All language subtitles for The Devil Rides Out - Cult Classic Remastered 1968 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,429 --> 00:00:02,629 The Devil Rides Out - Cult Classic Remastered 1968 English 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,871 [REGAL FANFARE MUSIC] 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,013 [HEAVY OMINOUS MUSIC] 4 00:01:48,275 --> 00:01:51,063 [ENGINE RUMBLING] 5 00:02:38,325 --> 00:02:39,302 Hello, Nicholas. 6 00:02:39,326 --> 00:02:40,386 Hello, Rex, how are you? 7 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Fine, fine. 8 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 Where is Simon? 9 00:02:51,588 --> 00:02:53,024 Well, when did you last see him? 10 00:02:53,048 --> 00:02:53,983 Three months ago. 11 00:02:54,007 --> 00:02:55,007 Three months? 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,153 Well, do you think he's in trouble? 13 00:02:57,177 --> 00:02:58,446 Wouldn't he have told me if he was? 14 00:02:58,470 --> 00:02:59,989 Well, perhaps he told Richard or Marie. 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,909 No, they haven't seen him since Christmas. 16 00:03:02,933 --> 00:03:05,244 Then something must be wrong. 17 00:03:05,268 --> 00:03:06,704 Let's go to his club. 18 00:03:06,728 --> 00:03:07,538 He isn't there any more, Rex. 19 00:03:07,562 --> 00:03:08,998 He bought a house, a large one. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,500 What on Earth for? 21 00:03:10,524 --> 00:03:11,626 Exactly. 22 00:03:11,650 --> 00:03:14,379 Well, do you know where it is? 23 00:03:14,403 --> 00:03:16,144 Mr. Simon Aron's house. 24 00:03:17,614 --> 00:03:20,231 [OMINOUS MUSIC] 25 00:03:21,952 --> 00:03:24,819 [DOORBELL RINGING] 26 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Mr. Aron? 27 00:03:36,925 --> 00:03:39,883 [PEOPLE CHATTERING] 28 00:04:03,118 --> 00:04:04,118 Good Lord. 29 00:04:14,171 --> 00:04:14,981 Nicholas. 30 00:04:15,005 --> 00:04:16,357 Simon. 31 00:04:16,381 --> 00:04:17,191 Rex. 32 00:04:17,215 --> 00:04:18,215 Hello, Simon. 33 00:04:20,635 --> 00:04:21,904 What a wonderful surprise. 34 00:04:21,928 --> 00:04:23,614 We must apologize for breaking in on your party 35 00:04:23,638 --> 00:04:24,615 like this, Simon. 36 00:04:24,639 --> 00:04:26,075 Oh, it isn't a party. 37 00:04:26,099 --> 00:04:28,077 It's just a meeting of a little 38 00:04:28,101 --> 00:04:29,717 astronomical society I've joined. 39 00:04:31,563 --> 00:04:32,563 Really? 40 00:04:34,483 --> 00:04:37,396 Well, let me introduce you to the members. 41 00:04:39,905 --> 00:04:42,897 Countess, may I introduce my friends? 42 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 The Duc de Richleau. 43 00:04:47,370 --> 00:04:48,181 Madame. 44 00:04:48,205 --> 00:04:49,015 Enchantee. 45 00:04:49,039 --> 00:04:50,725 [SIMON] And Rex Van Ryn. 46 00:04:50,749 --> 00:04:52,268 Countess d'Urfe. 47 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Madame. 48 00:04:54,044 --> 00:04:55,044 Monsieur. 49 00:04:58,131 --> 00:04:59,166 Tanith, Mr. Mocata, 50 00:05:02,344 --> 00:05:04,381 I'd like to introduce you to my friends. 51 00:05:06,473 --> 00:05:08,993 The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn. 52 00:05:09,017 --> 00:05:10,553 Ms. Carlisle, Mr. Mocata. 53 00:05:11,520 --> 00:05:14,707 [MOCATA] It's always a pleasure to meet Simon's friends. 54 00:05:14,731 --> 00:05:15,792 Mademoiselle. 55 00:05:15,816 --> 00:05:16,816 Monsieur. 56 00:05:17,943 --> 00:05:18,795 Mr. Van Ryn. 57 00:05:18,819 --> 00:05:20,797 I believe we have met before. 58 00:05:20,821 --> 00:05:21,756 Have we? 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,007 I don't remember. 60 00:05:23,031 --> 00:05:25,510 So you've joined an astronomical society, have you, Simon? 61 00:05:25,534 --> 00:05:27,929 We were pleased to welcome him to our circle. 62 00:05:27,953 --> 00:05:28,953 Yes. 63 00:05:29,830 --> 00:05:31,516 That explains why I haven't seen anything of you 64 00:05:31,540 --> 00:05:32,642 for these last few months 65 00:05:32,666 --> 00:05:35,499 and why you appear to have forgotten our reunion tonight. 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,397 Well, I was... 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,316 Would you excuse me for a moment, gentlemen? 68 00:05:40,340 --> 00:05:41,860 There's something I must say to Simon. 69 00:05:43,468 --> 00:05:44,924 You're friends of Simon's? 70 00:05:45,804 --> 00:05:47,657 Yes, indeed, mademoiselle. 71 00:05:47,681 --> 00:05:50,243 His father, Rex, and I were companions 72 00:05:50,267 --> 00:05:51,928 in the Escadrille Lafayette. 73 00:05:53,228 --> 00:05:56,874 And when he died you vowed to keep an eye on Simon? 74 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Yes. 75 00:05:59,401 --> 00:06:01,392 Well, when did you join this group? 76 00:06:04,155 --> 00:06:06,317 We were never told that... 77 00:06:08,869 --> 00:06:10,638 I don't understand. 78 00:06:10,662 --> 00:06:12,682 Surely we're not meant to be more than 13. 79 00:06:12,706 --> 00:06:14,433 Oh, we're not members. 80 00:06:14,457 --> 00:06:15,268 [TANITH] What? 81 00:06:15,292 --> 00:06:16,102 We only stopped by to see Simon. 82 00:06:16,126 --> 00:06:17,395 I've just come back from the continent. 83 00:06:17,419 --> 00:06:18,688 You see, we have this... 84 00:06:18,712 --> 00:06:19,712 Excuse me. 85 00:06:22,007 --> 00:06:24,965 [PEOPLE CHATTERING] 86 00:06:28,263 --> 00:06:29,594 What's going on now? 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,786 We're going to be asked to leave, Rex. 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,871 You move among the guests 89 00:06:34,895 --> 00:06:36,511 and listen to what they have to say. 90 00:06:38,315 --> 00:06:39,315 Rex, old friend. 91 00:06:40,233 --> 00:06:42,753 I hate to say it, but I'm gonna have to throw you out. 92 00:06:42,777 --> 00:06:44,630 The meeting's due to start very shortly. 93 00:06:44,654 --> 00:06:48,593 It's better than new, but we must learn to control it. 94 00:06:48,617 --> 00:06:49,385 [WOMAN] Control? 95 00:06:49,409 --> 00:06:51,470 Yes, yes, I see exactly what you mean. 96 00:06:51,494 --> 00:06:53,139 An organization... 97 00:06:53,163 --> 00:06:55,308 Do you think we shall have a good meeting tonight? 98 00:06:55,332 --> 00:06:57,643 If the weather improves, we shall learn much. 99 00:06:57,667 --> 00:06:59,937 It is his natal conjunction 100 00:06:59,961 --> 00:07:01,747 which should help immeasurably. 101 00:07:02,964 --> 00:07:04,275 Two years ago in Berlin, 102 00:07:04,299 --> 00:07:07,111 I experienced exactly similar conditions. 103 00:07:07,135 --> 00:07:08,487 That is most interesting. 104 00:07:08,511 --> 00:07:09,614 [Man] It is all a question of strong ties. 105 00:07:09,638 --> 00:07:11,866 Mars, in conjunction with Saturn, of course. 106 00:07:11,890 --> 00:07:13,910 Yes, sir, but you mustn't call him Abraham 107 00:07:13,934 --> 00:07:15,912 until deep pull is executed. 108 00:07:15,936 --> 00:07:16,746 Now why is that? 109 00:07:16,770 --> 00:07:20,124 Well, there's got to be an initiation ceremony first, 110 00:07:20,148 --> 00:07:21,083 then we can call him. 111 00:07:21,107 --> 00:07:22,710 Oh. 112 00:07:22,734 --> 00:07:24,850 This looks like a splendid wine, Simon. 113 00:07:26,029 --> 00:07:27,715 And you always had excellent taste. 114 00:07:27,739 --> 00:07:29,634 Nicholas, I feel dreadfully embarrassed. 115 00:07:29,658 --> 00:07:32,136 I'd love to have you stay but, well, 116 00:07:32,160 --> 00:07:33,512 it's not an ordinary meeting, you see. 117 00:07:33,536 --> 00:07:37,433 And, well, you and Rex not being members. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,185 Oh, don't you worry about that, my dear chap. 119 00:07:39,209 --> 00:07:40,019 It's perfectly all right. 120 00:07:40,043 --> 00:07:41,646 We both understand perfectly, don't we, Rex? 121 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Of course. 122 00:07:50,178 --> 00:07:52,406 I feel terrible about missing our reunion tonight. 123 00:07:52,430 --> 00:07:53,366 It's a special meeting. 124 00:07:53,390 --> 00:07:55,743 We must get together very soon, perhaps tomorrow? 125 00:07:55,767 --> 00:07:58,746 Oh, Simon, I see you've got an observatory here. 126 00:07:58,770 --> 00:08:00,873 I'm very interested in astronomy, and I'd like to have 127 00:08:00,897 --> 00:08:02,917 a look through your telescope, if I may. 128 00:08:02,941 --> 00:08:04,602 I'll only be five minutes. 129 00:08:21,751 --> 00:08:25,398 What do you want to look at his blasted telescope for? 130 00:08:25,422 --> 00:08:26,422 I don't. 131 00:08:45,525 --> 00:08:49,171 Simon, those charts. 132 00:08:49,195 --> 00:08:51,549 They're not astronomical, are they? 133 00:08:51,573 --> 00:08:52,508 No, good Lord, no. 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,593 They're just for decoration. 135 00:08:54,617 --> 00:08:58,472 Relics, Middle Ages nonsense, you know. 136 00:08:58,496 --> 00:09:01,142 It's clever of you to extend the decorative scheme 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,201 to the floor. 138 00:09:03,835 --> 00:09:04,835 Yes. 139 00:09:06,463 --> 00:09:07,356 [RATTLING] 140 00:09:07,380 --> 00:09:08,962 Well, if you'd like to see the... 141 00:09:10,341 --> 00:09:12,548 [RATTLING] 142 00:09:17,474 --> 00:09:18,509 Sounds like mice. 143 00:09:19,601 --> 00:09:22,309 [DRAMATIC MUSIC] 144 00:09:25,899 --> 00:09:27,014 You'll have to go now. 145 00:09:29,486 --> 00:09:30,817 [REX] What in the name of? 146 00:09:34,908 --> 00:09:36,052 You fool! 147 00:09:36,076 --> 00:09:39,239 I'd rather see you dead than meddling with black magic. 148 00:09:40,914 --> 00:09:42,029 Let go of me. 149 00:09:50,340 --> 00:09:52,206 I didn't ask you to come here tonight. 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,738 Even my oldest friends have no right to butt in 151 00:09:55,762 --> 00:09:57,156 on my private affairs. 152 00:09:57,180 --> 00:09:58,783 Will someone please say... 153 00:09:58,807 --> 00:10:02,119 I'm sorry, Simon, but I feel like a father 154 00:10:02,143 --> 00:10:05,539 who sees his child trying to pick live coals out of a fire. 155 00:10:05,563 --> 00:10:07,958 Will someone kindly tell me what's going on? 156 00:10:07,982 --> 00:10:10,753 Chickens in a basket, diagrams on a floor. 157 00:10:10,777 --> 00:10:12,267 Do these mean something to you? 158 00:10:13,530 --> 00:10:15,424 It means that Simon here is playing 159 00:10:15,448 --> 00:10:18,761 the most dangerous game known to mankind. 160 00:10:18,785 --> 00:10:20,387 Oh, come on, Nicholas. 161 00:10:20,411 --> 00:10:22,264 Rex is right, you're making too much of it. 162 00:10:22,288 --> 00:10:24,350 Then you have no objection if we stay? 163 00:10:24,374 --> 00:10:25,976 You aren't members of the circle. 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,186 Circle? 165 00:10:27,210 --> 00:10:28,291 [SIMON] The society. 166 00:10:29,295 --> 00:10:32,663 If we stay, there'd be more than 13, wouldn't there? 167 00:10:34,342 --> 00:10:37,488 Look, Simon, I think you will admit 168 00:10:37,512 --> 00:10:39,698 that whilst Rex and I have been your closest friends 169 00:10:39,722 --> 00:10:42,368 for more than 10 years now, we have never at any time 170 00:10:42,392 --> 00:10:45,121 stressed our age or our greater experience. 171 00:10:45,145 --> 00:10:47,182 Now tonight I'm gonna break that rule. 172 00:10:48,356 --> 00:10:50,459 I'm considerably older than you are, Simon. 173 00:10:50,483 --> 00:10:51,836 And although I've never spoken about it, 174 00:10:51,860 --> 00:10:54,648 I've made a very deep study of these esoteric doctrines. 175 00:10:59,325 --> 00:11:01,303 I beg of you as I've never begged anything 176 00:11:01,327 --> 00:11:05,182 in my life before, give up this desperately dangerous 177 00:11:05,206 --> 00:11:07,698 adventure and leave this house with us immediately. 178 00:11:09,961 --> 00:11:10,961 I can't. 179 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Then let us stay. 180 00:11:14,257 --> 00:11:15,292 Impossible. 181 00:11:18,428 --> 00:11:23,389 [BLOW THUDDING DRAMATIC MUSIC] 182 00:11:44,078 --> 00:11:49,039 [BLOW THUDDING] [VASE SHATTERING] 183 00:11:59,844 --> 00:12:01,960 Put him down there, Rex. 184 00:12:06,267 --> 00:12:07,203 Thank you, Max. 185 00:12:07,227 --> 00:12:08,934 Can you wait outside? 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,251 Well, I wonder what he's gonna say. 187 00:12:14,275 --> 00:12:15,085 Nothing. 188 00:12:15,109 --> 00:12:18,339 I'm only bringing him round to put him to sleep again. 189 00:12:18,363 --> 00:12:20,946 Makes about as much sense as anything else has tonight. 190 00:12:29,749 --> 00:12:31,535 Tilt the lampshade towards me, Rex. 191 00:12:38,341 --> 00:12:39,752 Look into the mirror, Simon. 192 00:12:43,304 --> 00:12:45,136 Look into the mirror. 193 00:12:47,141 --> 00:12:50,179 Keep looking and listen to me. 194 00:12:53,564 --> 00:12:57,419 You have been hurt and your mind is troubled, 195 00:12:57,443 --> 00:12:59,354 but you are with your friends now. 196 00:13:00,780 --> 00:13:03,467 And there is nothing more to worry about. 197 00:13:03,491 --> 00:13:05,653 I'm going to send you to sleep, Simon. 198 00:13:07,912 --> 00:13:11,246 Your eyes will close as soon as I touch them. 199 00:13:23,928 --> 00:13:26,782 You will wake up at 10 o'clock tomorrow morning, 200 00:13:26,806 --> 00:13:28,763 and your mind will be free from all pain 201 00:13:29,684 --> 00:13:31,391 and from all anxiety. 202 00:13:53,624 --> 00:13:54,785 Open your eyes, Simon. 203 00:13:57,295 --> 00:13:58,295 Stand up. 204 00:14:04,302 --> 00:14:06,488 I'm going to place this symbol of protection 205 00:14:06,512 --> 00:14:07,512 around your neck. 206 00:14:08,389 --> 00:14:11,347 Once it is there, you will not remove it. 207 00:14:20,109 --> 00:14:22,588 Now you will go directly to my bedroom where you will 208 00:14:22,612 --> 00:14:25,479 lie down and you will fall into an immediate sleep. 209 00:14:27,784 --> 00:14:30,651 Max, show Mr. Aron to my room. 210 00:14:42,340 --> 00:14:43,650 Thank God that's over. 211 00:14:43,674 --> 00:14:45,444 I might agree with you 212 00:14:45,468 --> 00:14:48,130 if I knew what you were talking about. 213 00:14:52,600 --> 00:14:54,637 We can certainly make good use of these. 214 00:14:56,938 --> 00:14:58,144 To our reunion, Rex. 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,835 No questions? 216 00:15:01,859 --> 00:15:05,923 Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic. 217 00:15:05,947 --> 00:15:09,635 Rex, do you believe in evil? 218 00:15:09,659 --> 00:15:11,345 As an idea. 219 00:15:11,369 --> 00:15:13,597 [NICHOLAS] Do you believe in the power of darkness? 220 00:15:13,621 --> 00:15:14,932 As a superstition. 221 00:15:14,956 --> 00:15:16,850 Now there you are wrong. 222 00:15:16,874 --> 00:15:19,741 The power of darkness is more than just a superstition. 223 00:15:21,254 --> 00:15:24,608 It is a living force which can be tapped 224 00:15:24,632 --> 00:15:26,999 at any given moment of the night. 225 00:15:28,845 --> 00:15:31,553 [DRAMATIC MUSIC] 226 00:16:14,515 --> 00:16:17,223 [SIMON GAGGING] 227 00:16:29,030 --> 00:16:31,175 I tell you these people are devil worshippers. 228 00:16:31,199 --> 00:16:32,551 That's ridiculous. 229 00:16:32,575 --> 00:16:35,888 These are facts, Rex, not superstition. 230 00:16:35,912 --> 00:16:37,931 The final proof was in the hamper. 231 00:16:37,955 --> 00:16:40,350 They were about to practice the age-old sacrifice 232 00:16:40,374 --> 00:16:41,477 to their infernal master, 233 00:16:41,501 --> 00:16:44,396 the slaughter of the black cockerel and the white hen. 234 00:16:44,420 --> 00:16:45,230 [MAX KNOCKING] 235 00:16:45,254 --> 00:16:46,254 Yes? 236 00:16:49,550 --> 00:16:52,196 I thought I'd better bring this to you, Excellency. 237 00:16:52,220 --> 00:16:53,572 My God. 238 00:16:53,596 --> 00:16:58,511 He's all right now, sir. 239 00:17:06,400 --> 00:17:07,961 Did you remove this, Max? 240 00:17:07,985 --> 00:17:09,004 - Yes, sir. - Why? 241 00:17:09,028 --> 00:17:10,964 It was choking him to death, Excellency. 242 00:17:10,988 --> 00:17:12,674 He rang for me, and when I got here his face 243 00:17:12,698 --> 00:17:15,052 was almost black, his tongue protruding. 244 00:17:15,076 --> 00:17:16,053 I should have known. 245 00:17:16,077 --> 00:17:17,095 I'm sorry, sir, if I've done something wrong. 246 00:17:17,119 --> 00:17:20,015 No, that's all right, it's not your fault. 247 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 We can only hope that he's gone back to his house. 248 00:18:05,626 --> 00:18:07,993 Shall I look upstairs while you try down here? 249 00:18:08,879 --> 00:18:10,232 I think it's better if we stay together. 250 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Rubbish. 251 00:18:12,758 --> 00:18:16,905 Don't worry, I'll scream if I so much as smell anything. 252 00:18:16,929 --> 00:18:18,240 All right. 253 00:18:18,264 --> 00:18:20,972 [DRAMATIC MUSIC] 254 00:19:20,451 --> 00:19:21,261 Well? 255 00:19:21,285 --> 00:19:23,151 Not a sign, you? 256 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 He's not here. 257 00:19:28,042 --> 00:19:30,579 Unless up there. 258 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 It's possible. 259 00:19:57,279 --> 00:20:00,021 Is it getting colder up here, or is it my imagination? 260 00:20:01,659 --> 00:20:04,993 No, it isn't your imagination. 261 00:20:59,008 --> 00:21:01,625 At least we've saved your lives. 262 00:21:04,388 --> 00:21:06,032 But no Simon. 263 00:21:06,056 --> 00:21:07,325 No. 264 00:21:07,349 --> 00:21:08,994 It might help us to locate him if we knew 265 00:21:09,018 --> 00:21:11,455 the real names of those people who were here tonight. 266 00:21:11,479 --> 00:21:13,165 Real names? 267 00:21:13,189 --> 00:21:14,708 Yes. 268 00:21:14,732 --> 00:21:15,876 In order to become a follower 269 00:21:15,900 --> 00:21:19,129 of the so-called Left Hand Path, 270 00:21:19,153 --> 00:21:21,840 one has to be re-baptized in the cause 271 00:21:21,864 --> 00:21:24,731 and take the name of some past notable of the occult. 272 00:21:26,160 --> 00:21:29,306 That girl, for instance, Ms. Carlisle. 273 00:21:29,330 --> 00:21:30,536 I have seen her before. 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,727 You have, where? 275 00:21:33,751 --> 00:21:35,854 Biarritz, at the casino. 276 00:21:35,878 --> 00:21:39,024 She was with that old woman, you know, the cigar smoker. 277 00:21:39,048 --> 00:21:41,443 Simon called her Tanith, didn't he? 278 00:21:41,467 --> 00:21:42,277 So? 279 00:21:42,301 --> 00:21:44,738 Tanith happens to be the name of the moon goddess 280 00:21:44,762 --> 00:21:46,531 of the Carthaginians. 281 00:21:46,555 --> 00:21:49,618 You mean she's been re-baptized? 282 00:21:49,642 --> 00:21:51,203 Probably. 283 00:21:51,227 --> 00:21:54,470 Well, let's see what we can find and get out of here. 284 00:22:20,923 --> 00:22:21,923 What is it? 285 00:22:23,717 --> 00:22:24,832 Fantastic. 286 00:22:27,221 --> 00:22:29,282 The Clavicule of Solomon. 287 00:22:29,306 --> 00:22:30,306 Valuable? 288 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Invaluable. 289 00:22:37,940 --> 00:22:39,226 What's it made of, cork? 290 00:22:42,236 --> 00:22:44,853 [OMINOUS MUSIC] 291 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 It's cold. 292 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 My God. 293 00:23:16,812 --> 00:23:18,519 Don't look at the eyes, Rex. 294 00:23:29,533 --> 00:23:31,399 Don't look at the eyes. 295 00:23:36,999 --> 00:23:38,285 Don't pull away. 296 00:23:44,173 --> 00:23:45,538 Try to hold back. 297 00:23:56,560 --> 00:24:00,519 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 298 00:24:04,693 --> 00:24:05,879 Run! 299 00:24:05,903 --> 00:24:08,611 [DRAMATIC MUSIC] 300 00:24:11,200 --> 00:24:13,720 Oh, I take back everything I said. 301 00:24:13,744 --> 00:24:15,781 I've never been so scared in all my life. 302 00:24:16,789 --> 00:24:17,599 I'm sorry, Rex. 303 00:24:17,623 --> 00:24:20,310 Sorry, for saving my life? 304 00:24:20,334 --> 00:24:22,145 I should never have allowed you into that place. 305 00:24:22,169 --> 00:24:24,147 Forget it, we're out. 306 00:24:24,171 --> 00:24:25,332 That's all that matters. 307 00:24:26,548 --> 00:24:27,984 Wasn't very pleasant, was it? 308 00:24:28,008 --> 00:24:29,008 Pleasant? 309 00:24:30,636 --> 00:24:32,405 What in God's name was that thing? 310 00:24:32,429 --> 00:24:33,949 Some infernal spirit given entry 311 00:24:33,973 --> 00:24:35,714 into the world by Mocata's powers. 312 00:24:36,892 --> 00:24:39,120 Obviously, Mocata is one of the great adepts. 313 00:24:39,144 --> 00:24:40,680 Perhaps even an Ipsissimus. 314 00:24:41,939 --> 00:24:42,749 A what? 315 00:24:42,773 --> 00:24:45,140 An Ipsissimus, a master of the highest grade. 316 00:24:46,485 --> 00:24:48,505 Simon is in his hands, 317 00:24:48,529 --> 00:24:51,216 and he's about to be baptized into the service of evil. 318 00:24:51,240 --> 00:24:52,592 When does it take place? 319 00:24:52,616 --> 00:24:54,886 Baptism must take place on a true Sabbat 320 00:24:54,910 --> 00:24:57,322 with at least one coven of 13 believers present. 321 00:24:58,330 --> 00:25:00,225 After tonight, I can't believe that they would dare 322 00:25:00,249 --> 00:25:02,644 to hold another meeting, unless... 323 00:25:02,668 --> 00:25:04,604 [DRAMATIC MUSIC] 324 00:25:04,628 --> 00:25:05,743 What is it, Nicholas? 325 00:25:07,423 --> 00:25:09,609 Do you realize what today's date is, Rex? 326 00:25:09,633 --> 00:25:12,421 April the 29th, why? 327 00:25:13,721 --> 00:25:15,991 Mocata isn't going to miss the chance of giving Simon 328 00:25:16,015 --> 00:25:19,369 his devil's baptism at the grand Sabbat of the year. 329 00:25:19,393 --> 00:25:20,203 What are you talking about? 330 00:25:20,227 --> 00:25:22,685 Tomorrow night, the eve of May Day. 331 00:25:23,939 --> 00:25:26,626 In 24 hours, Simon could be lost to us forever. 332 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 What can we do? 333 00:25:28,736 --> 00:25:29,736 We find the girl. 334 00:25:31,363 --> 00:25:32,979 Thank you, good bye. 335 00:25:56,555 --> 00:25:58,199 It's all right, Rex. 336 00:25:58,223 --> 00:25:59,223 I've found her. 337 00:26:00,225 --> 00:26:01,202 Where? 338 00:26:01,226 --> 00:26:04,789 She was in a London hotel, the London Plaza. 339 00:26:04,813 --> 00:26:06,541 I never knew there were so many hotels in London. 340 00:26:06,565 --> 00:26:08,418 It was the 28th one I tried. 341 00:26:08,442 --> 00:26:10,503 You should have woken me. 342 00:26:10,527 --> 00:26:11,733 Just as well you slept. 343 00:26:12,738 --> 00:26:15,091 You need to be more alert today than any other day 344 00:26:15,115 --> 00:26:16,634 of your life. 345 00:26:16,658 --> 00:26:17,886 Well, let's go then. 346 00:26:17,910 --> 00:26:20,430 You'll have to go alone, Rex. 347 00:26:20,454 --> 00:26:22,390 It's vital that I should go to the British Museum 348 00:26:22,414 --> 00:26:24,976 and examine certain occult volumes that are kept under 349 00:26:25,000 --> 00:26:26,186 constant lock and key. 350 00:26:26,210 --> 00:26:28,313 Fortunately, the curator's a friend of mine. 351 00:26:28,337 --> 00:26:30,106 [REX] Well, do you want me to bring Tanith back here? 352 00:26:30,130 --> 00:26:32,942 No, I want you to keep her as far away 353 00:26:32,966 --> 00:26:34,527 from London as possible. 354 00:26:34,551 --> 00:26:38,323 Well, what if I take her to Richard's house? 355 00:26:38,347 --> 00:26:39,657 Yes, perfect. 356 00:26:39,681 --> 00:26:41,493 I'll telephone to say you're on your way down. 357 00:26:41,517 --> 00:26:45,080 I'll see you there about three. 358 00:26:45,104 --> 00:26:46,706 It should give you plenty of time. 359 00:26:46,730 --> 00:26:48,166 We'll be there. 360 00:26:48,190 --> 00:26:50,668 Oh, may I borrow a car? 361 00:26:50,692 --> 00:26:51,878 Yes, take any of them. 362 00:26:51,902 --> 00:26:52,902 Thanks. 363 00:27:01,120 --> 00:27:03,014 What is it you have to say to me? 364 00:27:03,038 --> 00:27:04,224 I haven't much time. 365 00:27:04,248 --> 00:27:06,392 There's so many things I must do before we leave. 366 00:27:06,416 --> 00:27:07,477 We? 367 00:27:07,501 --> 00:27:10,355 The Countess and I, we're travelling together. 368 00:27:10,379 --> 00:27:11,460 To the Sabbat? 369 00:27:14,925 --> 00:27:15,925 Of course. 370 00:27:18,595 --> 00:27:20,198 Couldn't you have spoken to me there? 371 00:27:20,222 --> 00:27:21,712 In front of Mr. Mocata? 372 00:27:25,227 --> 00:27:27,872 I'm hoping that whatever you have to say to me 373 00:27:27,896 --> 00:27:30,333 has nothing to do with my loyalty to him. 374 00:27:30,357 --> 00:27:31,459 It doesn't. 375 00:27:31,483 --> 00:27:33,294 [TANITH] What is it, then? 376 00:27:33,318 --> 00:27:36,310 Well, it's just, I just wanted to take you to lunch. 377 00:27:38,365 --> 00:27:40,218 If you're free, that is. 378 00:27:40,242 --> 00:27:41,242 Take me to lunch? 379 00:27:42,244 --> 00:27:44,201 [REX] Does that sound such a bad idea? 380 00:27:45,497 --> 00:27:47,934 Mr. Van Ryn, you know as well as I do 381 00:27:47,958 --> 00:27:51,062 that neither of us is free to give our lives to such things. 382 00:27:51,086 --> 00:27:52,952 Why not let me be the judge of that? 383 00:27:53,922 --> 00:27:55,754 I think you'd better drive me back. 384 00:28:02,431 --> 00:28:03,431 Mr. Van Ryn? 385 00:28:10,814 --> 00:28:12,375 [TIRES SCREECH] 386 00:28:12,399 --> 00:28:14,606 Don't ever do that again. 387 00:28:19,656 --> 00:28:24,196 What has this Mocata done to make you so afraid of him? 388 00:28:25,537 --> 00:28:27,515 It's what he'll do. 389 00:28:27,539 --> 00:28:29,746 Oh God, it's what he'll do. 390 00:28:34,880 --> 00:28:36,441 Where are you taking me? 391 00:28:36,465 --> 00:28:37,876 To see De Richleau. 392 00:28:39,343 --> 00:28:41,835 Look, there's nothing to be afraid of. 393 00:28:43,096 --> 00:28:45,116 You know better than that. 394 00:28:45,140 --> 00:28:46,534 If I'm not at the Sabbat in time... 395 00:28:46,558 --> 00:28:48,014 Is that so important to you? 396 00:28:48,977 --> 00:28:51,080 My satanic baptism? 397 00:28:51,104 --> 00:28:53,812 You mean, you haven't been re-baptized yet? 398 00:28:54,775 --> 00:28:56,419 But your name, Tanith. 399 00:28:56,443 --> 00:28:58,004 I was named that at birth. 400 00:28:58,028 --> 00:29:00,048 Then you still have a chance. 401 00:29:00,072 --> 00:29:01,007 Chance? 402 00:29:01,031 --> 00:29:03,384 Look, De Richleau can help you. 403 00:29:03,408 --> 00:29:04,694 Believe me, Tanith, he can. 404 00:29:05,827 --> 00:29:08,139 I've known De Richleau for many years. 405 00:29:08,163 --> 00:29:11,226 And if there's anyone you can put your trust in, it's him. 406 00:29:11,250 --> 00:29:13,708 [EERIE MUSIC] 407 00:29:15,087 --> 00:29:17,315 [MOCATA] Tanith. 408 00:29:17,339 --> 00:29:20,127 Look at me, Tanith, in the mirror. 409 00:29:22,970 --> 00:29:25,507 Listen carefully to what I say. 410 00:29:29,059 --> 00:29:30,662 You'll have nothing to worry about once we get down 411 00:29:30,686 --> 00:29:32,427 to Richard and Marie in the country. 412 00:29:33,397 --> 00:29:34,624 In the country? 413 00:29:34,648 --> 00:29:36,355 Yes, where we're going. 414 00:29:39,152 --> 00:29:40,483 Haven't you been listening? 415 00:29:42,364 --> 00:29:44,105 Yes, I've been listening. 416 00:29:55,961 --> 00:29:58,703 [RICHARD HUMMING] 417 00:30:02,551 --> 00:30:05,947 Peggy, run and wash your hands, will you? 418 00:30:05,971 --> 00:30:08,533 Oh, Mummy, must I? 419 00:30:08,557 --> 00:30:10,468 Oh, Peggy, yes you must. 420 00:30:11,810 --> 00:30:13,913 Uncle Rex will be here in a minute. 421 00:30:13,937 --> 00:30:15,598 Won't he have to wash his hands? 422 00:30:16,940 --> 00:30:18,376 Yes, I expect so. 423 00:30:18,400 --> 00:30:22,130 Why can't I wait till Uncle Rex comes, then go and wash? 424 00:30:22,154 --> 00:30:24,215 Then I won't be late. 425 00:30:24,239 --> 00:30:26,009 Off, and take that hat off. 426 00:30:26,033 --> 00:30:28,553 [PEGGY] It's to protect my head. 427 00:30:28,577 --> 00:30:31,597 We're having a picnic luncheon, not a gymkhana. 428 00:30:31,621 --> 00:30:34,267 If I fall over and split my head wide open... 429 00:30:34,291 --> 00:30:35,810 It'll be my fault, and I'll be very sorry. 430 00:30:35,834 --> 00:30:37,312 Now hurry yourself. 431 00:30:37,336 --> 00:30:39,230 - She'll go like a bird now. - [HORN HONKING] 432 00:30:39,254 --> 00:30:40,606 Good. 433 00:30:40,630 --> 00:30:43,443 This must be Rex and his mysterious woman. 434 00:30:43,467 --> 00:30:44,819 [PEGGY] There's a car coming. 435 00:30:44,843 --> 00:30:47,071 Probably be Uncle Rex. 436 00:30:47,095 --> 00:30:48,698 Uncle Rex! [HORN HONKING] 437 00:30:48,722 --> 00:30:50,908 [MARIE] Careful! 438 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 Uncle Rex! 439 00:31:04,696 --> 00:31:05,506 Uncle Rex! 440 00:31:05,530 --> 00:31:08,864 Hello, Peggy, Marie, Richard. 441 00:31:09,951 --> 00:31:12,659 [ENGINE REVVING] 442 00:31:17,959 --> 00:31:18,936 What's going on? 443 00:31:18,960 --> 00:31:20,313 I must take your car. 444 00:31:20,337 --> 00:31:21,793 Simon's life depends on it. 445 00:31:34,643 --> 00:31:36,759 He didn't stay long, did he? 446 00:32:08,593 --> 00:32:11,381 [WATER SPLASHING] 447 00:32:21,231 --> 00:32:24,098 [TIRES SCREECHING] 448 00:32:32,242 --> 00:32:35,109 [TIRES SCREECHING] 449 00:32:38,707 --> 00:32:41,853 [DRAMATIC MUSIC] 450 00:32:41,877 --> 00:32:43,771 [MOCATA] Do not be afraid. 451 00:32:43,795 --> 00:32:44,876 I'm still with you. 452 00:32:45,964 --> 00:32:47,750 He will never catch you. 453 00:32:52,846 --> 00:32:55,554 [DRAMATIC MUSIC] 454 00:32:57,476 --> 00:33:00,538 [TIRES SCREECHING] 455 00:33:00,562 --> 00:33:03,429 [GLASS SHATTERING] 456 00:33:33,094 --> 00:33:35,711 Listen, Tanith, listen and obey. 457 00:33:50,320 --> 00:33:53,187 [TIRES SCREECHING] 458 00:33:56,826 --> 00:33:59,614 [METAL CRUNCHING] 459 00:35:41,890 --> 00:35:44,848 [PEOPLE CHATTERING] 460 00:37:32,208 --> 00:37:34,825 [OMINOUS MUSIC] 461 00:38:01,321 --> 00:38:05,189 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 462 00:38:07,952 --> 00:38:12,099 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 463 00:38:12,123 --> 00:38:15,991 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 464 00:38:18,880 --> 00:38:21,463 [OMINOUS MUSIC] 465 00:38:26,095 --> 00:38:28,712 [FLAME ROARING] 466 00:39:14,269 --> 00:39:17,307 [FOLLOWERS CHEERING] 467 00:39:19,232 --> 00:39:22,020 [BLOOD SPLASHING] 468 00:39:29,325 --> 00:39:32,363 [FOLLOWERS CHEERING] 469 00:39:42,672 --> 00:39:45,609 [PHONE RINGING] 470 00:39:45,633 --> 00:39:46,694 Hello? 471 00:39:46,718 --> 00:39:47,718 Rex. 472 00:39:48,845 --> 00:39:49,655 What? 473 00:39:49,679 --> 00:39:51,198 It's all started. 474 00:39:51,222 --> 00:39:54,076 I couldn't phone you earlier, I would have lost them. 475 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Where are you? 476 00:39:57,729 --> 00:39:58,729 Crossroads. 477 00:40:01,107 --> 00:40:02,107 Yes, yes. 478 00:40:04,444 --> 00:40:06,046 Yes, I've got that. 479 00:40:06,070 --> 00:40:08,382 Now listen, you're not to do anything 480 00:40:08,406 --> 00:40:10,342 until I get there, do you understand? 481 00:40:10,366 --> 00:40:11,982 You're not to do anything at all. 482 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Right. 483 00:40:27,550 --> 00:40:29,904 Three turns to the left and then one to the right. 484 00:40:29,928 --> 00:40:31,864 The last bit has a very rough surface. 485 00:40:31,888 --> 00:40:33,324 Well done, Rex. 486 00:40:33,348 --> 00:40:34,348 Here, take these. 487 00:40:35,099 --> 00:40:35,910 What are they? 488 00:40:35,934 --> 00:40:37,995 The results of my morning's research at the British Museum. 489 00:40:38,019 --> 00:40:39,663 Put one in each pocket of your jacket. 490 00:40:39,687 --> 00:40:40,956 And may I ask what they are? 491 00:40:40,980 --> 00:40:43,626 Salt and mercury, effective against the dark forces. 492 00:40:43,650 --> 00:40:46,378 They will protect you and Simon, if we can save him. 493 00:40:46,402 --> 00:40:47,254 And you? 494 00:40:47,278 --> 00:40:48,689 I have other protection. 495 00:40:49,822 --> 00:40:54,783 [LIVELY DRUM MUSIC] [FOLLOWERS SHOUTING] 496 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 There. 497 00:42:01,644 --> 00:42:04,123 We must get them out of here. 498 00:42:04,147 --> 00:42:04,957 Them? 499 00:42:04,981 --> 00:42:06,417 Tanith too. 500 00:42:06,441 --> 00:42:08,168 Tanith is her real name. 501 00:42:08,192 --> 00:42:09,557 This is her baptism as well. 502 00:42:11,863 --> 00:42:13,340 Very well, we'll do what we can. 503 00:42:13,364 --> 00:42:18,325 [LIVELY DRUM MUSIC] [FOLLOWERS SHOUTING] 504 00:42:43,561 --> 00:42:46,081 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 505 00:42:46,105 --> 00:42:49,143 [FOLLOWERS SHOUTING] 506 00:42:54,072 --> 00:42:56,780 [DRAMATIC MUSIC] 507 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 My God. 508 00:43:14,509 --> 00:43:17,547 [FOLLOWERS SHOUTING] 509 00:43:20,056 --> 00:43:21,763 The Goat of Mendes. 510 00:43:23,810 --> 00:43:25,221 The Devil himself. 511 00:43:45,039 --> 00:43:45,849 Let go. 512 00:43:45,873 --> 00:43:46,809 You don't understand, Rex. 513 00:43:46,833 --> 00:43:49,937 It's not just your life you're risking, it's your very soul. 514 00:43:49,961 --> 00:43:51,793 Oh God, if only there was some light. 515 00:43:55,091 --> 00:43:56,777 That's it. 516 00:43:56,801 --> 00:43:58,278 That's it! 517 00:43:58,302 --> 00:44:01,782 [DRAMATIC MUSIC] 518 00:44:01,806 --> 00:44:02,991 Wait, I'll drive. 519 00:44:03,015 --> 00:44:04,118 You get on the running board. 520 00:44:04,142 --> 00:44:06,258 Kneel and face your master. 521 00:44:14,652 --> 00:44:15,504 When we get to the bottom, 522 00:44:15,528 --> 00:44:18,048 throw that straight in the face of that damned monstrosity. 523 00:44:18,072 --> 00:44:19,341 Right. 524 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 God help us then. 525 00:44:25,454 --> 00:44:27,182 Who so dwelleth under the defence of the most high 526 00:44:27,206 --> 00:44:29,538 shall abide under the shadow of the almighty. 527 00:44:37,258 --> 00:44:40,296 [FOLLOWERS SHOUTING] 528 00:44:42,597 --> 00:44:45,555 [EXPLOSION BOOMING] 529 00:44:52,815 --> 00:44:54,180 Come on, Simon. 530 00:45:49,622 --> 00:45:52,489 [DOORBELL RINGING] 531 00:45:57,296 --> 00:45:59,016 Hell of a way to turn up on their doorstep 532 00:46:00,091 --> 00:46:02,173 after not having seen them since Christmas. 533 00:46:07,932 --> 00:46:09,326 Good morning, Your Grace. 534 00:46:09,350 --> 00:46:10,827 Good morning, Malin. 535 00:46:10,851 --> 00:46:12,955 My niece and her husband, are they up yet? 536 00:46:12,979 --> 00:46:14,081 [MALIN] Yes, sir, I imagine so. 537 00:46:14,105 --> 00:46:15,105 Won't you come in? 538 00:46:16,983 --> 00:46:18,348 Rex and Uncle Nicholas. 539 00:46:19,610 --> 00:46:20,879 What's the matter? 540 00:46:20,903 --> 00:46:23,131 You all look so ghastly. 541 00:46:23,155 --> 00:46:24,132 I'll explain all that, 542 00:46:24,156 --> 00:46:27,594 but first rooms for Ms. Carlisle and for Simon. 543 00:46:27,618 --> 00:46:29,513 They're both very badly in need of sleep. 544 00:46:29,537 --> 00:46:30,347 Yes, of course. 545 00:46:30,371 --> 00:46:32,266 No, I mustn't, I mustn't. 546 00:46:32,290 --> 00:46:33,576 You do as I say, my dear. 547 00:46:34,500 --> 00:46:36,207 Everything's going to be all right. 548 00:46:37,378 --> 00:46:38,188 Marie. 549 00:46:38,212 --> 00:46:39,815 Yes, this way. 550 00:46:39,839 --> 00:46:40,649 Simon. 551 00:46:40,673 --> 00:46:42,693 I can wait, I want to hear what is said 552 00:46:42,717 --> 00:46:44,458 and to make my apologies to you all. 553 00:46:46,262 --> 00:46:47,262 Very well. 554 00:46:48,347 --> 00:46:51,931 Rex, you stay with Tanith. 555 00:46:52,935 --> 00:46:56,519 And if anything happens, you call me immediately. 556 00:47:02,695 --> 00:47:05,465 You look as if you could do with some sleep yourself. 557 00:47:05,489 --> 00:47:06,800 He could. 558 00:47:06,824 --> 00:47:08,260 He's been up all night. 559 00:47:08,284 --> 00:47:12,619 I'll take a nap later, but now we must talk. 560 00:47:13,873 --> 00:47:15,350 [RICHARD] Bring us some coffee in, Malin. 561 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 [MALIN] Yes, sir. 562 00:47:21,714 --> 00:47:22,714 There. 563 00:47:23,632 --> 00:47:26,069 I'll go before it's night again. 564 00:47:26,093 --> 00:47:28,071 Well, you stay as long as you like. 565 00:47:28,095 --> 00:47:31,383 No, no, I'll go before it's night. 566 00:47:33,267 --> 00:47:35,133 Well, you try and get some sleep now. 567 00:47:40,066 --> 00:47:42,353 Oh, Rex, what's this all about? 568 00:47:43,611 --> 00:47:47,821 Well, your uncle will explain. 569 00:47:50,201 --> 00:47:51,691 I wouldn't know where to start. 570 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 Go to sleep. 571 00:48:13,516 --> 00:48:15,202 I'll be here. 572 00:48:15,226 --> 00:48:16,226 Promise me. 573 00:48:17,186 --> 00:48:18,186 Promise. 574 00:48:20,898 --> 00:48:22,559 I don't want to harm any of you. 575 00:48:29,740 --> 00:48:30,740 No. 576 00:48:38,040 --> 00:48:39,684 Why couldn't we have met some other way? 577 00:48:39,708 --> 00:48:41,228 The way doesn't matter. 578 00:48:41,252 --> 00:48:44,244 It does, it does. 579 00:48:47,508 --> 00:48:50,862 Does your friend possess any powers at all 580 00:48:50,886 --> 00:48:51,886 to resist Mr. Mocata? 581 00:48:52,930 --> 00:48:55,467 We got you out of that bedlam last night, didn't we? 582 00:48:56,851 --> 00:48:59,889 You've got nothing to worry about, okay? 583 00:49:00,813 --> 00:49:03,500 I have everything to worry about. 584 00:49:03,524 --> 00:49:05,891 [RICHARD] You're quite serious about all this? 585 00:49:07,153 --> 00:49:08,153 Deadly serious. 586 00:49:09,447 --> 00:49:10,924 It's all true, Richard. 587 00:49:10,948 --> 00:49:11,948 All of it. 588 00:49:13,200 --> 00:49:14,486 God knows I wish it wasn't. 589 00:49:16,495 --> 00:49:18,557 None of us may eat today? 590 00:49:18,581 --> 00:49:22,144 Some fruit, a biscuit or two, some water. 591 00:49:22,168 --> 00:49:23,937 [RICHARD] And no alcohol? 592 00:49:23,961 --> 00:49:25,605 I'm sorry. 593 00:49:25,629 --> 00:49:27,858 That is if we're to stay. 594 00:49:27,882 --> 00:49:29,818 Well, of course you're staying. 595 00:49:29,842 --> 00:49:30,986 But the danger. 596 00:49:31,010 --> 00:49:33,780 [MARIE] You think we'd let you face it alone? 597 00:49:33,804 --> 00:49:36,387 You mean you believe all this? 598 00:49:38,684 --> 00:49:39,870 Well, I'm damned. 599 00:49:39,894 --> 00:49:43,290 You will find a talk with Rex most valuable, Richard. 600 00:49:43,314 --> 00:49:46,501 His scepticism was fully the equal of yours. 601 00:49:46,525 --> 00:49:47,836 Now he believes? 602 00:49:47,860 --> 00:49:48,920 Ask him. 603 00:49:48,944 --> 00:49:51,506 Uncle Nicholas, how can we help? 604 00:49:51,530 --> 00:49:53,925 You're already helping, my dear. 605 00:49:53,949 --> 00:49:56,720 Simon's resistance is practically nil because he's been 606 00:49:56,744 --> 00:49:58,930 under the influence of Mocata for so long. 607 00:49:58,954 --> 00:50:01,808 The same thing applies to Ms. Carlisle. 608 00:50:01,832 --> 00:50:05,075 Rex and I are at a very low ebb after last night. 609 00:50:06,337 --> 00:50:09,232 Your coming fresh into the battle now 610 00:50:09,256 --> 00:50:10,462 is of paramount importance. 611 00:50:12,218 --> 00:50:14,630 Now I've got to leave you all for a short while, 612 00:50:15,554 --> 00:50:17,824 but I'll be back before nightfall. 613 00:50:17,848 --> 00:50:21,091 Richard, I want you to sit with Simon while he sleeps. 614 00:50:22,353 --> 00:50:26,291 You are not to allow him to get up under any circumstances. 615 00:50:26,315 --> 00:50:28,043 Once he gets his head down, I imagine... 616 00:50:28,067 --> 00:50:30,479 [NICHOLAS] Under any circumstances. 617 00:50:33,447 --> 00:50:34,466 All right. 618 00:50:34,490 --> 00:50:38,449 He is not to be left alone for an instant, you understand? 619 00:50:39,370 --> 00:50:40,906 Not for an instant. 620 00:50:53,342 --> 00:50:56,050 [DRAMATIC MUSIC] 621 00:51:23,789 --> 00:51:26,656 [DOORBELL RINGING] 622 00:51:34,883 --> 00:51:35,694 [MOCATA] Good morning. 623 00:51:35,718 --> 00:51:37,612 I would like to see Mrs. Eaton, please. 624 00:51:37,636 --> 00:51:38,863 My card. 625 00:51:38,887 --> 00:51:40,503 Will you please wait here, sir? 626 00:51:43,684 --> 00:51:46,267 There's a gentleman to see you, madam, a Mr. Mocata. 627 00:51:53,193 --> 00:51:55,672 Well, you better call Mister... 628 00:51:55,696 --> 00:51:59,134 No, wait a minute, I'll see him in the library. 629 00:51:59,158 --> 00:52:01,399 And Malin, if I ring, come at once. 630 00:52:02,661 --> 00:52:04,222 You understand, immediately. 631 00:52:04,246 --> 00:52:05,281 Yes, madam. 632 00:52:07,666 --> 00:52:08,852 Will you come this way, sir? 633 00:52:08,876 --> 00:52:09,876 Thank you. 634 00:52:17,051 --> 00:52:19,070 Please forgive me, Mrs. Eaton, 635 00:52:19,094 --> 00:52:20,989 for calling without an introduction. 636 00:52:21,013 --> 00:52:23,721 But I'm here on an errand of goodwill. 637 00:52:24,850 --> 00:52:26,453 Goodwill? 638 00:52:26,477 --> 00:52:28,330 I'm returning the property of a friend of yours, 639 00:52:28,354 --> 00:52:29,354 the Duc de Richleau. 640 00:52:30,397 --> 00:52:31,397 His motorcar. 641 00:52:32,107 --> 00:52:33,835 Oh, thank you. 642 00:52:33,859 --> 00:52:35,337 [MOCATA] May I introduce myself? 643 00:52:35,361 --> 00:52:37,547 Mocata, perhaps you've heard my name? 644 00:52:37,571 --> 00:52:39,799 I've certainly heard a great deal about you. 645 00:52:39,823 --> 00:52:44,387 Ah, I thought that might be the case. 646 00:52:44,411 --> 00:52:47,307 But whether the facts have been correctly represented to you 647 00:52:47,331 --> 00:52:48,867 is something else again. 648 00:52:51,919 --> 00:52:52,919 May I? 649 00:52:54,838 --> 00:52:56,733 Very well, but please be brief. 650 00:52:56,757 --> 00:52:58,193 Of course. 651 00:52:58,217 --> 00:53:01,084 I shan't intrude on you a moment longer than is necessary. 652 00:53:09,645 --> 00:53:12,791 Well, now as you probably know, 653 00:53:12,815 --> 00:53:16,419 Ms. Tanith and Simon are very close friends of mine. 654 00:53:16,443 --> 00:53:17,253 Indeed? 655 00:53:17,277 --> 00:53:21,987 Yes, I believe they're here now, is that correct? 656 00:53:23,033 --> 00:53:25,303 Why, how did you know that, Mr. Mocata? 657 00:53:25,327 --> 00:53:27,159 They only arrived a short while ago. 658 00:53:28,414 --> 00:53:30,725 That is neither here nor there, you see. 659 00:53:30,749 --> 00:53:35,063 The point is that there are certain matters, 660 00:53:35,087 --> 00:53:37,732 of which you are quite naturally unaware, 661 00:53:37,756 --> 00:53:40,068 which make it imperative that I should take them 662 00:53:40,092 --> 00:53:42,153 back to London immediately. 663 00:53:42,177 --> 00:53:44,406 Well, I'm afraid that's quite impossible. 664 00:53:44,430 --> 00:53:46,282 I feared you would take that attitude. 665 00:53:46,306 --> 00:53:48,827 I know the Duc de Richleau has been filling your mind 666 00:53:48,851 --> 00:53:52,539 with all sorts of preposterous nonsense about me. 667 00:53:52,563 --> 00:53:54,124 I know that what he said is true. 668 00:53:54,148 --> 00:53:56,793 You realize that Tanith and Simon may be 669 00:53:56,817 --> 00:54:01,256 in considerable danger if they do not leave this house. 670 00:54:01,280 --> 00:54:03,988 On the contrary, they will be safe nowhere else. 671 00:54:04,992 --> 00:54:08,430 Mrs. Eaton, it's obvious that you distrust me. 672 00:54:08,454 --> 00:54:10,223 And after what your friends have told you about me, 673 00:54:10,247 --> 00:54:11,737 I'm not surprised in the least. 674 00:54:12,750 --> 00:54:17,711 However, your obvious intelligence emboldens me 675 00:54:17,921 --> 00:54:19,941 to think that I will serve my purpose best 676 00:54:19,965 --> 00:54:24,926 by putting my cards on the table, as it were. 677 00:54:25,179 --> 00:54:26,781 There is no more to be said. 678 00:54:26,805 --> 00:54:31,766 - Please, hear me out. - [EERIE MUSIC] 679 00:54:34,521 --> 00:54:35,521 Dear lady, 680 00:54:40,778 --> 00:54:42,881 I do not propose to discuss with you 681 00:54:42,905 --> 00:54:47,570 the rights and wrongs of practising the magic art. 682 00:54:48,702 --> 00:54:50,764 I will confine myself to saying that 683 00:54:50,788 --> 00:54:52,699 I am a practitioner of some experience. 684 00:54:54,208 --> 00:54:56,936 Monsieur de Richleau has, no doubt, led you to believe 685 00:54:56,960 --> 00:54:58,897 that I am thoroughly evil. 686 00:54:58,921 --> 00:54:59,921 Such is not the case. 687 00:55:00,881 --> 00:55:04,152 In magic, there is neither good nor evil. 688 00:55:04,176 --> 00:55:08,591 It is merely a science, the science of causing change 689 00:55:10,015 --> 00:55:13,119 to occur by means of one's will. 690 00:55:13,143 --> 00:55:15,455 The sinister reputation attaching to it 691 00:55:15,479 --> 00:55:19,626 is entirely groundless and is based on superstition 692 00:55:19,650 --> 00:55:21,311 rather than objective observation. 693 00:55:22,194 --> 00:55:25,653 The power of the will is something people do not understand, 694 00:55:26,698 --> 00:55:29,844 attributing to it mysterious qualities 695 00:55:29,868 --> 00:55:33,056 which it does not possess, being merely the power 696 00:55:33,080 --> 00:55:36,976 of mind over matter or in the greater number of cases, 697 00:55:37,000 --> 00:55:40,163 the power of mind over mind. 698 00:55:41,296 --> 00:55:43,788 As your mind now is succumbing to mine. 699 00:55:45,050 --> 00:55:48,668 For as you look into my eyes and listen to my voice, 700 00:55:50,138 --> 00:55:53,802 your will is leaving you, slipping away, 701 00:55:56,311 --> 00:55:59,019 and you are now beneath my influence. 702 00:56:00,440 --> 00:56:03,649 Although your eyes are open and you seem aware, 703 00:56:04,653 --> 00:56:08,612 you are, in fact, asleep, your faculties dormant, 704 00:56:09,700 --> 00:56:14,615 your ability to act and think subservient to my will. 705 00:56:16,957 --> 00:56:18,288 My will. 706 00:56:20,377 --> 00:56:24,666 Mrs. Eaton, my will is yours at this point. 707 00:56:25,591 --> 00:56:29,835 You cannot function in the least, unless I say so, can you? 708 00:56:32,973 --> 00:56:34,759 Answer me, Mrs. Eaton. 709 00:56:38,020 --> 00:56:39,020 No. 710 00:56:41,273 --> 00:56:42,638 Where is Simon? 711 00:56:45,110 --> 00:56:46,421 Upstairs. 712 00:56:46,445 --> 00:56:47,445 [MOCATA] Alone? 713 00:56:49,531 --> 00:56:51,384 My husband is watching him. 714 00:56:51,408 --> 00:56:52,844 And Tanith? 715 00:56:52,868 --> 00:56:53,868 [MARIE] Upstairs. 716 00:56:55,537 --> 00:56:56,973 Alone? 717 00:56:56,997 --> 00:57:00,080 No, Rex is with her. 718 00:57:11,136 --> 00:57:13,844 [DRAMATIC MUSIC] 719 00:58:09,569 --> 00:58:14,530 Mummy, would you come and... 720 00:58:22,040 --> 00:58:25,061 Get out of this house, do you hear me? 721 00:58:25,085 --> 00:58:27,042 I want the girl and Simon. 722 00:58:32,718 --> 00:58:33,528 Show him out. 723 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 I am leaving. 724 00:58:40,767 --> 00:58:44,135 I shall not be back but something will. 725 00:58:45,063 --> 00:58:48,897 Tonight, something will come for Simon and the girl. 726 00:59:11,465 --> 00:59:12,275 Richard, what's happened? 727 00:59:12,299 --> 00:59:16,154 Oh, nothing, apart from an attempt to strangle me. 728 00:59:16,178 --> 00:59:17,530 What? 729 00:59:17,554 --> 00:59:18,948 He just woke up, tried to choke me, 730 00:59:18,972 --> 00:59:21,430 then went back to sleep again as if nothing had happened. 731 00:59:23,143 --> 00:59:25,475 Mocata, he was here. 732 00:59:26,521 --> 00:59:28,332 Why didn't you tell me? 733 00:59:28,356 --> 00:59:29,542 Well, Uncle Nicholas said that Simon 734 00:59:29,566 --> 00:59:32,045 must not be left alone for an instant. 735 00:59:32,069 --> 00:59:33,559 Better see if Rex is all right. 736 00:59:48,001 --> 00:59:50,855 Rex, Rex, wake up. 737 00:59:50,879 --> 00:59:51,879 She's gone. 738 01:00:10,649 --> 01:00:12,014 What are you trying to do? 739 01:00:13,693 --> 01:00:15,713 What's the matter, Tanith? 740 01:00:15,737 --> 01:00:16,547 Come on, we'll go back. 741 01:00:16,571 --> 01:00:19,258 No, I'm not going back there. 742 01:00:19,282 --> 01:00:20,282 Why not? 743 01:00:21,243 --> 01:00:22,859 I almost killed you. 744 01:00:24,496 --> 01:00:25,496 Mocata was there. 745 01:00:26,498 --> 01:00:27,391 Mocata? 746 01:00:27,415 --> 01:00:32,125 He came for me and Simon, but he didn't succeed. 747 01:00:33,130 --> 01:00:36,464 He won't give up, can't you see? 748 01:00:37,467 --> 01:00:40,404 I can't go back there or he'll make me do something terrible 749 01:00:40,428 --> 01:00:41,543 to you and your friends. 750 01:00:44,182 --> 01:00:45,843 I don't want to hurt you. 751 01:00:47,894 --> 01:00:49,726 I don't want to hurt any of you. 752 01:00:51,648 --> 01:00:55,016 All right, all right, we won't go back. 753 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 We'll find somewhere safe to stay until morning. 754 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 I saw you coming. 755 01:01:17,048 --> 01:01:18,288 You look terribly tired. 756 01:01:20,635 --> 01:01:25,175 Uncle Nicholas, Mocata's been here. 757 01:01:26,057 --> 01:01:26,909 What? 758 01:01:26,933 --> 01:01:28,578 He returned your car. 759 01:01:28,602 --> 01:01:29,579 He didn't harm you? 760 01:01:29,603 --> 01:01:30,580 No, no, no. 761 01:01:30,604 --> 01:01:31,914 Simon, where's Simon? 762 01:01:31,938 --> 01:01:32,790 Asleep. 763 01:01:32,814 --> 01:01:33,624 You're sure? 764 01:01:33,648 --> 01:01:34,625 Yes, Richard's watching him. 765 01:01:34,649 --> 01:01:36,627 And what about the girl? 766 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 She's gone. 767 01:01:39,070 --> 01:01:40,339 Gone? 768 01:01:40,363 --> 01:01:41,382 Rex is with her. 769 01:01:41,406 --> 01:01:42,675 He telephoned, but he wouldn't say where. 770 01:01:42,699 --> 01:01:44,051 What a fool he is. 771 01:01:44,075 --> 01:01:46,262 Doesn't he realize yet what we're up against? 772 01:01:46,286 --> 01:01:48,890 She ran away when Mocata was here, and Rex went after her. 773 01:01:48,914 --> 01:01:51,622 Then why on Earth didn't he bring her back here then? 774 01:01:52,792 --> 01:01:54,979 He explained on the phone. 775 01:01:55,003 --> 01:01:58,166 It's through Tanith that Mocata makes his attacks. 776 01:01:59,674 --> 01:02:01,235 She's his medium. 777 01:02:01,259 --> 01:02:02,236 That's why she's gone. 778 01:02:02,260 --> 01:02:03,967 She doesn't want to be close to us. 779 01:02:05,013 --> 01:02:06,115 Then why is Rex with her? 780 01:02:06,139 --> 01:02:09,382 To try and prevent Mocata from gaining control over her. 781 01:02:10,769 --> 01:02:12,009 Pray God he can. 782 01:02:14,731 --> 01:02:16,768 As long as it's light, it may be possible. 783 01:02:18,568 --> 01:02:21,255 But once the darkness begins to fall... 784 01:02:21,279 --> 01:02:26,240 [DRAMATIC MUSIC] [TANITH SCREAMING] 785 01:02:40,340 --> 01:02:41,340 It's nearly dark. 786 01:02:44,302 --> 01:02:45,863 Where's Simon? 787 01:02:45,887 --> 01:02:47,969 Saying good night to Peggy in the nursery. 788 01:02:48,848 --> 01:02:50,952 What do you want to do about supper? 789 01:02:50,976 --> 01:02:52,933 Water, Richard, just water. 790 01:02:54,729 --> 01:02:55,729 All right. 791 01:02:59,651 --> 01:03:00,586 [MARIE] God bless you, my angel. 792 01:03:00,610 --> 01:03:02,546 Good night, Mummy. 793 01:03:02,570 --> 01:03:03,570 Good night. 794 01:03:07,075 --> 01:03:08,094 I've cleared all the furniture out 795 01:03:08,118 --> 01:03:10,721 of the drawing room, Your Grace, as you requested. 796 01:03:10,745 --> 01:03:12,306 Thank you, Malin. 797 01:03:12,330 --> 01:03:13,182 You're to stay with Ms. Peggy 798 01:03:13,206 --> 01:03:15,368 until I tell you otherwise, do you understand? 799 01:03:16,710 --> 01:03:17,791 Now to work. 800 01:03:19,087 --> 01:03:21,954 [TANITH SCREAMING] 801 01:03:42,610 --> 01:03:43,610 All right now. 802 01:03:48,116 --> 01:03:50,177 He must be getting weaker. 803 01:03:50,201 --> 01:03:52,067 He's been attacking you all afternoon. 804 01:03:54,414 --> 01:03:56,280 No, he won't stop. 805 01:03:57,459 --> 01:03:59,395 It's too important for him. 806 01:03:59,419 --> 01:04:02,161 But why doesn't he come at me with a gun or something? 807 01:04:03,923 --> 01:04:06,711 He never risks himself in any way. 808 01:04:07,802 --> 01:04:11,136 I can believe that, but this isn't doing him any good. 809 01:04:57,268 --> 01:04:58,871 What now? 810 01:04:58,895 --> 01:05:00,010 Now we wait. 811 01:05:18,790 --> 01:05:21,498 [DRAMATIC MUSIC] 812 01:05:42,522 --> 01:05:43,522 No. 813 01:06:30,862 --> 01:06:33,570 [WIND WHISTLING] 814 01:06:45,126 --> 01:06:47,326 Frankly, I think we're behaving like a pack of idiots. 815 01:06:50,006 --> 01:06:51,901 It begins. 816 01:06:51,925 --> 01:06:53,541 What, what begins? 817 01:06:55,553 --> 01:06:58,545 Mocata is working on you because you are the weakest link. 818 01:07:00,058 --> 01:07:01,674 From his point of view, Richard. 819 01:07:02,810 --> 01:07:04,471 You are the sceptical one. 820 01:07:05,396 --> 01:07:08,417 He is looking for an easy way to break the circle. 821 01:07:08,441 --> 01:07:10,377 Come on, will you? 822 01:07:10,401 --> 01:07:11,670 Is there anything I could say right now 823 01:07:11,694 --> 01:07:14,215 that you wouldn't interpret in your own suspicious way? 824 01:07:14,239 --> 01:07:15,049 Richard. 825 01:07:15,073 --> 01:07:17,986 Well, it's all superstition, black magic. 826 01:07:19,285 --> 01:07:20,221 Hell, I'm going for a drink. 827 01:07:20,245 --> 01:07:21,245 Richard. 828 01:07:23,122 --> 01:07:26,894 You and I have been friends for many years, haven't we? 829 01:07:26,918 --> 01:07:27,895 I don't follow you. 830 01:07:27,919 --> 01:07:30,397 If I begged you, for the sake of that friendship, 831 01:07:30,421 --> 01:07:32,708 to do something for me, would you do it? 832 01:07:33,675 --> 01:07:34,485 You know I would. 833 01:07:34,509 --> 01:07:35,778 Very well. 834 01:07:35,802 --> 01:07:38,464 Then will you stay with me in the circle tonight? 835 01:07:39,681 --> 01:07:41,909 You are unafraid. 836 01:07:41,933 --> 01:07:43,077 I am not. 837 01:07:43,101 --> 01:07:46,622 That's a pretty low trick, appealing to friendship. 838 01:07:46,646 --> 01:07:47,646 Will you stay? 839 01:07:51,442 --> 01:07:52,442 What else can I do? 840 01:08:03,037 --> 01:08:04,323 I wish we had some water. 841 01:08:06,874 --> 01:08:08,227 We have. 842 01:08:08,251 --> 01:08:09,144 What? 843 01:08:09,168 --> 01:08:10,168 There. 844 01:08:13,214 --> 01:08:14,214 Yes. 845 01:08:25,685 --> 01:08:27,329 Where do you get your water from, a swamp? 846 01:08:27,353 --> 01:08:28,998 What? 847 01:08:29,022 --> 01:08:31,500 - Taste it. - No, don't touch it. 848 01:08:31,524 --> 01:08:32,501 All right, I'll get some fresh. 849 01:08:32,525 --> 01:08:35,563 No, that's exactly what he wants you to do. 850 01:08:42,410 --> 01:08:43,445 What is it? 851 01:08:46,331 --> 01:08:48,197 I'm not certain, but... 852 01:08:50,460 --> 01:08:51,666 [MARIE] What? 853 01:08:53,796 --> 01:08:54,831 The lights. 854 01:08:56,549 --> 01:08:59,337 [RICHARD] What about the lights? 855 01:09:00,845 --> 01:09:03,157 They seem to be dimmer. 856 01:09:03,181 --> 01:09:03,949 [RICHARD] No, they're not. 857 01:09:03,973 --> 01:09:04,973 Yes. 858 01:09:05,975 --> 01:09:08,342 I don't know what you're... 859 01:09:12,690 --> 01:09:13,959 It's getting colder. 860 01:09:13,983 --> 01:09:16,020 This is to be expected. 861 01:09:18,446 --> 01:09:20,403 It's only the beginning. 862 01:09:42,011 --> 01:09:43,489 On your feet, quickly! 863 01:09:43,513 --> 01:09:44,990 Back to back, join hands. 864 01:09:45,014 --> 01:09:47,676 [WIND WHISTLING] 865 01:10:09,580 --> 01:10:12,447 Easy, darling, it's all over now. 866 01:10:37,567 --> 01:10:38,377 [KNOCKING] 867 01:10:38,401 --> 01:10:40,170 [REX] Hey, what's going on in there? 868 01:10:40,194 --> 01:10:41,088 Let me in. 869 01:10:41,112 --> 01:10:42,756 Stay still. 870 01:10:42,780 --> 01:10:44,383 No! 871 01:10:44,407 --> 01:10:45,718 [REX] Oh, come on, let me in. 872 01:10:45,742 --> 01:10:47,845 It's cold out here, let me in. 873 01:10:47,869 --> 01:10:49,179 We must let him in. 874 01:10:49,203 --> 01:10:50,013 Who? 875 01:10:50,037 --> 01:10:53,267 Do you think that's Rex out there? 876 01:10:53,291 --> 01:10:54,747 [REX] Let me in. 877 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 Let me in. 878 01:11:09,807 --> 01:11:10,922 What's that? 879 01:11:23,154 --> 01:11:25,771 [MARIE SCREAMS] 880 01:11:45,802 --> 01:11:50,512 [MARIE SCREAMS] Don't leave the circle! 881 01:11:52,517 --> 01:11:55,760 [RICHARD] There's a light in the hall. 882 01:12:00,441 --> 01:12:01,441 Peggy!! 883 01:12:02,151 --> 01:12:04,004 - No, Peggy! - No, Marie, no! 884 01:12:04,028 --> 01:12:04,963 Let me go! 885 01:12:04,987 --> 01:12:05,881 Run! 886 01:12:05,905 --> 01:12:07,466 It's not Peggy-' Peggy! 887 01:12:07,490 --> 01:12:08,550 You're out of your mind. 888 01:12:08,574 --> 01:12:09,574 Simon! 889 01:12:13,287 --> 01:12:14,473 [MARIE SCREAMS] 890 01:12:14,497 --> 01:12:17,392 I tell you, it's not Peggy! 891 01:12:17,416 --> 01:12:22,126 [MARIE] Peggy! [SOBS] 892 01:12:26,592 --> 01:12:27,986 Let go of me! 893 01:12:28,010 --> 01:12:30,656 She's upstairs, asleep. 894 01:12:30,680 --> 01:12:31,966 Oh God, Peggy! 895 01:12:40,398 --> 01:12:43,015 [MARIE SCREAMS] 896 01:12:53,160 --> 01:12:55,777 [MARIE SCREAMS] 897 01:13:25,568 --> 01:13:27,963 I won't, don't you hear me? 898 01:13:27,987 --> 01:13:29,214 I won't! 899 01:13:29,238 --> 01:13:30,340 Simon, no! 900 01:13:30,364 --> 01:13:31,364 No, Simon, no. 901 01:13:42,209 --> 01:13:44,229 [MARIE SOBS] 902 01:13:44,253 --> 01:13:46,039 Back to back, quickly. 903 01:13:53,471 --> 01:13:55,866 Can't we do anything but just stand here? 904 01:13:55,890 --> 01:13:57,676 Isn't there any way of fighting back? 905 01:13:58,893 --> 01:14:00,078 Only one. 906 01:14:00,102 --> 01:14:01,102 What? 907 01:14:01,812 --> 01:14:04,207 The last two lines of the Sussamma Ritual. 908 01:14:04,231 --> 01:14:05,626 For God's sake, then what are you waiting for? 909 01:14:05,650 --> 01:14:07,294 I daren't use them until our very souls 910 01:14:07,318 --> 01:14:09,087 are in peril of destruction. 911 01:14:09,111 --> 01:14:11,006 To do so would destroy us as effectively 912 01:14:11,030 --> 01:14:12,507 as it would stop Mocata. 913 01:14:12,531 --> 01:14:14,343 It could alter time and space and... 914 01:14:14,367 --> 01:14:17,155 [HOOVES CLOPPING] 915 01:14:21,082 --> 01:14:22,117 What is it? 916 01:14:24,418 --> 01:14:26,250 He has given up trying to get Simon. 917 01:14:28,464 --> 01:14:31,957 He has sent the Angel of Death himself to claim him. 918 01:14:32,927 --> 01:14:33,927 And us? 919 01:14:35,554 --> 01:14:37,591 If he once breaks into the circle. 920 01:14:39,225 --> 01:14:42,704 If we once catch sight of his face. 921 01:14:42,728 --> 01:14:45,516 [HORSE WHINNYING] 922 01:14:57,785 --> 01:15:00,389 For God's sake, Nicholas, say it! 923 01:15:00,413 --> 01:15:01,223 I can't. 924 01:15:01,247 --> 01:15:04,035 [HORSE WHINNYING] 925 01:15:32,903 --> 01:15:35,691 [HORSE WHINNYING] 926 01:15:37,491 --> 01:15:39,803 [MARIE SCREAMS] 927 01:15:39,827 --> 01:15:40,827 Richleau! 928 01:15:43,914 --> 01:15:47,782 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 929 01:15:51,088 --> 01:15:53,796 [DRAMATIC MUSIC] 930 01:16:35,382 --> 01:16:36,943 It's over? 931 01:16:36,967 --> 01:16:39,254 Yes, Simon, it's all over. 932 01:17:27,226 --> 01:17:28,328 She's dead. 933 01:17:28,352 --> 01:17:29,352 I know, Rex. 934 01:17:31,856 --> 01:17:33,392 The Angel of Death was summoned. 935 01:17:34,733 --> 01:17:36,394 He cannot return empty-handed. 936 01:17:56,922 --> 01:17:58,412 I'll go and see how Peggy is. 937 01:18:03,053 --> 01:18:04,885 Miss Peggy, she is gone. 938 01:18:06,348 --> 01:18:07,348 What? 939 01:18:08,851 --> 01:18:09,661 What happened? 940 01:18:09,685 --> 01:18:11,329 I was watching her when suddenly a kind of darkness 941 01:18:11,353 --> 01:18:12,164 came over me. 942 01:18:12,188 --> 01:18:13,498 I couldn't see, I couldn't hear. 943 01:18:13,522 --> 01:18:15,917 There was nothing I could do, I swear it. 944 01:18:15,941 --> 01:18:17,056 I know, Malin, I know. 945 01:18:18,068 --> 01:18:19,068 No. 946 01:18:23,240 --> 01:18:24,240 Oh my God. 947 01:18:25,409 --> 01:18:27,095 He's got her, hasn't he? 948 01:18:27,119 --> 01:18:29,827 [ENGINE REVVING] 949 01:18:33,417 --> 01:18:34,811 Simon! 950 01:18:34,835 --> 01:18:36,813 Don't try to follow him, Richard. 951 01:18:36,837 --> 01:18:37,647 Mocata will know he's coming. 952 01:18:37,671 --> 01:18:39,357 To follow him would be suicide. 953 01:18:39,381 --> 01:18:40,442 What are we to do then? 954 01:18:40,466 --> 01:18:43,083 How are we going to find Mocata? 955 01:19:10,913 --> 01:19:12,620 Before me, Raphael. 956 01:19:15,042 --> 01:19:16,578 Behind me, Gabriel. 957 01:19:19,088 --> 01:19:21,546 On my right hand, Michael. 958 01:19:23,008 --> 01:19:25,090 On my left hand, Auriel. 959 01:19:26,929 --> 01:19:28,490 In the name of these mighty spirits, 960 01:19:28,514 --> 01:19:31,576 I conjure you, Tanith, wherever you may be. 961 01:19:31,600 --> 01:19:34,934 Join us in this circle that you may speak with us. 962 01:19:38,816 --> 01:19:41,103 With salt, I summon thee. 963 01:19:46,115 --> 01:19:48,231 With hair, I summon thee. 964 01:19:58,127 --> 01:20:00,243 With blood, I summon thee. 965 01:20:03,882 --> 01:20:06,499 [LIQUID HISSES] 966 01:20:11,974 --> 01:20:13,965 The sign of Osiris slain. 967 01:20:17,563 --> 01:20:19,179 The sign of Osiris risen. 968 01:20:30,326 --> 01:20:32,408 You have called me, I am here. 969 01:20:35,748 --> 01:20:37,364 Are you in truth Tanith? 970 01:20:39,084 --> 01:20:40,395 I am. 971 01:20:40,419 --> 01:20:43,127 [NICHOLAS] Do you acknowledge our Lord, Jesus Christ? 972 01:20:44,214 --> 01:20:45,214 [TANITH] I do. 973 01:20:48,719 --> 01:20:50,756 Did you come here of your own free will? 974 01:20:51,764 --> 01:20:54,659 I came because you summoned me. 975 01:20:54,683 --> 01:20:55,683 I came willingly. 976 01:20:58,604 --> 01:21:02,000 There is one here whose grief at your passing 977 01:21:02,024 --> 01:21:03,264 is very great. 978 01:21:05,027 --> 01:21:07,922 He has agreed that you will be summoned back 979 01:21:07,946 --> 01:21:09,716 only in the hope that you will help him 980 01:21:09,740 --> 01:21:11,731 to protect his friends from evil. 981 01:21:14,119 --> 01:21:15,154 Will you help him? 982 01:21:16,830 --> 01:21:20,118 I will because I love him. 983 01:21:23,170 --> 01:21:25,286 Then tell us where Mocata is. 984 01:21:27,508 --> 01:21:29,044 I do not know. 985 01:21:30,010 --> 01:21:31,500 Try to find him. 986 01:21:33,222 --> 01:21:35,429 I cannot see him clearly. 987 01:21:36,850 --> 01:21:39,933 He covers himself with a cloak of darkness. 988 01:21:42,314 --> 01:21:44,417 I see the child though, a little girl. 989 01:21:44,441 --> 01:21:45,441 [NICHOLAS] Where? 990 01:21:46,860 --> 01:21:48,296 I cannot enter. 991 01:21:48,320 --> 01:21:49,320 You must. 992 01:21:50,906 --> 01:21:51,906 I cannot. 993 01:21:53,158 --> 01:21:55,115 The winged serpent guards the way. 994 01:21:56,954 --> 01:21:58,306 I cannot enter. 995 01:21:58,330 --> 01:21:59,330 Where? 996 01:22:01,041 --> 01:22:02,477 I cannot See. 997 01:22:02,501 --> 01:22:03,536 - You must see. 998 01:22:05,421 --> 01:22:06,421 You must enter. 999 01:22:08,841 --> 01:22:10,331 I command you to enter. 1000 01:22:11,510 --> 01:22:13,342 No, please. 1001 01:22:14,263 --> 01:22:16,675 He is in there, the dark one. 1002 01:22:17,975 --> 01:22:19,716 Please, don't make me enter. 1003 01:22:20,853 --> 01:22:22,205 You must enter. 1004 01:22:22,229 --> 01:22:23,790 No, no, please. 1005 01:22:23,814 --> 01:22:25,834 I command you to enter. 1006 01:22:25,858 --> 01:22:26,793 No! 1007 01:22:26,817 --> 01:22:28,461 Yes, now! 1008 01:22:28,485 --> 01:22:29,587 I cannot! 1009 01:22:29,611 --> 01:22:30,463 Stop it! 1010 01:22:30,487 --> 01:22:33,466 [TANITH SCREAMS] 1011 01:22:33,490 --> 01:22:35,777 You fool, you damned fool! 1012 01:22:37,077 --> 01:22:39,389 She's all right. 1013 01:22:39,413 --> 01:22:40,744 You might have killed her. 1014 01:22:45,961 --> 01:22:48,373 A winged serpent guarding the way. 1015 01:22:50,174 --> 01:22:51,174 But where? 1016 01:22:54,928 --> 01:22:57,010 On the gates of that house. 1017 01:24:49,918 --> 01:24:52,910 Welcome back, my son. 1018 01:25:25,037 --> 01:25:26,118 All right, I'm back. 1019 01:25:27,789 --> 01:25:28,891 You can release the child now. 1020 01:25:28,915 --> 01:25:30,893 Yes, I have you back. 1021 01:25:30,917 --> 01:25:33,204 Now I don't have to release the child, do I? 1022 01:25:35,172 --> 01:25:36,172 What do you mean? 1023 01:25:37,132 --> 01:25:38,192 You have no use for her. 1024 01:25:38,216 --> 01:25:40,878 Ah, but I do, my son. 1025 01:25:41,928 --> 01:25:44,636 A most important use. 1026 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I have you back. 1027 01:25:50,354 --> 01:25:52,595 Now the only one I need is Tanith. 1028 01:25:54,566 --> 01:25:55,772 - You wouldn't... - Dare? 1029 01:25:57,569 --> 01:26:00,357 [DRAMATIC MUSIC] 1030 01:26:22,511 --> 01:26:23,672 Take your place. 1031 01:26:35,941 --> 01:26:38,683 Now that our coven of 13 has been restored, 1032 01:26:39,861 --> 01:26:42,068 we can begin the ceremony. 1033 01:26:43,824 --> 01:26:45,360 Bring in the child. 1034 01:27:43,341 --> 01:27:46,834 Now whatever you see, whatever happens, stay close to me. 1035 01:27:47,971 --> 01:27:50,679 God knows what we will find in there. 1036 01:27:58,565 --> 01:28:03,526 Almighty and all powerful Set, father of darkness, 1037 01:28:05,781 --> 01:28:09,194 king of death, I pledge this knife to you. 1038 01:28:10,410 --> 01:28:13,014 [MARIE SCREAMS] 1039 01:28:13,038 --> 01:28:14,038 Rex! 1040 01:28:14,873 --> 01:28:15,892 No, Richard, no! 1041 01:28:15,916 --> 01:28:16,851 Mocata! 1042 01:28:16,875 --> 01:28:19,583 [BLOWS THUDDING] 1043 01:28:27,135 --> 01:28:28,500 Welcome to our circle. 1044 01:28:32,015 --> 01:28:34,327 What have you done to my baby? 1045 01:28:34,351 --> 01:28:36,078 She does not hear you. 1046 01:28:36,102 --> 01:28:38,414 She's in a state of deep hypnosis. 1047 01:28:38,438 --> 01:28:40,554 In the name of God, you dare not! 1048 01:28:42,526 --> 01:28:45,689 Scarcely in the name of God, Monsieur le Duc. 1049 01:28:47,197 --> 01:28:49,926 What's he going to do with her? 1050 01:28:49,950 --> 01:28:50,950 Uncle? 1051 01:28:54,246 --> 01:28:56,599 Take me instead, Mocata. 1052 01:28:56,623 --> 01:28:58,392 You, Monsieur le Duc? 1053 01:28:58,416 --> 01:29:02,939 Your soul in preference to that of an unstained child? 1054 01:29:02,963 --> 01:29:04,232 What's he talking about? 1055 01:29:04,256 --> 01:29:05,066 He isn't going to... 1056 01:29:05,090 --> 01:29:07,627 Yes, the transference of souls. 1057 01:29:11,012 --> 01:29:14,909 That of your child for that of Tanith. 1058 01:29:14,933 --> 01:29:15,827 ' No! 1059 01:29:15,851 --> 01:29:18,162 [DRAMATIC MUSIC] 1060 01:29:18,186 --> 01:29:21,249 [BLOWS THUDDING] 1061 01:29:21,273 --> 01:29:24,836 Now if our two remaining guests will permit, 1062 01:29:24,860 --> 01:29:25,895 we may proceed. 1063 01:29:29,990 --> 01:29:33,403 Almighty and all powerful Set, 1064 01:29:34,619 --> 01:29:38,032 father of darkness, king of death, 1065 01:29:39,165 --> 01:29:43,659 I pledge this knife to thee, to do thy work 1066 01:29:45,005 --> 01:29:47,066 and be thy servant. 1067 01:29:47,090 --> 01:29:50,152 Those words you said before, say them again. 1068 01:29:50,176 --> 01:29:52,488 [MOCATA] And the blood of this child shall be... 1069 01:29:52,512 --> 01:29:53,406 I cannot. 1070 01:29:53,430 --> 01:29:54,240 You must. 1071 01:29:54,264 --> 01:29:56,075 [MOCATA] The end is known not even to us. 1072 01:29:56,099 --> 01:29:58,160 My baby's going to die if you don't. 1073 01:29:58,184 --> 01:30:00,221 You must speak those words again. 1074 01:30:01,313 --> 01:30:03,666 The bride of chaos. 1075 01:30:03,690 --> 01:30:05,306 [FOLLOWERS] The bride of chaos. 1076 01:30:06,276 --> 01:30:08,713 The rider upon the beast. 1077 01:30:08,737 --> 01:30:11,946 [FOLLOWERS] The rider upon the beast. 1078 01:30:15,535 --> 01:30:20,029 With this knife do I draw out the blood 1079 01:30:21,333 --> 01:30:23,244 which is thy life. 1080 01:30:24,586 --> 01:30:27,899 [TANITH] Only they who love without desire 1081 01:30:27,923 --> 01:30:32,133 shall have power granted them in their darkest hour. 1082 01:30:38,892 --> 01:30:41,805 [FOLLOWERS GASPING] 1083 01:31:00,205 --> 01:31:02,071 Peggy, get up. 1084 01:31:11,508 --> 01:31:15,217 Repeat after me the words of the Sussamma Ritual. 1085 01:31:16,429 --> 01:31:19,241 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1086 01:31:19,265 --> 01:31:21,369 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1087 01:31:21,393 --> 01:31:23,162 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1088 01:31:23,186 --> 01:31:25,748 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1089 01:31:25,772 --> 01:31:28,125 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1090 01:31:28,149 --> 01:31:30,252 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1091 01:31:30,276 --> 01:31:32,421 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1092 01:31:32,445 --> 01:31:34,966 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1093 01:31:34,990 --> 01:31:39,951 [LIGHTNING CRASHES] [FOLLOWERS SCREAM] 1094 01:31:41,246 --> 01:31:44,266 [FLAMES ROARING] 1095 01:31:44,290 --> 01:31:47,157 [FOLLOWERS SCREAM] 1096 01:32:05,228 --> 01:32:07,936 [HEAVENLY MUSIC] 1097 01:32:39,637 --> 01:32:40,637 It's over? 1098 01:32:41,598 --> 01:32:44,886 Yes, Simon, it's all over. 1099 01:32:56,112 --> 01:32:57,112 Peggy. 1100 01:33:08,792 --> 01:33:09,792 Wasn't... 1101 01:33:11,795 --> 01:33:12,795 Tanith. 1102 01:33:39,989 --> 01:33:41,775 Come in, my friends. 1103 01:33:45,245 --> 01:33:47,264 She's all right. 1104 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 Tanith! 1105 01:33:50,125 --> 01:33:52,492 Time itself has been reversed for us. 1106 01:33:53,837 --> 01:33:55,828 Tanith's death, Peggy's abduction, 1107 01:33:56,714 --> 01:33:58,526 the ride to Chilbury, the ritual in the cellar, 1108 01:33:58,550 --> 01:34:03,511 all these things happened, but now they have not happened. 1109 01:34:07,475 --> 01:34:08,475 We are back. 1110 01:34:09,602 --> 01:34:10,683 We are all safe again. 1111 01:34:11,938 --> 01:34:14,542 And is Mocata also safe? 1112 01:34:14,566 --> 01:34:16,627 You will also remember, Simon, what I said to you 1113 01:34:16,651 --> 01:34:18,212 about the Angel of Death. 1114 01:34:18,236 --> 01:34:19,839 Once being summoned... 1115 01:34:19,863 --> 01:34:22,133 Cannot return empty-handed. 1116 01:34:22,157 --> 01:34:23,509 Exactly. 1117 01:34:23,533 --> 01:34:27,847 Tanith has been restored to us, but the age-old law 1118 01:34:27,871 --> 01:34:31,364 demands a life for a life, a soul for a soul. 1119 01:34:32,625 --> 01:34:34,728 And there is only one man in all this world 1120 01:34:34,752 --> 01:34:37,164 who can replace her life, her soul. 1121 01:34:38,548 --> 01:34:40,710 The man who invoked the Angel of Death. 1122 01:34:43,511 --> 01:34:44,717 Mocata is dead. 1123 01:34:46,848 --> 01:34:49,034 Thank God. 1124 01:34:49,058 --> 01:34:50,058 Yes, Simon. 1125 01:34:54,772 --> 01:34:56,354 He is the one we must thank. 1126 01:35:02,739 --> 01:35:05,527 [DRAMATIC MUSIC] 76456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.