to Polaire's future.
475
00:28:05,880 --> 00:28:09,000
Polaire's future? Why?
476
00:28:09,720 --> 00:28:12,680
Because she's promised to give me her hands.
I did not say 'her hand'.
477
00:28:12,880 --> 00:28:14,840
And I'm going to help her to make them famous.
478
00:28:15,320 --> 00:28:18,440
He thinks he can teach me to play the piano
well enough to get paid for it.
479
00:28:18,680 --> 00:28:19,920
She's promised to work.
480
00:28:21,000 --> 00:28:22,520
- I'll get you some coffee.
- I'll help you.
481
00:28:22,760 --> 00:28:24,600
Thanks, no. I keep my coffee
in the strangest places.
482
00:28:24,800 --> 00:28:26,360
Just a moment.
483
00:28:26,600 --> 00:28:28,200
Do I win that bet?
484
00:28:28,560 --> 00:28:29,080
What bet?
485
00:28:29,280 --> 00:28:33,280
Did you or did you not bet me a mink coat that
you'd make me love you?
486
00:28:33,520 --> 00:28:34,680
I did.
487
00:28:35,080 --> 00:28:37,160
Well, you haven't made me.
488
00:28:37,600 --> 00:28:40,240
Five thousand dollars, didn't we say?
489
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
Five thousand, yes.
490
00:28:43,520 --> 00:28:45,080
Count them yourself.
491
00:28:45,920 --> 00:28:48,080
That's what I call high, wide, and handsome.
492
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
Handsome is as handsome does.
493
00:28:50,480 --> 00:28:53,160
- I'll even return your handkerchief.
- You can keep that.
494
00:28:53,360 --> 00:28:54,680
Thanks, though. I didn't win it.
495
00:28:56,600 --> 00:28:58,480
I won much more.
496
00:28:58,760 --> 00:29:02,160
I can't remember when I've had
a more profitable evening.
497
00:29:04,880 --> 00:29:06,880
- I'll be going home, I guess.
- Wait a minute.
498
00:29:08,800 --> 00:29:11,000
I suppose you know you've made
a little fool of yourself?
499
00:29:11,320 --> 00:29:13,240
I've always known that, my dear.
500
00:29:13,480 --> 00:29:17,360
Oh, yeah? Well, this party certainly
dies a death. I'm going home.
501
00:29:17,640 --> 00:29:21,120
What's your hurry? I'm not thinking of going yet.
502
00:29:21,160 --> 00:29:22,880
Alright, then, take off your coat,
and stick around awhile.
503
00:29:24,360 --> 00:29:25,440
I'm cold.
504
00:29:25,680 --> 00:29:27,000
Alright, keep it on, then.
505
00:29:27,240 --> 00:29:28,920
Come on, Dey, let's go in the kitchen
and get some coffee.
506
00:29:29,360 --> 00:29:30,160
Cold?
507
00:29:47,400 --> 00:29:48,720
What's this?
508
00:29:50,520 --> 00:29:52,360
Well, when I did that, I was hot.
509
00:29:53,760 --> 00:29:56,600
Your messages have never been
exactly subtle, have they?
510
00:29:57,640 --> 00:29:59,400
They usually work.
511
00:29:59,800 --> 00:30:02,600
Which one were you planning to ask for,
Feldman or Dey?
512
00:30:02,840 --> 00:30:05,960
- My business.
- I'm sorry, Jean.
513
00:30:06,200 --> 00:30:07,960
Can I help it if Feldman likes me?
514
00:30:08,160 --> 00:30:09,920
Try it on Dey.
515
00:30:10,240 --> 00:30:12,240
He's a swell guy.
516
00:30:12,520 --> 00:30:14,120
Oh, don't bother me. I'm busy.
517
00:30:17,080 --> 00:30:18,440
I thought you'd gone.
518
00:30:19,160 --> 00:30:21,480
I'm waiting for the Marines to drag me out.
519
00:30:27,400 --> 00:30:29,240
I've done my best to get rid of them.
520
00:30:29,480 --> 00:30:31,920
I'd rather you told them that I've gone home.
521
00:30:32,320 --> 00:30:33,960
You're shy. I like that.
522
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
I'm just not used to letting people in on my
business the way you do.
523
00:30:37,880 --> 00:30:41,120
- Where are you going?
- I'm going home to get some things.
524
00:30:41,600 --> 00:30:44,960
Well, it's just ten minutes to five.
525
00:30:46,080 --> 00:30:48,720
I'll give you those ten minutes.
526
00:30:48,920 --> 00:30:50,920
I'll be back.
527
00:30:51,960 --> 00:30:54,400
No. Not while Dey's still here.
528
00:31:07,360 --> 00:31:08,440
Has she gone?
529
00:31:08,800 --> 00:31:11,800
- Yes, she's gone.
- I'm going, too.
530
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Well, goodbye.
531
00:31:14,960 --> 00:31:15,800
Goodbye.
532
00:31:16,840 --> 00:31:17,760
Goodbye.
533
00:31:18,440 --> 00:31:19,640
Goodbye.
534
00:31:35,920 --> 00:31:39,400
- I suspect we may have overstayed our welcome.
- You may be right there, too.
535
00:31:40,040 --> 00:31:41,480
Get your old hat and coat, Dey.
536
00:31:41,680 --> 00:31:42,760
I'll do that.
537
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
Has Jean gone yet?
538
00:31:45,680 --> 00:31:47,120
Yes, she's gone home.
539
00:31:47,360 --> 00:31:49,880
- I wonder where that is.
- I haven't the faintest idea.
540
00:31:53,200 --> 00:31:56,000
Well, no hard feelings, I hope, old man.
541
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
Of course there are. Still, I'll wish you luck,
since we may not meet again.
542
00:32:00,080 --> 00:32:01,560
- Good night.
- Good night.
543
00:32:26,560 --> 00:32:31,080
'Our program continues with Lucille Oliver,
singing "Tossy's Goodbye".'
544
00:32:42,000 --> 00:32:43,160
Well!
545
00:32:43,400 --> 00:32:46,160
I came to give you back your five thousand.
546
00:32:46,400 --> 00:32:47,280
Why?
547
00:32:48,640 --> 00:32:51,440
Ask me no questions, and I'll tell you no lies.
548
00:32:53,440 --> 00:32:54,840
Keep it.
549
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
I didn't win it.
550
00:32:56,720 --> 00:32:57,965
Oh, yes, you did.
551
00:32:58,000 --> 00:33:03,240
You didn't try to make me love you, Feldman.
552
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
Do you want me to?
553
00:33:06,600 --> 00:33:09,480
Well, I'm still here.
554
00:33:12,560 --> 00:33:14,760
Yes, I see you are.
555
00:33:17,680 --> 00:33:20,000
Let's have a little drink together, then I'll go.
556
00:33:28,760 --> 00:33:30,600
Oh, you, too?
557
00:33:31,480 --> 00:33:34,120
Sorry to hurry you, my dear, but...
558
00:33:34,360 --> 00:33:36,640
How many blonde Italians have you known?
559
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Only one.
560
00:33:49,960 --> 00:33:50,760
Oh, I'm hot!
561
00:33:52,280 --> 00:33:55,280
I wonder where my dress is.
562
00:33:57,240 --> 00:33:59,120
I did have a dress once.
563
00:34:00,040 --> 00:34:02,000
Pardon my appearance.
564
00:34:03,280 --> 00:34:05,440
I find it hard to.
565
00:34:11,320 --> 00:34:13,440
This is the most wonderful couch in the world.
566
00:34:16,200 --> 00:34:18,600
Mind if I stay here?
567
00:34:21,720 --> 00:34:23,720
Just what do you want?
568
00:34:28,520 --> 00:34:31,000
I want to take piano lessons.
569
00:34:36,040 --> 00:34:37,840
You won that bet.
570
00:34:38,240 --> 00:34:39,200
Did I?
571
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
Did you want to win it?
572
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
I'm afraid I did.
573
00:34:46,560 --> 00:34:47,720
Don't go.
574
00:34:49,040 --> 00:34:50,200
Let it ring.
575
00:34:54,800 --> 00:34:56,200
I'm sleepy.
576
00:34:58,720 --> 00:34:59,680
No.
577
00:35:01,320 --> 00:35:02,640
They'll go away.
578
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
They're gone.
579
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
How many people have come out of Mr. Feldman's
apartment since I left?
580
00:35:34,520 --> 00:35:36,280
A lady and a gentleman, together.
581
00:35:36,480 --> 00:35:38,560
- Only one lady?
- That's all, ma'am.
582
00:35:44,840 --> 00:35:46,800
- Take me down.
- Yes.
583
00:35:57,880 --> 00:36:00,080
I like you, Dey. You don't take things
too hard.
584
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
Oh, I like you, too, Schatzi.
585
00:36:01,960 --> 00:36:03,720
- Thanks. Good night.
- Good night.
586
00:36:06,920 --> 00:36:09,240
Driver, drive around the park.
587
00:36:17,280 --> 00:36:19,160
Drive around the park for awhile.
588
00:37:07,440 --> 00:37:08,640
- A pretty girl.
- I'll say!
589
00:37:09,000 --> 00:37:09,960
Call an ambulance.
590
00:37:12,200 --> 00:37:13,400
Someone help me with this slide.
591
00:37:20,600 --> 00:37:21,960
Hello?
592
00:37:22,720 --> 00:37:23,880
Yeah, this is she.
593
00:37:25,200 --> 00:37:26,680
Who?
594
00:37:27,440 --> 00:37:28,520
Hospital?
595
00:37:28,840 --> 00:37:29,720
What hospital?
596
00:37:30,320 --> 00:37:32,920
Taxi accident? Is she hurt badly?
597
00:37:33,240 --> 00:37:34,320
I'll be right over.
598
00:37:42,280 --> 00:37:44,200
Well, it was a milkwagon.
599
00:37:44,720 --> 00:37:48,040
Either my driver was a drinking man,
or he doesn't like milkwagons.
600
00:37:48,440 --> 00:37:51,120
I never should have let Jean have my bad dime.
601
00:37:51,320 --> 00:37:55,840
- I'll call Dey.
- Oh, no. No, that's all washed-up.
602
00:37:56,480 --> 00:37:57,920
Well, where was Feldman?
603
00:37:58,240 --> 00:38:00,400
Yeah, that was too good to be true.
604
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
Well, what are you going to do?
605
00:38:02,880 --> 00:38:04,080
Get well.
606
00:38:04,280 --> 00:38:07,080
Get my bad dime back. And get good and even!
607
00:38:07,280 --> 00:38:09,160
- Good and even with who?
- With that big stiff Jean.
608
00:38:09,400 --> 00:38:10,760
- Jean?
- Yes.
609
00:38:11,280 --> 00:38:12,720
She beat me to it.
610
00:38:12,960 --> 00:38:14,960
- Jean and Feldman.
- What?
611
00:38:15,560 --> 00:38:17,320
I wonder how they'll get on!
612
00:38:56,880 --> 00:38:57,840
Well, I saw you asleep.
613
00:38:58,120 --> 00:39:02,840
Say, listen. I just called you up to tell you
that from now on, I sleep when I please.
614
00:39:03,040 --> 00:39:04,560
And with or without music.
615
00:39:05,280 --> 00:39:06,880
Well, don't write. Wire.
616
00:39:08,960 --> 00:39:09,400
Emma?
617
00:39:09,800 --> 00:39:13,280
Come here. Take this address book and get on that
telephone. We've got to see where we go from here.
618
00:39:13,480 --> 00:39:14,920
Yes, Ms. Jean. Where do I begin?
619
00:39:15,120 --> 00:39:18,440
Start at the beginning and go right through.
I'm back in circulation.
620
00:39:29,520 --> 00:39:34,000
- Oh, come on, tell me!
- What, my whole life story, again?
621
00:39:34,240 --> 00:39:37,600
No. Tell me what you hear from Schatzi and Polaire.
622
00:39:38,160 --> 00:39:40,520
I'd rather not go into that.
623
00:39:41,040 --> 00:39:42,320
I don't hear anything.
624
00:39:44,480 --> 00:39:46,200
What do you hear from Polaire?
625
00:39:46,440 --> 00:39:50,160
Oh, nothing. I thought she's where I saw
her last, in Feldman's flat.
626
00:39:52,920 --> 00:39:56,640
Well, now that we've got that off our minds,
what have you got in your hips?
627
00:40:10,360 --> 00:40:12,200
Well, I can't understand why he didn't get there.
628
00:40:12,400 --> 00:40:14,400
I'm sure he said lunch, and I waited
as long as I could.
629
00:40:15,040 --> 00:40:17,000
I had this appointment at 3:30, you know.
630
00:40:17,400 --> 00:40:19,360
Well, if he comes in, ask him to call me here.
631
00:40:20,560 --> 00:40:22,160
I wouldn't worry if I were you.
632
00:40:22,400 --> 00:40:25,120
Life isn't so easy these days
that a girl can afford not to worry.
633
00:40:26,280 --> 00:40:27,320
Well, isn't that voice Schatzi?
634
00:40:27,800 --> 00:40:28,960
I believe it is, miss.
635
00:40:30,040 --> 00:40:32,760
- Who's in that neckbow?
- It's your friend, Ms. Lawrence.
636
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
- Well, hello, you.
- Hello, yourself.
637
00:40:41,400 --> 00:40:42,600
Where you been keeping yourself?
638
00:40:43,360 --> 00:40:45,720
Ask me no questions, I'll tell you no lies.
639
00:40:46,400 --> 00:40:47,880
Where's Polaire?
640
00:40:49,040 --> 00:40:51,840
Ask you any questions you want to.
I can keep my trap shut.
641
00:40:52,240 --> 00:40:53,440
How's Feldman?
642
00:40:53,880 --> 00:40:55,160
Oh, we parted.
643
00:40:55,440 --> 00:40:56,200
I knew that wouldn't last.
644
00:40:56,480 --> 00:40:57,720
It didn't suit me.
645
00:40:58,200 --> 00:40:59,320
Who did you have lunch with today?
646
00:41:00,000 --> 00:41:01,480
Well, what's it to you?
647
00:41:01,720 --> 00:41:03,005
Well, I don't know as it's anything to me...
648
00:41:03,040 --> 00:41:05,880
... only I had a luncheon engagement
with Pops and he didn't keep it.
649
00:41:05,920 --> 00:41:07,840
So a little snooping seems in order.
650
00:41:07,880 --> 00:41:10,160
The gentleman you spoke of is here, ma'am.
651
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
- Ask him to wait.
- Ask him to come in!
652
00:41:12,240 --> 00:41:13,440
This is my territory, Al Capone!
653
00:41:13,720 --> 00:41:15,560
Knowing you, you're only sure of that!
654
00:41:15,760 --> 00:41:19,720
- Oh, hello! You've met Mr. Emery, haven't you?
- Oh, hello, Schatzi.
655
00:41:20,000 --> 00:41:22,920
- You know I've met him.
- She thought you were Pops!
656
00:41:23,640 --> 00:41:25,920
I can't imagine why she's so fretful about Pops!
657
00:41:25,960 --> 00:41:27,440
Are you two playing around together now?
658
00:41:27,640 --> 00:41:30,360
Well, he's my fianc�, not that we're
engaged or anything like that.
659
00:41:30,560 --> 00:41:31,840
- That's like you.
- What is?
660
00:41:32,040 --> 00:41:33,600
Trying to take your best friend's
man away from her.
661
00:41:33,800 --> 00:41:36,640
- And you don't look so hot either!
- What do you mean? She gave him up, didn't she?
662
00:41:36,680 --> 00:41:38,560
Say, we're going out to have a little
drinky. Won't you join us?
663
00:41:38,760 --> 00:41:40,080
Just wait til the 'Hearing From Me' department!
664
00:41:40,280 --> 00:41:42,200
Anything you've got to say about me,
you say before me!
665
00:41:42,680 --> 00:41:44,960
I wouldn't say what I've got to say
about you before anybody!
666
00:41:47,920 --> 00:41:49,560
Now, listen, young man, I've got news for you.
667
00:41:49,760 --> 00:41:51,560
And I'll think a lot less of you if it isn't news.
668
00:41:51,800 --> 00:41:54,000
I'm not supposed to tell you, but now that I
see what that baby's up to...
669
00:41:54,280 --> 00:41:55,720
- Did you know that Polaire's been in the hospital?
- What?
670
00:41:55,960 --> 00:41:57,240
Yeah! Ever since that night at Feldman's.
671
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
- What hospital? Where?
- St. Luke's Hospital!
672
00:41:59,320 --> 00:42:01,080
I'm sorry about that drink. I'm going!
673
00:42:01,360 --> 00:42:02,200
Hey! You can't get away with that!
674
00:42:13,120 --> 00:42:15,160
That because it's you...
675
00:42:17,000 --> 00:42:21,040
... and this, because it's me.
676
00:42:22,160 --> 00:42:26,240
Well, I always new you were a prince, but I never
dreamed you were such a glutton for punishment.
677
00:42:26,480 --> 00:42:30,000
The recipient places the ring on the usual
finger and kisses the donor.
678
00:42:32,280 --> 00:42:36,640
Wait a minute. How do you know
I won't walk out on you again?
679
00:42:37,080 --> 00:42:40,200
Well, I'll make you happy. You won't want to.
680
00:42:40,600 --> 00:42:43,120
If I don't, I deserve to lose you.
681
00:42:47,480 --> 00:42:49,520
Talk to your father first.
682
00:42:50,240 --> 00:42:52,680
Til then, I'm not holding you to any promises maid.
683
00:42:53,920 --> 00:42:55,040
Except one.
684
00:42:55,240 --> 00:42:55,640
What's that?
685
00:42:56,680 --> 00:42:57,720
That you still like me.
686
00:42:59,520 --> 00:43:00,880
Darling...
687
00:43:01,920 --> 00:43:04,840
- Well, we'll bury the hatchet.
- And have a little drinky!
688
00:43:05,320 --> 00:43:06,880
- Well!
- Alright, kid.
689
00:43:09,960 --> 00:43:12,040
Wow, I wonder what happened to Mary Queen and -
690
00:43:12,960 --> 00:43:15,320
- Yeah, she deserves it!
- It's for you, Ms. Schatzi.
691
00:43:16,800 --> 00:43:18,640
Hello? Yes, this is she.
692
00:43:22,320 --> 00:43:23,280
Who?
693
00:43:24,240 --> 00:43:25,440
What's the matter?
694
00:43:26,120 --> 00:43:28,040
- It's Pops.
- What about Pops?
695
00:43:28,280 --> 00:43:29,840
- He's passed?
- Where?
696
00:43:30,160 --> 00:43:31,240
Out.
697
00:43:35,440 --> 00:43:37,640
This makes me feel a little queer.
698
00:43:38,280 --> 00:43:39,880
Yeah, me, too.
699
00:43:40,360 --> 00:43:43,520
It makes me realize how fond I was of Pops.
700
00:43:44,320 --> 00:43:45,480
Me, too.
701
00:43:46,640 --> 00:43:49,880
Oh, I'm going to miss Pops something terrible.
702
00:43:49,920 --> 00:43:51,000
Me, too.
703
00:43:51,480 --> 00:43:53,600
You?
704
00:43:53,920 --> 00:43:56,480
- Any objection to me missing Pops?
- Yes, I have.
705
00:43:56,760 --> 00:43:58,120
Why?
706
00:43:58,320 --> 00:44:01,240
Well, it don't seem respectful to his memory.
707
00:44:01,480 --> 00:44:03,000
Oh, is that so!
708
00:44:05,600 --> 00:44:07,000
- Me?
- Yes, you.
709
00:44:07,240 --> 00:44:08,160
How did I ever take advantage of Pops?
710
00:44:08,200 --> 00:44:09,640
Were you after anything but his money?
711
00:44:10,120 --> 00:44:11,400
Your nerve!
712
00:44:11,600 --> 00:44:14,480
And when I think I could've saved him from you,
if I'd had the time...
713
00:44:14,680 --> 00:44:16,240
You? Save Pops from me?
714
00:44:16,720 --> 00:44:19,320
- Maybe it isn't too late yet.
- Too late for what?
715
00:44:20,320 --> 00:44:21,720
For me to get busy.
716
00:44:22,000 --> 00:44:22,720
Call out the reserves.
717
00:44:23,120 --> 00:44:24,200
Get him in a white suit.
718
00:44:24,360 --> 00:44:25,920
And leave you holding the bag!
719
00:44:26,760 --> 00:44:29,800
Wait! Wait! Come here a minute! Take this thing
off my head! What are you going to do? Come here!
720
00:44:38,280 --> 00:44:39,520
Will you come in, please?
721
00:44:45,920 --> 00:44:48,240
If you ladies will sit down, I'll call Mr. Garrish.
722
00:44:51,840 --> 00:44:52,840
Pardon me.
723
00:44:55,720 --> 00:44:57,160
I don't like this.
724
00:44:57,280 --> 00:44:58,920
But you've got to go through with it.
725
00:45:02,760 --> 00:45:04,560
- How do you do?
- How do you do?
726
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
- Which is Ms. Sidreau?
- I am. This is Ms. Gwen.
727
00:45:07,080 --> 00:45:08,640
I've heard both your names.
728
00:45:09,440 --> 00:45:12,160
This is a painful occasion, ladies.
729
00:45:12,440 --> 00:45:16,680
My client, and your late friend, as you know,
Ms. Sidreau...
730
00:45:17,200 --> 00:45:20,720
... was a man who, all his life,
did things his own way.
731
00:45:22,200 --> 00:45:23,640
Are you trying to tell me something's wrong?
732
00:45:23,840 --> 00:45:25,880
No, my dear lady, not a thing.
733
00:45:27,080 --> 00:45:29,080
Only a little ceremony...
734
00:45:29,360 --> 00:45:32,960
... for which my client left most
strict instructions.
735
00:45:33,240 --> 00:45:34,320
- Is the other lady ready?
- Yes.
736
00:45:34,680 --> 00:45:35,840
What other lady?
737
00:45:36,360 --> 00:45:37,480
Just a moment, please.
738
00:45:38,120 --> 00:45:39,640
Show her in.
739
00:45:41,600 --> 00:45:43,200
Come in, please.
740
00:45:55,080 --> 00:45:56,400
Will you sit there, Ms. Lawrence?
741
00:46:13,360 --> 00:46:14,800
You may proceed.
742
00:46:29,200 --> 00:46:33,320
'Being sound in health and body, I wish to make
a few remarks to supplement...
743
00:46:33,355 --> 00:46:35,480
... what I have already put in writing.'
744
00:46:37,440 --> 00:46:40,560
Oh, poor Pops, he has a cold.
745
00:46:41,160 --> 00:46:42,920
He had a cold.
746
00:46:43,080 --> 00:46:45,880
'I have, in late years, been associated
with three young women...
747
00:46:46,160 --> 00:46:48,360
... known as Jean, Schatzi and Polaire.
748
00:46:48,760 --> 00:46:52,680
For Polaire, I have only the highest, but most
disinterested esteem.
749
00:46:53,040 --> 00:46:56,040
I have embodied my feelings for Schatzi in my will.
750
00:46:56,560 --> 00:47:02,520
I take this means, however, in warning my executives
against the scheming of the one named Jean.'
751
00:47:02,880 --> 00:47:03,920
That's a lie!
752
00:47:04,440 --> 00:47:06,760
'I knew you'd say that. Sit down.'
753
00:47:17,440 --> 00:47:18,880
Is there anything else, madame?
754
00:47:19,120 --> 00:47:21,440
No, I don't think so. What do you want, Schatzi?
755
00:47:22,600 --> 00:47:24,800
A large club.
756
00:47:25,200 --> 00:47:27,480
Say, well, that's stupid. We're ordering breakfast.
757
00:47:27,560 --> 00:47:29,920
Try to have it here before
the middle of the afternoon.
758
00:47:29,960 --> 00:47:31,680
Yes, madame.
759
00:47:31,840 --> 00:47:35,040
Can you beat that? A 'yes, madame' waiter,
and a 'yes, ma'am' menu.
760
00:47:35,080 --> 00:47:38,320
I'm glad I told Dey to bring his father here
this afternoon and not for lunch.
761
00:47:38,480 --> 00:47:40,480
Would it be a terrible mistake
if they came for dinner?
762
00:47:40,680 --> 00:47:43,440
Not a chance. They'll be here
this afternoon at four.
763
00:47:52,720 --> 00:47:54,040
Hello?
764
00:47:55,840 --> 00:47:57,040
What do you want?
765
00:47:57,320 --> 00:47:58,360
It's Jean.
766
00:47:59,320 --> 00:48:00,680
What do you want to see us about?
767
00:48:01,480 --> 00:48:03,520
Well, make it some other time.
I'm busy this afternoon.
768
00:48:06,160 --> 00:48:08,360
Alright, then, three o'clock.
769
00:48:09,040 --> 00:48:10,720
Will that be all, madame?
770
00:48:11,040 --> 00:48:12,480
That's all. Scram.
771
00:48:12,680 --> 00:48:13,760
Yes, madame.
772
00:48:14,080 --> 00:48:16,120
No, no. Wait a minute.
773
00:48:16,800 --> 00:48:18,520
Is that all the clothes you've got?
774
00:48:19,680 --> 00:48:21,520
I don't think I understand you, madame.
775
00:48:21,760 --> 00:48:23,200
Well, have you got a real butler suit?
776
00:48:23,400 --> 00:48:24,960
Can you get a real butler suit?
777
00:48:25,200 --> 00:48:28,160
- Yes, madame.
- Very well, then. Gee.
778
00:48:28,360 --> 00:48:31,560
You're going to be our butler for
about half an hour this afternoon.
779
00:48:31,880 --> 00:48:34,960
When that dame shows up, we'll show her a
family to her tainted little nuthead, our house.
780
00:48:34,995 --> 00:48:37,200
That's great. She won't get over that for a year.
781
00:48:37,360 --> 00:48:39,840
You be back here at three o'clock with that
butler suit and serve tea.
782
00:48:40,080 --> 00:48:42,120
We won't want you for long.
Now, you understand?
783
00:48:42,360 --> 00:48:43,600
Yes, madame.
784
00:49:03,760 --> 00:49:05,280
Is this Ms. Sidreau's apartment?
785
00:49:05,520 --> 00:49:07,560
- Yes, it is.
- Well, is she in?
786
00:49:07,760 --> 00:49:09,600
I'll see if she's at home, miss.
787
00:49:10,840 --> 00:49:12,360
What name shall I say?
788
00:49:12,680 --> 00:49:13,760
Lawrence.
789
00:49:16,720 --> 00:49:18,800
Won't you be seated, miss?
790
00:49:24,240 --> 00:49:25,600
Just a moment.
791
00:49:26,680 --> 00:49:30,160
By any chance, is your name Meadows?
792
00:49:30,520 --> 00:49:33,720
No, miss. Herbert Scroggins.
793
00:49:37,040 --> 00:49:38,840
That's all I wanted to know.
794
00:49:43,840 --> 00:49:47,200
Well, well, well! Indeed, my dear. How are you?
795
00:49:47,520 --> 00:49:48,880
No one knows.
796
00:49:49,080 --> 00:49:50,720
Well, if you came here to be imposing!
797
00:49:51,000 --> 00:49:52,880
I can come here with a handful of calling cards.
798
00:49:56,520 --> 00:49:58,440
Jean, my dear!
799
00:49:58,640 --> 00:50:01,080
Oh, it's simply wonderful to see you again.
800
00:50:01,280 --> 00:50:04,560
You're looking too marvelous yourself, my dear,
believe it or not.
801
00:50:06,600 --> 00:50:09,600
Why, we're forgetting. Jean hasn't had her tea yet.
802
00:50:09,840 --> 00:50:12,480
- Shall I call Jones, Schatzi?
- Why not?
803
00:50:12,760 --> 00:50:15,840
Oh, here he is now.
804
00:50:21,520 --> 00:50:24,360
How were all the other slaves on the old
plantation, Herbert?
805
00:50:25,400 --> 00:50:27,120
Well, there you have me, ma'am.
806
00:50:27,400 --> 00:50:30,360
- Shall I pour?
- If you will.
807
00:50:32,600 --> 00:50:34,200
Cream?
808
00:50:34,520 --> 00:50:35,400
No.
809
00:50:35,680 --> 00:50:37,800
How wise she is not to take cream.
810
00:50:38,480 --> 00:50:40,560
You're two or three pounds to the good, aren't you?
811
00:50:43,760 --> 00:50:45,320
That's a cute little jacket.
812
00:50:45,600 --> 00:50:47,720
- This?
- Yes.
813
00:50:47,960 --> 00:50:49,000
Where did you get it?
814
00:50:50,000 --> 00:50:51,720
I shot it in me own kitchen.
815
00:50:54,440 --> 00:50:56,120
Where did you get that thing you're wearing?
816
00:50:56,360 --> 00:51:01,160
Oh, this? The man who made it is so well-known
you've never even heard of him.
817
00:51:01,440 --> 00:51:03,360
Oh! Pardon I...
818
00:51:10,560 --> 00:51:14,040
- Oh, chinchilla!
- It don't last til you get it home.
819
00:51:14,280 --> 00:51:16,600
Yeah? Well, it lasted til it got home to me!
820
00:51:17,960 --> 00:51:21,480
Look. Got these since I saw you last.
821
00:51:22,600 --> 00:51:23,520
They're real.
822
00:51:23,560 --> 00:51:28,040
I knew they were. I can always tell real pearls.
823
00:51:29,000 --> 00:51:31,600
Even when they're such little ones.
824
00:51:33,320 --> 00:51:35,160
Oh, is that so!
825
00:51:35,600 --> 00:51:38,160
Well, some of these aren't so little.
826
00:51:39,000 --> 00:51:41,240
And some of them aren't so real, are they?
827
00:51:41,600 --> 00:51:45,320
Oh, is that so! Well, I didn't come here to be
high-hatted, and nobody gets away with it -
828
00:51:45,640 --> 00:51:46,360
Well, what did you come here for?
829
00:51:46,560 --> 00:51:48,360
I came here because I made up my mind you better
be told where you get off.
830
00:51:48,640 --> 00:51:50,040
Nobody gets away with double-crossing me!
831
00:51:50,280 --> 00:51:50,960
We weren't double-crossing you!
832
00:51:51,120 --> 00:51:53,240
Now, don't tell me you didn't put Pops
up to that phonograph gag.
833
00:51:53,480 --> 00:51:54,040
No, Jean, I swear -
834
00:51:54,240 --> 00:51:56,480
And I suppose you didn't take Dey Emery away
from me just as I got stuck on him...
835
00:51:56,760 --> 00:51:57,840
... and only I gave him up,
you said I could have him.
836
00:51:58,040 --> 00:52:00,240
Well, I didn't want to give him up, and you
knew it anyway, didn't you?
837
00:52:00,440 --> 00:52:01,600
Oh, nevermind what I did.
838
00:52:05,200 --> 00:52:08,440
Hello? Oh, yes, dear.
839
00:52:09,000 --> 00:52:10,520
When? Now?
840
00:52:12,160 --> 00:52:13,160
Well, alright.
841
00:52:15,600 --> 00:52:17,760
- You've got to go.
- I've got to what?
842
00:52:17,840 --> 00:52:19,880
Go. They're on their way. They just telephoned.
843
00:52:20,120 --> 00:52:22,800
Yeah, you got to go. We got business here
this afternoon and it's private business.
844
00:52:23,200 --> 00:52:26,440
Well, is it so private you can't let
an old friend in on it?
845
00:52:26,680 --> 00:52:28,320
Yes, Jean, I'm sorry, but it is.
846
00:52:28,960 --> 00:52:31,400
Well, that's what I call carrying things too far.
847
00:52:32,160 --> 00:52:34,440
Keeping secrets from your oldest friend!
848
00:52:35,320 --> 00:52:38,080
Throwing your oldest friend out into the street.
849
00:52:38,320 --> 00:52:40,720
- I'm sorry, Jean.
- Oh, why should I be interested anyway?
850
00:52:40,960 --> 00:52:42,760
- Oh, Jean, for the love of -
- Not to you.
851
00:52:44,040 --> 00:52:47,120
- I'll have to tell her.
- Oh, no, no! Don't tell me!
852
00:52:47,360 --> 00:52:48,920
Oh, no! Don't tell me!
853
00:52:49,160 --> 00:52:51,480
It's so private, don't think of telling me!
854
00:52:51,880 --> 00:52:52,920
What is it?
855
00:52:56,680 --> 00:52:58,160
I'm going to be married.
856
00:52:59,600 --> 00:53:00,680
You're going to be married?
857
00:53:01,160 --> 00:53:01,960
Who to?
858
00:53:02,600 --> 00:53:05,480
Well, now, I don't want to talk about it, but...
859
00:53:06,840 --> 00:53:07,880
Dey Emery.
860
00:53:09,600 --> 00:53:11,400
You're going to marry Dey Emery?
861
00:53:11,840 --> 00:53:14,760
Yes. And he's bringing his father here.
862
00:53:15,080 --> 00:53:16,160
Now?
863
00:53:16,560 --> 00:53:18,000
Yes, to look me over.
864
00:53:18,280 --> 00:53:21,960
And, well, you see, Jean, Dey wouldn't
want anyone else here.
865
00:53:23,160 --> 00:53:24,920
Oh!
866
00:53:25,480 --> 00:53:26,840
Oh, I see.
867
00:53:28,360 --> 00:53:32,200
Well, why not let the old man look us all over?
868
00:53:32,560 --> 00:53:34,960
Oh, no. No, I'd rather not.
869
00:53:37,800 --> 00:53:38,800
Oh.
870
00:53:40,440 --> 00:53:44,560
Well, of course, if that's the way
you feel about it...
871
00:53:46,080 --> 00:53:47,320
It's alright with me.
872
00:53:50,080 --> 00:53:54,280
Well, anyhow, let's all have a little
drinky, just for good luck!
873
00:53:54,960 --> 00:53:58,160
Nobody has a little drinky here until this
is all over, and that's that!
874
00:53:59,240 --> 00:54:01,680
Well, alright, I'll go.
875
00:54:02,320 --> 00:54:05,440
I'll do more than that. I'll take back all I said.
876
00:54:06,080 --> 00:54:09,160
Now, look, we're old friends.
877
00:54:09,440 --> 00:54:14,000
I always liked you two guys. Now, this is no
time for hard feelings. Let's shake.
878
00:54:17,800 --> 00:54:21,480
You're a great scaff, Jean.
- You're no slouch yourself.
879
00:54:21,880 --> 00:54:23,160
- Goodbye.
- Goodbye.
880
00:54:23,400 --> 00:54:24,960
I'll be seeing you.
881
00:54:25,360 --> 00:54:26,920
- Oh, Jean?
- What?
882
00:54:27,280 --> 00:54:28,320
Just a moment.
883
00:54:34,760 --> 00:54:35,920
Here are your gloves.
884
00:54:36,320 --> 00:54:38,920
Take them with you, so you don't
have to come back after them.
885
00:54:39,760 --> 00:54:41,400
Thanks.
886
00:54:43,240 --> 00:54:44,920
Are you sure you got everything?
887
00:54:45,200 --> 00:54:47,480
You didn't tie the horse and buggy
around here, did you?
888
00:54:50,880 --> 00:54:52,200
Oh, Polaire?
889
00:54:54,600 --> 00:54:57,680
How about taking your wedding present from me now?
890
00:54:58,480 --> 00:55:00,800
- Oh, Jean!
- Yes, why not?
891
00:55:01,000 --> 00:55:03,320
- Oh, you're crazy!
- No, I want you to have them! That's my -
892
00:55:03,800 --> 00:55:06,520
- Oh, no, I couldn't possibly!
- But I want you to have them!
893
00:55:10,680 --> 00:55:12,800
I'm sorry you didn't get me out in time.
894
00:55:17,680 --> 00:55:18,840
Hello, darling.
895
00:55:19,480 --> 00:55:20,640
- Where's your father?
- Isn't he coming?
896
00:55:20,920 --> 00:55:23,280
Oh, he preferred that I brought her to him.
You don't mind, darling, do you?
897
00:55:24,120 --> 00:55:27,160
Oh, alright. I'm scared, but I don't mind.
898
00:55:27,560 --> 00:55:28,720
I'll get your coat.
899
00:55:29,160 --> 00:55:31,440
I feel just like a mama,
which I hope you'll appreciate.
900
00:55:31,640 --> 00:55:32,720
I do.
901
00:55:32,920 --> 00:55:34,200
How do you do, Mr. Emery?
902
00:55:34,400 --> 00:55:35,760
Oh, how do you do?
903
00:55:35,960 --> 00:55:38,520
- I believe 'congratulations' are in order.
- Yes, they are.
904
00:55:38,920 --> 00:55:41,400
Yes, I haven't seen you
since the day of the big wind.
905
00:55:45,600 --> 00:55:46,440
Here's your hat and coat.
906
00:55:47,640 --> 00:55:49,040
I don't know why I should be so excited
about a wedding...
907
00:55:49,720 --> 00:55:51,360
... when I think of all the times
I could've gotten married.
908
00:55:51,640 --> 00:55:53,680
Here. Good luck, old dear.
909
00:55:55,560 --> 00:55:57,760
- Thanks, Jean, for everything.
- Don't mention it.
910
00:55:57,795 --> 00:55:59,240
Come on, Polaire.
911
00:55:59,800 --> 00:56:01,960
- I want my bad dime.
- Why?
912
00:56:02,200 --> 00:56:04,360
Well, you know why. She's cuckoo enough
to believe in the old thing.
913
00:56:04,680 --> 00:56:05,085
- So am I.
- You don't want your bad dime. Come on.
914
00:56:07,120 --> 00:56:09,440
I really don't want to go without
my bad dime, honestly -
915
00:56:12,760 --> 00:56:15,440
Now, Ms. Towhead. You can have your little drinky.
916
00:56:16,200 --> 00:56:17,800
I'll open up a pint for you.
917
00:56:18,000 --> 00:56:21,560
Pint? What teetotaler ever invented pints?
918
00:56:25,720 --> 00:56:27,040
Did you break anything?
919
00:56:27,280 --> 00:56:29,160
No, but I will.
920
00:56:39,880 --> 00:56:42,000
Now, you wait here and I'll go find Father.
921
00:56:42,160 --> 00:56:45,880
I'm scared. I know he'll think I'm
not half good enough for you.
922
00:56:46,080 --> 00:56:48,080
Oh, darling!
923
00:57:01,600 --> 00:57:02,880
Ms. Gwen, my father.
924
00:57:03,400 --> 00:57:05,800
- How do you do, Ms. Gwen?
- How do you do, Mr. Emery?
925
00:57:07,200 --> 00:57:08,800
- Hey.
- What?
926
00:57:08,840 --> 00:57:10,760
- Come here.
- Just a minute.
927
00:57:11,600 --> 00:57:13,280
- What?
- You join us later.
928
00:57:13,640 --> 00:57:14,280
- I want to -
- Nevermind.
929
00:57:15,040 --> 00:57:16,160
- Father -
- You wait right there.
930
00:57:20,280 --> 00:57:22,440
You see, Ms. Gwen, I wanted a few
minutes with you alone.
931
00:57:22,800 --> 00:57:25,800
- Will you give me some tea?
- Why, yes, of course.
932
00:57:25,920 --> 00:57:27,160
Strong, with cream and sugar.
933
00:57:31,360 --> 00:57:33,160
Well, I'll open another pint.
934
00:57:33,400 --> 00:57:36,280
They're Polaire's but she won't mind.
935
00:57:36,520 --> 00:57:38,440
- I've had enough.
- You've had what?
936
00:57:38,720 --> 00:57:40,360
I've had enough. I'm going home.
937
00:57:40,840 --> 00:57:43,040
Why, I never knew you to stop
on one drink before!
938
00:57:43,440 --> 00:57:45,280
Call me a taxi, please. I'll be right down.
939
00:57:45,920 --> 00:57:48,600
- What are you up to?
- Ask me no questions, I'll tell you no lies.
940
00:57:48,920 --> 00:57:51,120
- Where are your pearls?
- My pearls?
941
00:57:51,360 --> 00:57:53,120
- Oh, Polaire's got them.
- Polaire gave them back to you.
942
00:57:53,360 --> 00:57:55,080
- I don't think so.
- Why, I saw her!
943
00:57:55,280 --> 00:57:57,640
- Well, I haven't got them, have I?
- You must have put them down someplace.
944
00:57:57,840 --> 00:57:58,320
Well, why don't you keep them?
945
00:57:58,560 --> 00:58:01,760
Say, I can't understand why you're
so careless about real pearls.
946
00:58:01,960 --> 00:58:04,480
But why should I worry?
They're safe here, aren't they?
947
00:58:04,720 --> 00:58:06,240
- You're up to something.
- What would I be up to?
948
00:58:06,400 --> 00:58:07,800
I don't know.
949
00:58:08,600 --> 00:58:10,240
But you aren't going to leave this place
til you find those pearls!
950
00:58:10,560 --> 00:58:13,080
A great fortune needs a serious master.
951
00:58:13,440 --> 00:58:15,960
That's why I can't leave my money to my son.
952
00:58:16,200 --> 00:58:17,040
Can't you?
953
00:58:17,240 --> 00:58:19,240
Dey hasn't shown himself very serious.
954
00:58:19,640 --> 00:58:21,880
I've never cared about money.
955
00:58:26,480 --> 00:58:28,640
You see? They're not here.
956
00:58:28,760 --> 00:58:30,640
Oh, they must be here. I saw
Polaire give them back to you.
957
00:58:30,840 --> 00:58:32,840
I was standing right there, first one to...
958
00:58:33,200 --> 00:58:35,000
... not around... Jean!
959
00:58:39,320 --> 00:58:40,880
Hello? Hello, Operator.
960
00:58:41,080 --> 00:58:42,720
Operator, now get this.
961
00:58:42,960 --> 00:58:44,720
Ms. Lawrence is on her way downstairs
for a taxicab.
962
00:58:45,040 --> 00:58:47,480
You send an elevator boy out to get
the address she gives the driver.
963
00:58:47,760 --> 00:58:49,440
And I'll wait here.
964
00:58:50,800 --> 00:58:53,640
I'm glad Dey's made up his mind to marry at last.
965
00:58:54,440 --> 00:58:57,320
- No matter whom?
- So long as she marries him for himself.
966
00:58:57,560 --> 00:58:58,520
Not for his money.
967
00:59:00,240 --> 00:59:02,800
I didn't realize Dey would be giving up so much.
968
00:59:04,440 --> 00:59:09,040
Oh, not that I mind for myself.
But it's hard on him.
969
00:59:09,560 --> 00:59:12,560
No, it's good for him to want anyone
as much as he wants you.
970
00:59:16,520 --> 00:59:19,920
Now that I've seen you, I shan't interfere.
971
00:59:20,440 --> 00:59:21,440
Thank you.
972
00:59:21,720 --> 00:59:24,320
- Shall we call Dey now?
- Yes, please do.
973
00:59:25,560 --> 00:59:27,320
Hello? What's that address?
974
00:59:27,600 --> 00:59:29,840
What? Call me a taxi.
975
00:59:32,880 --> 00:59:36,680
I'm sorry to barge in, but I'm afraid
I've left you my pearls.
976
00:59:39,960 --> 00:59:42,680
I'm terribly sorry, but I'm afraid
I have mistakenly given you my pearls.
977
00:59:46,080 --> 00:59:49,480
You'll pardon me, won't you.
I must trouble you for my pearls.
978
00:59:52,040 --> 00:59:54,120
This dame is nuts!
979
00:59:58,080 --> 01:00:00,880
You're a great scout, Father.
When can we get married?
980
01:00:01,080 --> 01:00:02,920
Isn't that for the young lady to say?
981
01:00:03,160 --> 01:00:05,440
- Oh, I'm ready anytime.
- Darling...
982
01:00:05,640 --> 01:00:09,800
I beg your pardon, sir. There is a Ms. Lawrence
here, asking to see Ms. Gwen.
983
01:00:10,000 --> 01:00:11,080
- Ms. Lawrence?
- Jean!
984
01:00:13,760 --> 01:00:14,880
A friend of yours?
985
01:00:15,440 --> 01:00:17,920
Oh, yes. Can she wait somewhere?
986
01:00:18,200 --> 01:00:20,160
She says her business is most urgent, miss.
987
01:00:20,400 --> 01:00:21,840
Well, ask the young lady to come in.
988
01:00:23,000 --> 01:00:23,960
Alright.
989
01:00:26,280 --> 01:00:27,680
Will you come this way, please?
990
01:00:27,960 --> 01:00:31,960
It just kills me to make this interruption, but
I'm afraid I have to trouble you for my...
991
01:00:33,160 --> 01:00:37,000
Oh... Oh, I beg your pardon.
992
01:00:38,160 --> 01:00:39,880
Ms. Lawrence, my father.
993
01:00:40,600 --> 01:00:41,960
How do you do?
994
01:00:43,160 --> 01:00:44,160
How do you do?
995
01:00:45,200 --> 01:00:48,280
I thought you said you had
urgent business here, Jean.
996
01:00:49,120 --> 01:00:50,640
Yes, it can wait.
997
01:00:55,240 --> 01:00:56,200
Why did you go down this street?
998
01:00:56,480 --> 01:00:58,000
It's alright lady, it's the traffic.
999
01:00:58,200 --> 01:01:00,160
I know it's the traffic. Why don't
you go through the park?
1000
01:01:00,360 --> 01:01:02,160
Oh, it's just the same anyplace you go, lady.
1001
01:01:02,360 --> 01:01:03,880
Don't look to me about this traffic.
1002
01:01:05,200 --> 01:01:05,880
Quite, indeed.
1003
01:01:06,160 --> 01:01:08,320
Yes, it must have been at Ole Cal's Vanity.
1004
01:01:08,680 --> 01:01:11,440
Oh, but I have never been to Ole Cal's Vanity.
1005
01:01:11,680 --> 01:01:12,000
No?
1006
01:01:12,360 --> 01:01:14,280
Perhaps it was the polo at Westminster Biltmore.
1007
01:01:14,640 --> 01:01:17,520
Or perhaps it was the opera?
1008
01:01:17,720 --> 01:01:18,640
I don't think so.
1009
01:01:18,880 --> 01:01:20,840
Well, the horse show?
1010
01:01:21,080 --> 01:01:23,080
- Maybe...
- Well, it must have been someplace.
1011
01:01:23,560 --> 01:01:26,760
You are good-looking, you know,
and I never forget a face.
1012
01:01:27,200 --> 01:01:29,400
Is that all you came to say, Jean?
1013
01:01:31,600 --> 01:01:33,480
Well, isn't that an alright thing to say?
1014
01:01:33,720 --> 01:01:36,760
Sure. Only you came a long way to say it.
1015
01:01:37,040 --> 01:01:38,960
- Oh, I know where it was!
- I beg your pardon!
1016
01:01:39,120 --> 01:01:40,680
- I know where I saw you before!
- Where?
1017
01:01:40,920 --> 01:01:42,640
- In the movies.
- The movies?
1018
01:01:42,840 --> 01:01:45,840
- What are you talking about?
- Yes, yes. It was about a year ago.
1019
01:01:46,960 --> 01:01:49,640
- Oh, she means the newsreel.
- Yes.
1020
01:01:49,920 --> 01:01:52,800
Yes, you were in a little boat,
getting off your yacht.
1021
01:01:53,040 --> 01:01:54,320
How do you remember that?
1022
01:01:54,560 --> 01:01:56,560
Oh, I never forget a yacht.
1023
01:01:59,080 --> 01:02:01,645
- Pardon, sir.
- Yes, Billings, what is it?
1024
01:02:01,680 --> 01:02:04,640
There's a Ms. Sidreau here,
asking for Ms. Lawrence.
1025
01:02:05,640 --> 01:02:06,640
Schatzi!
1026
01:02:06,920 --> 01:02:08,840
- What does she want?
- Another friend?
1027
01:02:09,040 --> 01:02:12,040
Why, yes, but don't ask her in.
We'd better go. Come on, Jean.
1028
01:02:12,320 --> 01:02:14,720
Just a moment! What's your hurry?
1029
01:02:14,880 --> 01:02:16,560
Billings, ask the young lady to wait.
1030
01:02:16,595 --> 01:02:18,160
I've just come!
1031
01:02:18,600 --> 01:02:21,880
- I'm sure Mr. Emery doesn't want -
- Well, maybe he doesn't, but I do.
1032
01:02:22,080 --> 01:02:24,640
- Now, look here, Jean -
- What is there to get so excited about, darling?
1033
01:02:24,880 --> 01:02:26,080
Well, that's what I don't know.
1034
01:02:26,280 --> 01:02:28,960
But Jean's here for no good,
or Schatzi wouldn't come.
1035
01:02:30,960 --> 01:02:33,640
You'll be sorry you pulled that one, baby.
1036
01:02:33,675 --> 01:02:35,200
My, dear, Ms. Lawrence!
1037
01:02:36,160 --> 01:02:37,640
Where are my pearls?
1038
01:02:37,960 --> 01:02:39,720
How should I know where your pearls are?
1039
01:02:39,960 --> 01:02:41,840
- Did you have her pearls?
- Certainly she had them!
1040
01:02:42,080 --> 01:02:43,960
Well, what were you doing with them?
1041
01:02:44,200 --> 01:02:46,960
That's a long story, and I hate long stories.
1042
01:02:47,160 --> 01:02:48,560
I'll tell you what she was doing with them.
1043
01:02:49,480 --> 01:02:53,720
She wanted to wear them here,
so you wouldn't think she was a gold-digger.
1044
01:02:55,040 --> 01:02:56,720
Jean, you've got genius!
1045
01:02:58,280 --> 01:03:01,800
I'm sorry, Mr. Emery, but they were real
pearls, and real pearls are worth money.
1046
01:03:02,640 --> 01:03:04,400
Of course, she may be playing a joke.
I don't know -
1047
01:03:04,440 --> 01:03:06,600
The one who plays a joke is you,
and it's gone far enough.
1048
01:03:07,560 --> 01:03:09,600
She's trying to make me out a thief.
1049
01:03:10,040 --> 01:03:12,400
I never thought of such a thing!
You must be crazy!
1050
01:03:12,640 --> 01:03:14,360
I'm not crazy, and I'm not a thief.
1051
01:03:14,560 --> 01:03:16,840
I gave you back those pearls
and you know it perfectly well.
1052
01:03:17,040 --> 01:03:19,680
Why, Schatzi saw me do it. Schatzi!
1053
01:03:20,440 --> 01:03:22,960
Well, all this is most embarrassing to me.
1054
01:03:23,640 --> 01:03:25,360
Come on in here with me, Schatzi.
There's going to be trouble.
1055
01:03:25,600 --> 01:03:26,880
Oh, I knew it.
1056
01:03:27,600 --> 01:03:29,440
Schatzi saw me give her those pearls back.
1057
01:03:29,720 --> 01:03:31,480
- Sure, I did.
- Well, I haven't got them, have I?
1058
01:03:31,720 --> 01:03:35,840
Of all the low-down frame-ups! You know perfectly
well those pearls are in your bag right this minute.
1059
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
Oh, are they? Alright!
1060
01:03:39,200 --> 01:03:40,720
Well, are they here?
1061
01:03:41,120 --> 01:03:42,160
Are they there?
1062
01:03:44,120 --> 01:03:45,720
Well, you must have them somewhere on you.
1063
01:03:45,960 --> 01:03:46,960
Well, search me, then.
1064
01:03:49,040 --> 01:03:51,080
This is a grave charge you've made, Ms. Lawrence.
1065
01:03:51,280 --> 01:03:53,160
It's a grave charge they've made against me!
1066
01:03:54,120 --> 01:03:56,240
Fancy me, framing an old friend!
1067
01:03:57,000 --> 01:03:58,920
Couldn't they have fallen inside your dress?
1068
01:04:00,320 --> 01:04:01,680
I think you'd better look.
1069
01:04:02,240 --> 01:04:03,360
Do you?
1070
01:04:05,520 --> 01:04:06,920
Alright, I will.
1071
01:04:07,640 --> 01:04:09,720
- Well, I'll help you.
- No, thanks. No, I'll search myself.
1072
01:04:09,760 --> 01:04:12,680
Now, watch closely, Mr. Emery. See that I don't
pull any tricks.
1073
01:04:13,080 --> 01:04:14,440
Look, are they there?
1074
01:04:14,920 --> 01:04:15,800
Is it there?
1075
01:04:16,320 --> 01:04:17,200
Is it there?
1076
01:04:20,760 --> 01:04:21,880
Are they there?
1077
01:04:22,800 --> 01:04:24,120
Now are you satisfied?
1078
01:04:27,360 --> 01:04:30,840
- What are you laughing at?
- Now we'll search Polaire.
1079
01:04:31,040 --> 01:04:32,800
- Oh, I wouldn't, if I were you.
- Well, she's got to be cleared!
1080
01:04:33,000 --> 01:04:34,200
Not Jean's way, I couldn't!
1081
01:04:34,400 --> 01:04:35,920
Well, we don't have to go that far with it.
1082
01:04:40,120 --> 01:04:41,440
Ms. Gwen.
1083
01:04:43,280 --> 01:04:46,720
- You knew, you!
- Polaire, dear.
1084
01:04:46,920 --> 01:04:50,000
- So you didn't give them back.
- Oh, of course I gave them back, and she -
1085
01:04:51,960 --> 01:04:53,320
Dey, what are you thinking?
1086
01:04:54,480 --> 01:04:58,000
Well, I'm thinking this is the rottenest,
vilest mess I've ever seen.
1087
01:05:00,480 --> 01:05:01,040
I see.
1088
01:05:01,240 --> 01:05:02,640
Well, you better think more than that, Dey,
and be quick about it.
1089
01:05:02,880 --> 01:05:04,040
Vile is the word for this thing.
1090
01:05:04,280 --> 01:05:07,440
It is a rotten, vile mess but that's what you get
for playing around with our kind.
1091
01:05:07,920 --> 01:05:10,000
I'm glad it happened now instead of later.
1092
01:05:10,440 --> 01:05:13,560
I must have been crazy to think of marrying you!
1093
01:05:15,680 --> 01:05:16,480
Polaire!
1094
01:05:25,200 --> 01:05:26,160
Polaire!
1095
01:05:26,640 --> 01:05:27,160
Polaire!
1096
01:05:28,280 --> 01:05:29,960
Come back...
1097
01:05:31,600 --> 01:05:32,720
Where has she gone? Has she gone to your place?
1098
01:05:32,960 --> 01:05:34,960
I'd give her time to cool off if I were you.
And if I were you...
1099
01:05:35,200 --> 01:05:36,520
- What?
- I'd get back to my father!
1100
01:05:36,760 --> 01:05:37,600
What?
1101
01:05:41,200 --> 01:05:43,680
In the presence of the family
and intimate friends...
1102
01:05:43,920 --> 01:05:46,240
... including the Duke and Duchess of Einsley...
1103
01:05:46,560 --> 01:05:49,880
... the Duchess being Mr. Emery's daughter
by a former marriage.
1104
01:05:51,000 --> 01:05:54,640
Mr. Dey Emery will act as his father's best man.
1105
01:05:55,280 --> 01:05:57,800
Have you the ring, Mr. Dey?
1106
01:05:58,640 --> 01:06:00,040
Yes, I've got the ring.
1107
01:06:00,600 --> 01:06:03,200
And the bride will be given away by her mother.
1108
01:06:03,440 --> 01:06:05,840
Oh, pardon me. Just a moment.
1109
01:06:05,920 --> 01:06:07,320
Yes, my love.
1110
01:06:08,720 --> 01:06:12,840
I don't know why it is, but I don't seem
to be able to remember my mother's name.
1111
01:06:13,240 --> 01:06:16,440
Your mother is Mrs. Randolph Hill, of Kansas City.
1112
01:06:17,200 --> 01:06:20,320
Your father is Colonel Randolph Hill
of Kansas City.
1113
01:06:20,720 --> 01:06:22,280
My father's dead.
1114
01:06:22,920 --> 01:06:25,960
Your mother's husband may be dead.
1115
01:06:26,160 --> 01:06:29,200
Your father is Colonel Randolph Hill
of Kansas City.
1116
01:06:31,360 --> 01:06:34,440
Well, anyhow...
1117
01:06:34,920 --> 01:06:37,960
Now, sir, about placing the string quartet.
1118
01:06:38,200 --> 01:06:39,480
Oh, yes, I'll come at once.
1119
01:06:42,200 --> 01:06:44,880
- Excuse me, dear. Come with me, Dey.
- Yes, Father.
1120
01:06:44,960 --> 01:06:45,480
Pardon me.
1121
01:06:47,680 --> 01:06:48,960
Georgette, dearie, come here.
1122
01:06:49,640 --> 01:06:50,840
In here, please.
1123
01:06:51,080 --> 01:06:53,520
Hey, wait a minute. We didn't come
for the wedding. We came to see Ms. Lawrence.
1124
01:06:53,800 --> 01:06:55,520
And we'll see Ms. Lawrence.
1125
01:06:55,760 --> 01:06:58,320
Oh. Will you wait in the library, ladies?
1126
01:07:07,400 --> 01:07:10,120
I'll tell Ms. Lawrence that you are here.
1127
01:07:10,800 --> 01:07:12,480
But who shall I say?
1128
01:07:12,960 --> 01:07:17,840
Ms. Sears, and Ms. Buck. Of Sears Roebuck.
1129
01:07:26,120 --> 01:07:27,560
Are you sure you want to go through with this?
1130
01:07:27,920 --> 01:07:30,280
I want my bad dime back and I'm going to get it.
1131
01:07:30,520 --> 01:07:32,680
Now, right here, the bride's alone.
Are you ready, Ms. Lawrence?
1132
01:07:32,960 --> 01:07:35,440
- Yes, I'm -
- Come on, don't keep the party waiting here.
1133
01:07:42,640 --> 01:07:45,880
Say, listen. Do you think there are any detectives
around here to put us out?
1134
01:07:46,080 --> 01:07:48,200
No, if there are any, they'll
be drinking to the bride's health.
1135
01:08:15,360 --> 01:08:18,440
Of all the snow thieves!
1136
01:08:21,160 --> 01:08:24,920
Say, cut out the personal remarks,
and tell me what you two guys are doing here!
1137
01:08:25,240 --> 01:08:26,680
I want my bad dime.
1138
01:08:26,840 --> 01:08:28,840
Yeah, Jean, give it to her, so she won't
be so nervous on the water.
1139
01:08:29,360 --> 01:08:31,240
Water? What water?
1140
01:08:31,480 --> 01:08:32,960
We're going to Paris!
1141
01:08:33,400 --> 01:08:34,720
Paris?
1142
01:08:35,000 --> 01:08:37,160
Yeah! We're taking the Isle de France, too.
1143
01:08:37,520 --> 01:08:38,800
- When?
- Today.
1144
01:08:39,120 --> 01:08:41,560
About the time you're being made an honest woman.
1145
01:08:42,680 --> 01:08:44,440
Oh, gee, that's great, isn't it?
1146
01:08:44,680 --> 01:08:45,520
Sure, it's great.
1147
01:08:45,840 --> 01:08:47,400
So if you don't mind coming across...
1148
01:08:47,960 --> 01:08:51,880
Sure, I'll come across! Georgette, give
me one of those boxes, here.
1149
01:08:58,520 --> 01:09:01,200
French, as she is spoke.
1150
01:09:01,920 --> 01:09:04,120
Ten lessons for ten cents.
1151
01:09:09,080 --> 01:09:11,120
I've had all the luck I could stand just now.
I don't know what to do with it anymore.
1152
01:09:12,120 --> 01:09:15,040
- I bet you'll have fun in Paris, huh?
- That's what we're going for.
1153
01:09:16,480 --> 01:09:19,000
Yeah, when people have fun together,
that's something, isn't it?
1154
01:09:19,200 --> 01:09:21,360
Sometimes I think that's all there is.
1155
01:09:21,880 --> 01:09:23,000
So do I.
1156
01:09:23,240 --> 01:09:24,000
Sometimes.
1157
01:09:26,880 --> 01:09:29,120
You always liked that kind of junk, Jean.
1158
01:09:29,520 --> 01:09:32,240
Couldn't you have gotten some good
preferred stock instead?
1159
01:09:32,680 --> 01:09:34,120
- Here.
- Thanks.
1160
01:09:34,720 --> 01:09:36,840
- It brought me lots of luck.
- I'll say!
1161
01:09:37,360 --> 01:09:39,040
I guess it was luck.
1162
01:09:39,400 --> 01:09:41,560
Let's have a little drinky, just to say goodbye.
1163
01:09:41,800 --> 01:09:43,920
- I don't see why not.
- Alright, I'll raise!
1164
01:09:44,880 --> 01:09:46,600
Oh, just what we wanted!
1165
01:09:47,040 --> 01:09:47,680
That's fine.
1166
01:09:48,000 --> 01:09:51,040
Mr. Dey asked me to tell you
that the guests are arriving, Ms. Lawrence.
1167
01:09:51,240 --> 01:09:52,480
Alright, that's fine, thanks.
1168
01:09:59,200 --> 01:10:00,880
To gay Paris.
1169
01:10:01,800 --> 01:10:02,800
How long are you staying over?
1170
01:10:03,040 --> 01:10:04,480
Oh, as long as the staying's good.
1171
01:10:04,680 --> 01:10:07,600
We haven't made any plans except for catching the
boat, and we have to step on it to do that.
1172
01:10:07,840 --> 01:10:09,640
Let's have one more little drinky
on our late friend.
1173
01:10:09,840 --> 01:10:12,200
- Before we bury her.
- What do you mean, bury me?
1174
01:10:12,480 --> 01:10:14,440
I mean bury you.
1175
01:10:29,160 --> 01:10:31,960
So when those two Italian aviators said to me,
'Why don't we all go to Paris?'
1176
01:10:32,280 --> 01:10:34,360
I said, 'Sure, why don't we all go to Paris?'
1177
01:10:34,600 --> 01:10:35,920
So, we're all going to Paris.
1178
01:10:36,120 --> 01:10:38,880
And if they only own half of what they say,
they own everything in Paris...
1179
01:10:39,120 --> 01:10:41,240
... except one little bridge across the river.
1180
01:10:41,920 --> 01:10:43,640
Yeah, well, we're sailing, too.
1181
01:10:43,840 --> 01:10:45,680
- Yes?
- On Mr. Emery's yacht.
1182
01:10:46,000 --> 01:10:49,120
Oh, well, now you're not going to tell us
that Emery's yacht can sail to France.
1183
01:10:49,360 --> 01:10:52,120
Why, they've got lifeboats bigger
than his whole boat!
1184
01:10:54,080 --> 01:10:56,760
And we're going to our own island
for our honeymoon.
1185
01:10:57,200 --> 01:10:58,920
Mr. Emery owns all of it.
1186
01:10:59,160 --> 01:11:00,760
You know, real estate's a poor investment.
1187
01:11:02,640 --> 01:11:05,720
And what if you want some chop suey at 2 a.m.?
1188
01:11:06,240 --> 01:11:07,960
Mr. Emery says it's very romantic.
1189
01:11:08,560 --> 01:11:10,640
And there's lots of quail on our island.
1190
01:11:12,040 --> 01:11:13,760
You can get plenty of quail in Paris.
1191
01:11:14,120 --> 01:11:16,200
Yeah, well, I've got something you can't
get in Paris.
1192
01:11:16,240 --> 01:11:18,480
- What?
- I've got one million dollars.
1193
01:11:19,000 --> 01:11:21,440
- Is it real?
- In my own name, in my own bank.
1194
01:11:22,720 --> 01:11:26,840
A million's not enough for a girl
who sacrifices everything and pulls straight.
1195
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
- Well, Jean always did like money.
- Yes.
1196
01:11:29,960 --> 01:11:33,560
Not as much as I like palling around
with you two guys.
1197
01:11:33,760 --> 01:11:36,240
Well, then, what are you marrying for then anyway?
1198
01:11:36,520 --> 01:11:38,840
Well, why did you want to marry Dey?
1199
01:11:39,320 --> 01:11:41,720
Well, that was different. She liked the poor sap.
1200
01:11:42,120 --> 01:11:45,400
Yeah. He was a fine one, he was!
1201
01:11:45,640 --> 01:11:47,600
- Now you lay off Dey!
- Well, anyhow!
1202
01:11:47,840 --> 01:11:49,960
Anyhow!
1203
01:11:50,600 --> 01:11:52,480
All how!
1204
01:11:55,440 --> 01:11:56,360
Who was that?
1205
01:11:56,960 --> 01:11:59,000
- It's the three of us.
- Against the men.
1206
01:12:03,400 --> 01:12:05,800
I'm sorry I pulled that pearl trick on you.
1207
01:12:06,160 --> 01:12:08,800
- We won't talk about that.
- No, we won't talk about that.
1208
01:12:08,840 --> 01:12:10,240
Anyhow, it got me someplace.
1209
01:12:10,600 --> 01:12:13,080
It wasn't that. It was my bad dime.
1210
01:12:13,680 --> 01:12:16,640
- Oh, look at all the people!
- Oh, where do you think they're going?
1211
01:12:16,880 --> 01:12:19,040
Maybe it's a fire!
1212
01:12:23,160 --> 01:12:24,560
It reminds me...
1213
01:12:26,040 --> 01:12:26,880
What?
1214
01:12:31,600 --> 01:12:34,400
It reminds me when I was...
1215
01:12:36,120 --> 01:12:38,560
I lived next door to a firehouse...
1216
01:12:45,480 --> 01:12:47,320
I'm sorry.
1217
01:12:47,880 --> 01:12:51,080
I'm not so sorry for you as I am for myself.
1218
01:12:52,360 --> 01:12:58,160
I'm going to go get married and be stuck
on an island with nothing but a big quail.
1219
01:13:00,960 --> 01:13:02,960
Why can't I have some fun?
1220
01:13:03,240 --> 01:13:05,560
I'm still young, I'm still beautiful.
1221
01:13:05,800 --> 01:13:07,120
I have everything.
1222
01:13:08,000 --> 01:13:11,720
My mistake is giving up my good
times for that old fluff.
1223
01:13:12,400 --> 01:13:16,080
Young girls all just have to savor their mistakes.
1224
01:13:17,000 --> 01:13:20,240
Poor Jean, she wishes she was
going to Paris with us.
1225
01:13:20,400 --> 01:13:21,400
Doesn't she, Jean?
1226
01:13:21,440 --> 01:13:22,840
Well, maybe I do.
1227
01:13:23,080 --> 01:13:24,440
Without the fellow.
1228
01:13:24,840 --> 01:13:25,560
Oh, yes.
1229
01:13:25,600 --> 01:13:29,160
Well, I'm glad we're going with us. Just grows wild.
1230
01:13:29,600 --> 01:13:31,200
Yeah, goodbye, Jean.
1231
01:13:31,840 --> 01:13:33,600
- What?
- Goodbye.
1232
01:13:35,320 --> 01:13:37,880
You're mumbling.
1233
01:13:38,320 --> 01:13:40,120
I'm not mumbling.
1234
01:13:40,440 --> 01:13:44,000
We'll see you off when you're all
covered with quail.
1235
01:13:44,240 --> 01:13:46,280
Whenever we eat one.
1236
01:13:49,760 --> 01:13:50,920
We got to go.
1237
01:13:51,200 --> 01:13:52,880
- No, no. Don't go.
- We got to.
1238
01:13:53,360 --> 01:13:55,840
Now, come on, honey. You buck up.
1239
01:13:56,080 --> 01:13:58,040
Oh, we can't leave you like this.
1240
01:13:58,240 --> 01:14:00,880
No! You can't! Don't leave me like this!
1241
01:14:02,400 --> 01:14:03,960
Take me with you!
1242
01:14:04,840 --> 01:14:07,240
Oh, take me! You can't leave me here!
1243
01:14:11,040 --> 01:14:11,800
You've got to get married.
1244
01:14:17,400 --> 01:14:20,800
Well, when you got a million and
all that junk, why give a hunk?
1245
01:14:21,160 --> 01:14:26,160
- Why give a hunk?
- That's what I say! Come on, let's go!
1246
01:14:29,920 --> 01:14:33,160
Can't go out there. There's people. Come on,
we'll go out that door.
1247
01:14:33,400 --> 01:14:35,520
Come on, let's get my jewelry.
1248
01:14:40,600 --> 01:14:41,880
Polaire!
1249
01:14:42,640 --> 01:14:44,640
You two go on. I'll meet you at the taxi.
1250
01:14:54,200 --> 01:14:55,720
Well, what is this to you about?
1251
01:14:55,920 --> 01:14:59,640
You might've listened to me. I have so much to
tell you and I won't be any good until I've said it.
1252
01:15:01,720 --> 01:15:04,800
Well, at least give me the satisfaction of telling
you that I can't get you out of my mind?
1253
01:15:09,960 --> 01:15:11,640
I'll go in there and make sure myself.
1254
01:15:11,880 --> 01:15:12,100
Oh, please, sir.
1255
01:15:12,140 --> 01:15:16,320
It is very unlucky for the bridegroom
to speak to the bride before the ceremony.
1256
01:15:16,840 --> 01:15:19,880
Oh, I'm too old for that nonsense and
the guests are waiting.
1257
01:15:22,640 --> 01:15:24,720
Hold that door out there!
1258
01:15:24,960 --> 01:15:26,960
I don't like these old-fashioned locks!
1259
01:15:32,640 --> 01:15:34,640
Car!
1260
01:15:35,240 --> 01:15:36,120
What is it?
1261
01:15:36,360 --> 01:15:37,720
Are you nearly ready, my love?
1262
01:15:38,480 --> 01:15:41,880
Am I ready? Yes, I'll be ready in two minutes!
1263
01:15:42,240 --> 01:15:44,560
- I'll get your coat.
- Where's my dress? Where's my dress?
1264
01:15:44,800 --> 01:15:46,680
More or less never bothered you before.
1265
01:15:52,440 --> 01:15:53,840
Take this, take this.
1266
01:15:54,720 --> 01:15:55,600
What's that?
1267
01:15:57,600 --> 01:15:59,640
It sounds bad! Come on!
1268
01:16:02,400 --> 01:16:05,040
- Can't you forgive me?
- Sure, I forgive you!
1269
01:16:05,360 --> 01:16:08,200
- Well, if you forgive me...
- No, it stops there.
1270
01:16:08,720 --> 01:16:11,125
Marry a nice girl, Dey, and get a horse.
1271
01:16:11,160 --> 01:16:14,480
We can't talk here now. You've got to
let me see you again.
1272
01:16:15,080 --> 01:16:17,560
- Dey!
- Come find me!
1273
01:16:18,280 --> 01:16:19,120
Polaire!
1274
01:16:19,400 --> 01:16:20,320
- Polaire, come back!
- Dey!
1275
01:16:21,240 --> 01:16:22,000
Father, I love her.
1276
01:16:22,360 --> 01:16:25,560
- No. My boy, there's trouble out there.
- I know there's trouble out there.
1277
01:16:26,800 --> 01:16:27,920
The roughest corset I ever had.
1278
01:16:28,480 --> 01:16:31,360
Oh, you! You would stop to talk to that sap!
1279
01:16:31,600 --> 01:16:33,480
- Don't you call him a sap!
- Now quit scrappling and come on!
1280
01:16:34,960 --> 01:16:35,805
- Hurry up!
- Come on!
1281
01:16:35,840 --> 01:16:37,280
- No, you know Jean -
- What about Jean?
1282
01:16:37,440 --> 01:16:39,600
- I don't know. She's lost to me. She's gone!
- Gone where?
1283
01:16:39,840 --> 01:16:40,960
I don't know!
1284
01:16:42,560 --> 01:16:43,680
Dey, what do you think?
1285
01:16:48,840 --> 01:16:50,560
- What does it mean?
- I don't know.
1286
01:16:50,800 --> 01:16:51,920
But I'm going to find out.
1287
01:16:56,800 --> 01:16:58,120
Oh, I'm blind.
1288
01:16:58,320 --> 01:17:00,000
I'm drunk. I'll never be the same.
1289
01:17:00,480 --> 01:17:02,840
Oh, the jewels! Where are the jewels!
Did you get them?
1290
01:17:04,640 --> 01:17:06,880
Oh, I'll be pained for this.
1291
01:17:08,840 --> 01:17:11,240
I wish I'd never gone to that house.
1292
01:17:11,560 --> 01:17:13,240
I wish I hadn't seen him.
1293
01:17:13,960 --> 01:17:16,680
I love him and I'm never going to see him again.
1294
01:17:18,440 --> 01:17:20,240
Drive right through that next traffic stop.
1295
01:17:20,480 --> 01:17:21,880
If I drive through the light, they'll pinch me.
1296
01:17:22,160 --> 01:17:23,960
If you don't drive through the light,
I'll kill you.
1297
01:17:24,200 --> 01:17:25,200
Take your choice.
1298
01:17:27,480 --> 01:17:30,240
Whoever came into gentlermans that you two!
1299
01:17:51,720 --> 01:17:54,320
- But why?
- Well, you dared me to find you.
1300
01:17:54,600 --> 01:17:57,880
- Yes, but now what?
- Well, you told me to marry a nice girl.
1301
01:17:58,120 --> 01:17:59,840
I'm not a nice girl.
1302
01:18:00,160 --> 01:18:01,880
I'm not a nice girl!
1303
01:18:04,160 --> 01:18:06,200
I'm not a nice girl!
1304
01:18:06,600 --> 01:18:09,320
You've always said that,
and I've never believed you.
1305
01:18:09,560 --> 01:18:09,725
Hey, you!
1306
01:18:09,760 --> 01:18:13,160
You know, I ought to give you a good balling-
out for walking out on your father's wedding.
1307
01:18:13,600 --> 01:18:14,880
You should ball him out?
1308
01:18:15,160 --> 01:18:17,080
Sure! Wasn't I almost his mama?
1309
01:18:18,200 --> 01:18:19,640
Hey, isn't that my bracelet?
1310
01:18:19,920 --> 01:18:22,960
- Sure, it's the bracelet Pops lent me.
- Oh, Jean, for the love of Pete!
1311
01:18:23,200 --> 01:18:25,320
- Well, it looks like it.
- About that trip to Rome...
1312
01:18:25,520 --> 01:18:27,480
- Well...
- You can have the bracelet.
1313
01:18:27,720 --> 01:18:29,520
You know, I'm sure I've met you before.
1314
01:18:29,560 --> 01:18:33,560
You know, I never forget a face,
and you are good-looking, you know.
1315
01:18:34,120 --> 01:18:35,360
Come here, I want to talk...105744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.