All language subtitles for Strasti po Anzhelike (1993)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,319 --> 00:00:28,980
Эта странная, но достоверная история
произошла в небольшом городке
2
00:00:28,980 --> 00:00:30,160
где -то в глубине России.
3
00:00:30,720 --> 00:00:35,420
Фамилии героев изменены, имена
подлинные.
4
00:00:39,459 --> 00:00:41,500
Официантка. Перестань.
5
00:01:12,110 --> 00:01:18,070
Каким же послужным ты был день, день?
6
00:01:19,430 --> 00:01:25,390
Каким же одиноким был день, день?
7
00:01:27,090 --> 00:01:32,510
Выше платье, выше. Нужно повыше
поднимать. Ножки нужно показать. Ну есть
8
00:01:32,510 --> 00:01:37,110
показать. Кому показывать -то? В зале
три старпёра и алкаши.
9
00:01:38,210 --> 00:01:39,770
Пора рассчитываться.
10
00:01:40,210 --> 00:01:42,530
Счёт. Двадцать пять.
11
00:01:58,870 --> 00:02:03,530
На этом наша музыкальная программа
закончена. Мы прощаемся с вами. До новых
12
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
встреч.
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,370
Эй, уходить пора.
14
00:02:07,210 --> 00:02:09,110
Сейчас. Пять.
15
00:02:14,510 --> 00:02:16,310
Так, товарищ, вы что, здесь ночевать
собрались?
16
00:02:16,550 --> 00:02:17,550
Эй!
17
00:02:19,070 --> 00:02:20,070
Сейчас.
18
00:02:20,950 --> 00:02:21,950
Десять.
19
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Пять.
20
00:02:32,190 --> 00:02:34,990
Мы должны бороться за что? За
посетителей.
21
00:02:35,210 --> 00:02:38,990
Вы почитайте газеты, посмотрите
телевизор. Эротические программы,
22
00:02:38,990 --> 00:02:41,010
театр, сексуальное шоу.
23
00:02:41,330 --> 00:02:43,830
Мисс Бюкс.
24
00:02:44,080 --> 00:02:47,720
Мисс Ножка, мисс... Да.
25
00:02:48,340 --> 00:02:52,180
Страна семимильными шагами идет к победе
сексуальной революции, а мы здесь
26
00:02:52,180 --> 00:02:54,060
погрязли в кабацких песнях.
27
00:03:08,420 --> 00:03:11,060
Володя, вы не проводите меня домой?
28
00:03:11,740 --> 00:03:13,340
Я так боюсь грозы.
29
00:03:13,960 --> 00:03:15,540
С вами Анжелика Ивановна.
30
00:03:15,940 --> 00:03:17,840
Дыхать на край света! Спасибо.
31
00:04:09,360 --> 00:04:11,160
Анжелика? Что он хотел, а?
32
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Стой, гад!
33
00:04:25,640 --> 00:04:32,120
Следствием установлено, пользуясь
доверчивостью Кудрины Анжелики Иваны и
34
00:04:32,120 --> 00:04:37,800
временем с грозой, гражданин Ботин напал
на нее. Несмотря на активное
35
00:04:37,800 --> 00:04:42,260
сопротивление Кудрины, он отнял у нее
кошелек с деньгами в количестве 100
36
00:04:42,260 --> 00:04:46,360
рублей. Согласно вышеизложенному,
гражданин Ботин привлекается к уголовной
37
00:04:46,360 --> 00:04:49,240
ответственности по статье 145, часть 2.
38
00:04:50,000 --> 00:04:53,820
Обвиняемый гражданин Ботин, вы признаете
себя виновным?
39
00:04:54,390 --> 00:04:55,390
Товарищ судья.
40
00:04:55,490 --> 00:04:56,790
Я вам не товарищ.
41
00:04:58,050 --> 00:05:02,330
Господин судья. И не господин. А как он?
Гражданин. Что?
42
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Гражданин.
43
00:05:06,290 --> 00:05:09,190
Гражданин судья, я никого не грабил. Это
чистый бред.
44
00:05:10,250 --> 00:05:11,630
Анжелика Ивановна, ну скажите им.
45
00:05:12,930 --> 00:05:15,510
Володя, я же ничего не помню.
46
00:05:17,470 --> 00:05:20,630
Потерпевшая ваша фамилия, имя, отчество.
47
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Кудрина Анжелика.
48
00:05:24,560 --> 00:05:26,240
Иванна. Год рождения?
49
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
1900.
50
00:05:28,840 --> 00:05:30,180
У вас же там записано.
51
00:05:31,360 --> 00:05:36,320
Согласно процессуальному кодексу... Ну
ладно.
52
00:05:37,580 --> 00:05:38,580
Место работы?
53
00:05:39,620 --> 00:05:41,040
У меня два места.
54
00:05:42,200 --> 00:05:44,580
Но сейчас, чтобы жить, надо же
вертеться, вы же знаете.
55
00:05:45,780 --> 00:05:48,500
Ну и где же вы вертитесь?
56
00:05:49,400 --> 00:05:53,140
Днем я работаю в киоске, продаю газеты.
57
00:05:53,920 --> 00:05:55,400
А вечером работаю в ресторане.
58
00:05:56,840 --> 00:05:59,920
Официанткой. Вы же знаете, сколько раз
вас обслуживала.
59
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
Не отвлекайтесь.
60
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
Расскажите, как было дело.
61
00:06:05,680 --> 00:06:10,320
После работы я попросила Володю
проводить меня домой.
62
00:06:10,720 --> 00:06:12,060
Вы давно знакомы? Нет.
63
00:06:12,500 --> 00:06:13,880
Он у нас работает недавно.
64
00:06:15,120 --> 00:06:16,800
Так вот идем мы с ним через парк.
65
00:06:23,660 --> 00:06:24,660
Была гроза.
66
00:06:24,880 --> 00:06:26,060
Не отвлекайтесь.
67
00:06:26,380 --> 00:06:27,640
Нет, нет, это очень важно.
68
00:06:28,220 --> 00:06:29,400
Была гроза.
69
00:06:30,540 --> 00:06:33,460
И вот в очередной раз сверкнула молния.
70
00:06:35,940 --> 00:06:37,600
А дальше ничего не помню.
71
00:06:38,480 --> 00:06:39,920
Вас поразила молния?
72
00:06:40,460 --> 00:06:41,460
Нет.
73
00:06:41,740 --> 00:06:43,000
Но я отключилась.
74
00:06:43,720 --> 00:06:45,500
Может быть, вас ударили по голове?
75
00:06:46,960 --> 00:06:48,220
Ой, да не до что вы.
76
00:06:49,280 --> 00:06:51,400
Но вы знаете, вот так часто бывает.
77
00:06:51,820 --> 00:06:53,060
Во время грозы.
78
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Со мной что -то происходит.
79
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
Ну, что именно?
80
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Не помню.
81
00:07:00,480 --> 00:07:02,140
Ну, ладно, пока все. Садитесь.
82
00:07:03,320 --> 00:07:04,800
Пригласите мужа потерпевшей.
83
00:07:07,160 --> 00:07:09,100
Кудрин Виталий Вульфович.
84
00:07:09,400 --> 00:07:11,940
Вы клянетесь говорить правду и только
правду?
85
00:07:12,660 --> 00:07:13,660
А, что?
86
00:07:14,640 --> 00:07:15,920
А, ну, в смысле, конечно.
87
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
Место работы?
88
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
Я работаю на Россию.
89
00:07:21,140 --> 00:07:22,220
А конкретнее?
90
00:07:23,680 --> 00:07:25,180
Гвозди дергаю зубами.
91
00:07:25,560 --> 00:07:26,860
А почему не щипцами?
92
00:07:27,800 --> 00:07:29,360
Щипцами каждый дурак сможет.
93
00:07:29,680 --> 00:07:32,360
А я хочу попасть в книгу рекордов
Гиннесса.
94
00:07:33,220 --> 00:07:34,960
А в чем, собственно, состоит рекорд?
95
00:07:36,360 --> 00:07:38,160
Я забиваю гвозди в доску. Ну?
96
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
Потом дергаю.
97
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
Чем?
98
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
Зубами.
99
00:07:43,820 --> 00:07:45,220
Двенадцать гвоздей за минуту.
100
00:07:45,840 --> 00:07:46,980
Это много или мало?
101
00:07:48,600 --> 00:07:50,840
Ну, на два больше, чем один дикарь из
Африки.
102
00:07:51,340 --> 00:07:52,700
Ну, мы отвлеклись от дела.
103
00:07:53,620 --> 00:07:58,420
Вы подтверждаете все, что сказано в
обвинительном заключении? Да, в
104
00:07:58,420 --> 00:07:59,740
его. Тюрягу.
105
00:08:00,040 --> 00:08:01,480
Влага. Все, садитесь.
106
00:08:03,580 --> 00:08:06,200
Вызывается свидетель Махначев.
107
00:08:06,940 --> 00:08:10,580
Предупреждаю, что за дачу ложных
показаний вы будете привлечены к
108
00:08:10,580 --> 00:08:11,700
ответственности. Клюш.
109
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
Расскажите, что вы видели в ночь на...
Была темная ночь.
110
00:08:18,140 --> 00:08:19,860
Дальше. Была гроза.
111
00:08:20,970 --> 00:08:27,210
Сверкали молнии. Не надо поэзии,
свидетель. Ну, я вышел из дому по малой
112
00:08:27,610 --> 00:08:28,930
Прозу тоже опустим.
113
00:08:29,530 --> 00:08:31,210
Что дальше? Ближе к делу.
114
00:08:31,870 --> 00:08:34,490
Что вы видели своими глазами? Своими.
115
00:08:35,169 --> 00:08:41,490
Когда первый раз сверкнула молния, я
увидел своими глазами, как он
116
00:08:41,490 --> 00:08:43,870
обхватил ее.
117
00:08:45,990 --> 00:08:52,120
Когда второй раз сверкнула молния, я
увидел своими глазами, как она обхватила
118
00:08:52,120 --> 00:08:53,120
его.
119
00:08:53,220 --> 00:08:56,780
Так, что случилось, когда третий раз
сверкнула молния?
120
00:08:57,080 --> 00:09:00,360
Когда третий раз они лежали на земле.
121
00:09:00,760 --> 00:09:01,840
Как лежали?
122
00:09:02,300 --> 00:09:05,420
Конкретно. Сначала конкретно он лежал на
ней.
123
00:09:06,120 --> 00:09:08,240
Потом она конкретно на нем.
124
00:09:08,640 --> 00:09:13,520
То есть вы хотите сказать, что в
процессе борьбы они катались по земле?
125
00:09:13,820 --> 00:09:16,640
Был процесс очень сильный.
126
00:09:16,940 --> 00:09:18,080
Ну хорошо, давайте дальше.
127
00:09:18,320 --> 00:09:19,580
Что было, когда...
128
00:09:20,170 --> 00:09:22,430
Молния сверкнула в четвертый раз.
129
00:09:22,830 --> 00:09:24,210
Я не могу этого сказать.
130
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
Почему?
131
00:09:26,670 --> 00:09:27,670
Мне стыдно.
132
00:09:28,050 --> 00:09:30,970
Говори, говори, Семенович. Пусть ему
стыдно будет.
133
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
Бред какой -то.
134
00:09:36,170 --> 00:09:40,130
Махнатьев, может, вы хотите дать
показания на закрытом заседании суда?
135
00:09:40,390 --> 00:09:42,290
Да -да, лучше на закрытом.
136
00:09:42,910 --> 00:09:46,190
А то как я могу открыто сказать, что на
них не было штанов?
137
00:09:47,990 --> 00:09:49,330
Как бы не было штанов.
138
00:09:52,350 --> 00:09:53,450
А где они были?
139
00:09:53,810 --> 00:09:55,750
Не знаю. Я их не видел.
140
00:09:56,130 --> 00:09:57,130
Штанов не было.
141
00:09:57,490 --> 00:09:58,570
А что ты видел?
142
00:09:58,850 --> 00:10:01,910
Что можно увидеть, когда на человеке нет
штанов?
143
00:10:03,450 --> 00:10:07,250
Ты что, хочешь сказать, что этот гад
насиловал мою жену?
144
00:10:07,730 --> 00:10:09,970
Свидетель Кудрин, здесь вопросы задаю я.
145
00:10:13,090 --> 00:10:14,430
Объявляется перерыв.
146
00:10:15,410 --> 00:10:17,090
Всем выйти из зала.
147
00:10:18,860 --> 00:10:22,040
Ты что, старый козёл, опозорил мою жену,
а?
148
00:10:22,740 --> 00:10:23,800
Послушай, Виталий.
149
00:10:24,000 --> 00:10:28,400
Ты, склеротик, маразматик, если тебе там
что -то показалось, ты не мог это
150
00:10:28,400 --> 00:10:32,240
сначала сказать мне, её мужу? Я хотел
сказать, но побоялся.
151
00:10:32,820 --> 00:10:35,140
Наедине побоялся, а на людях не
побоялся?
152
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
Ну, так получилось.
153
00:10:36,440 --> 00:10:40,440
Ну, судья сказал, что заложное показание
под суд, и я испугался.
154
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Нехорошо.
155
00:10:57,960 --> 00:10:59,680
Правда и советская Россия.
156
00:11:01,040 --> 00:11:02,540
Советская Россия продана.
157
00:11:03,080 --> 00:11:04,240
Правды нет и не будет.
158
00:11:04,660 --> 00:11:07,020
Да, да, да. Вы правы.
159
00:11:11,280 --> 00:11:15,260
Вот и лето прошло. Ну, ты, подруга, кашу
изварила.
160
00:11:15,480 --> 00:11:16,920
Ты что, в суд -то поперлась?
161
00:11:17,160 --> 00:11:19,480
Ты все, муж, пиши, говорит, заявление
иначе.
162
00:11:20,140 --> 00:11:22,240
Он же ремнивый, как черт, особенно когда
выпьет.
163
00:11:22,980 --> 00:11:24,780
Эх, летек, летек.
164
00:11:25,540 --> 00:11:27,240
Спасибо вам, Анжелика Ивановна.
165
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Большое человеческое спасибо.
166
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
За что?
167
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
Упрятали в кутузку нашего солиста. Что
прикажете делать?
168
00:11:38,060 --> 00:11:40,160
Ну, а вы, девочек, попробуйте.
169
00:11:40,380 --> 00:11:42,580
Все. Пробовал уже.
170
00:11:44,320 --> 00:11:46,640
Нам нужен гвоздь программы.
171
00:11:47,240 --> 00:11:48,820
Мы репетировать будем?
172
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Будем.
173
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
Будем.
174
00:11:54,180 --> 00:11:56,160
Будем стоять в триптих. В триптих?
175
00:11:56,640 --> 00:11:57,860
А, я раздеваться не буду.
176
00:11:58,340 --> 00:11:59,380
Я не понял.
177
00:11:59,980 --> 00:12:01,220
Что значит не буду?
178
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Найдем других.
179
00:12:03,320 --> 00:12:05,420
Что ты из меня, идиота, делаешь?
180
00:12:05,920 --> 00:12:09,300
Украл, обокрал. Да кто сейчас сто рублей
красть будет?
181
00:12:09,580 --> 00:12:13,140
Надо мной ведь город смеется, а я ведь
олимпийский чемпион.
182
00:12:13,460 --> 00:12:17,180
Да вымчи, вымчи. Это звание дается
посмертно.
183
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Плела.
184
00:12:18,720 --> 00:12:19,840
На всю жизнь.
185
00:12:20,660 --> 00:12:24,660
А, счастливый. Я еще должна досмотреть
мою вторую маму.
186
00:12:37,320 --> 00:12:39,380
Какая ты женщина, ты моя жена!
187
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Женщина?
188
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Анжела.
189
00:12:44,600 --> 00:12:45,600
Пытался.
190
00:12:47,160 --> 00:12:48,540
Или возил его.
191
00:13:14,160 --> 00:13:15,780
Лизка об изнасиловании.
192
00:13:16,680 --> 00:13:18,380
Да ты в зубы отошел!
193
00:13:18,920 --> 00:13:20,660
Этот обожжен на весь город!
194
00:13:21,800 --> 00:13:25,900
Да весь город знает, что ты с ним была
без штанов!
195
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Пиши.
196
00:13:30,820 --> 00:13:32,540
Опять твои стуки.
197
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Пиши.
198
00:13:36,960 --> 00:13:40,960
Требую привлечь Боттина ВВ по обвинению
в попытке моего.
199
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
Изнасилование. Все?
200
00:13:48,720 --> 00:13:50,020
Я больше вам не нужна?
201
00:13:50,840 --> 00:13:53,280
Ну, почему же не нужны?
202
00:13:54,640 --> 00:13:55,840
Очень даже нужны.
203
00:13:56,740 --> 00:13:58,200
Можно сказать, необходимы.
204
00:13:59,040 --> 00:14:00,160
Дело серьезное.
205
00:14:01,300 --> 00:14:04,720
Нужно провести медицинское
освидетельствование. Завтра в 10 утра
206
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
поликлиники.
207
00:14:06,640 --> 00:14:09,440
Посмотрите, что я слегу... Нет, нет,
нет, ну что вы.
208
00:14:10,280 --> 00:14:15,180
Но нужно вас показать этому... А,
гинекологу.
209
00:14:29,079 --> 00:14:33,200
Сексопатологу. Слушаю вас. Доктор, у
меня половая слабость. А в чем это
210
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
выражается?
211
00:14:34,600 --> 00:14:36,560
Не могу никому отказать.
212
00:14:37,700 --> 00:14:39,040
Так, ложитесь.
213
00:14:39,920 --> 00:14:41,380
С удовольствием.
214
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
Разрешите? Закройте дверь.
215
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Ждем.
216
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
Спасибо, доктор. До свидания.
217
00:15:00,020 --> 00:15:01,140
Все хорошо.
218
00:15:01,480 --> 00:15:02,540
Будьте здоровы.
219
00:15:05,080 --> 00:15:06,800
Разрешите? Да -да.
220
00:15:10,180 --> 00:15:13,280
Рекомендую. Блюм Борис Соломонович.
221
00:15:13,640 --> 00:15:16,780
Ученый -специалист в область секса.
Автор многих книг на эту тему. Кстати,
222
00:15:16,840 --> 00:15:17,839
сколько у вас книг издана?
223
00:15:17,840 --> 00:15:19,560
Сейчас вышла восьмая моя книга.
224
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
«Радость секса» называется.
225
00:15:22,520 --> 00:15:24,800
А, я знаю, к нам недавно поступила. Да?
226
00:15:25,640 --> 00:15:29,240
Простите, а где вы служите? В киоске. На
Белогвардейской. Высшей
227
00:15:29,240 --> 00:15:32,620
Красногвардейской. Да. Ну и как она
расходится? Как горячие пирожки.
228
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
Это очень хорошо.
229
00:15:34,580 --> 00:15:37,680
Народ сейчас потянулся к знаниям. Да.
Это очень важно.
230
00:15:38,060 --> 00:15:40,120
Да. Будьте, дорогие, пожалуйста,
положите.
231
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
Ну, слушаю.
232
00:15:42,720 --> 00:15:46,820
Борис Соломонович, Анжелика Ивановна
обратилась к сыскам об изнасиловании при
233
00:15:46,820 --> 00:15:50,480
очень странных обстоятельствах. Поэтому
нам необходима ваша профессиональная
234
00:15:50,480 --> 00:15:52,440
оценка по этому делу. А, понятно.
235
00:15:53,040 --> 00:15:59,520
Ну что ж, тогда я вас попрошу оставить
ненадолго. Ну, если понадобится помощь,
236
00:15:59,520 --> 00:16:00,880
в коридоре. Обязательно.
237
00:16:01,800 --> 00:16:03,220
Ну что же,
238
00:16:04,120 --> 00:16:06,280
ложитесь. Сначала сюда.
239
00:16:11,970 --> 00:16:12,970
Итак, начнем, да?
240
00:16:14,210 --> 00:16:17,430
Значит, так же это все произошло, вы мне
расскажете сейчас, да?
241
00:16:18,170 --> 00:16:23,610
Все подробности, все детали, главным
образом, ваши ощущения, да?
242
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
Душно, да.
243
00:16:26,030 --> 00:16:28,990
Да, душно, видимо, к дождю. Я это
чувствую всегда.
244
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Что?
245
00:16:30,770 --> 00:16:31,770
Гроза будет.
246
00:16:32,430 --> 00:16:33,950
Тогда тоже была гроза.
247
00:16:35,350 --> 00:16:36,470
Так же, как сейчас, да?
248
00:16:45,550 --> 00:16:46,650
Ну, так, продолжайте.
249
00:16:48,010 --> 00:16:49,390
Был ветер.
250
00:16:49,810 --> 00:16:54,050
Ветер. Ага. Ага, ветер. Так, да?
251
00:16:54,610 --> 00:17:00,230
Да. Сильный. Сильный. Сильный ветер.
Сильный, понимаешь? Сильный.
252
00:17:00,810 --> 00:17:03,870
Сильный, сильный ветер, сильный. Так,
да? Да.
253
00:17:04,089 --> 00:17:07,849
Потом пошел дождь. Дождь. Дождь. Дождь.
Сейчас.
254
00:17:20,650 --> 00:17:22,170
Тогда... Так.
255
00:17:23,430 --> 00:17:26,150
Это все произошло. Все началось.
256
00:17:26,790 --> 00:17:27,790
Так,
257
00:17:28,790 --> 00:17:33,650
так, так. Сильней, сильней. Еще сильней.
258
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
А где же были руки?
259
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Ниже.
260
00:18:37,870 --> 00:18:38,529
Без секса.
261
00:18:38,530 --> 00:18:39,530
Чего?
262
00:18:42,070 --> 00:18:43,190
Закрыто, мальчик.
263
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Надолго?
264
00:18:45,330 --> 00:18:46,910
Для тебя лет на день.
265
00:18:54,670 --> 00:18:59,390
Сексуальные наклонности женщин очень
индивидуальны. На них огромное влияние
266
00:18:59,390 --> 00:19:02,650
оказывает среда, окружающая обстановка.
267
00:19:03,340 --> 00:19:08,340
мною собранные данные, которые говорят о
том, что 33 % женщин любят заниматься
268
00:19:08,340 --> 00:19:14,900
любовью при свете, 21 % на природе, 7 %
в
269
00:19:14,900 --> 00:19:18,340
автомобиле и 0 ,5 % с мужем.
270
00:19:19,180 --> 00:19:22,380
Нас интересует Анжелика, профессор.
271
00:19:24,140 --> 00:19:27,240
Анжелика, это совершенно уникальный
случай.
272
00:19:27,720 --> 00:19:31,560
Вы знаете, дело в том, что ее половая
сфера...
273
00:19:31,820 --> 00:19:38,580
напрямую связано с атлом, с верой. И
обязательно, хочу обязательно писать в
274
00:19:38,580 --> 00:19:42,800
своей новой книжке эту небесно -половую
связь.
275
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Конкретней.
276
00:19:46,480 --> 00:19:47,780
Конкретно гроза.
277
00:19:50,540 --> 00:19:55,780
Да, именно во время грозы у гражданки
Кутрины происходит отключение всех
278
00:19:55,780 --> 00:20:00,560
задерживающих центров и наоборот
возбуждение эрогенных зон.
279
00:20:01,160 --> 00:20:08,120
Она полностью расслабляется. Ее
хватывает все поглощающее желание.
280
00:20:08,160 --> 00:20:13,720
И в этот момент ей может владеть любой
мужчина, понимаете? Даже пятилетний
281
00:20:13,720 --> 00:20:18,140
мальчик, если, конечно, на это способен.
Я сейчас конкретизирую свои данные.
282
00:20:18,620 --> 00:20:19,620
Сейчас.
283
00:20:20,860 --> 00:20:21,860
Так.
284
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Минутку.
285
00:20:24,920 --> 00:20:27,920
Минутку. Вот у меня данные.
286
00:20:29,700 --> 00:20:31,540
Господа! Позвольте...
287
00:21:08,200 --> 00:21:11,120
Мне бы радость секса, гражданка Кудрина!
288
00:21:43,660 --> 00:21:45,220
Что такое?
289
00:21:45,620 --> 00:21:46,780
Кто -нибудь!
290
00:21:47,140 --> 00:21:48,200
Эй, люди!
291
00:21:49,200 --> 00:21:50,200
Землетрясение!
292
00:22:01,020 --> 00:22:02,560
Мне бы радость секса.
293
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Кончилось.
294
00:22:10,670 --> 00:22:11,670
Мне бы радость.
295
00:22:13,310 --> 00:22:15,690
Осталась только половая жизнь.
296
00:22:16,770 --> 00:22:17,770
Хомяков.
297
00:22:43,720 --> 00:22:45,040
Тебя что, рейки, что ли, бомбил?
298
00:22:45,360 --> 00:22:46,660
Да нет, просто гроза.
299
00:22:47,100 --> 00:22:49,340
Весь город только и говорит, что о твоем
суде.
300
00:22:49,900 --> 00:22:51,720
Даже в газетах напечатали.
301
00:22:52,400 --> 00:22:53,400
Читала.
302
00:22:53,780 --> 00:22:55,480
Ты у нас теперь знаменитая личность.
303
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
Разве я о такой славе мечтала?
304
00:22:59,400 --> 00:23:01,340
Я же когда -то в кино хотела. А у вас?
305
00:23:01,660 --> 00:23:02,660
Закрыто!
306
00:23:03,880 --> 00:23:05,140
А теперь такой позор.
307
00:23:05,820 --> 00:23:07,300
Такой позор? Да какой позор? Ты что?
308
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Какой позор?
309
00:23:08,840 --> 00:23:13,060
Эти артистки. Как я там, это, Мерлин
Монро. Вообще голос снимался, ничего.
310
00:23:13,560 --> 00:23:16,040
А эта Мадонна, что вы делает?
311
00:23:16,240 --> 00:23:19,680
Видела вчера по телеку? А их, между
прочим, весь мир знает.
312
00:23:20,500 --> 00:23:21,820
А ты говоришь, позор.
313
00:23:22,480 --> 00:23:24,600
Знаешь, кто сейчас самая знаменитая баба
на земле?
314
00:23:25,100 --> 00:23:26,100
Кто?
315
00:23:27,080 --> 00:23:28,440
Мария Магдалина.
316
00:23:31,080 --> 00:23:32,800
Да вообще на площадях отдавалась.
317
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
И ничего.
318
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
Святой сделали.
319
00:23:36,540 --> 00:23:39,820
Слушай, ну это же суд. Ну, совершенно
ничего одеть.
320
00:23:40,940 --> 00:23:41,960
Да какие проблемы?
321
00:23:42,260 --> 00:23:44,180
Я тебе все отдам! Все!
322
00:23:44,900 --> 00:23:46,580
Как я тебе завидую!
323
00:23:47,140 --> 00:23:49,160
Что тебя из -за моих сил убили!
324
00:24:52,120 --> 00:24:53,320
А теперь вы.
325
00:24:54,820 --> 00:24:56,300
Ну смелее, смелее.
326
00:24:57,020 --> 00:24:58,420
Ну смелее, пожалуйста.
327
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Ну, вперёд!
328
00:25:01,000 --> 00:25:04,280
Э -э -э, спокойно! Достаточно!
Следующая, пожалуйста!
329
00:25:06,580 --> 00:25:11,440
Слушается дело об изнасиловании
гражданки Кудриной.
330
00:25:11,880 --> 00:25:13,340
Попытки изнасилования?
331
00:25:13,700 --> 00:25:14,860
Да -да, попытки.
332
00:25:15,900 --> 00:25:19,860
Гражданин Ботин, вам понятна суть
предъявленного обвинения?
333
00:25:20,430 --> 00:25:23,230
Понятно. Вы признаете себя виновным?
334
00:25:23,810 --> 00:25:27,850
Нет. То есть вы не совершали попытку
изнасилования?
335
00:25:28,450 --> 00:25:30,210
Я не мог ее совершить.
336
00:25:31,050 --> 00:25:36,330
Дело в том, что я не способен, как
мужчина. В каком смысле?
337
00:25:37,070 --> 00:25:41,930
Я... импотент.
338
00:25:44,070 --> 00:25:46,950
Вы импотент?
339
00:25:48,010 --> 00:25:52,150
Гражданин судья, я прошу вас не
заставлять моего подзащитного
340
00:25:52,290 --> 00:25:53,570
которые причиняют ему боль.
341
00:25:55,010 --> 00:26:00,730
Гражданин адвокат, у вашего подзащитного
есть доказательства им... столь
342
00:26:00,730 --> 00:26:01,730
прискорбного недуга?
343
00:26:02,490 --> 00:26:03,490
Есть.
344
00:26:04,710 --> 00:26:11,590
Попрошу пригласить в качестве
свидетельницы Невзорову... Неврозову
345
00:26:11,590 --> 00:26:12,590
Николаевну.
346
00:26:19,720 --> 00:26:23,060
Вы знаете, на какой предмет вас
пригласили на заседание суда?
347
00:26:23,520 --> 00:26:24,540
И как это?
348
00:26:24,840 --> 00:26:27,540
Что вы можете сказать о подсудимом
Ботине?
349
00:26:28,360 --> 00:26:34,620
Владимир Васильевич, он был моим
женихом.
350
00:26:35,320 --> 00:26:37,820
Он очень воспитанный и интеллигентный
человек.
351
00:26:38,920 --> 00:26:42,480
Он красиво ухаживал, дарил цветы.
352
00:26:43,160 --> 00:26:48,700
Мы много говорили с ним об Адлере,
Мелорне, Аполинере.
353
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Кто такие?
354
00:26:50,660 --> 00:26:56,360
Французские поэты? Нет, давайте
конкретнее, ближе к делу. Вы состояли в
355
00:26:56,360 --> 00:27:02,240
отношениях с подсудимым? Мы с Владимиром
страстные любители
356
00:27:02,240 --> 00:27:05,840
поэзии. Именно поэзия сблизила нас.
357
00:27:07,300 --> 00:27:12,260
Кроме того, Владимир изумительно играет
на гитаре. Он
358
00:27:12,260 --> 00:27:16,840
настоящий пако -долесель.
359
00:27:17,390 --> 00:27:21,610
Нет, суд не интересует ни Бадлер в
армии, ни Пака вместе с Люсией.
360
00:27:22,530 --> 00:27:27,910
Поступило заявление от вашего бывшего
жениха, что он, извините за выражение,
361
00:27:27,910 --> 00:27:29,270
импотент. Вы можете это подтвердить?
362
00:27:30,130 --> 00:27:33,510
Мне очень жаль вас, гражданин судья.
363
00:27:33,930 --> 00:27:36,370
А еще больше жаль вашу жену.
364
00:27:37,470 --> 00:27:40,730
Возможно, вы устраиваете ее как мужчина.
365
00:27:41,180 --> 00:27:45,680
Но я убеждена, что вы никогда не
испытывали с ней такого полного
366
00:27:45,680 --> 00:27:51,220
единения, как испытывала я с Владимиром.
Именно духовность в любви отличает
367
00:27:51,220 --> 00:27:52,560
человека от животного.
368
00:27:54,080 --> 00:27:56,500
Здесь не место читать лекции.
369
00:27:56,800 --> 00:27:59,120
Извольте отвечать на конкретный вопрос.
370
00:27:59,580 --> 00:28:02,960
Ботин импотент или наоборот?
371
00:28:03,740 --> 00:28:07,980
Возможно, Володя не мог дать женщине...
372
00:28:09,690 --> 00:28:11,510
грубого плотского удовлетворения.
373
00:28:12,530 --> 00:28:15,350
Но это компенсировалось его высоким.
374
00:28:15,590 --> 00:28:19,810
Если я вас правильно понял, то Ботин
оказался несостоятельным, как мужчина.
375
00:28:20,530 --> 00:28:24,990
Можно сказать и так. Отвечайте суду
конкретно, да или нет.
376
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Ой.
377
00:28:28,390 --> 00:28:33,470
Но я хочу сказать, что Володя для меня
останется навсегда, навсегда человеком.
378
00:28:33,470 --> 00:28:35,170
Спасибо. Можете идти.
379
00:28:36,350 --> 00:28:37,350
Володя!
380
00:28:48,570 --> 00:28:49,830
Маргарита Николаевна, ну куда же вы?
381
00:28:50,350 --> 00:28:51,350
Я следователь.
382
00:28:51,770 --> 00:28:54,270
Я веду дело Владимира Васильевича. Да?
383
00:28:54,510 --> 00:28:58,210
Не могли бы вы пройти со мной вот в эту
комнату, чтобы уточнить кое -какие
384
00:28:58,210 --> 00:29:01,370
детали? Уверяю вас, это в интересах
вашего друга.
385
00:29:01,930 --> 00:29:02,930
Поверьте.
386
00:29:03,410 --> 00:29:04,410
Ради Володи?
387
00:29:05,050 --> 00:29:07,210
Я согласна на все.
388
00:29:08,010 --> 00:29:09,230
Это делает вам честь.
389
00:29:09,670 --> 00:29:10,670
Прошу вас.
390
00:29:13,090 --> 00:29:14,390
Сейчас я вам все объясню.
391
00:29:17,710 --> 00:29:20,990
Прошу вас, присаживайтесь. Вот так.
392
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
Да.
393
00:29:26,670 --> 00:29:30,150
Моя любовь не сердце у меня.
394
00:29:31,330 --> 00:29:38,090
Люблю тебя, но неземной любовью,
несмертным чувством и несмертной кровью
395
00:29:38,090 --> 00:29:41,290
дано вкусить небесного огня.
396
00:29:43,570 --> 00:29:46,030
Франсуальон! Да, он.
397
00:29:47,090 --> 00:29:52,370
Потрясающе. Вам нравится? Да. В связи с
вышеуказанным прошу высокий суд снять с
398
00:29:52,370 --> 00:29:55,070
моего подзащитного обвинение...
Необоснованное.
399
00:29:55,310 --> 00:29:57,950
Необоснованное обвинение гражданки
Кудриной.
400
00:29:59,430 --> 00:30:05,170
Какая власть? Скажи, какое слово тут
узел чудной в силе проверять?
401
00:30:05,910 --> 00:30:12,870
Петрарка. Где крепкие и тугие груди? Где
плеча тла? Где губа
402
00:30:12,870 --> 00:30:13,870
льда?
403
00:30:14,570 --> 00:30:16,390
Дальше. Где...
404
00:30:16,810 --> 00:30:18,150
Плечи, атлас, где?
405
00:30:18,850 --> 00:30:19,850
Бальзам.
406
00:30:20,710 --> 00:30:22,670
Дальше. Да чтоб не развязываться.
407
00:30:23,930 --> 00:30:25,170
Что же вы?
408
00:30:26,310 --> 00:30:33,050
Если вы сейчас не вспомните, я уйду.
Вспомнил. Где плечи,
409
00:30:33,050 --> 00:30:34,050
атлас, где?
410
00:30:34,350 --> 00:30:35,350
Бальзам.
411
00:30:37,570 --> 00:30:43,750
Суд считает необходимым произвести
освидетельствование медицинское
412
00:30:43,750 --> 00:30:45,070
Ботина на предмет...
413
00:30:45,360 --> 00:30:50,660
Установление или не установление его
импотенции.
414
00:30:51,060 --> 00:30:52,260
Да,
415
00:30:56,300 --> 00:31:03,200
дружочек, глубоко вам сочувствует,
конечно, импотенция в столь
416
00:31:03,200 --> 00:31:06,120
раннем возрасте не сахар.
417
00:31:06,700 --> 00:31:11,080
Ну что ж, встаньте и приспустите брюки.
418
00:31:17,770 --> 00:31:18,930
Трусы тоже, пожалуйста.
419
00:31:27,290 --> 00:31:28,610
Ничего смешного.
420
00:31:31,230 --> 00:31:32,830
Кагениталис нормалис.
421
00:31:35,590 --> 00:31:36,590
Потерпите.
422
00:31:37,710 --> 00:31:39,850
Априорис кашмарис.
423
00:31:40,070 --> 00:31:41,290
По -моему, все.
424
00:31:42,150 --> 00:31:43,150
Нормалис.
425
00:32:06,169 --> 00:32:07,570
Дальше.
426
00:32:13,430 --> 00:32:14,830
Дальше.
427
00:32:19,730 --> 00:32:21,130
Дальше.
428
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Так.
429
00:32:38,760 --> 00:32:39,840
Хорошо.
430
00:32:46,000 --> 00:32:51,380
Не мешайте нам.
431
00:32:56,280 --> 00:32:57,360
Ну,
432
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
попробуем это.
433
00:33:14,949 --> 00:33:16,650
Берите. Что? Я не пью, доктор.
434
00:33:17,590 --> 00:33:18,590
Надо.
435
00:33:21,130 --> 00:33:22,130
Ну -с.
436
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
Это же порнуха.
437
00:33:56,310 --> 00:33:58,850
Может, в каком -нибудь другом месте это
и порнуха.
438
00:33:59,130 --> 00:34:02,570
А здесь это экспертное пособие.
439
00:34:03,030 --> 00:34:06,890
Это экспериментус визуалис, так сказать.
440
00:34:07,870 --> 00:34:08,870
Сосредоточьтесь.
441
00:34:46,759 --> 00:34:49,920
Света на вас не потестует, а я уж прошу.
442
00:35:23,560 --> 00:35:25,300
Теперь стальнее.
443
00:35:25,840 --> 00:35:28,580
Вот здесь и здесь.
444
00:35:30,880 --> 00:35:33,460
Итак, подведем итоги.
445
00:35:33,780 --> 00:35:39,440
Должен сказать, что как для мужчины они
для вас неутешительны.
446
00:35:39,700 --> 00:35:43,720
Но как для обвиняемого, наоборот.
447
00:35:45,700 --> 00:35:47,400
Анжелика! Что?
448
00:35:57,290 --> 00:35:58,290
Чик.
449
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Ну так.
450
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
Спасибо.
451
00:37:13,140 --> 00:37:14,140
Следующие.
452
00:37:55,720 --> 00:37:59,900
Так. Очень хорошо. Я думаю, вы нам
подходите.
453
00:38:03,140 --> 00:38:06,220
Продолжаем заседание. Борис Соломонович,
пожалуйста.
454
00:38:08,080 --> 00:38:13,260
Так. Давайте сначала договоримся о
терминах.
455
00:38:14,260 --> 00:38:20,680
Импотенция. В переводе с латыни –
неспособность, беспомощность
456
00:38:20,680 --> 00:38:23,100
мужчин. Но должен сказать он, господа.
457
00:38:23,580 --> 00:38:30,580
Поверьте моему многолетнему опыту,
неспособность или способность
458
00:38:30,580 --> 00:38:37,300
мужчины целиком зависит от женщины. Он,
мужчина, может
459
00:38:37,300 --> 00:38:38,540
удовлетворить ее.
460
00:38:38,800 --> 00:38:45,520
В моей последней книге, научной,
«Радость секса», кстати, она сейчас
461
00:38:45,520 --> 00:38:46,720
поступила в продажу.
462
00:38:47,100 --> 00:38:50,720
В нашем городе вы можете купить ее в
любом киоске. Да, да, да. У меня в
463
00:38:50,720 --> 00:38:55,120
пистовалом. В моей последней работе есть
специальная глава, посвященная методу
464
00:38:55,120 --> 00:39:02,040
мягкого ввода. Должен сказать вам,
господа мужчины, что никто
465
00:39:02,040 --> 00:39:07,180
из вас не застрахован от ситуации, когда
вы не можете.
466
00:39:07,460 --> 00:39:13,980
Мой метод исключает на 100 % неудачу
даже для мужчин такого
467
00:39:13,980 --> 00:39:16,180
возраста, как вы, господин судья.
468
00:39:16,710 --> 00:39:17,710
А конкретней?
469
00:39:18,070 --> 00:39:24,850
Ключевым моментом моего метода является
ловкость рук ваших или
470
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
вашей партнерши.
471
00:39:27,190 --> 00:39:30,030
Конкретнее? Ну, куда более конкретно.
472
00:39:30,610 --> 00:39:31,610
Ну, пожалуйста.
473
00:39:31,750 --> 00:39:36,770
Извините, господин судья, если вы не
поняли, я могу повторить. Я вас не об
474
00:39:36,770 --> 00:39:40,590
спрашиваю. Ваши выводы по поводу
подсудимого Ботина.
475
00:39:41,190 --> 00:39:45,410
Нет импотентов. Есть только неумелые и
вульгарные женщины.
476
00:39:45,900 --> 00:39:48,620
Пардон, но к вам это не относится.
477
00:39:48,880 --> 00:39:55,680
Вы, вы совсем наоборот. Вы принадлежите
к тем редким, к сожалению,
478
00:39:55,780 --> 00:40:02,380
женщинам, при виде которых даже самый
неспособный мужчина начинает, как конь,
479
00:40:02,380 --> 00:40:07,120
стрелиться на дыбы и бить копытом.
Пардон.
480
00:40:08,120 --> 00:40:14,000
Я полагаю, что Ботину не везло на женщин
до встречи с вами. Вы.
481
00:40:14,570 --> 00:40:21,350
Вы разбудили дремавшие в нем до поры
чувства силы и
482
00:40:21,350 --> 00:40:22,350
возможностей.
483
00:40:23,310 --> 00:40:29,430
Я понимаю, Володя, что мое заключение о
вашей сексуальной
484
00:40:29,430 --> 00:40:35,010
полноценности может обернуться для вас
обвинительным приговором. Но зато
485
00:40:35,010 --> 00:40:41,650
подумайте! Какой сверкающий мир земных
радостей, женских улыбок,
486
00:40:41,670 --> 00:40:47,450
объятий раскрывается перед вами после
того, как вы выйдете из теницы. И я
487
00:40:47,450 --> 00:40:50,190
вам, не унывайте, вспомните Бетховена.
488
00:40:50,810 --> 00:40:57,790
Лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай, лай,
лай, лай, лай. Вперед к
489
00:40:57,790 --> 00:40:59,450
свету радость!
490
00:41:02,050 --> 00:41:03,050
Спасибо!
491
00:41:03,930 --> 00:41:04,930
Спасибо!
492
00:41:08,840 --> 00:41:12,300
Ну, что вы на это скажете, гражданин
Ботин?
493
00:41:18,600 --> 00:41:25,440
Уважаемый суд, мой подзащитный Ботин
утверждает, что не он
494
00:41:25,440 --> 00:41:32,060
изнасиловал гражданку Кудрину, а
гражданка Кудрина изнасиловала его.
495
00:41:35,380 --> 00:41:36,380
Что?
496
00:41:38,700 --> 00:41:42,680
Она действительно изнасиловала вас? Да
как же это возможно? Она же женщина!
497
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Да какая?
498
00:41:47,900 --> 00:41:52,340
Гражданин судья, факты насилия женщин
над мужчинами не так уж невероятны.
499
00:41:53,320 --> 00:41:58,280
Известны случаи, когда в женских
колониях уголовницы насиловали
500
00:41:59,080 --> 00:42:04,400
Можно привести много разных других
примеров. Иными словами, вы настаиваете
501
00:42:04,400 --> 00:42:06,040
оправдании своего подзачитного.
502
00:42:08,629 --> 00:42:15,410
Извините. Я не просто требую оправдания.
Я требую привлечь гражданку Кудрину
503
00:42:15,410 --> 00:42:19,790
к уголовной ответственности за насилие,
учиненное надо мной.
504
00:42:22,350 --> 00:42:28,470
Но это же нонсенс. В уголовном кодексе
такой статьи нет. Есть. Есть. Да нет.
505
00:42:29,110 --> 00:42:34,010
Это подразумевается, что мужчина
насилует, а не наоборот.
506
00:42:34,430 --> 00:42:35,530
Статья 117.
507
00:42:37,930 --> 00:42:41,970
Изнасилование, то есть половое сношение
с применением физического насилия,
508
00:42:41,970 --> 00:42:46,230
наказывается лишением свободы на срок от
3 до 7 лет.
509
00:42:46,610 --> 00:42:49,330
Пол насильника не указан.
510
00:42:50,430 --> 00:42:51,430
Ну, понятно.
511
00:42:51,650 --> 00:42:52,950
Ну, это само собой подразумевает.
512
00:42:54,870 --> 00:42:58,610
Гражданка, гражданка Кудрина, а как вы
относитесь к этому обвинению?
513
00:43:00,250 --> 00:43:03,190
Я уже вам говорила.
514
00:43:03,630 --> 00:43:04,690
Была гроза.
515
00:43:05,770 --> 00:43:06,850
Я отключилась.
516
00:43:07,970 --> 00:43:09,650
Может, что -то и было.
517
00:43:10,830 --> 00:43:13,470
Это же дело суда установить истину.
518
00:43:15,250 --> 00:43:17,550
Анжела, домой!
519
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
Доченька!
520
00:43:36,080 --> 00:43:37,080
Правда ли это?
521
00:43:38,280 --> 00:43:39,280
Доченька.
522
00:43:40,600 --> 00:43:41,940
Тебя в суд? Да за что?
523
00:43:45,040 --> 00:43:46,080
Тебя пытали.
524
00:43:48,080 --> 00:43:49,180
Моего не знаешь, что ли?
525
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
Пойдем.
526
00:43:54,080 --> 00:43:55,900
Ой, доченька, доченька.
527
00:43:57,500 --> 00:43:58,500
А наш -то как?
528
00:43:58,960 --> 00:44:01,140
В тетюшах прочитали про тебя в газете?
529
00:44:02,540 --> 00:44:09,100
Ну, сразу мне говорят, поезжай,
Кирилловна, выручай нашу Анжелику. Это
530
00:44:09,100 --> 00:44:10,100
сонливости.
531
00:44:10,880 --> 00:44:15,440
Это сухие почки, корень -дурень.
532
00:44:16,200 --> 00:44:23,040
А это, доченька, сушеные мышиные
придатки, отличное средство, ты не
533
00:44:23,040 --> 00:44:29,640
это вот тетя Нюра прислала, там
написано, как употреблять. А это, это
534
00:44:29,640 --> 00:44:31,820
наводить дочка, сама варила.
535
00:44:33,100 --> 00:44:39,960
понемножку, три чайной ложки в стакан,
кладешь, и все. Мама,
536
00:44:40,060 --> 00:44:42,680
а кому давать? Это судьям.
537
00:44:43,860 --> 00:44:45,980
А что это у тебя с глазом?
538
00:44:47,200 --> 00:44:50,600
Женек. Ну, ничего, это мы мигом.
539
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
Вот и все.
540
00:44:53,400 --> 00:44:55,540
А может, я ему сейчас.
541
00:45:01,020 --> 00:45:02,450
Ой. Мама.
542
00:45:14,210 --> 00:45:15,850
Он же в дверь не пройдет.
543
00:45:23,570 --> 00:45:25,950
Красиво. Но тоже не надо.
544
00:45:29,570 --> 00:45:31,050
Козел ты, а не олень.
545
00:45:40,040 --> 00:45:41,560
Мам, ну ты весь дом сожжешь.
546
00:45:44,400 --> 00:45:45,400
Ух ты.
547
00:45:46,360 --> 00:45:52,860
Ух. Между прочим, твоя прабабка одним
взглядом помещу усадьбы жгла.
548
00:45:53,240 --> 00:45:56,540
А бабка Дарья под откос поезда пускала.
549
00:45:57,640 --> 00:45:58,640
Немецкий, конечно.
550
00:45:58,880 --> 00:46:04,600
А недавно по привычке грузовик с моста
под откос в Литику.
551
00:46:05,340 --> 00:46:07,180
Немецкий тоже с гуманитарной помощью.
552
00:46:07,440 --> 00:46:09,480
Так целую неделю.
553
00:46:09,980 --> 00:46:14,820
Вся деревня вылавливала печенье,
шоколад, молоко.
554
00:46:15,740 --> 00:46:17,620
Все -таки народу польза.
555
00:46:18,040 --> 00:46:21,720
А ты не хочешь семейные традиции
перенимать.
556
00:47:32,330 --> 00:47:33,330
Ты кто?
557
00:47:34,070 --> 00:47:35,530
Гоша. А ты?
558
00:47:37,650 --> 00:47:38,650
Витек.
559
00:47:39,070 --> 00:47:40,070
Ну, я пошел.
560
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Свои штучки.
561
00:48:15,720 --> 00:48:20,340
Итак, будем обнажаться без помощи рук. Я
сейчас вам все объясню.
562
00:48:20,580 --> 00:48:21,580
Но как без рук?
563
00:48:22,020 --> 00:48:28,640
Вы как бы наступаете на краешек платья,
идете покачивая бедрами, это все под
564
00:48:28,640 --> 00:48:33,140
музыку. Оно вас обнажает платье, вы
освобождаете в случае прожектора.
565
00:48:33,440 --> 00:48:35,360
Поняли? Так, музыку, пожалуйста.
566
00:48:36,240 --> 00:48:37,240
Музыку!
567
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
А дальше что?
568
00:49:20,480 --> 00:49:22,440
Как мне трусики -то без рук снять?
569
00:49:22,720 --> 00:49:25,640
А дальше я сейчас все объясню. Это очень
просто.
570
00:49:25,940 --> 00:49:31,400
Вы должны как бы скатывать их,
понимаете, скатывать. Вот садитесь в
571
00:49:31,400 --> 00:49:36,620
слегка касаясь кресла вы скатываете
трусики, так вот ножку сексуально,
572
00:50:45,370 --> 00:50:47,810
Слушай, давай, давай, вот, вот так, вот.
573
00:50:48,710 --> 00:50:49,710
Ну?
574
00:50:51,210 --> 00:50:52,210
Ну?
575
00:50:52,830 --> 00:50:54,830
Ну, давай еще раз.
576
00:50:55,330 --> 00:50:56,930
Ну, что, все равно не получается.
577
00:50:59,610 --> 00:51:00,610
Так, следующее.
578
00:51:00,910 --> 00:51:01,910
Маргарита, прошу.
579
00:53:04,330 --> 00:53:05,330
А как?
580
00:53:05,430 --> 00:53:07,550
Ну, там было совсем по -другому. Где
там?
581
00:53:08,470 --> 00:53:11,330
Я видела это в кино, в каком -то фильме.
Сейчас, сейчас.
582
00:53:13,750 --> 00:53:15,890
Она делает это у колонны.
583
00:53:24,490 --> 00:53:25,490
Нет, это что?
584
00:53:26,470 --> 00:53:28,070
Что же делать, что же делать?
585
00:53:28,910 --> 00:53:31,610
Так, все, понял.
586
00:53:31,890 --> 00:53:32,890
Это гениально.
587
00:53:33,520 --> 00:53:39,480
Надо ценить наш фольклор и их эротику.
О!
588
00:53:40,700 --> 00:53:42,200
Передаем новости BBC.
589
00:53:42,900 --> 00:53:47,240
Сенсационное сообщение пришло из России.
В городке Почесалово проходит
590
00:53:47,240 --> 00:53:48,520
уникальный судебный процесс.
591
00:53:50,200 --> 00:53:54,700
Женщина обвиняется в изнасиловании
мужчины. Имя ее Анжела Кудрина.
592
00:53:55,520 --> 00:53:58,720
Мы попросили юристов прокомментировать
это событие.
593
00:53:59,300 --> 00:54:02,560
В мировой практике это, пожалуй, первый
такой процесс.
594
00:54:04,110 --> 00:54:07,770
И какой бы приговор ни вынес суд, имя
Анжелы Кудриной войдет в историю
595
00:54:07,770 --> 00:54:08,770
судопроизводства.
596
00:54:09,670 --> 00:54:12,630
Лично я хотел бы познакомиться с этой
русской женщиной.
597
00:54:13,330 --> 00:54:15,870
Батюшки, это же про меня.
598
00:54:17,350 --> 00:54:19,510
Спасибо. Надо отменить процесс.
599
00:54:20,190 --> 00:54:21,690
Да как это отменить?
600
00:54:22,770 --> 00:54:26,850
Вы понимаете, что вы говорите? Над нами
будут смеяться все юристы. Да плевать я
601
00:54:26,850 --> 00:54:27,850
хотел на юристов.
602
00:54:28,970 --> 00:54:31,190
Наш город в центре внимания всего мира.
603
00:54:32,080 --> 00:54:34,820
К нам едут корреспонденты из 20 стран.
604
00:54:35,040 --> 00:54:36,340
Гуманитарная помощь идет.
605
00:54:36,660 --> 00:54:41,620
Туристы едут. Они едут посмеяться над
нами, над Россией. Вы не патриот.
606
00:54:42,920 --> 00:54:45,540
Я мэр.
607
00:54:47,100 --> 00:54:50,460
Я о народе думаю.
608
00:54:51,140 --> 00:54:52,140
Ну?
609
00:54:53,980 --> 00:54:59,120
Туристы, это же валюта. Из Москвы
звонили. Обещали мебель для гостиницы,
610
00:54:59,180 --> 00:55:00,180
продукты.
611
00:55:01,620 --> 00:55:03,220
Аэропорт будем строить.
612
00:55:04,480 --> 00:55:05,920
Нью -Васики просто.
613
00:55:06,740 --> 00:55:08,580
И город переименуем.
614
00:55:10,220 --> 00:55:15,800
Я пойду на все, чтобы помочь нашим
потесаловцам, тем, кто выбрал меня.
615
00:55:16,960 --> 00:55:22,320
Мы еще памятник поставим этой Анжелике.
Где? На центральной площади.
616
00:55:23,320 --> 00:55:26,000
Место на пьедестале, кстати, свободно.
617
00:55:27,840 --> 00:55:28,840
Ну -ну.
618
00:56:20,590 --> 00:56:21,910
Геротическая истина.
619
00:56:22,190 --> 00:56:23,550
А почему?
620
00:56:24,010 --> 00:56:25,590
Уже поздно.
621
00:57:16,750 --> 00:57:18,490
Вот она! Анжелика!
622
00:57:32,370 --> 00:57:38,910
Дамы и господа, наша пресс -конференция
транслируется на Европу, Америку и
623
00:57:38,910 --> 00:57:45,590
Японию. Для специального заявления
предоставляется слово выдающемуся
624
00:57:45,590 --> 00:57:48,800
ученому... Блюму Борису Коломоновичу.
625
00:57:49,140 --> 00:57:53,460
И японскому биоэнергетику Яме.
626
00:57:55,080 --> 00:58:01,860
То Яме. Накусите. Дамы и господа, мне
выпала великая честь
627
00:58:01,860 --> 00:58:08,740
рассказать вам, а через вас и всему
мировому сообществу, о том
628
00:58:08,740 --> 00:58:12,400
уникальном открытии, сделанном мной и
моим японским коллегой.
629
00:58:13,020 --> 00:58:14,240
Дительное время.
630
00:58:14,940 --> 00:58:20,160
Не удавалось наблюдать здесь признаки
феноменального явления.
631
00:58:20,380 --> 00:58:26,400
Дело в том, что мужчины и женщины этого
города, да что -то мужчины и женщины,
632
00:58:26,440 --> 00:58:32,640
вообще все живое, обладает здесь
необыкновенной сексуальной энергией.
633
00:58:32,880 --> 00:58:39,380
С помощью новейшего прибора моего
японского коллеги нам удалось
634
00:58:39,380 --> 00:58:42,480
установить, что над городом Почесаловым
635
00:58:45,620 --> 00:58:52,260
находится энергетическое, эротическое
поле невероятной
636
00:58:52,260 --> 00:58:57,940
силы. Оно является частью аэросферы,
окружающей всю
637
00:58:57,940 --> 00:59:04,760
нашу планету. Нам также удалось
установить, что активность
638
00:59:04,760 --> 00:59:10,440
этого поля проявляется во время грозы.
Да, именно во время грозы происходит...
639
00:59:10,830 --> 00:59:17,550
переливание вот этой сексуальной энергии
в контактера. Я счастлив
640
00:59:17,550 --> 00:59:22,310
сообщить вам, что этот контактер, так
сказать, живой аккумулятор вот этой
641
00:59:22,310 --> 00:59:26,490
сексуальной энергии находится сегодня в
серединар.
642
00:59:26,830 --> 00:59:30,750
Позвольте представить вам госпожу
Кудрину Анжелику Ивановну.
643
00:59:42,080 --> 00:59:48,460
Газета сексуальных меньшинств. Ванька,
встань -ка. У меня вопрос к господину
644
00:59:48,460 --> 00:59:52,760
Микусито. Господин Микусито, это правда,
что вы собираетесь открыть центр по
645
00:59:52,760 --> 00:59:54,060
лечению импотенции?
646
00:59:56,220 --> 01:00:01,300
Вопрос к мужу Анжелики Ивановны. Мы
слышали, вы мечтаете попасть в книгу
647
01:00:01,300 --> 01:00:03,800
рекордов Гиннеса. Вы можете нам
рассказать об этом?
648
01:00:04,040 --> 01:00:05,420
А что рассказывать -то?
649
01:00:07,060 --> 01:00:08,540
Я и показать могу.
650
01:00:34,220 --> 01:00:35,460
Но я хочу усложнить рекорд.
651
01:00:36,300 --> 01:00:38,520
Я буду их глотать. Кого?
652
01:00:39,260 --> 01:00:41,960
Гвозди. Но надо запивать.
653
01:00:42,740 --> 01:00:44,920
Один гвоздь, одна бутылка.
654
01:00:45,180 --> 01:00:47,400
Наша водка их полностью растворяет.
655
01:00:49,220 --> 01:00:52,620
Русская водка. Самая сильная водка в
мире.
656
01:00:55,740 --> 01:00:58,980
Пожалуйста. Чем закончился судебный
процесс?
657
01:00:59,940 --> 01:01:03,380
На этот вопрос вам ответят... Пользуясь
случаем.
658
01:01:04,040 --> 01:01:07,780
и присутствием здесь всей человеческой
общественности, я хочу заявить, что
659
01:01:07,780 --> 01:01:12,400
снимаю все обвинения с Анжелики Ивановны
и приношу ей свои изменения.
660
01:01:13,300 --> 01:01:18,400
Более того, я благодарен судьбе за то,
что она свела меня с этой женщиной,
661
01:01:18,400 --> 01:01:21,580
благодаря которой я вновь почувствовал
себя мужчиной.
662
01:01:22,480 --> 01:01:25,720
Я счастлив, что я живу с этой женщиной.
663
01:01:27,100 --> 01:01:32,760
Под одним небом, на одной земле, среди
одних домов и деревьев.
664
01:01:33,680 --> 01:01:34,780
Мама, привет!
665
01:01:35,180 --> 01:01:40,220
Лос -Анджелес Таймс. Госпожа Анжелика,
какие деловые предложения поступили вам?
666
01:01:40,620 --> 01:01:47,360
Фирма Тойота предлагает мне контракт на
рекламу их продукции.
667
01:01:47,520 --> 01:01:54,100
А киностудия Columbia Pictures тоже
собирается со мной заключить контракт
668
01:01:54,100 --> 01:01:57,000
на съемку нескольких фильмов.
669
01:01:58,520 --> 01:02:01,700
Я, конечно, готова сотрудничать.
670
01:02:02,250 --> 01:02:08,650
Все -таки на студии только при условии,
что Америка подвратит на Маляску.
671
01:02:09,170 --> 01:02:13,290
А Япония откажется от претензий на
Курилы.
672
01:02:40,010 --> 01:02:45,150
Анжелике Кудриной на ее исторической
родине.
673
01:03:48,590 --> 01:03:52,270
На этом заканчивается наша история.
674
01:03:52,810 --> 01:03:59,210
Кто сомневается в ее подлинности и не
получил полного удовлетворения,
675
01:03:59,290 --> 01:04:02,310
обращайтесь к Анжелике.
676
01:04:04,550 --> 01:04:06,290
Запишите адрес.
677
01:04:06,810 --> 01:04:12,910
Город Кудринск, бывший Почесалова, улица
Кудрины, 5.
678
01:04:13,990 --> 01:04:16,690
Кудриной, Анжелики.
679
01:04:17,930 --> 01:04:18,930
Пишите.
680
01:04:19,650 --> 01:04:21,670
Она ждет.
65806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.