All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E11.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,993 --> 00:00:12,830 When my husband was alive, we ran the business together 2 00:00:12,996 --> 00:00:14,748 and I managed to put away 3 00:00:14,873 --> 00:00:18,085 a bit of latinum every year just for myself. 4 00:00:18,377 --> 00:00:20,420 Now he's gone, well... 5 00:00:20,879 --> 00:00:23,048 I've got quite a little sum. 6 00:00:24,299 --> 00:00:25,759 That's important. 7 00:00:25,926 --> 00:00:28,137 Well, to be honest, it's not enough -- 8 00:00:28,303 --> 00:00:29,721 not for the future -- 9 00:00:29,888 --> 00:00:32,516 not for the way I want to live out my retirement. 10 00:00:32,599 --> 00:00:35,310 So, I've decided to invest it all in... 11 00:00:36,728 --> 00:00:39,064 I can't believe I'm telling you this. 12 00:00:39,439 --> 00:00:41,316 I just met you. 13 00:00:42,084 --> 00:00:44,528 But I feel like I can really trust you. 14 00:00:44,653 --> 00:00:46,488 It's like I've known you forever. 15 00:00:46,613 --> 00:00:48,532 When hearts are in sympathy, 16 00:00:48,782 --> 00:00:50,617 time collapses. 17 00:00:50,909 --> 00:00:52,995 I'm taking everything I saved 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,289 and I'm purchasing the mining concession 19 00:00:55,372 --> 00:00:57,875 on the entire Vlugtan asteroid belt. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,878 How ambitious, and such an adventurous undertaking 21 00:01:01,044 --> 00:01:03,463 for a woman of your delicate sensibilities. 22 00:01:03,797 --> 00:01:05,299 But are you sure that's wise? 23 00:01:05,632 --> 00:01:07,342 Prospecting can be risky. 24 00:01:07,593 --> 00:01:08,802 Not this time. 25 00:01:08,927 --> 00:01:11,513 My father was a stellar cartographer. 26 00:01:11,805 --> 00:01:12,806 30 years ago, 27 00:01:13,015 --> 00:01:14,808 he conducted a full spectrum 28 00:01:14,892 --> 00:01:16,894 mineral analysis of those asteroids, 29 00:01:17,186 --> 00:01:20,480 but he never had the means to follow up on what he found. 30 00:01:20,898 --> 00:01:24,401 And now you plan to carry out your father's dream. 31 00:01:24,610 --> 00:01:26,987 When his survey results become public 32 00:01:27,196 --> 00:01:30,574 I'll get seven times my investment back -- overnight. 33 00:01:32,326 --> 00:01:34,953 I still can't believe I'm telling you this. 34 00:01:35,954 --> 00:01:37,915 My secret plan. 35 00:01:38,081 --> 00:01:39,750 I've been thinking about it for years. 36 00:01:39,833 --> 00:01:41,752 I never even told my husband. 37 00:01:42,044 --> 00:01:44,588 It must be all this Gamzian wine. 38 00:01:47,257 --> 00:01:48,967 How brave you are, 39 00:01:49,218 --> 00:01:51,178 to do all of this on your own. 40 00:01:51,261 --> 00:01:53,388 It hasn't been easy. 41 00:01:53,722 --> 00:01:55,933 There's so much to keep track of, 42 00:01:56,099 --> 00:01:58,143 so much to do. 43 00:01:58,810 --> 00:02:00,604 Maybe I could help. 44 00:02:04,107 --> 00:02:08,362 Would you consider some kind of partnership? 45 00:02:08,570 --> 00:02:09,780 Let's go. 46 00:02:10,030 --> 00:02:11,740 Exactly where are we going? 47 00:02:12,324 --> 00:02:13,742 To Security. 48 00:02:13,909 --> 00:02:15,410 But I've done nothing wrong. 49 00:02:15,719 --> 00:02:17,304 It's true. We were just talking. 50 00:02:17,637 --> 00:02:20,390 You were talking, Madam. He was listening. 51 00:02:23,961 --> 00:02:26,505 Security Chief Odo, isn't it? 52 00:02:26,588 --> 00:02:28,590 I've been watching you ever since you arrived. 53 00:02:28,715 --> 00:02:29,800 Should I be flattered? 54 00:02:29,883 --> 00:02:33,553 Martus Mazur, a refugee from the El-Aurian system. 55 00:02:33,720 --> 00:02:35,806 Well, everyone has to be from somewhere. 56 00:02:36,223 --> 00:02:38,225 Where are you from, Odo? 57 00:02:38,934 --> 00:02:40,852 Don't pull that routine on me. 58 00:02:40,936 --> 00:02:42,062 What routine? 59 00:02:42,187 --> 00:02:44,273 I know all about you El-Aurians. 60 00:02:44,356 --> 00:02:47,234 You're listeners. People like to talk to you. 61 00:02:47,359 --> 00:02:49,695 Everyone has to have someone to confide in -- 62 00:02:49,820 --> 00:02:51,947 someone to hear their stories. 63 00:02:52,155 --> 00:02:53,949 I offer a sympathetic ear 64 00:02:54,157 --> 00:02:56,576 and if they request my help, I give it to them. 65 00:02:56,660 --> 00:02:58,370 That couple from Pythro V told me 66 00:02:58,453 --> 00:03:00,247 you asked for their financial access codes. 67 00:03:00,330 --> 00:03:02,291 Some might call helping an elderly couple 68 00:03:02,374 --> 00:03:04,293 invest their savings a compassionate act. 69 00:03:04,376 --> 00:03:07,462 Not when you invest it in your own business -- 70 00:03:07,546 --> 00:03:09,423 a business that promptly folds. 71 00:03:09,506 --> 00:03:11,341 I had a run of bad luck. 72 00:03:11,758 --> 00:03:13,510 No one regrets it more than I do. 73 00:03:13,677 --> 00:03:15,178 You're a con man. 74 00:03:15,429 --> 00:03:17,681 And they've signed a complaint. 75 00:03:18,849 --> 00:03:20,392 This isn't necessary. 76 00:03:20,559 --> 00:03:22,853 It really isn't necessary. 77 00:03:22,978 --> 00:03:24,938 I'm not going anywhere. 78 00:03:25,731 --> 00:03:27,065 Let's have a drink. 79 00:03:27,691 --> 00:03:29,234 Talk a bit? 80 00:05:45,078 --> 00:05:46,121 Chief. 81 00:05:47,205 --> 00:05:48,540 Hello, Doctor. 82 00:05:48,717 --> 00:05:49,718 Great job. 83 00:05:49,802 --> 00:05:51,470 You built it yourself, didn't you? 84 00:05:51,587 --> 00:05:53,795 Yeah, just finished. 85 00:05:54,296 --> 00:05:55,922 I missed playing 86 00:05:56,131 --> 00:05:57,591 and I figured there would be at least 87 00:05:57,716 --> 00:05:59,468 a couple of other players on board. 88 00:06:00,719 --> 00:06:02,429 Didn't think you'd be one of them. 89 00:06:02,596 --> 00:06:04,848 Captain of the team at Starfleet Medical Academy. 90 00:06:05,015 --> 00:06:06,892 We took the Sector Championships in my final year. 91 00:06:07,100 --> 00:06:09,186 Against other medical students? 92 00:06:09,311 --> 00:06:10,562 Against everybody. 93 00:06:10,645 --> 00:06:12,314 Played a Vulcan in the finals. 94 00:06:12,397 --> 00:06:13,857 Talk about stamina. 95 00:06:14,191 --> 00:06:16,109 Didn't think he ever actually broke a sweat. 96 00:06:16,276 --> 00:06:17,652 And you won? 97 00:06:17,903 --> 00:06:19,488 Took him on a back wall riser shot. 98 00:06:20,822 --> 00:06:24,618 Oh, well, I can't say 99 00:06:24,701 --> 00:06:27,746 I've had much in the way of formal training myself 100 00:06:28,163 --> 00:06:30,624 but it's been a serious pastime for a lot of years. 101 00:06:30,707 --> 00:06:32,667 Oh, some of the toughest players I've come up against 102 00:06:32,792 --> 00:06:34,127 didn't really know what they were doing. 103 00:06:34,211 --> 00:06:35,504 Really? 104 00:06:35,795 --> 00:06:38,381 Ah... formally, I mean. 105 00:06:39,758 --> 00:06:41,426 Hey, whatever works, works. 106 00:06:41,510 --> 00:06:43,094 This exercise, for example, 107 00:06:43,178 --> 00:06:45,138 I picked up at a tournament from a top player. 108 00:06:45,222 --> 00:06:47,807 It's a 5,000-year-old battle warm-up. 109 00:06:49,684 --> 00:06:50,894 According to the legend, 110 00:06:51,019 --> 00:06:52,604 it makes the heart a friend to the hand. 111 00:06:58,568 --> 00:07:00,529 Medically, I don't really know what that means 112 00:07:00,654 --> 00:07:02,322 but, uh, it seems to give me a lot of energy. 113 00:07:03,031 --> 00:07:04,533 Fancy a game? 114 00:07:05,116 --> 00:07:06,034 Serve. 115 00:07:06,701 --> 00:07:09,037 I guess by the lines, you prefer the old-style rules? 116 00:07:12,165 --> 00:07:14,417 I can play any style you like. 117 00:07:15,126 --> 00:07:16,253 Traditional it is, then. 118 00:07:16,378 --> 00:07:17,671 Always been my personal favorite. 119 00:07:17,754 --> 00:07:19,089 Serve. 120 00:07:28,390 --> 00:07:29,766 One. 121 00:07:40,944 --> 00:07:43,488 Pardon me, friend. 122 00:07:48,285 --> 00:07:50,745 Pardon me. 123 00:08:27,490 --> 00:08:28,825 Friend... 124 00:08:30,660 --> 00:08:32,329 friend, are you all right? 125 00:08:35,040 --> 00:08:36,625 I thought you died. 126 00:08:37,375 --> 00:08:40,545 If only I could be so fortunate. 127 00:08:40,629 --> 00:08:42,088 You were snoring. 128 00:08:42,255 --> 00:08:44,549 Please accept my apologies. 129 00:08:44,758 --> 00:08:47,052 I didn't mean to disturb you. 130 00:08:47,260 --> 00:08:51,890 But, as you can see, my health is not so good. 131 00:08:52,140 --> 00:08:55,268 Yes. Well, I'm sorry I had to wake you. 132 00:08:55,560 --> 00:08:58,063 I wasn't always like this. 133 00:08:58,480 --> 00:08:59,648 Of course not. 134 00:08:59,731 --> 00:09:00,982 I had youth, 135 00:09:01,316 --> 00:09:03,818 vigor, fame... 136 00:09:04,069 --> 00:09:06,738 wealth beyond measure. 137 00:09:07,280 --> 00:09:10,283 All gone. 138 00:09:11,534 --> 00:09:14,204 I'm not listening. 139 00:09:14,663 --> 00:09:19,292 All because of this. 140 00:09:26,007 --> 00:09:27,842 A gambling device? 141 00:09:32,138 --> 00:09:33,682 Did you win? 142 00:09:34,683 --> 00:09:36,851 Of course not. 143 00:09:37,394 --> 00:09:40,438 You gambled away everything you had? 144 00:09:40,689 --> 00:09:42,607 In a manner of speaking. 145 00:09:43,400 --> 00:09:46,903 Every trade deal I struck was a disaster. 146 00:09:46,986 --> 00:09:49,823 Every alliance I formed fell apart. 147 00:09:49,906 --> 00:09:53,868 Every endeavor backed, a failure. 148 00:09:53,952 --> 00:09:56,204 Well, what does this have to do with a toy? 149 00:09:56,538 --> 00:09:58,998 Sounds like you just had a lot of rotten luck. 150 00:09:59,165 --> 00:10:00,208 Yes... 151 00:10:00,542 --> 00:10:02,627 rotten luck. 152 00:10:02,961 --> 00:10:08,633 In the end, it all comes down to luck. 153 00:10:14,681 --> 00:10:16,766 I won! 154 00:10:16,975 --> 00:10:18,435 That's nice. 155 00:10:18,518 --> 00:10:19,728 What did you win? 156 00:10:44,169 --> 00:10:45,670 Officer... 157 00:10:46,671 --> 00:10:49,299 you've got a dead prisoner in here. 158 00:10:50,008 --> 00:10:51,968 Officer! 159 00:10:59,309 --> 00:11:01,019 How'd it go? 160 00:11:10,278 --> 00:11:11,946 Good workout? 161 00:11:12,489 --> 00:11:13,656 Medical school... 162 00:11:13,740 --> 00:11:15,867 Captain of the team at medical school. 163 00:11:16,326 --> 00:11:18,036 Who are you talking about? 164 00:11:18,244 --> 00:11:19,662 Bashir. 165 00:11:20,038 --> 00:11:21,247 You had a game? 166 00:11:21,414 --> 00:11:22,624 No, he had a game. 167 00:11:22,707 --> 00:11:24,793 I just kind of stumbled around the court for 90 minutes 168 00:11:24,918 --> 00:11:26,669 and made a complete ass of myself. 169 00:11:26,878 --> 00:11:28,880 I'm sure he didn't see it that way. 170 00:11:29,297 --> 00:11:30,757 The hell he didn't -- 171 00:11:30,840 --> 00:11:33,218 that smug look on his face. 172 00:11:33,718 --> 00:11:36,763 "I guess you prefer old-style rules." 173 00:11:37,388 --> 00:11:39,349 Like I was some kind of fossil. 174 00:11:39,724 --> 00:11:42,185 In my day, I could have wiped the court with him. 175 00:11:42,519 --> 00:11:44,437 That's a point. You're not a kid anymore. 176 00:11:45,188 --> 00:11:46,856 It's nothing to be ashamed of. 177 00:11:46,940 --> 00:11:49,400 People just naturally slow down. 178 00:11:49,692 --> 00:11:52,320 Oh, like molasses in winter, huh? 179 00:11:52,404 --> 00:11:53,404 Thanks. 180 00:11:53,696 --> 00:11:56,074 Miles, you're taking this way too seriously. 181 00:11:56,324 --> 00:11:58,159 I'm out of shape, that's all. 182 00:11:58,368 --> 00:12:00,620 I just need to get me wind back. 183 00:12:00,787 --> 00:12:03,581 Sector champion, my eye. 184 00:12:03,790 --> 00:12:06,793 He's vulnerable to every one of my best shots. 185 00:12:08,878 --> 00:12:12,173 I just... I just couldn't get them there. 186 00:12:13,049 --> 00:12:14,676 This time. 187 00:12:20,765 --> 00:12:22,600 I thought he was going to have a heart attack. 188 00:12:22,851 --> 00:12:24,936 Come on, Julian, it couldn't have been that bad. 189 00:12:25,103 --> 00:12:27,146 No, really, his face was flushed. 190 00:12:27,230 --> 00:12:29,816 I could have taken his pulse just watching the side of his neck. 191 00:12:29,941 --> 00:12:31,150 Then why didn't you stop it? 192 00:12:31,317 --> 00:12:32,819 Well, don't think I didn't try. 193 00:12:32,944 --> 00:12:35,029 After the first game, I told him I had an appointment -- 194 00:12:35,113 --> 00:12:36,072 he ignored me. 195 00:12:36,155 --> 00:12:37,866 After the second game, I told him I was getting tired. 196 00:12:37,991 --> 00:12:39,158 He didn't believe me. 197 00:12:39,242 --> 00:12:42,412 And then his racket broke, and I thought, "Finally..." 198 00:12:42,537 --> 00:12:44,581 But no, he made me stay there 199 00:12:44,664 --> 00:12:46,457 while he went away and replicated another one. 200 00:12:46,708 --> 00:12:47,959 So, what finally happened? 201 00:12:50,670 --> 00:12:52,005 While he was gone 202 00:12:52,088 --> 00:12:53,673 I called my assistant and told her... 203 00:12:53,756 --> 00:12:55,091 May I? 204 00:12:55,341 --> 00:12:57,010 ...told her to call me back after five minutes 205 00:12:57,135 --> 00:12:59,137 and say there was an emergency at the Infirmary. 206 00:12:59,487 --> 00:13:01,723 - Oh, that's terrible. - There was no other way out. 207 00:13:01,823 --> 00:13:03,516 Otherwise, there would have been an emergency -- 208 00:13:03,600 --> 00:13:05,143 Chief O'Brien's coronary. 209 00:13:05,226 --> 00:13:07,270 Well, at least it's all over. 210 00:13:07,770 --> 00:13:09,147 That's just it. 211 00:13:09,230 --> 00:13:11,149 This is just the beginning. 212 00:13:12,191 --> 00:13:13,484 The Chief wants a rematch 213 00:13:13,568 --> 00:13:15,486 and I'm telling you, it's going to kill him. 214 00:13:16,321 --> 00:13:17,989 Honestly, Julian, you're exaggerating. 215 00:13:18,072 --> 00:13:19,949 O'Brien can't be a day over 38. 216 00:13:20,241 --> 00:13:21,784 That's too young to die. 217 00:13:24,412 --> 00:13:27,874 I guess I'm overstating the health risk. 218 00:13:28,499 --> 00:13:30,001 That's not the point. 219 00:13:30,209 --> 00:13:31,711 The Chief has a lot of pride 220 00:13:31,878 --> 00:13:32,879 and for good reason. 221 00:13:33,004 --> 00:13:34,672 I really respect him -- the things he does 222 00:13:34,797 --> 00:13:36,341 the kind of man he is. 223 00:13:37,926 --> 00:13:41,346 I just... I just don't want to humiliate him. 224 00:13:50,563 --> 00:13:52,190 Another winner. 225 00:13:53,232 --> 00:13:54,359 What luck. 226 00:13:54,484 --> 00:13:56,996 The Pythron couple has refused to press charges. 227 00:13:57,080 --> 00:13:58,027 You can go. 228 00:13:58,154 --> 00:13:59,364 Of course. 229 00:13:59,781 --> 00:14:01,282 Didn't I tell you? 230 00:14:01,491 --> 00:14:03,159 They're my friends. 231 00:14:07,455 --> 00:14:09,624 All right. Double or nothing. 232 00:14:09,791 --> 00:14:11,292 House always takes blue. 233 00:14:12,669 --> 00:14:14,879 Sorry, the drink's on you. 234 00:14:15,046 --> 00:14:16,381 Can I help you? 235 00:14:16,464 --> 00:14:17,382 Prosecco. 236 00:14:19,217 --> 00:14:21,427 And how do you plan on paying for this? 237 00:14:21,594 --> 00:14:23,304 With charm, perhaps? 238 00:14:23,429 --> 00:14:24,597 Double or nothing. 239 00:14:24,722 --> 00:14:26,683 Double nothing is still nothing. 240 00:14:26,933 --> 00:14:29,560 If I lose, I'll give you this. 241 00:14:30,019 --> 00:14:31,813 House always takes blue. 242 00:14:35,916 --> 00:14:36,859 Lucky. 243 00:14:36,943 --> 00:14:38,194 My luck's running good today. 244 00:14:38,319 --> 00:14:39,612 So I've heard. 245 00:14:39,862 --> 00:14:41,948 Decided not to testify, did they? 246 00:14:42,156 --> 00:14:43,366 I don't know what you mean. 247 00:14:43,449 --> 00:14:44,575 No? 248 00:14:44,784 --> 00:14:47,036 The 47th Rule of Acquisition says 249 00:14:47,120 --> 00:14:49,831 "Don't trust a man wearing a better suit than your own." 250 00:14:50,456 --> 00:14:52,625 Either you're a con artist, 251 00:14:52,750 --> 00:14:55,044 or you're covering up an empty coin purse. 252 00:14:55,169 --> 00:14:57,046 I happen to know it's both. 253 00:14:57,213 --> 00:15:00,008 Well, we can't be all as successful as you are. 254 00:15:02,468 --> 00:15:03,970 Too true. 255 00:15:12,395 --> 00:15:13,771 Some kind of game? 256 00:15:13,896 --> 00:15:15,940 I've never seen that one before. How do you play? 257 00:15:16,774 --> 00:15:18,026 Just press the key. 258 00:15:27,118 --> 00:15:28,578 Too bad. 259 00:15:37,503 --> 00:15:40,757 As I told you, my luck's running good today. 260 00:15:41,049 --> 00:15:42,633 Am I supposed to be impressed? 261 00:15:43,926 --> 00:15:45,261 A little tinkering 262 00:15:45,386 --> 00:15:47,513 some replication and expansion... 263 00:15:47,680 --> 00:15:49,807 It might make a nice addition to your casino. 264 00:15:50,058 --> 00:15:51,684 And who would play this? 265 00:15:51,809 --> 00:15:53,770 It's just a child's toy. 266 00:15:55,521 --> 00:15:57,315 My nephew, um... 267 00:15:57,398 --> 00:16:00,276 it might keep him out of my ears for a couple of days. 268 00:16:00,902 --> 00:16:02,153 I'll take it. 269 00:16:03,529 --> 00:16:05,114 That's a tidy sum. 270 00:16:05,490 --> 00:16:07,492 I'm feeling benevolent today. 271 00:16:08,451 --> 00:16:09,952 Have another. 272 00:16:14,999 --> 00:16:18,753 I might have accepted, but the offer of the drink -- 273 00:16:19,295 --> 00:16:22,006 that tells me you're very interested. 274 00:16:22,256 --> 00:16:25,051 Nonsense. You read too much into nothing. 275 00:16:25,134 --> 00:16:27,428 My benevolence is known far and wide. 276 00:16:27,637 --> 00:16:30,765 Oh, it's legendary, I'm sure. 277 00:16:32,475 --> 00:16:35,853 I'll take 100 times what you've got here. 278 00:16:36,270 --> 00:16:38,856 Not in this space-time continuum, you won't. 279 00:16:39,107 --> 00:16:42,318 Go try to peddle this little triviality down on Bajor. 280 00:16:42,485 --> 00:16:46,072 You might be able to trade it for a meal, 281 00:16:46,531 --> 00:16:47,907 but it won't be a hot one. 282 00:16:49,700 --> 00:16:52,078 You'll be in profit by the end of the week. 283 00:16:56,707 --> 00:16:58,126 Final offer. 284 00:16:58,417 --> 00:17:00,670 Take it before my generosity fades. 285 00:17:09,887 --> 00:17:13,182 Perhaps I'll hold onto it a bit longer. 286 00:17:13,808 --> 00:17:15,434 Suit yourself. 287 00:17:15,977 --> 00:17:18,020 But be under no illusion -- 288 00:17:18,271 --> 00:17:21,015 if I was serious about acquiring this, it would be mine 289 00:17:21,149 --> 00:17:24,026 and for substantially less than what you had hoped for. 290 00:17:24,110 --> 00:17:27,572 It seems that overconfidence comes in small packages around here. 291 00:17:27,780 --> 00:17:29,991 My track record speaks for itself 292 00:17:30,241 --> 00:17:32,493 just like your security file. 293 00:17:36,164 --> 00:17:38,124 Thanks for the drink. 294 00:18:06,736 --> 00:18:08,196 Times are difficult. 295 00:18:08,446 --> 00:18:09,614 Oh, it's not that. 296 00:18:09,697 --> 00:18:10,740 Business was good. 297 00:18:11,157 --> 00:18:12,742 Then why are you shutting down? 298 00:18:12,825 --> 00:18:15,536 My husband and I ran this place for nine years. 299 00:18:15,828 --> 00:18:20,124 Before that, we had a shop on Bajor for 17. 300 00:18:20,750 --> 00:18:24,378 But a few months ago, he passed away 301 00:18:24,670 --> 00:18:26,672 and my heart's just not in it anymore. 302 00:18:26,964 --> 00:18:28,674 Not the same, is it? 303 00:18:29,008 --> 00:18:30,635 Working by yourself? 304 00:18:31,219 --> 00:18:32,595 No. 305 00:18:33,262 --> 00:18:36,933 It's so much nicer working next to someone else. 306 00:18:48,402 --> 00:18:49,987 You understand. 307 00:18:57,328 --> 00:18:58,829 Nice shot. 308 00:19:14,011 --> 00:19:15,221 Damn! 309 00:19:18,432 --> 00:19:20,518 You think I'm stupid, too, hmm? 310 00:19:22,186 --> 00:19:24,355 I... don't know what you're talking about. 311 00:19:24,480 --> 00:19:26,190 I don't need your charity. 312 00:19:26,524 --> 00:19:28,276 Next time, you either play your best game 313 00:19:28,401 --> 00:19:29,986 or you don't play. 314 00:19:37,952 --> 00:19:39,161 He can't do this. 315 00:19:39,245 --> 00:19:40,538 I have an exclusive contract. 316 00:19:40,621 --> 00:19:41,789 I want him arrested. 317 00:19:41,872 --> 00:19:43,124 Who are you talking about? 318 00:19:43,249 --> 00:19:45,042 Martus, that listener. 319 00:19:45,167 --> 00:19:46,502 What's he done? 320 00:19:46,585 --> 00:19:48,004 Just look. 321 00:19:48,087 --> 00:19:49,547 Welcome, friends. 322 00:19:49,672 --> 00:19:51,090 Welcome, welcome. 323 00:19:52,133 --> 00:19:56,554 Welcome to Club Martus. 324 00:20:10,192 --> 00:20:13,654 I have a contract for which I paid considerably. 325 00:20:13,863 --> 00:20:15,364 All gambling at DS9 326 00:20:15,448 --> 00:20:17,575 happens at Quark's, or it doesn't happen. 327 00:20:17,742 --> 00:20:19,827 A few bribes to the Cardassians when they ran this place 328 00:20:19,952 --> 00:20:21,287 doesn't constitute a contract. 329 00:20:21,412 --> 00:20:22,955 Not in the eyes of the Federation. 330 00:20:23,039 --> 00:20:25,082 He's a con artist, a crook. 331 00:20:25,207 --> 00:20:27,084 One more won't make much difference. 332 00:20:27,209 --> 00:20:28,961 Need I remind you that without me 333 00:20:29,045 --> 00:20:32,048 the other merchants would have abandoned this station after the occupation. 334 00:20:32,214 --> 00:20:33,215 You owe me! 335 00:20:33,758 --> 00:20:35,301 You begged me to stay here 336 00:20:35,384 --> 00:20:36,719 when you first came on board 337 00:20:36,844 --> 00:20:39,096 and I did, against my better judgment. 338 00:20:39,180 --> 00:20:40,598 I didn't beg. I blackmailed you. 339 00:20:40,723 --> 00:20:42,975 And don't pretend it hasn't paid off for you either. 340 00:20:43,392 --> 00:20:45,811 It's paid off fine until now. 341 00:20:46,062 --> 00:20:48,522 Martus is cutting into my profits. 342 00:20:48,773 --> 00:20:51,025 I want him stopped, before it gets any worse. 343 00:20:51,108 --> 00:20:52,902 Too late for that, my brother. 344 00:20:53,194 --> 00:20:54,551 What's the meaning of this? 345 00:20:54,862 --> 00:20:56,864 I've promised your underpaid sibling 346 00:20:56,989 --> 00:20:59,909 a one-quarter partnership in my establishment. 347 00:21:01,077 --> 00:21:02,828 Make me a better offer. 348 00:21:03,371 --> 00:21:05,539 A... a bidding war, over you? 349 00:21:05,706 --> 00:21:07,500 Ha, don't make me laugh. 350 00:21:09,752 --> 00:21:11,212 Careful, Martus. 351 00:21:11,337 --> 00:21:12,922 He shaves the latinum. 352 00:21:13,047 --> 00:21:14,465 I do not. 353 00:21:14,757 --> 00:21:15,841 Not much. 354 00:21:32,650 --> 00:21:34,026 Martus? 355 00:21:34,902 --> 00:21:38,406 I've just received word the Vlugtan government has accepted my bid. 356 00:21:38,697 --> 00:21:40,032 Well, that's wonderful. 357 00:21:42,493 --> 00:21:43,619 What's wrong? 358 00:21:43,744 --> 00:21:45,538 They won't finalize the transaction 359 00:21:45,621 --> 00:21:49,041 until I commission a study on the effects of asteroid mining 360 00:21:49,166 --> 00:21:51,418 on inner-system navigation. 361 00:21:51,710 --> 00:21:53,838 All my money is committed to the bid. 362 00:21:54,338 --> 00:21:55,840 I can't afford the study 363 00:21:55,923 --> 00:21:58,425 and I only have a week to get it done. 364 00:21:59,677 --> 00:22:00,845 How much do you need? 365 00:22:01,178 --> 00:22:03,222 10,000 isiks. 366 00:22:03,889 --> 00:22:05,850 10,000 isiks? 367 00:22:06,225 --> 00:22:08,144 It won't be easy to raise that kind of money. 368 00:22:08,394 --> 00:22:09,436 I know, I know. 369 00:22:09,520 --> 00:22:11,564 I hope I can find an investor in time. 370 00:22:11,939 --> 00:22:14,150 I might know someone. 371 00:22:14,942 --> 00:22:16,818 But what kind of return 372 00:22:16,902 --> 00:22:18,654 can they expect on their investment? 373 00:22:19,572 --> 00:22:23,742 Well, once I began mining, I'd pay back ten times 10,000. 374 00:22:25,119 --> 00:22:26,662 Don't worry, Alsia. 375 00:22:26,871 --> 00:22:29,498 I'll do everything in my power to keep your dream alive. 376 00:22:29,832 --> 00:22:31,792 Oh, Martus. 377 00:22:32,793 --> 00:22:35,045 I don't know how to thank you. 378 00:22:37,089 --> 00:22:38,549 Is there some problem, Rom? 379 00:22:38,632 --> 00:22:40,134 Not with this batch, 380 00:22:40,217 --> 00:22:42,720 but with my brother around you can never be too careful. 381 00:22:42,803 --> 00:22:44,722 You mean to say he'd poison the canapés? 382 00:22:44,805 --> 00:22:46,223 Maybe not poison, 383 00:22:46,348 --> 00:22:48,058 but a small intestinal bug? 384 00:22:48,142 --> 00:22:49,518 I wouldn't put it past him. 385 00:22:49,643 --> 00:22:51,145 Oh, don't worry about Quark. 386 00:22:51,228 --> 00:22:53,772 I've had the most astonishing run of luck lately. 387 00:22:54,231 --> 00:22:56,525 I'm beginning to think I can do no wrong. 388 00:23:01,396 --> 00:23:02,670 Neatness counts. 389 00:23:02,754 --> 00:23:04,050 Never think it doesn't. 390 00:23:08,204 --> 00:23:09,705 A toast... 391 00:23:10,706 --> 00:23:12,666 to the Queen of the Promenade. 392 00:23:12,875 --> 00:23:15,586 A woman whose business acumen is matched 393 00:23:15,669 --> 00:23:18,422 only by her beauty and charm. 394 00:23:18,839 --> 00:23:20,507 Have I missed anything? 395 00:23:20,841 --> 00:23:21,842 To you... 396 00:23:22,092 --> 00:23:23,594 my treasure. 397 00:23:26,972 --> 00:23:28,766 Are you as pleased as I am? 398 00:23:28,933 --> 00:23:30,059 What do you think? 399 00:23:30,392 --> 00:23:32,561 I think we make quite a good team. 400 00:23:33,395 --> 00:23:35,439 Perhaps we should consider 401 00:23:35,564 --> 00:23:37,399 formalizing our relationship. 402 00:23:38,359 --> 00:23:40,236 Are you proposing to me? 403 00:23:41,362 --> 00:23:42,863 What do you think? 404 00:23:44,406 --> 00:23:47,159 Oh, it's beautiful. 405 00:23:47,618 --> 00:23:50,204 You deserve nothing less. 406 00:23:53,165 --> 00:23:55,292 And these are wonderful. 407 00:23:55,376 --> 00:23:56,669 Where did you find them? 408 00:23:56,835 --> 00:23:58,128 I had them replicated 409 00:23:58,254 --> 00:23:59,797 from a hand-held version a friend gave me. 410 00:23:59,880 --> 00:24:01,715 I've never seen anything like them. 411 00:24:01,966 --> 00:24:03,550 No one has. 412 00:24:04,343 --> 00:24:06,637 All right. Is this everything you'll need for the lab? 413 00:24:06,720 --> 00:24:07,967 I think so. 414 00:24:11,100 --> 00:24:12,434 I don't believe it. 415 00:24:12,518 --> 00:24:13,560 Believe what? 416 00:24:13,644 --> 00:24:15,771 I've had the computer looking for this program for weeks. 417 00:24:15,854 --> 00:24:17,439 It was buried somewhere in the deep code level 418 00:24:17,523 --> 00:24:19,149 right before the Cardassians left. 419 00:24:19,233 --> 00:24:20,359 Huh. How did you find it? 420 00:24:20,442 --> 00:24:22,152 I'm not sure. It's more like it found me. 421 00:24:22,236 --> 00:24:23,946 Just lucky, I guess. 422 00:24:26,407 --> 00:24:28,409 I am so sorry. 423 00:24:28,617 --> 00:24:29,910 What happened? 424 00:24:30,035 --> 00:24:31,662 Well, you served. I returned low. 425 00:24:31,745 --> 00:24:33,956 - You slipped on the ball. - I slipped on a ball? 426 00:24:34,039 --> 00:24:36,417 Stepped right on it, mid-flight. Never seen anything like it. 427 00:24:37,835 --> 00:24:39,044 Easy now, let me check you out. 428 00:24:39,128 --> 00:24:40,963 I'm fine. Serve. 429 00:24:41,046 --> 00:24:43,549 Dr. Bashir, report to the Infirmary. 430 00:24:43,799 --> 00:24:45,551 I'm sorry, Chief. I have to go. 431 00:24:47,011 --> 00:24:48,595 I'll get you next time, okay? 432 00:24:48,721 --> 00:24:49,888 Look, about that... 433 00:24:50,014 --> 00:24:51,807 It's just that... I guess I don't enjoy 434 00:24:51,890 --> 00:24:53,392 this game as much as I used to. 435 00:24:53,517 --> 00:24:54,768 I hope you don't mind. 436 00:24:54,893 --> 00:24:56,770 I'm sure you'll find another opponent. 437 00:25:16,373 --> 00:25:17,916 Where is everybody? 438 00:25:18,375 --> 00:25:21,211 My friendly competitor's place. 439 00:25:22,379 --> 00:25:23,881 A listener. 440 00:25:24,923 --> 00:25:25,924 So what? 441 00:25:26,050 --> 00:25:27,384 So he listens. 442 00:25:28,093 --> 00:25:30,888 I can listen. I can listen as well as anyone. 443 00:25:31,513 --> 00:25:34,224 - What happened? - I fell down. 444 00:25:34,558 --> 00:25:36,769 See? I'm listening. Nothing to it. 445 00:25:37,102 --> 00:25:38,312 How did you fall down? 446 00:25:39,396 --> 00:25:41,315 Playing racquetball with Bashir. 447 00:25:42,024 --> 00:25:42,858 Where? 448 00:25:43,692 --> 00:25:45,277 At the court. Where do you think? 449 00:25:45,819 --> 00:25:47,237 What was the score? 450 00:25:47,321 --> 00:25:49,406 - Who cares? - I care. I'm listening. 451 00:25:49,490 --> 00:25:50,699 Tell me your problems. All of them. 452 00:25:51,033 --> 00:25:53,327 I've got no problems a good drop shot wouldn't cure. 453 00:25:54,036 --> 00:25:55,079 He beat you. 454 00:25:55,204 --> 00:25:57,081 Only by half a step, that's all. 455 00:25:57,289 --> 00:25:58,999 He's got a few years on me, so what? 456 00:25:59,083 --> 00:26:00,459 I've got more experience. 457 00:26:00,584 --> 00:26:01,794 The aging champion... 458 00:26:01,919 --> 00:26:03,504 I've got spin shots he's never seen. 459 00:26:03,587 --> 00:26:05,047 ...versus the daring challenger. 460 00:26:05,130 --> 00:26:07,132 So I had a few bad breaks, huh? 461 00:26:07,466 --> 00:26:09,218 One more game, that's all I needed. 462 00:26:09,301 --> 00:26:10,594 Come one, come all... 463 00:26:10,677 --> 00:26:12,888 I could have kicked him all over the court and he knows it, too. 464 00:26:13,013 --> 00:26:14,640 Welcome to Quark's. 465 00:26:16,100 --> 00:26:17,226 Thanks. 466 00:26:17,351 --> 00:26:18,435 Don't mention it. 467 00:26:19,353 --> 00:26:21,980 Quark's House of Champions. 468 00:26:23,482 --> 00:26:24,608 Damn! 469 00:26:24,733 --> 00:26:25,776 Something wrong, Major? 470 00:26:25,901 --> 00:26:28,153 - My terminal just self-destructed. - What? 471 00:26:28,237 --> 00:26:30,614 I lost an evaluation report I've been working on for weeks. 472 00:26:30,739 --> 00:26:32,032 Even the backups? 473 00:26:32,116 --> 00:26:33,492 Even the backups. 474 00:26:33,617 --> 00:26:37,287 Funny. I've been hearing a lot of bad luck stories in the last few hours. 475 00:26:37,454 --> 00:26:40,541 Doctor Bashir tells me the Infirmary is full of minor accidents. 476 00:26:40,666 --> 00:26:42,000 People slipping and falling 477 00:26:42,084 --> 00:26:43,419 walking through turbolift doors 478 00:26:43,544 --> 00:26:45,045 before they open -- that kind of thing. 479 00:26:45,170 --> 00:26:46,463 Well, I've had a great day 480 00:26:46,588 --> 00:26:48,424 so don't try sending your misfortunes my way. 481 00:26:48,507 --> 00:26:50,092 Come on, you make your own luck. 482 00:26:50,217 --> 00:26:51,635 We all know that. 483 00:27:04,189 --> 00:27:06,775 They all hit the jackpot at once? 484 00:27:07,276 --> 00:27:09,778 Is there any way I can blame this on you? 485 00:27:10,028 --> 00:27:11,488 I don't think so. 486 00:27:11,613 --> 00:27:13,365 No, I suppose not. 487 00:27:13,699 --> 00:27:15,701 All right. Pay them all off. 488 00:27:17,786 --> 00:27:20,372 Challenge of the Galaxy. 489 00:27:20,747 --> 00:27:24,001 Match of the Century. 490 00:27:25,252 --> 00:27:28,380 Wonder of the Wormhole. 491 00:27:34,094 --> 00:27:36,847 House always takes blue. 492 00:27:41,268 --> 00:27:45,022 If it's action you want, you've come to the right place. 493 00:27:45,355 --> 00:27:47,858 Excitement? We've got it all. 494 00:27:47,941 --> 00:27:51,445 Thrills and spills. Victory and defeat. 495 00:27:51,528 --> 00:27:54,490 Look no further, we've got it all. 496 00:27:54,615 --> 00:27:58,327 And here he is -- the reigning champion of Starfleet -- 497 00:27:58,452 --> 00:28:00,704 a legend on both sides of the wormhole. 498 00:28:00,871 --> 00:28:02,498 Ladies and gentlemen, 499 00:28:02,581 --> 00:28:05,417 Miles "The Mechanic" O'Brien. 500 00:28:10,881 --> 00:28:12,508 What's this all about? 501 00:28:12,716 --> 00:28:14,218 I got an emergency call. 502 00:28:14,343 --> 00:28:16,887 Well, so did I but I don't see any emergency. 503 00:28:17,095 --> 00:28:19,139 And the challenger. 504 00:28:19,264 --> 00:28:23,101 He's fast, he's deadly, he's Julian Bashir. 505 00:28:23,268 --> 00:28:26,021 They call him "The Doctor." 506 00:28:26,396 --> 00:28:29,191 The grudge match of the galaxy. 507 00:28:29,316 --> 00:28:30,901 Get down here. 508 00:28:31,401 --> 00:28:34,112 And all for a worthy cause. 509 00:28:34,196 --> 00:28:37,366 Yes, these noble competitors have insisted 510 00:28:37,533 --> 00:28:40,202 that I donate half the house's winnings 511 00:28:40,285 --> 00:28:42,663 to the Bajoran Fund for Orphans. 512 00:28:42,788 --> 00:28:44,164 Orphans? 513 00:28:45,707 --> 00:28:48,752 The Mechanic versus The Doctor. 514 00:28:48,835 --> 00:28:50,754 Tomorrow, 1200 hours. 515 00:28:50,963 --> 00:28:54,299 Only one will emerge victorious, so place your bets 516 00:28:54,383 --> 00:28:59,555 and in the meantime, the tables are open. 517 00:29:00,597 --> 00:29:02,516 This is outrageous. 518 00:29:02,766 --> 00:29:04,351 We haven't agreed to anything. 519 00:29:04,560 --> 00:29:05,894 As your exclusive promoter, 520 00:29:06,019 --> 00:29:07,813 I have the right to arrange matches as I see fit. 521 00:29:07,896 --> 00:29:09,356 Exclusive promoter? 522 00:29:09,439 --> 00:29:10,500 Just sign here. 523 00:29:10,607 --> 00:29:11,692 Forget it, Quark. 524 00:29:12,025 --> 00:29:14,486 I understand how you feel, 525 00:29:14,695 --> 00:29:17,990 but... think of the children. 526 00:29:18,365 --> 00:29:20,284 The monks have already made a down payment 527 00:29:20,367 --> 00:29:22,327 on new blankets for the winter. 528 00:29:22,828 --> 00:29:25,247 Ah, well, I'm sure the little ones 529 00:29:25,330 --> 00:29:27,666 can huddle together for warmth. 530 00:29:31,044 --> 00:29:34,506 Looks like you're going to get that rematch after all. 531 00:30:03,577 --> 00:30:04,703 I don't believe it. 532 00:30:04,786 --> 00:30:06,747 The program I found -- it disappeared. 533 00:30:06,872 --> 00:30:08,624 Have you checked the deep code level? 534 00:30:08,749 --> 00:30:10,125 No luck. 535 00:30:10,584 --> 00:30:11,710 It's funny. 536 00:30:11,877 --> 00:30:14,421 It's like the computer brought that program up at random 537 00:30:14,546 --> 00:30:16,798 and then just swallowed it up again. 538 00:30:17,507 --> 00:30:18,925 Major, you're all right. 539 00:30:19,009 --> 00:30:21,136 Not even a sprain, which is more than I can say 540 00:30:21,303 --> 00:30:22,971 for everybody else in the Infirmary. 541 00:30:23,055 --> 00:30:24,139 Still crowded? 542 00:30:24,264 --> 00:30:26,808 Yeah, and Doctor Bashir tells me it's a whole new batch. 543 00:30:27,059 --> 00:30:29,227 - More minor accidents? - Dozens of them. 544 00:30:29,311 --> 00:30:31,188 Could there be a connection between the accidents 545 00:30:31,271 --> 00:30:33,357 and the increase in the system failures? 546 00:30:33,482 --> 00:30:35,359 I didn't get hurt by a system failure. 547 00:30:35,442 --> 00:30:37,069 I tripped and fell. 548 00:30:37,319 --> 00:30:39,237 Just coincidence, that's all. 549 00:30:40,822 --> 00:30:43,825 There must be a logical explanation for all this. 550 00:30:44,201 --> 00:30:47,162 Maybe a virus or some kind of spatial disruption. 551 00:30:47,329 --> 00:30:48,872 It would have to be something that would affect 552 00:30:48,997 --> 00:30:50,499 both people and machinery. 553 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Get on it. 554 00:30:56,254 --> 00:30:59,007 I always had smaller lobes than the rest of the boys. 555 00:30:59,132 --> 00:31:00,634 They used to tease me about it. 556 00:31:00,717 --> 00:31:01,927 Quark was the worst. 557 00:31:02,052 --> 00:31:03,553 He told everyone I was adopted. 558 00:31:03,637 --> 00:31:06,139 I just don't understand. Things were going so well. 559 00:31:06,223 --> 00:31:08,600 On my Naming Day, Quark substituted 560 00:31:08,684 --> 00:31:11,228 old vegetables for my presents. 561 00:31:11,311 --> 00:31:13,980 Then he sold the presents for more than our father had paid... 562 00:31:14,106 --> 00:31:17,693 I couldn't care less about your trivial childhood! 563 00:31:20,612 --> 00:31:22,864 We've been virtually abandoned 564 00:31:23,365 --> 00:31:25,242 and I want to know why. 565 00:31:25,367 --> 00:31:27,411 A bad streak -- it happens. 566 00:31:27,494 --> 00:31:29,246 Not to me, it doesn't. 567 00:31:29,913 --> 00:31:33,500 I require the comfort of a compassionate soul. 568 00:31:38,672 --> 00:31:42,092 Don't think I didn't see through you right from the start. 569 00:31:43,802 --> 00:31:46,012 It's a joke. Really. 570 00:31:46,096 --> 00:31:48,014 Well, in case you've forgotten, 571 00:31:48,098 --> 00:31:50,267 I still hold the lease on this place. 572 00:31:50,392 --> 00:31:52,936 I want you out of here by tomorrow 573 00:31:53,061 --> 00:31:55,439 and take those damn things with you. 574 00:31:55,814 --> 00:31:58,400 But... but... but... 575 00:32:00,336 --> 00:32:02,112 But, treasure. 576 00:32:02,195 --> 00:32:04,114 Oh, I knew no good would come of this. 577 00:32:04,239 --> 00:32:05,574 I never should have left Quark. 578 00:32:05,657 --> 00:32:06,742 What's going to happen now? 579 00:32:06,841 --> 00:32:08,285 I'm not sure. 580 00:32:10,662 --> 00:32:13,707 But I have an idea. 581 00:32:25,677 --> 00:32:27,262 The profits from the club. 582 00:32:27,596 --> 00:32:32,100 I believe it comes to just about 10,000 isiks. 583 00:32:32,225 --> 00:32:35,729 Oh, Martus, you don't know what this means to me. 584 00:32:35,854 --> 00:32:37,856 I know what it means to me -- 585 00:32:38,106 --> 00:32:40,066 ten times as much in return. 586 00:32:40,192 --> 00:32:41,568 You won't regret this. 587 00:32:41,651 --> 00:32:44,404 You'll see. We'll both be rich. 588 00:33:06,301 --> 00:33:08,053 You can beat his backhand. 589 00:33:08,261 --> 00:33:09,805 Keep the ball low 590 00:33:09,888 --> 00:33:11,473 and to his left. 591 00:33:14,392 --> 00:33:16,728 Corner return on the serve. 592 00:33:19,397 --> 00:33:21,566 Then kill shot left. 593 00:33:22,609 --> 00:33:24,569 If he returns again 594 00:33:25,695 --> 00:33:27,572 high back wall. 595 00:33:29,825 --> 00:33:30,909 And remember... 596 00:33:30,992 --> 00:33:34,704 Win or lose, tonight we celebrate. 597 00:33:41,002 --> 00:33:42,671 Miles, wait. 598 00:33:46,800 --> 00:33:48,802 A silk handkerchief 599 00:33:49,511 --> 00:33:52,097 medieval Japanese design... 600 00:33:53,974 --> 00:33:56,560 scented with my perfume. 601 00:34:02,148 --> 00:34:03,984 Kick his butt. 602 00:34:12,200 --> 00:34:15,287 Doctor, I brought you something. 603 00:34:15,453 --> 00:34:17,205 A token of thanks from the monks 604 00:34:17,289 --> 00:34:18,748 to show you how much they appreciate 605 00:34:18,832 --> 00:34:20,584 your participation in their little fund-raiser. 606 00:34:20,667 --> 00:34:22,210 Oh, thanks. Put it over there. 607 00:34:22,419 --> 00:34:25,046 Um, aren't you going to try some? 608 00:34:26,214 --> 00:34:27,424 What is it? 609 00:34:27,591 --> 00:34:30,093 The monks tell me it's a medicinal brew -- 610 00:34:30,176 --> 00:34:31,887 an ancient secret of their order. 611 00:34:31,970 --> 00:34:35,473 It's supposed to impart great energy and vigor. 612 00:34:36,057 --> 00:34:39,102 Just the kind of thing to have before an athletic competition. 613 00:34:40,854 --> 00:34:44,566 But... you're a man of science. 614 00:34:44,983 --> 00:34:47,485 You probably don't believe in folk medicine. 615 00:34:47,694 --> 00:34:50,739 Actually, you'd be surprised just how often traditional medicine 616 00:34:50,864 --> 00:34:52,866 turns out to have genuine value. 617 00:34:53,074 --> 00:34:54,576 Did they say what was in this stuff? 618 00:34:54,659 --> 00:34:58,163 They didn't exactly, but I'm sure it's all completely natural. 619 00:34:58,330 --> 00:35:00,749 Oh, the monks said you should drink the whole thing 620 00:35:00,874 --> 00:35:03,043 in one gulp in order to get the proper effect. 621 00:35:03,335 --> 00:35:04,794 Did they? 622 00:35:08,840 --> 00:35:10,008 What are you doing? 623 00:35:10,091 --> 00:35:12,093 Just curious about its contents. 624 00:35:12,260 --> 00:35:15,472 Uh... what about your exercises? 625 00:35:15,597 --> 00:35:17,015 This won't take a second. 626 00:35:17,098 --> 00:35:19,643 Oh, why bother? Don't you trust the monks? 627 00:35:21,102 --> 00:35:24,940 Ah, water, sucrose, dextrose, tribnel root extract 628 00:35:25,190 --> 00:35:27,651 grain particulates, yeast, synthehol... 629 00:35:28,985 --> 00:35:30,570 and 17 milligrams 630 00:35:30,654 --> 00:35:35,116 of hyvroxilated quint-ethyl metacetamine. 631 00:35:35,867 --> 00:35:37,494 Like I said, all natural. 632 00:35:37,619 --> 00:35:39,621 It's an anesthetic, Quark. 633 00:35:40,163 --> 00:35:41,998 If I drank that, I'd hardly be able to stand 634 00:35:42,123 --> 00:35:43,625 let alone play racquetball. 635 00:35:43,708 --> 00:35:45,251 You were trying to fix the match, weren't you? 636 00:35:45,335 --> 00:35:46,461 Would I do that? 637 00:35:46,586 --> 00:35:49,547 If you had enough latinum bet on Chief O'Brien, you would. 638 00:35:49,798 --> 00:35:52,008 No one's betting on Chief O'Brien. 639 00:35:52,133 --> 00:35:53,385 All the money's on you. 640 00:35:53,510 --> 00:35:55,595 If you win, there won't be any profits. 641 00:35:56,137 --> 00:35:58,139 And if there aren't any profits 642 00:35:58,264 --> 00:36:01,351 I can't donate anything to the monks. 643 00:36:01,601 --> 00:36:05,814 No donations, no winter blankets for the children. 644 00:36:06,773 --> 00:36:10,819 But... if you lose 645 00:36:11,444 --> 00:36:12,946 then the house would win 646 00:36:13,029 --> 00:36:15,407 and the monks would get their blankets. 647 00:36:15,657 --> 00:36:19,077 Are you suggesting that I throw the match? 648 00:36:21,121 --> 00:36:23,164 - For the children. - Forget it, Quark. 649 00:36:23,289 --> 00:36:24,499 But the blankets... 650 00:36:24,582 --> 00:36:26,334 Will be provided by you one way or another. 651 00:36:26,418 --> 00:36:27,877 And if the monks don't get their blankets, 652 00:36:27,961 --> 00:36:30,338 Chief O'Brien and I will be very upset. 653 00:36:30,422 --> 00:36:32,507 Do I make myself clear? 654 00:36:32,841 --> 00:36:34,300 Perfectly. 655 00:36:34,676 --> 00:36:39,347 Now, if you'll excuse me, I have a match to play. 656 00:36:47,439 --> 00:36:48,898 Kira said you've found something. 657 00:36:49,024 --> 00:36:50,400 Oh, I found something, all right. 658 00:36:50,483 --> 00:36:51,818 I just don't know what it means. 659 00:36:51,902 --> 00:36:52,840 Look at this. 660 00:36:52,986 --> 00:36:54,237 Solar neutrinos. 661 00:36:54,320 --> 00:36:55,655 Notice anything unusual? 662 00:36:55,757 --> 00:36:56,840 There are a lot of them? 663 00:36:57,217 --> 00:36:58,408 The spin. 664 00:36:58,533 --> 00:37:01,619 Given the laws of probability, from any point of view 665 00:37:01,703 --> 00:37:03,872 about half of them should be spinning clockwise 666 00:37:03,997 --> 00:37:05,707 and the other half counterclockwise. 667 00:37:05,832 --> 00:37:09,878 But over 80% of them are spinning clockwise. 668 00:37:10,211 --> 00:37:12,005 You're saying people are having accidents 669 00:37:12,130 --> 00:37:14,215 because of the way the neutrinos are spinning? 670 00:37:14,591 --> 00:37:16,843 No, but I think it's a symptom 671 00:37:16,968 --> 00:37:18,344 of the same problem. 672 00:37:18,470 --> 00:37:20,597 The neutrinos outside the station are normal, 673 00:37:20,680 --> 00:37:22,348 but inside the station 674 00:37:22,432 --> 00:37:24,934 something very strange is going on. 675 00:37:26,770 --> 00:37:28,188 Have a good game, Julian. 676 00:37:28,396 --> 00:37:29,856 You, too. 677 00:37:39,657 --> 00:37:42,243 First point, O'Brien, breaking the serve 678 00:37:42,327 --> 00:37:44,579 and so it begins. 679 00:37:55,757 --> 00:37:57,509 2-0, O'Brien. 680 00:37:57,759 --> 00:38:00,053 Not a rousing start for The Doctor. 681 00:38:02,055 --> 00:38:03,431 Where is she? 682 00:38:04,265 --> 00:38:06,142 - Who? - Alsia. 683 00:38:06,267 --> 00:38:08,770 She was supposed to meet me here to tell me how the bid went. 684 00:38:08,978 --> 00:38:11,147 I still don't think it's fair 685 00:38:11,231 --> 00:38:13,483 you investing my money without asking. 686 00:38:13,608 --> 00:38:14,859 Your money? 687 00:38:14,943 --> 00:38:16,778 You promised me one-quarter of the profits, 688 00:38:16,945 --> 00:38:18,738 but then you gave her everything we earned. 689 00:38:18,822 --> 00:38:22,033 I promised you one-quarter of the profits after expenses. 690 00:38:22,242 --> 00:38:24,994 Expenses? What expenses? 691 00:38:25,286 --> 00:38:29,165 Operating costs, overhead, recapitalization. 692 00:38:29,249 --> 00:38:31,459 Ooh, that does it. 693 00:38:33,586 --> 00:38:34,879 Where are you going? 694 00:38:35,004 --> 00:38:36,422 Back to Quark. 695 00:38:36,673 --> 00:38:38,591 At least then I'll get cheated by family. 696 00:38:38,675 --> 00:38:40,301 Let's get out of here. 697 00:38:49,352 --> 00:38:52,939 Ooh, another bad break for Bashir. 698 00:38:53,064 --> 00:38:54,691 9-3, O'Brien. 699 00:38:55,567 --> 00:38:58,278 Quark, I'm cutting the transmission. 700 00:38:58,403 --> 00:38:59,696 What? You can't. 701 00:38:59,821 --> 00:39:00,864 Watch me. 702 00:39:04,284 --> 00:39:06,119 Ladies and gentlemen, 703 00:39:06,411 --> 00:39:08,580 the players have called a three-minute break. 704 00:39:08,788 --> 00:39:10,456 Betting is reopened. 705 00:39:10,540 --> 00:39:13,168 Three minutes, three minutes only. 706 00:39:13,585 --> 00:39:14,878 Why did you do that? 707 00:39:15,003 --> 00:39:16,546 Something's wrong here. 708 00:39:16,671 --> 00:39:17,714 With me, maybe 709 00:39:17,839 --> 00:39:19,007 but you're having a great game. 710 00:39:19,132 --> 00:39:21,050 Yeah, the best I've played my entire life. 711 00:39:21,342 --> 00:39:23,803 I'm making shots I couldn't have made 15 years ago 712 00:39:23,887 --> 00:39:25,847 when I was playing five hours a day, every day. 713 00:39:25,972 --> 00:39:27,015 I can't miss. 714 00:39:27,098 --> 00:39:29,726 And I can't hit the broadside of a Plygorian mammoth. 715 00:39:30,935 --> 00:39:33,104 Try throwing the ball against the wall. 716 00:39:38,693 --> 00:39:40,945 It should have come straight back to me. 717 00:39:42,363 --> 00:39:43,865 You try. 718 00:40:04,385 --> 00:40:05,845 O'Brien to Ops. 719 00:40:14,062 --> 00:40:16,773 It goes right into his hand every single time. 720 00:40:17,023 --> 00:40:18,816 I must have done it a dozen times by now 721 00:40:18,900 --> 00:40:19,943 and I haven't missed yet. 722 00:40:20,026 --> 00:40:21,861 Nobody could be that lucky. It's impossible. 723 00:40:21,986 --> 00:40:24,322 Not impossible, just extremely improbable. 724 00:40:24,739 --> 00:40:26,032 Improbable? 725 00:40:26,282 --> 00:40:29,369 Like the neutrinos on the station spinning the same way 726 00:40:29,702 --> 00:40:32,038 or a few dozen people having minor accidents 727 00:40:32,247 --> 00:40:33,331 at the same instant 728 00:40:33,414 --> 00:40:36,125 or a system failing just at the wrong time. 729 00:40:36,334 --> 00:40:37,418 Exactly. 730 00:40:37,502 --> 00:40:39,921 Someone or something on this station 731 00:40:40,004 --> 00:40:41,589 is distorting the laws of probability. 732 00:40:41,756 --> 00:40:43,967 Changing them so incredibly unlikely things 733 00:40:44,092 --> 00:40:45,677 can happen on a regular basis. 734 00:40:45,885 --> 00:40:47,595 How can we find out what's causing it? 735 00:40:48,263 --> 00:40:49,931 I think I know a way. 736 00:40:56,062 --> 00:40:57,814 98% of the neutrinos in this room 737 00:40:57,897 --> 00:40:59,190 are rotating clockwise. 738 00:40:59,315 --> 00:41:00,483 The games are open. 739 00:41:00,608 --> 00:41:02,777 We're not here to play. Dax? 740 00:41:03,444 --> 00:41:05,238 100% clockwise. 741 00:41:05,488 --> 00:41:06,698 It's these machines. 742 00:41:06,823 --> 00:41:08,116 What, my gambling machines? 743 00:41:08,283 --> 00:41:09,450 What's wrong with them? 744 00:41:09,534 --> 00:41:11,703 Somehow, these machines are altering 745 00:41:11,786 --> 00:41:14,289 the laws of probability all over the station. 746 00:41:14,539 --> 00:41:16,416 So, that's what he meant. 747 00:41:16,958 --> 00:41:17,792 Who? 748 00:41:17,917 --> 00:41:19,335 The alien who gave me the original. 749 00:41:19,627 --> 00:41:22,255 He said it all came down to luck. 750 00:41:22,880 --> 00:41:24,757 That must be how it works. 751 00:41:24,882 --> 00:41:27,218 When you win, it makes you lucky. 752 00:41:27,302 --> 00:41:28,428 When you lose... 753 00:41:28,511 --> 00:41:30,805 But these machines are affecting everyone on the station, 754 00:41:30,930 --> 00:41:32,223 whether they're playing them or not. 755 00:41:32,390 --> 00:41:34,600 Impossible. You must be mistaken. 756 00:41:34,803 --> 00:41:35,851 Wait a minute. 757 00:41:35,935 --> 00:41:37,603 You said there was an original machine? 758 00:41:37,729 --> 00:41:39,147 Yes, a smaller one. 759 00:41:39,314 --> 00:41:42,442 When I opened the club, I replicated these larger ver... 760 00:41:44,319 --> 00:41:46,118 Larger versions. 761 00:41:47,780 --> 00:41:49,699 So, how do you turn them off? 762 00:41:50,700 --> 00:41:52,618 I'm not completely sure. 763 00:41:52,910 --> 00:41:54,871 Then how did you turn them on in the first place? 764 00:41:55,079 --> 00:41:56,539 I didn't... exactly. 765 00:41:56,622 --> 00:41:59,667 I just told the replicator 766 00:41:59,917 --> 00:42:02,795 to scan the original and make copies. 767 00:42:03,921 --> 00:42:07,133 I think they have some kind of internal power source. 768 00:42:07,425 --> 00:42:08,634 Lieutenant. 769 00:42:09,302 --> 00:42:11,721 Wait, wait, wait! What are you doing? 770 00:42:15,475 --> 00:42:17,060 Now, as for you... 771 00:42:17,226 --> 00:42:19,812 You can't possibly blame me for this, Commander. 772 00:42:19,937 --> 00:42:21,105 Oh, I'd like to. 773 00:42:21,230 --> 00:42:23,649 Unfortunately, I don't have anything I can charge you with. 774 00:42:23,775 --> 00:42:25,693 Fortunately, I do. 775 00:42:26,027 --> 00:42:28,613 That elderly Pythron couple you "assisted" 776 00:42:28,696 --> 00:42:29,989 has had a change of heart. 777 00:42:30,073 --> 00:42:32,533 They've decided to press charges after all. 778 00:42:49,759 --> 00:42:50,676 Alsia! 779 00:42:50,927 --> 00:42:52,762 I knew you'd come to get me out. 780 00:42:53,971 --> 00:42:55,473 Inside. 781 00:42:59,685 --> 00:43:00,978 What's the meaning of this? 782 00:43:01,229 --> 00:43:02,397 Ask him. 783 00:43:02,605 --> 00:43:05,066 Your lady friend here just tried to scam me. 784 00:43:05,691 --> 00:43:06,901 Scam? 785 00:43:07,151 --> 00:43:08,986 Asteroid mining. 786 00:43:09,237 --> 00:43:10,822 To think anyone would be foolish enough 787 00:43:10,905 --> 00:43:12,323 to be taken in by that old trick. 788 00:43:12,407 --> 00:43:15,660 But don't worry, Martus, I've come to get you out. 789 00:43:15,993 --> 00:43:17,870 In return for what? 790 00:43:18,371 --> 00:43:20,665 Nothing. Pure generosity. 791 00:43:20,748 --> 00:43:21,999 Huh! 792 00:43:24,252 --> 00:43:25,920 You're enjoying this, aren't you? 793 00:43:26,212 --> 00:43:29,507 Oh, taken in by one of your own victims 794 00:43:29,590 --> 00:43:31,676 and no one to turn to but me? 795 00:43:33,636 --> 00:43:36,222 I can't remember when I've been so entertained. 796 00:43:36,305 --> 00:43:39,225 I'm glad you're enjoying yourself. 797 00:43:39,684 --> 00:43:41,978 Now, how about giving me 2,000 isiks 798 00:43:42,061 --> 00:43:43,521 to book passage out of here? 799 00:43:44,897 --> 00:43:48,276 You want me to give you money? 800 00:43:49,152 --> 00:43:50,778 Ridiculous. 801 00:43:51,112 --> 00:43:54,198 Of all the ungrateful arrogance. 802 00:43:55,199 --> 00:43:57,952 Unless you want me to stay here on the station. 803 00:43:59,954 --> 00:44:01,455 All right. 804 00:44:01,873 --> 00:44:05,668 I'll loan you 500 isiks. 805 00:44:06,085 --> 00:44:08,421 You can book passage on a cargo ship. 806 00:44:08,671 --> 00:44:11,382 1,500. After all, I do have expenses. 807 00:44:11,674 --> 00:44:12,925 600. 808 00:44:13,217 --> 00:44:15,636 1,200. I still have my dignity. 809 00:44:15,887 --> 00:44:17,972 Dignity and an empty sack is worth the sack -- 810 00:44:18,097 --> 00:44:19,724 Rule of Acquisition Number 109. 811 00:44:21,559 --> 00:44:22,894 All right. 812 00:44:24,937 --> 00:44:26,105 800. 813 00:44:27,064 --> 00:44:28,566 Go on. 814 00:44:29,066 --> 00:44:30,735 I'm listening. 57170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.