Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,993 --> 00:00:12,830
When my husband was alive,
we ran the business together
2
00:00:12,996 --> 00:00:14,748
and I managed to put away
3
00:00:14,873 --> 00:00:18,085
a bit of latinum
every year just for myself.
4
00:00:18,377 --> 00:00:20,420
Now he's gone, well...
5
00:00:20,879 --> 00:00:23,048
I've got quite a little sum.
6
00:00:24,299 --> 00:00:25,759
That's important.
7
00:00:25,926 --> 00:00:28,137
Well, to be honest,
it's not enough --
8
00:00:28,303 --> 00:00:29,721
not for the future --
9
00:00:29,888 --> 00:00:32,516
not for the way I want
to live out my retirement.
10
00:00:32,599 --> 00:00:35,310
So, I've decided
to invest it all in...
11
00:00:36,728 --> 00:00:39,064
I can't believe
I'm telling you this.
12
00:00:39,439 --> 00:00:41,316
I just met you.
13
00:00:42,084 --> 00:00:44,528
But I feel like
I can really trust you.
14
00:00:44,653 --> 00:00:46,488
It's like I've
known you forever.
15
00:00:46,613 --> 00:00:48,532
When hearts are in sympathy,
16
00:00:48,782 --> 00:00:50,617
time collapses.
17
00:00:50,909 --> 00:00:52,995
I'm taking everything I saved
18
00:00:53,120 --> 00:00:55,289
and I'm purchasing
the mining concession
19
00:00:55,372 --> 00:00:57,875
on the entire
Vlugtan asteroid belt.
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,878
How ambitious, and such
an adventurous undertaking
21
00:01:01,044 --> 00:01:03,463
for a woman of your
delicate sensibilities.
22
00:01:03,797 --> 00:01:05,299
But are you sure that's wise?
23
00:01:05,632 --> 00:01:07,342
Prospecting can be risky.
24
00:01:07,593 --> 00:01:08,802
Not this time.
25
00:01:08,927 --> 00:01:11,513
My father was
a stellar cartographer.
26
00:01:11,805 --> 00:01:12,806
30 years ago,
27
00:01:13,015 --> 00:01:14,808
he conducted a full spectrum
28
00:01:14,892 --> 00:01:16,894
mineral analysis
of those asteroids,
29
00:01:17,186 --> 00:01:20,480
but he never had the means
to follow up on what he found.
30
00:01:20,898 --> 00:01:24,401
And now you plan to carry
out your father's dream.
31
00:01:24,610 --> 00:01:26,987
When his survey results
become public
32
00:01:27,196 --> 00:01:30,574
I'll get seven times
my investment back -- overnight.
33
00:01:32,326 --> 00:01:34,953
I still can't believe
I'm telling you this.
34
00:01:35,954 --> 00:01:37,915
My secret plan.
35
00:01:38,081 --> 00:01:39,750
I've been thinking
about it for years.
36
00:01:39,833 --> 00:01:41,752
I never even told my husband.
37
00:01:42,044 --> 00:01:44,588
It must be all
this Gamzian wine.
38
00:01:47,257 --> 00:01:48,967
How brave you are,
39
00:01:49,218 --> 00:01:51,178
to do all of this on your own.
40
00:01:51,261 --> 00:01:53,388
It hasn't been easy.
41
00:01:53,722 --> 00:01:55,933
There's so much to keep track of,
42
00:01:56,099 --> 00:01:58,143
so much to do.
43
00:01:58,810 --> 00:02:00,604
Maybe I could help.
44
00:02:04,107 --> 00:02:08,362
Would you consider some
kind of partnership?
45
00:02:08,570 --> 00:02:09,780
Let's go.
46
00:02:10,030 --> 00:02:11,740
Exactly where are we going?
47
00:02:12,324 --> 00:02:13,742
To Security.
48
00:02:13,909 --> 00:02:15,410
But I've done nothing wrong.
49
00:02:15,719 --> 00:02:17,304
It's true.
We were just talking.
50
00:02:17,637 --> 00:02:20,390
You were talking, Madam.
He was listening.
51
00:02:23,961 --> 00:02:26,505
Security Chief Odo, isn't it?
52
00:02:26,588 --> 00:02:28,590
I've been watching you
ever since you arrived.
53
00:02:28,715 --> 00:02:29,800
Should I be flattered?
54
00:02:29,883 --> 00:02:33,553
Martus Mazur, a refugee
from the El-Aurian system.
55
00:02:33,720 --> 00:02:35,806
Well, everyone has to be
from somewhere.
56
00:02:36,223 --> 00:02:38,225
Where are you from, Odo?
57
00:02:38,934 --> 00:02:40,852
Don't pull that routine on me.
58
00:02:40,936 --> 00:02:42,062
What routine?
59
00:02:42,187 --> 00:02:44,273
I know all about you El-Aurians.
60
00:02:44,356 --> 00:02:47,234
You're listeners.
People like to talk to you.
61
00:02:47,359 --> 00:02:49,695
Everyone has to have
someone to confide in --
62
00:02:49,820 --> 00:02:51,947
someone to hear their stories.
63
00:02:52,155 --> 00:02:53,949
I offer a sympathetic ear
64
00:02:54,157 --> 00:02:56,576
and if they request my help,
I give it to them.
65
00:02:56,660 --> 00:02:58,370
That couple from
Pythro V told me
66
00:02:58,453 --> 00:03:00,247
you asked for their
financial access codes.
67
00:03:00,330 --> 00:03:02,291
Some might call helping
an elderly couple
68
00:03:02,374 --> 00:03:04,293
invest their savings
a compassionate act.
69
00:03:04,376 --> 00:03:07,462
Not when you invest it
in your own business --
70
00:03:07,546 --> 00:03:09,423
a business that promptly folds.
71
00:03:09,506 --> 00:03:11,341
I had a run of bad luck.
72
00:03:11,758 --> 00:03:13,510
No one regrets it
more than I do.
73
00:03:13,677 --> 00:03:15,178
You're a con man.
74
00:03:15,429 --> 00:03:17,681
And they've signed a complaint.
75
00:03:18,849 --> 00:03:20,392
This isn't necessary.
76
00:03:20,559 --> 00:03:22,853
It really isn't necessary.
77
00:03:22,978 --> 00:03:24,938
I'm not going anywhere.
78
00:03:25,731 --> 00:03:27,065
Let's have a drink.
79
00:03:27,691 --> 00:03:29,234
Talk a bit?
80
00:05:45,078 --> 00:05:46,121
Chief.
81
00:05:47,205 --> 00:05:48,540
Hello, Doctor.
82
00:05:48,717 --> 00:05:49,718
Great job.
83
00:05:49,802 --> 00:05:51,470
You built it yourself,
didn't you?
84
00:05:51,587 --> 00:05:53,795
Yeah, just finished.
85
00:05:54,296 --> 00:05:55,922
I missed playing
86
00:05:56,131 --> 00:05:57,591
and I figured
there would be at least
87
00:05:57,716 --> 00:05:59,468
a couple of other players
on board.
88
00:06:00,719 --> 00:06:02,429
Didn't think
you'd be one of them.
89
00:06:02,596 --> 00:06:04,848
Captain of the team
at Starfleet Medical Academy.
90
00:06:05,015 --> 00:06:06,892
We took the Sector Championships
in my final year.
91
00:06:07,100 --> 00:06:09,186
Against other medical students?
92
00:06:09,311 --> 00:06:10,562
Against everybody.
93
00:06:10,645 --> 00:06:12,314
Played a Vulcan in the finals.
94
00:06:12,397 --> 00:06:13,857
Talk about stamina.
95
00:06:14,191 --> 00:06:16,109
Didn't think he ever actually
broke a sweat.
96
00:06:16,276 --> 00:06:17,652
And you won?
97
00:06:17,903 --> 00:06:19,488
Took him
on a back wall riser shot.
98
00:06:20,822 --> 00:06:24,618
Oh, well, I can't say
99
00:06:24,701 --> 00:06:27,746
I've had much in the way
of formal training myself
100
00:06:28,163 --> 00:06:30,624
but it's been a serious pastime
for a lot of years.
101
00:06:30,707 --> 00:06:32,667
Oh, some of the toughest players
I've come up against
102
00:06:32,792 --> 00:06:34,127
didn't really know
what they were doing.
103
00:06:34,211 --> 00:06:35,504
Really?
104
00:06:35,795 --> 00:06:38,381
Ah... formally, I mean.
105
00:06:39,758 --> 00:06:41,426
Hey, whatever works, works.
106
00:06:41,510 --> 00:06:43,094
This exercise, for example,
107
00:06:43,178 --> 00:06:45,138
I picked up at a tournament
from a top player.
108
00:06:45,222 --> 00:06:47,807
It's a 5,000-year-old
battle warm-up.
109
00:06:49,684 --> 00:06:50,894
According to the legend,
110
00:06:51,019 --> 00:06:52,604
it makes the heart
a friend to the hand.
111
00:06:58,568 --> 00:07:00,529
Medically, I don't really know
what that means
112
00:07:00,654 --> 00:07:02,322
but, uh, it seems to give me
a lot of energy.
113
00:07:03,031 --> 00:07:04,533
Fancy a game?
114
00:07:05,116 --> 00:07:06,034
Serve.
115
00:07:06,701 --> 00:07:09,037
I guess by the lines,
you prefer the old-style rules?
116
00:07:12,165 --> 00:07:14,417
I can play any style you like.
117
00:07:15,126 --> 00:07:16,253
Traditional it is, then.
118
00:07:16,378 --> 00:07:17,671
Always been my
personal favorite.
119
00:07:17,754 --> 00:07:19,089
Serve.
120
00:07:28,390 --> 00:07:29,766
One.
121
00:07:40,944 --> 00:07:43,488
Pardon me, friend.
122
00:07:48,285 --> 00:07:50,745
Pardon me.
123
00:08:27,490 --> 00:08:28,825
Friend...
124
00:08:30,660 --> 00:08:32,329
friend, are you all right?
125
00:08:35,040 --> 00:08:36,625
I thought you died.
126
00:08:37,375 --> 00:08:40,545
If only I could be so fortunate.
127
00:08:40,629 --> 00:08:42,088
You were snoring.
128
00:08:42,255 --> 00:08:44,549
Please accept my apologies.
129
00:08:44,758 --> 00:08:47,052
I didn't mean to disturb you.
130
00:08:47,260 --> 00:08:51,890
But, as you can see,
my health is not so good.
131
00:08:52,140 --> 00:08:55,268
Yes. Well, I'm sorry
I had to wake you.
132
00:08:55,560 --> 00:08:58,063
I wasn't always like this.
133
00:08:58,480 --> 00:08:59,648
Of course not.
134
00:08:59,731 --> 00:09:00,982
I had youth,
135
00:09:01,316 --> 00:09:03,818
vigor, fame...
136
00:09:04,069 --> 00:09:06,738
wealth beyond measure.
137
00:09:07,280 --> 00:09:10,283
All gone.
138
00:09:11,534 --> 00:09:14,204
I'm not listening.
139
00:09:14,663 --> 00:09:19,292
All because of this.
140
00:09:26,007 --> 00:09:27,842
A gambling device?
141
00:09:32,138 --> 00:09:33,682
Did you win?
142
00:09:34,683 --> 00:09:36,851
Of course not.
143
00:09:37,394 --> 00:09:40,438
You gambled away
everything you had?
144
00:09:40,689 --> 00:09:42,607
In a manner of speaking.
145
00:09:43,400 --> 00:09:46,903
Every trade deal I struck
was a disaster.
146
00:09:46,986 --> 00:09:49,823
Every alliance I formed
fell apart.
147
00:09:49,906 --> 00:09:53,868
Every endeavor backed,
a failure.
148
00:09:53,952 --> 00:09:56,204
Well, what does this
have to do with a toy?
149
00:09:56,538 --> 00:09:58,998
Sounds like you just had
a lot of rotten luck.
150
00:09:59,165 --> 00:10:00,208
Yes...
151
00:10:00,542 --> 00:10:02,627
rotten luck.
152
00:10:02,961 --> 00:10:08,633
In the end,
it all comes down to luck.
153
00:10:14,681 --> 00:10:16,766
I won!
154
00:10:16,975 --> 00:10:18,435
That's nice.
155
00:10:18,518 --> 00:10:19,728
What did you win?
156
00:10:44,169 --> 00:10:45,670
Officer...
157
00:10:46,671 --> 00:10:49,299
you've got a dead
prisoner in here.
158
00:10:50,008 --> 00:10:51,968
Officer!
159
00:10:59,309 --> 00:11:01,019
How'd it go?
160
00:11:10,278 --> 00:11:11,946
Good workout?
161
00:11:12,489 --> 00:11:13,656
Medical school...
162
00:11:13,740 --> 00:11:15,867
Captain of the team
at medical school.
163
00:11:16,326 --> 00:11:18,036
Who are you talking about?
164
00:11:18,244 --> 00:11:19,662
Bashir.
165
00:11:20,038 --> 00:11:21,247
You had a game?
166
00:11:21,414 --> 00:11:22,624
No, he had a game.
167
00:11:22,707 --> 00:11:24,793
I just kind of stumbled around
the court for 90 minutes
168
00:11:24,918 --> 00:11:26,669
and made
a complete ass of myself.
169
00:11:26,878 --> 00:11:28,880
I'm sure
he didn't see it that way.
170
00:11:29,297 --> 00:11:30,757
The hell he didn't --
171
00:11:30,840 --> 00:11:33,218
that smug look on his face.
172
00:11:33,718 --> 00:11:36,763
"I guess you prefer
old-style rules."
173
00:11:37,388 --> 00:11:39,349
Like I was some kind of fossil.
174
00:11:39,724 --> 00:11:42,185
In my day, I could have wiped
the court with him.
175
00:11:42,519 --> 00:11:44,437
That's a point.
You're not a kid anymore.
176
00:11:45,188 --> 00:11:46,856
It's nothing to be ashamed of.
177
00:11:46,940 --> 00:11:49,400
People just naturally slow down.
178
00:11:49,692 --> 00:11:52,320
Oh, like molasses
in winter, huh?
179
00:11:52,404 --> 00:11:53,404
Thanks.
180
00:11:53,696 --> 00:11:56,074
Miles, you're taking this
way too seriously.
181
00:11:56,324 --> 00:11:58,159
I'm out of shape, that's all.
182
00:11:58,368 --> 00:12:00,620
I just need to get me wind back.
183
00:12:00,787 --> 00:12:03,581
Sector champion, my eye.
184
00:12:03,790 --> 00:12:06,793
He's vulnerable
to every one of my best shots.
185
00:12:08,878 --> 00:12:12,173
I just...
I just couldn't get them there.
186
00:12:13,049 --> 00:12:14,676
This time.
187
00:12:20,765 --> 00:12:22,600
I thought he was going
to have a heart attack.
188
00:12:22,851 --> 00:12:24,936
Come on, Julian,
it couldn't have been that bad.
189
00:12:25,103 --> 00:12:27,146
No, really, his
face was flushed.
190
00:12:27,230 --> 00:12:29,816
I could have taken his pulse
just watching the side of his neck.
191
00:12:29,941 --> 00:12:31,150
Then why didn't you stop it?
192
00:12:31,317 --> 00:12:32,819
Well, don't think I didn't try.
193
00:12:32,944 --> 00:12:35,029
After the first game, I told
him I had an appointment --
194
00:12:35,113 --> 00:12:36,072
he ignored me.
195
00:12:36,155 --> 00:12:37,866
After the second game,
I told him I was getting tired.
196
00:12:37,991 --> 00:12:39,158
He didn't believe me.
197
00:12:39,242 --> 00:12:42,412
And then his racket broke,
and I thought, "Finally..."
198
00:12:42,537 --> 00:12:44,581
But no, he made me stay there
199
00:12:44,664 --> 00:12:46,457
while he went away and
replicated another one.
200
00:12:46,708 --> 00:12:47,959
So, what finally happened?
201
00:12:50,670 --> 00:12:52,005
While he was gone
202
00:12:52,088 --> 00:12:53,673
I called my assistant
and told her...
203
00:12:53,756 --> 00:12:55,091
May I?
204
00:12:55,341 --> 00:12:57,010
...told her to call me back
after five minutes
205
00:12:57,135 --> 00:12:59,137
and say there was an
emergency at the Infirmary.
206
00:12:59,487 --> 00:13:01,723
- Oh, that's terrible.
- There was no other way out.
207
00:13:01,823 --> 00:13:03,516
Otherwise, there would have been
an emergency --
208
00:13:03,600 --> 00:13:05,143
Chief O'Brien's coronary.
209
00:13:05,226 --> 00:13:07,270
Well, at least it's all over.
210
00:13:07,770 --> 00:13:09,147
That's just it.
211
00:13:09,230 --> 00:13:11,149
This is just the beginning.
212
00:13:12,191 --> 00:13:13,484
The Chief wants a rematch
213
00:13:13,568 --> 00:13:15,486
and I'm telling you,
it's going to kill him.
214
00:13:16,321 --> 00:13:17,989
Honestly, Julian,
you're exaggerating.
215
00:13:18,072 --> 00:13:19,949
O'Brien can't be a day over 38.
216
00:13:20,241 --> 00:13:21,784
That's too young to die.
217
00:13:24,412 --> 00:13:27,874
I guess I'm overstating
the health risk.
218
00:13:28,499 --> 00:13:30,001
That's not the point.
219
00:13:30,209 --> 00:13:31,711
The Chief has a lot of pride
220
00:13:31,878 --> 00:13:32,879
and for good reason.
221
00:13:33,004 --> 00:13:34,672
I really respect him --
the things he does
222
00:13:34,797 --> 00:13:36,341
the kind of man he is.
223
00:13:37,926 --> 00:13:41,346
I just... I just don't
want to humiliate him.
224
00:13:50,563 --> 00:13:52,190
Another winner.
225
00:13:53,232 --> 00:13:54,359
What luck.
226
00:13:54,484 --> 00:13:56,996
The Pythron couple
has refused to press charges.
227
00:13:57,080 --> 00:13:58,027
You can go.
228
00:13:58,154 --> 00:13:59,364
Of course.
229
00:13:59,781 --> 00:14:01,282
Didn't I tell you?
230
00:14:01,491 --> 00:14:03,159
They're my friends.
231
00:14:07,455 --> 00:14:09,624
All right.
Double or nothing.
232
00:14:09,791 --> 00:14:11,292
House always takes blue.
233
00:14:12,669 --> 00:14:14,879
Sorry, the drink's on you.
234
00:14:15,046 --> 00:14:16,381
Can I help you?
235
00:14:16,464 --> 00:14:17,382
Prosecco.
236
00:14:19,217 --> 00:14:21,427
And how do you plan
on paying for this?
237
00:14:21,594 --> 00:14:23,304
With charm, perhaps?
238
00:14:23,429 --> 00:14:24,597
Double or nothing.
239
00:14:24,722 --> 00:14:26,683
Double nothing is still nothing.
240
00:14:26,933 --> 00:14:29,560
If I lose, I'll give you this.
241
00:14:30,019 --> 00:14:31,813
House always takes blue.
242
00:14:35,916 --> 00:14:36,859
Lucky.
243
00:14:36,943 --> 00:14:38,194
My luck's running good today.
244
00:14:38,319 --> 00:14:39,612
So I've heard.
245
00:14:39,862 --> 00:14:41,948
Decided not to testify,
did they?
246
00:14:42,156 --> 00:14:43,366
I don't know what you mean.
247
00:14:43,449 --> 00:14:44,575
No?
248
00:14:44,784 --> 00:14:47,036
The 47th Rule
of Acquisition says
249
00:14:47,120 --> 00:14:49,831
"Don't trust a man wearing
a better suit than your own."
250
00:14:50,456 --> 00:14:52,625
Either you're a con artist,
251
00:14:52,750 --> 00:14:55,044
or you're covering up
an empty coin purse.
252
00:14:55,169 --> 00:14:57,046
I happen to know it's both.
253
00:14:57,213 --> 00:15:00,008
Well, we can't be all
as successful as you are.
254
00:15:02,468 --> 00:15:03,970
Too true.
255
00:15:12,395 --> 00:15:13,771
Some kind of game?
256
00:15:13,896 --> 00:15:15,940
I've never seen that one before.
How do you play?
257
00:15:16,774 --> 00:15:18,026
Just press the key.
258
00:15:27,118 --> 00:15:28,578
Too bad.
259
00:15:37,503 --> 00:15:40,757
As I told you,
my luck's running good today.
260
00:15:41,049 --> 00:15:42,633
Am I supposed to be impressed?
261
00:15:43,926 --> 00:15:45,261
A little tinkering
262
00:15:45,386 --> 00:15:47,513
some replication
and expansion...
263
00:15:47,680 --> 00:15:49,807
It might make
a nice addition to your casino.
264
00:15:50,058 --> 00:15:51,684
And who would play this?
265
00:15:51,809 --> 00:15:53,770
It's just a child's toy.
266
00:15:55,521 --> 00:15:57,315
My nephew, um...
267
00:15:57,398 --> 00:16:00,276
it might keep him out of my ears
for a couple of days.
268
00:16:00,902 --> 00:16:02,153
I'll take it.
269
00:16:03,529 --> 00:16:05,114
That's a tidy sum.
270
00:16:05,490 --> 00:16:07,492
I'm feeling benevolent today.
271
00:16:08,451 --> 00:16:09,952
Have another.
272
00:16:14,999 --> 00:16:18,753
I might have accepted,
but the offer of the drink --
273
00:16:19,295 --> 00:16:22,006
that tells me
you're very interested.
274
00:16:22,256 --> 00:16:25,051
Nonsense.
You read too much into nothing.
275
00:16:25,134 --> 00:16:27,428
My benevolence
is known far and wide.
276
00:16:27,637 --> 00:16:30,765
Oh, it's legendary, I'm sure.
277
00:16:32,475 --> 00:16:35,853
I'll take 100 times
what you've got here.
278
00:16:36,270 --> 00:16:38,856
Not in this space-time
continuum, you won't.
279
00:16:39,107 --> 00:16:42,318
Go try to peddle this little
triviality down on Bajor.
280
00:16:42,485 --> 00:16:46,072
You might be able
to trade it for a meal,
281
00:16:46,531 --> 00:16:47,907
but it won't be a hot one.
282
00:16:49,700 --> 00:16:52,078
You'll be in profit
by the end of the week.
283
00:16:56,707 --> 00:16:58,126
Final offer.
284
00:16:58,417 --> 00:17:00,670
Take it before
my generosity fades.
285
00:17:09,887 --> 00:17:13,182
Perhaps I'll hold onto it
a bit longer.
286
00:17:13,808 --> 00:17:15,434
Suit yourself.
287
00:17:15,977 --> 00:17:18,020
But be under no illusion --
288
00:17:18,271 --> 00:17:21,015
if I was serious about
acquiring this, it would be mine
289
00:17:21,149 --> 00:17:24,026
and for substantially less
than what you had hoped for.
290
00:17:24,110 --> 00:17:27,572
It seems that overconfidence
comes in small packages around here.
291
00:17:27,780 --> 00:17:29,991
My track record
speaks for itself
292
00:17:30,241 --> 00:17:32,493
just like your security file.
293
00:17:36,164 --> 00:17:38,124
Thanks for the drink.
294
00:18:06,736 --> 00:18:08,196
Times are difficult.
295
00:18:08,446 --> 00:18:09,614
Oh, it's not that.
296
00:18:09,697 --> 00:18:10,740
Business was good.
297
00:18:11,157 --> 00:18:12,742
Then why are you shutting down?
298
00:18:12,825 --> 00:18:15,536
My husband and I ran
this place for nine years.
299
00:18:15,828 --> 00:18:20,124
Before that, we had
a shop on Bajor for 17.
300
00:18:20,750 --> 00:18:24,378
But a few months ago,
he passed away
301
00:18:24,670 --> 00:18:26,672
and my heart's
just not in it anymore.
302
00:18:26,964 --> 00:18:28,674
Not the same, is it?
303
00:18:29,008 --> 00:18:30,635
Working by yourself?
304
00:18:31,219 --> 00:18:32,595
No.
305
00:18:33,262 --> 00:18:36,933
It's so much nicer
working next to someone else.
306
00:18:48,402 --> 00:18:49,987
You understand.
307
00:18:57,328 --> 00:18:58,829
Nice shot.
308
00:19:14,011 --> 00:19:15,221
Damn!
309
00:19:18,432 --> 00:19:20,518
You think I'm stupid, too, hmm?
310
00:19:22,186 --> 00:19:24,355
I... don't know what
you're talking about.
311
00:19:24,480 --> 00:19:26,190
I don't need your charity.
312
00:19:26,524 --> 00:19:28,276
Next time, you either
play your best game
313
00:19:28,401 --> 00:19:29,986
or you don't play.
314
00:19:37,952 --> 00:19:39,161
He can't do this.
315
00:19:39,245 --> 00:19:40,538
I have an exclusive contract.
316
00:19:40,621 --> 00:19:41,789
I want him arrested.
317
00:19:41,872 --> 00:19:43,124
Who are you talking about?
318
00:19:43,249 --> 00:19:45,042
Martus, that listener.
319
00:19:45,167 --> 00:19:46,502
What's he done?
320
00:19:46,585 --> 00:19:48,004
Just look.
321
00:19:48,087 --> 00:19:49,547
Welcome, friends.
322
00:19:49,672 --> 00:19:51,090
Welcome, welcome.
323
00:19:52,133 --> 00:19:56,554
Welcome to Club Martus.
324
00:20:10,192 --> 00:20:13,654
I have a contract
for which I paid considerably.
325
00:20:13,863 --> 00:20:15,364
All gambling at DS9
326
00:20:15,448 --> 00:20:17,575
happens at Quark's,
or it doesn't happen.
327
00:20:17,742 --> 00:20:19,827
A few bribes to the Cardassians
when they ran this place
328
00:20:19,952 --> 00:20:21,287
doesn't constitute a contract.
329
00:20:21,412 --> 00:20:22,955
Not in the eyes
of the Federation.
330
00:20:23,039 --> 00:20:25,082
He's a con artist, a crook.
331
00:20:25,207 --> 00:20:27,084
One more won't make
much difference.
332
00:20:27,209 --> 00:20:28,961
Need I remind you
that without me
333
00:20:29,045 --> 00:20:32,048
the other merchants would have abandoned
this station after the occupation.
334
00:20:32,214 --> 00:20:33,215
You owe me!
335
00:20:33,758 --> 00:20:35,301
You begged me to stay here
336
00:20:35,384 --> 00:20:36,719
when you first came on board
337
00:20:36,844 --> 00:20:39,096
and I did, against
my better judgment.
338
00:20:39,180 --> 00:20:40,598
I didn't beg.
I blackmailed you.
339
00:20:40,723 --> 00:20:42,975
And don't pretend it
hasn't paid off for you either.
340
00:20:43,392 --> 00:20:45,811
It's paid off fine until now.
341
00:20:46,062 --> 00:20:48,522
Martus is cutting
into my profits.
342
00:20:48,773 --> 00:20:51,025
I want him stopped,
before it gets any worse.
343
00:20:51,108 --> 00:20:52,902
Too late for that, my brother.
344
00:20:53,194 --> 00:20:54,551
What's the meaning of this?
345
00:20:54,862 --> 00:20:56,864
I've promised
your underpaid sibling
346
00:20:56,989 --> 00:20:59,909
a one-quarter partnership
in my establishment.
347
00:21:01,077 --> 00:21:02,828
Make me a better offer.
348
00:21:03,371 --> 00:21:05,539
A... a bidding war, over you?
349
00:21:05,706 --> 00:21:07,500
Ha, don't make me laugh.
350
00:21:09,752 --> 00:21:11,212
Careful, Martus.
351
00:21:11,337 --> 00:21:12,922
He shaves the latinum.
352
00:21:13,047 --> 00:21:14,465
I do not.
353
00:21:14,757 --> 00:21:15,841
Not much.
354
00:21:32,650 --> 00:21:34,026
Martus?
355
00:21:34,902 --> 00:21:38,406
I've just received word the Vlugtan
government has accepted my bid.
356
00:21:38,697 --> 00:21:40,032
Well, that's wonderful.
357
00:21:42,493 --> 00:21:43,619
What's wrong?
358
00:21:43,744 --> 00:21:45,538
They won't finalize
the transaction
359
00:21:45,621 --> 00:21:49,041
until I commission a study on
the effects of asteroid mining
360
00:21:49,166 --> 00:21:51,418
on inner-system navigation.
361
00:21:51,710 --> 00:21:53,838
All my money is
committed to the bid.
362
00:21:54,338 --> 00:21:55,840
I can't afford the study
363
00:21:55,923 --> 00:21:58,425
and I only have
a week to get it done.
364
00:21:59,677 --> 00:22:00,845
How much do you need?
365
00:22:01,178 --> 00:22:03,222
10,000 isiks.
366
00:22:03,889 --> 00:22:05,850
10,000 isiks?
367
00:22:06,225 --> 00:22:08,144
It won't be easy to raise
that kind of money.
368
00:22:08,394 --> 00:22:09,436
I know, I know.
369
00:22:09,520 --> 00:22:11,564
I hope I can find
an investor in time.
370
00:22:11,939 --> 00:22:14,150
I might know someone.
371
00:22:14,942 --> 00:22:16,818
But what kind of return
372
00:22:16,902 --> 00:22:18,654
can they expect
on their investment?
373
00:22:19,572 --> 00:22:23,742
Well, once I began mining,
I'd pay back ten times 10,000.
374
00:22:25,119 --> 00:22:26,662
Don't worry, Alsia.
375
00:22:26,871 --> 00:22:29,498
I'll do everything in my power
to keep your dream alive.
376
00:22:29,832 --> 00:22:31,792
Oh, Martus.
377
00:22:32,793 --> 00:22:35,045
I don't know how to thank you.
378
00:22:37,089 --> 00:22:38,549
Is there some problem, Rom?
379
00:22:38,632 --> 00:22:40,134
Not with this batch,
380
00:22:40,217 --> 00:22:42,720
but with my brother around
you can never be too careful.
381
00:22:42,803 --> 00:22:44,722
You mean to say
he'd poison the canapés?
382
00:22:44,805 --> 00:22:46,223
Maybe not poison,
383
00:22:46,348 --> 00:22:48,058
but a small intestinal bug?
384
00:22:48,142 --> 00:22:49,518
I wouldn't put it past him.
385
00:22:49,643 --> 00:22:51,145
Oh, don't worry about Quark.
386
00:22:51,228 --> 00:22:53,772
I've had the most astonishing
run of luck lately.
387
00:22:54,231 --> 00:22:56,525
I'm beginning to think
I can do no wrong.
388
00:23:01,396 --> 00:23:02,670
Neatness counts.
389
00:23:02,754 --> 00:23:04,050
Never think it doesn't.
390
00:23:08,204 --> 00:23:09,705
A toast...
391
00:23:10,706 --> 00:23:12,666
to the Queen of the Promenade.
392
00:23:12,875 --> 00:23:15,586
A woman whose business
acumen is matched
393
00:23:15,669 --> 00:23:18,422
only by her beauty and charm.
394
00:23:18,839 --> 00:23:20,507
Have I missed anything?
395
00:23:20,841 --> 00:23:21,842
To you...
396
00:23:22,092 --> 00:23:23,594
my treasure.
397
00:23:26,972 --> 00:23:28,766
Are you as pleased as I am?
398
00:23:28,933 --> 00:23:30,059
What do you think?
399
00:23:30,392 --> 00:23:32,561
I think we make
quite a good team.
400
00:23:33,395 --> 00:23:35,439
Perhaps we should consider
401
00:23:35,564 --> 00:23:37,399
formalizing our relationship.
402
00:23:38,359 --> 00:23:40,236
Are you proposing to me?
403
00:23:41,362 --> 00:23:42,863
What do you think?
404
00:23:44,406 --> 00:23:47,159
Oh, it's beautiful.
405
00:23:47,618 --> 00:23:50,204
You deserve nothing less.
406
00:23:53,165 --> 00:23:55,292
And these are wonderful.
407
00:23:55,376 --> 00:23:56,669
Where did you find them?
408
00:23:56,835 --> 00:23:58,128
I had them replicated
409
00:23:58,254 --> 00:23:59,797
from a hand-held version
a friend gave me.
410
00:23:59,880 --> 00:24:01,715
I've never seen
anything like them.
411
00:24:01,966 --> 00:24:03,550
No one has.
412
00:24:04,343 --> 00:24:06,637
All right. Is this everything
you'll need for the lab?
413
00:24:06,720 --> 00:24:07,967
I think so.
414
00:24:11,100 --> 00:24:12,434
I don't believe it.
415
00:24:12,518 --> 00:24:13,560
Believe what?
416
00:24:13,644 --> 00:24:15,771
I've had the computer looking
for this program for weeks.
417
00:24:15,854 --> 00:24:17,439
It was buried somewhere
in the deep code level
418
00:24:17,523 --> 00:24:19,149
right before
the Cardassians left.
419
00:24:19,233 --> 00:24:20,359
Huh. How did
you find it?
420
00:24:20,442 --> 00:24:22,152
I'm not sure.
It's more like it found me.
421
00:24:22,236 --> 00:24:23,946
Just lucky, I guess.
422
00:24:26,407 --> 00:24:28,409
I am so sorry.
423
00:24:28,617 --> 00:24:29,910
What happened?
424
00:24:30,035 --> 00:24:31,662
Well, you served.
I returned low.
425
00:24:31,745 --> 00:24:33,956
- You slipped on the ball.
- I slipped on a ball?
426
00:24:34,039 --> 00:24:36,417
Stepped right on it, mid-flight.
Never seen anything like it.
427
00:24:37,835 --> 00:24:39,044
Easy now, let me check you out.
428
00:24:39,128 --> 00:24:40,963
I'm fine. Serve.
429
00:24:41,046 --> 00:24:43,549
Dr. Bashir,
report to the Infirmary.
430
00:24:43,799 --> 00:24:45,551
I'm sorry, Chief.
I have to go.
431
00:24:47,011 --> 00:24:48,595
I'll get you next time, okay?
432
00:24:48,721 --> 00:24:49,888
Look, about that...
433
00:24:50,014 --> 00:24:51,807
It's just that...
I guess I don't enjoy
434
00:24:51,890 --> 00:24:53,392
this game as much as I used to.
435
00:24:53,517 --> 00:24:54,768
I hope you don't mind.
436
00:24:54,893 --> 00:24:56,770
I'm sure you'll find
another opponent.
437
00:25:16,373 --> 00:25:17,916
Where is everybody?
438
00:25:18,375 --> 00:25:21,211
My friendly competitor's place.
439
00:25:22,379 --> 00:25:23,881
A listener.
440
00:25:24,923 --> 00:25:25,924
So what?
441
00:25:26,050 --> 00:25:27,384
So he listens.
442
00:25:28,093 --> 00:25:30,888
I can listen.
I can listen as well as anyone.
443
00:25:31,513 --> 00:25:34,224
- What happened?
- I fell down.
444
00:25:34,558 --> 00:25:36,769
See? I'm listening.
Nothing to it.
445
00:25:37,102 --> 00:25:38,312
How did you fall down?
446
00:25:39,396 --> 00:25:41,315
Playing racquetball with Bashir.
447
00:25:42,024 --> 00:25:42,858
Where?
448
00:25:43,692 --> 00:25:45,277
At the court.
Where do you think?
449
00:25:45,819 --> 00:25:47,237
What was the score?
450
00:25:47,321 --> 00:25:49,406
- Who cares?
- I care. I'm listening.
451
00:25:49,490 --> 00:25:50,699
Tell me your problems.
All of them.
452
00:25:51,033 --> 00:25:53,327
I've got no problems
a good drop shot wouldn't cure.
453
00:25:54,036 --> 00:25:55,079
He beat you.
454
00:25:55,204 --> 00:25:57,081
Only by half a step, that's all.
455
00:25:57,289 --> 00:25:58,999
He's got a few years
on me, so what?
456
00:25:59,083 --> 00:26:00,459
I've got more experience.
457
00:26:00,584 --> 00:26:01,794
The aging champion...
458
00:26:01,919 --> 00:26:03,504
I've got spin shots
he's never seen.
459
00:26:03,587 --> 00:26:05,047
...versus the
daring challenger.
460
00:26:05,130 --> 00:26:07,132
So I had a few bad breaks, huh?
461
00:26:07,466 --> 00:26:09,218
One more game,
that's all I needed.
462
00:26:09,301 --> 00:26:10,594
Come one, come all...
463
00:26:10,677 --> 00:26:12,888
I could have kicked him all over
the court and he knows it, too.
464
00:26:13,013 --> 00:26:14,640
Welcome to Quark's.
465
00:26:16,100 --> 00:26:17,226
Thanks.
466
00:26:17,351 --> 00:26:18,435
Don't mention it.
467
00:26:19,353 --> 00:26:21,980
Quark's House of Champions.
468
00:26:23,482 --> 00:26:24,608
Damn!
469
00:26:24,733 --> 00:26:25,776
Something wrong, Major?
470
00:26:25,901 --> 00:26:28,153
- My terminal just self-destructed.
- What?
471
00:26:28,237 --> 00:26:30,614
I lost an evaluation report
I've been working on for weeks.
472
00:26:30,739 --> 00:26:32,032
Even the backups?
473
00:26:32,116 --> 00:26:33,492
Even the backups.
474
00:26:33,617 --> 00:26:37,287
Funny. I've been hearing a lot of
bad luck stories in the last few hours.
475
00:26:37,454 --> 00:26:40,541
Doctor Bashir tells me the
Infirmary is full of minor accidents.
476
00:26:40,666 --> 00:26:42,000
People slipping and falling
477
00:26:42,084 --> 00:26:43,419
walking through turbolift doors
478
00:26:43,544 --> 00:26:45,045
before they open --
that kind of thing.
479
00:26:45,170 --> 00:26:46,463
Well, I've had a great day
480
00:26:46,588 --> 00:26:48,424
so don't try sending
your misfortunes my way.
481
00:26:48,507 --> 00:26:50,092
Come on, you make your own luck.
482
00:26:50,217 --> 00:26:51,635
We all know that.
483
00:27:04,189 --> 00:27:06,775
They all hit the
jackpot at once?
484
00:27:07,276 --> 00:27:09,778
Is there any way I
can blame this on you?
485
00:27:10,028 --> 00:27:11,488
I don't think so.
486
00:27:11,613 --> 00:27:13,365
No, I suppose not.
487
00:27:13,699 --> 00:27:15,701
All right.
Pay them all off.
488
00:27:17,786 --> 00:27:20,372
Challenge of the Galaxy.
489
00:27:20,747 --> 00:27:24,001
Match of the Century.
490
00:27:25,252 --> 00:27:28,380
Wonder of the Wormhole.
491
00:27:34,094 --> 00:27:36,847
House always takes blue.
492
00:27:41,268 --> 00:27:45,022
If it's action you want,
you've come to the right place.
493
00:27:45,355 --> 00:27:47,858
Excitement?
We've got it all.
494
00:27:47,941 --> 00:27:51,445
Thrills and spills.
Victory and defeat.
495
00:27:51,528 --> 00:27:54,490
Look no further,
we've got it all.
496
00:27:54,615 --> 00:27:58,327
And here he is -- the reigning
champion of Starfleet --
497
00:27:58,452 --> 00:28:00,704
a legend on both sides
of the wormhole.
498
00:28:00,871 --> 00:28:02,498
Ladies and gentlemen,
499
00:28:02,581 --> 00:28:05,417
Miles "The Mechanic" O'Brien.
500
00:28:10,881 --> 00:28:12,508
What's this all about?
501
00:28:12,716 --> 00:28:14,218
I got an emergency call.
502
00:28:14,343 --> 00:28:16,887
Well, so did I
but I don't see any emergency.
503
00:28:17,095 --> 00:28:19,139
And the challenger.
504
00:28:19,264 --> 00:28:23,101
He's fast, he's deadly,
he's Julian Bashir.
505
00:28:23,268 --> 00:28:26,021
They call him
"The Doctor."
506
00:28:26,396 --> 00:28:29,191
The grudge match of the galaxy.
507
00:28:29,316 --> 00:28:30,901
Get down here.
508
00:28:31,401 --> 00:28:34,112
And all for a worthy cause.
509
00:28:34,196 --> 00:28:37,366
Yes, these noble competitors
have insisted
510
00:28:37,533 --> 00:28:40,202
that I donate half
the house's winnings
511
00:28:40,285 --> 00:28:42,663
to the Bajoran Fund for Orphans.
512
00:28:42,788 --> 00:28:44,164
Orphans?
513
00:28:45,707 --> 00:28:48,752
The Mechanic versus The Doctor.
514
00:28:48,835 --> 00:28:50,754
Tomorrow, 1200 hours.
515
00:28:50,963 --> 00:28:54,299
Only one will emerge victorious,
so place your bets
516
00:28:54,383 --> 00:28:59,555
and in the meantime,
the tables are open.
517
00:29:00,597 --> 00:29:02,516
This is outrageous.
518
00:29:02,766 --> 00:29:04,351
We haven't agreed to anything.
519
00:29:04,560 --> 00:29:05,894
As your exclusive promoter,
520
00:29:06,019 --> 00:29:07,813
I have the right
to arrange matches as I see fit.
521
00:29:07,896 --> 00:29:09,356
Exclusive promoter?
522
00:29:09,439 --> 00:29:10,500
Just sign here.
523
00:29:10,607 --> 00:29:11,692
Forget it, Quark.
524
00:29:12,025 --> 00:29:14,486
I understand how you feel,
525
00:29:14,695 --> 00:29:17,990
but... think
of the children.
526
00:29:18,365 --> 00:29:20,284
The monks have already
made a down payment
527
00:29:20,367 --> 00:29:22,327
on new blankets for the winter.
528
00:29:22,828 --> 00:29:25,247
Ah, well,
I'm sure the little ones
529
00:29:25,330 --> 00:29:27,666
can huddle together for warmth.
530
00:29:31,044 --> 00:29:34,506
Looks like you're going to get
that rematch after all.
531
00:30:03,577 --> 00:30:04,703
I don't believe it.
532
00:30:04,786 --> 00:30:06,747
The program I found --
it disappeared.
533
00:30:06,872 --> 00:30:08,624
Have you checked
the deep code level?
534
00:30:08,749 --> 00:30:10,125
No luck.
535
00:30:10,584 --> 00:30:11,710
It's funny.
536
00:30:11,877 --> 00:30:14,421
It's like the computer brought
that program up at random
537
00:30:14,546 --> 00:30:16,798
and then just swallowed
it up again.
538
00:30:17,507 --> 00:30:18,925
Major, you're all right.
539
00:30:19,009 --> 00:30:21,136
Not even a sprain,
which is more than I can say
540
00:30:21,303 --> 00:30:22,971
for everybody else
in the Infirmary.
541
00:30:23,055 --> 00:30:24,139
Still crowded?
542
00:30:24,264 --> 00:30:26,808
Yeah, and Doctor Bashir tells me
it's a whole new batch.
543
00:30:27,059 --> 00:30:29,227
- More minor accidents?
- Dozens of them.
544
00:30:29,311 --> 00:30:31,188
Could there be a connection
between the accidents
545
00:30:31,271 --> 00:30:33,357
and the increase
in the system failures?
546
00:30:33,482 --> 00:30:35,359
I didn't get hurt
by a system failure.
547
00:30:35,442 --> 00:30:37,069
I tripped and fell.
548
00:30:37,319 --> 00:30:39,237
Just coincidence, that's all.
549
00:30:40,822 --> 00:30:43,825
There must be a logical
explanation for all this.
550
00:30:44,201 --> 00:30:47,162
Maybe a virus or some kind
of spatial disruption.
551
00:30:47,329 --> 00:30:48,872
It would have to be
something that would affect
552
00:30:48,997 --> 00:30:50,499
both people and machinery.
553
00:30:50,666 --> 00:30:52,000
Get on it.
554
00:30:56,254 --> 00:30:59,007
I always had smaller lobes
than the rest of the boys.
555
00:30:59,132 --> 00:31:00,634
They used to tease me about it.
556
00:31:00,717 --> 00:31:01,927
Quark was the worst.
557
00:31:02,052 --> 00:31:03,553
He told everyone I was adopted.
558
00:31:03,637 --> 00:31:06,139
I just don't understand.
Things were going so well.
559
00:31:06,223 --> 00:31:08,600
On my Naming Day,
Quark substituted
560
00:31:08,684 --> 00:31:11,228
old vegetables for my presents.
561
00:31:11,311 --> 00:31:13,980
Then he sold the presents for
more than our father had paid...
562
00:31:14,106 --> 00:31:17,693
I couldn't care less
about your trivial childhood!
563
00:31:20,612 --> 00:31:22,864
We've been virtually abandoned
564
00:31:23,365 --> 00:31:25,242
and I want to know why.
565
00:31:25,367 --> 00:31:27,411
A bad streak -- it happens.
566
00:31:27,494 --> 00:31:29,246
Not to me, it doesn't.
567
00:31:29,913 --> 00:31:33,500
I require the comfort
of a compassionate soul.
568
00:31:38,672 --> 00:31:42,092
Don't think I didn't see
through you right from the start.
569
00:31:43,802 --> 00:31:46,012
It's a joke. Really.
570
00:31:46,096 --> 00:31:48,014
Well, in case you've forgotten,
571
00:31:48,098 --> 00:31:50,267
I still hold the
lease on this place.
572
00:31:50,392 --> 00:31:52,936
I want you out of here
by tomorrow
573
00:31:53,061 --> 00:31:55,439
and take those
damn things with you.
574
00:31:55,814 --> 00:31:58,400
But... but... but...
575
00:32:00,336 --> 00:32:02,112
But, treasure.
576
00:32:02,195 --> 00:32:04,114
Oh, I knew no good
would come of this.
577
00:32:04,239 --> 00:32:05,574
I never should have left Quark.
578
00:32:05,657 --> 00:32:06,742
What's going to happen now?
579
00:32:06,841 --> 00:32:08,285
I'm not sure.
580
00:32:10,662 --> 00:32:13,707
But I have an idea.
581
00:32:25,677 --> 00:32:27,262
The profits from the club.
582
00:32:27,596 --> 00:32:32,100
I believe it comes
to just about 10,000 isiks.
583
00:32:32,225 --> 00:32:35,729
Oh, Martus, you don't know
what this means to me.
584
00:32:35,854 --> 00:32:37,856
I know what it means to me --
585
00:32:38,106 --> 00:32:40,066
ten times as much in return.
586
00:32:40,192 --> 00:32:41,568
You won't regret this.
587
00:32:41,651 --> 00:32:44,404
You'll see.
We'll both be rich.
588
00:33:06,301 --> 00:33:08,053
You can beat his backhand.
589
00:33:08,261 --> 00:33:09,805
Keep the ball low
590
00:33:09,888 --> 00:33:11,473
and to his left.
591
00:33:14,392 --> 00:33:16,728
Corner return on the serve.
592
00:33:19,397 --> 00:33:21,566
Then kill shot left.
593
00:33:22,609 --> 00:33:24,569
If he returns again
594
00:33:25,695 --> 00:33:27,572
high back wall.
595
00:33:29,825 --> 00:33:30,909
And remember...
596
00:33:30,992 --> 00:33:34,704
Win or lose,
tonight we celebrate.
597
00:33:41,002 --> 00:33:42,671
Miles, wait.
598
00:33:46,800 --> 00:33:48,802
A silk handkerchief
599
00:33:49,511 --> 00:33:52,097
medieval Japanese design...
600
00:33:53,974 --> 00:33:56,560
scented with my perfume.
601
00:34:02,148 --> 00:34:03,984
Kick his butt.
602
00:34:12,200 --> 00:34:15,287
Doctor, I brought you something.
603
00:34:15,453 --> 00:34:17,205
A token of thanks from the monks
604
00:34:17,289 --> 00:34:18,748
to show you how
much they appreciate
605
00:34:18,832 --> 00:34:20,584
your participation
in their little fund-raiser.
606
00:34:20,667 --> 00:34:22,210
Oh, thanks.
Put it over there.
607
00:34:22,419 --> 00:34:25,046
Um, aren't you going
to try some?
608
00:34:26,214 --> 00:34:27,424
What is it?
609
00:34:27,591 --> 00:34:30,093
The monks tell me
it's a medicinal brew --
610
00:34:30,176 --> 00:34:31,887
an ancient secret
of their order.
611
00:34:31,970 --> 00:34:35,473
It's supposed to impart
great energy and vigor.
612
00:34:36,057 --> 00:34:39,102
Just the kind of thing to have
before an athletic competition.
613
00:34:40,854 --> 00:34:44,566
But... you're
a man of science.
614
00:34:44,983 --> 00:34:47,485
You probably don't believe
in folk medicine.
615
00:34:47,694 --> 00:34:50,739
Actually, you'd be surprised
just how often traditional medicine
616
00:34:50,864 --> 00:34:52,866
turns out to have genuine value.
617
00:34:53,074 --> 00:34:54,576
Did they say
what was in this stuff?
618
00:34:54,659 --> 00:34:58,163
They didn't exactly, but I'm
sure it's all completely natural.
619
00:34:58,330 --> 00:35:00,749
Oh, the monks said you
should drink the whole thing
620
00:35:00,874 --> 00:35:03,043
in one gulp in order to
get the proper effect.
621
00:35:03,335 --> 00:35:04,794
Did they?
622
00:35:08,840 --> 00:35:10,008
What are you doing?
623
00:35:10,091 --> 00:35:12,093
Just curious about its contents.
624
00:35:12,260 --> 00:35:15,472
Uh... what about
your exercises?
625
00:35:15,597 --> 00:35:17,015
This won't take a second.
626
00:35:17,098 --> 00:35:19,643
Oh, why bother?
Don't you trust the monks?
627
00:35:21,102 --> 00:35:24,940
Ah, water, sucrose, dextrose,
tribnel root extract
628
00:35:25,190 --> 00:35:27,651
grain particulates,
yeast, synthehol...
629
00:35:28,985 --> 00:35:30,570
and 17 milligrams
630
00:35:30,654 --> 00:35:35,116
of hyvroxilated
quint-ethyl metacetamine.
631
00:35:35,867 --> 00:35:37,494
Like I said, all natural.
632
00:35:37,619 --> 00:35:39,621
It's an anesthetic, Quark.
633
00:35:40,163 --> 00:35:41,998
If I drank that,
I'd hardly be able to stand
634
00:35:42,123 --> 00:35:43,625
let alone play racquetball.
635
00:35:43,708 --> 00:35:45,251
You were trying to fix
the match, weren't you?
636
00:35:45,335 --> 00:35:46,461
Would I do that?
637
00:35:46,586 --> 00:35:49,547
If you had enough latinum bet
on Chief O'Brien, you would.
638
00:35:49,798 --> 00:35:52,008
No one's betting
on Chief O'Brien.
639
00:35:52,133 --> 00:35:53,385
All the money's on you.
640
00:35:53,510 --> 00:35:55,595
If you win, there
won't be any profits.
641
00:35:56,137 --> 00:35:58,139
And if there aren't any profits
642
00:35:58,264 --> 00:36:01,351
I can't donate
anything to the monks.
643
00:36:01,601 --> 00:36:05,814
No donations, no winter
blankets for the children.
644
00:36:06,773 --> 00:36:10,819
But... if you lose
645
00:36:11,444 --> 00:36:12,946
then the house would win
646
00:36:13,029 --> 00:36:15,407
and the monks would
get their blankets.
647
00:36:15,657 --> 00:36:19,077
Are you suggesting
that I throw the match?
648
00:36:21,121 --> 00:36:23,164
- For the children.
- Forget it, Quark.
649
00:36:23,289 --> 00:36:24,499
But the blankets...
650
00:36:24,582 --> 00:36:26,334
Will be provided by you
one way or another.
651
00:36:26,418 --> 00:36:27,877
And if the monks don't get
their blankets,
652
00:36:27,961 --> 00:36:30,338
Chief O'Brien and I
will be very upset.
653
00:36:30,422 --> 00:36:32,507
Do I make myself clear?
654
00:36:32,841 --> 00:36:34,300
Perfectly.
655
00:36:34,676 --> 00:36:39,347
Now, if you'll excuse me,
I have a match to play.
656
00:36:47,439 --> 00:36:48,898
Kira said you've
found something.
657
00:36:49,024 --> 00:36:50,400
Oh, I found
something, all right.
658
00:36:50,483 --> 00:36:51,818
I just don't know what it means.
659
00:36:51,902 --> 00:36:52,840
Look at this.
660
00:36:52,986 --> 00:36:54,237
Solar neutrinos.
661
00:36:54,320 --> 00:36:55,655
Notice anything unusual?
662
00:36:55,757 --> 00:36:56,840
There are a lot of them?
663
00:36:57,217 --> 00:36:58,408
The spin.
664
00:36:58,533 --> 00:37:01,619
Given the laws of probability,
from any point of view
665
00:37:01,703 --> 00:37:03,872
about half of them
should be spinning clockwise
666
00:37:03,997 --> 00:37:05,707
and the other half
counterclockwise.
667
00:37:05,832 --> 00:37:09,878
But over 80% of them
are spinning clockwise.
668
00:37:10,211 --> 00:37:12,005
You're saying people
are having accidents
669
00:37:12,130 --> 00:37:14,215
because of the way the
neutrinos are spinning?
670
00:37:14,591 --> 00:37:16,843
No, but I think it's a symptom
671
00:37:16,968 --> 00:37:18,344
of the same problem.
672
00:37:18,470 --> 00:37:20,597
The neutrinos outside
the station are normal,
673
00:37:20,680 --> 00:37:22,348
but inside the station
674
00:37:22,432 --> 00:37:24,934
something very strange
is going on.
675
00:37:26,770 --> 00:37:28,188
Have a good game, Julian.
676
00:37:28,396 --> 00:37:29,856
You, too.
677
00:37:39,657 --> 00:37:42,243
First point, O'Brien,
breaking the serve
678
00:37:42,327 --> 00:37:44,579
and so it begins.
679
00:37:55,757 --> 00:37:57,509
2-0, O'Brien.
680
00:37:57,759 --> 00:38:00,053
Not a rousing start
for The Doctor.
681
00:38:02,055 --> 00:38:03,431
Where is she?
682
00:38:04,265 --> 00:38:06,142
- Who?
- Alsia.
683
00:38:06,267 --> 00:38:08,770
She was supposed to meet me here
to tell me how the bid went.
684
00:38:08,978 --> 00:38:11,147
I still don't think it's fair
685
00:38:11,231 --> 00:38:13,483
you investing my
money without asking.
686
00:38:13,608 --> 00:38:14,859
Your money?
687
00:38:14,943 --> 00:38:16,778
You promised me
one-quarter of the profits,
688
00:38:16,945 --> 00:38:18,738
but then you gave her
everything we earned.
689
00:38:18,822 --> 00:38:22,033
I promised you one-quarter of
the profits after expenses.
690
00:38:22,242 --> 00:38:24,994
Expenses?
What expenses?
691
00:38:25,286 --> 00:38:29,165
Operating costs, overhead,
recapitalization.
692
00:38:29,249 --> 00:38:31,459
Ooh, that does it.
693
00:38:33,586 --> 00:38:34,879
Where are you going?
694
00:38:35,004 --> 00:38:36,422
Back to Quark.
695
00:38:36,673 --> 00:38:38,591
At least then
I'll get cheated by family.
696
00:38:38,675 --> 00:38:40,301
Let's get out of here.
697
00:38:49,352 --> 00:38:52,939
Ooh, another bad
break for Bashir.
698
00:38:53,064 --> 00:38:54,691
9-3, O'Brien.
699
00:38:55,567 --> 00:38:58,278
Quark, I'm cutting
the transmission.
700
00:38:58,403 --> 00:38:59,696
What? You can't.
701
00:38:59,821 --> 00:39:00,864
Watch me.
702
00:39:04,284 --> 00:39:06,119
Ladies and gentlemen,
703
00:39:06,411 --> 00:39:08,580
the players have called
a three-minute break.
704
00:39:08,788 --> 00:39:10,456
Betting is reopened.
705
00:39:10,540 --> 00:39:13,168
Three minutes,
three minutes only.
706
00:39:13,585 --> 00:39:14,878
Why did you do that?
707
00:39:15,003 --> 00:39:16,546
Something's wrong here.
708
00:39:16,671 --> 00:39:17,714
With me, maybe
709
00:39:17,839 --> 00:39:19,007
but you're having a great game.
710
00:39:19,132 --> 00:39:21,050
Yeah, the best I've
played my entire life.
711
00:39:21,342 --> 00:39:23,803
I'm making shots I couldn't
have made 15 years ago
712
00:39:23,887 --> 00:39:25,847
when I was playing five
hours a day, every day.
713
00:39:25,972 --> 00:39:27,015
I can't miss.
714
00:39:27,098 --> 00:39:29,726
And I can't hit the broadside
of a Plygorian mammoth.
715
00:39:30,935 --> 00:39:33,104
Try throwing the ball
against the wall.
716
00:39:38,693 --> 00:39:40,945
It should have come
straight back to me.
717
00:39:42,363 --> 00:39:43,865
You try.
718
00:40:04,385 --> 00:40:05,845
O'Brien to Ops.
719
00:40:14,062 --> 00:40:16,773
It goes right into his hand
every single time.
720
00:40:17,023 --> 00:40:18,816
I must have done it
a dozen times by now
721
00:40:18,900 --> 00:40:19,943
and I haven't missed yet.
722
00:40:20,026 --> 00:40:21,861
Nobody could be that lucky.
It's impossible.
723
00:40:21,986 --> 00:40:24,322
Not impossible,
just extremely improbable.
724
00:40:24,739 --> 00:40:26,032
Improbable?
725
00:40:26,282 --> 00:40:29,369
Like the neutrinos on the
station spinning the same way
726
00:40:29,702 --> 00:40:32,038
or a few dozen people
having minor accidents
727
00:40:32,247 --> 00:40:33,331
at the same instant
728
00:40:33,414 --> 00:40:36,125
or a system failing
just at the wrong time.
729
00:40:36,334 --> 00:40:37,418
Exactly.
730
00:40:37,502 --> 00:40:39,921
Someone or something
on this station
731
00:40:40,004 --> 00:40:41,589
is distorting the laws
of probability.
732
00:40:41,756 --> 00:40:43,967
Changing them so
incredibly unlikely things
733
00:40:44,092 --> 00:40:45,677
can happen on a regular basis.
734
00:40:45,885 --> 00:40:47,595
How can we find out
what's causing it?
735
00:40:48,263 --> 00:40:49,931
I think I know a way.
736
00:40:56,062 --> 00:40:57,814
98% of the neutrinos
in this room
737
00:40:57,897 --> 00:40:59,190
are rotating clockwise.
738
00:40:59,315 --> 00:41:00,483
The games are open.
739
00:41:00,608 --> 00:41:02,777
We're not here
to play. Dax?
740
00:41:03,444 --> 00:41:05,238
100% clockwise.
741
00:41:05,488 --> 00:41:06,698
It's these machines.
742
00:41:06,823 --> 00:41:08,116
What, my gambling machines?
743
00:41:08,283 --> 00:41:09,450
What's wrong with them?
744
00:41:09,534 --> 00:41:11,703
Somehow, these machines
are altering
745
00:41:11,786 --> 00:41:14,289
the laws of probability
all over the station.
746
00:41:14,539 --> 00:41:16,416
So, that's what he meant.
747
00:41:16,958 --> 00:41:17,792
Who?
748
00:41:17,917 --> 00:41:19,335
The alien who gave me
the original.
749
00:41:19,627 --> 00:41:22,255
He said it all came down
to luck.
750
00:41:22,880 --> 00:41:24,757
That must be how it works.
751
00:41:24,882 --> 00:41:27,218
When you win,
it makes you lucky.
752
00:41:27,302 --> 00:41:28,428
When you lose...
753
00:41:28,511 --> 00:41:30,805
But these machines are
affecting everyone on the station,
754
00:41:30,930 --> 00:41:32,223
whether they're playing
them or not.
755
00:41:32,390 --> 00:41:34,600
Impossible.
You must be mistaken.
756
00:41:34,803 --> 00:41:35,851
Wait a minute.
757
00:41:35,935 --> 00:41:37,603
You said there was
an original machine?
758
00:41:37,729 --> 00:41:39,147
Yes, a smaller one.
759
00:41:39,314 --> 00:41:42,442
When I opened the club,
I replicated these larger ver...
760
00:41:44,319 --> 00:41:46,118
Larger versions.
761
00:41:47,780 --> 00:41:49,699
So, how do you turn them off?
762
00:41:50,700 --> 00:41:52,618
I'm not completely sure.
763
00:41:52,910 --> 00:41:54,871
Then how did you turn them
on in the first place?
764
00:41:55,079 --> 00:41:56,539
I didn't... exactly.
765
00:41:56,622 --> 00:41:59,667
I just told the replicator
766
00:41:59,917 --> 00:42:02,795
to scan the original
and make copies.
767
00:42:03,921 --> 00:42:07,133
I think they have some kind
of internal power source.
768
00:42:07,425 --> 00:42:08,634
Lieutenant.
769
00:42:09,302 --> 00:42:11,721
Wait, wait, wait!
What are you doing?
770
00:42:15,475 --> 00:42:17,060
Now, as for you...
771
00:42:17,226 --> 00:42:19,812
You can't possibly blame me
for this, Commander.
772
00:42:19,937 --> 00:42:21,105
Oh, I'd like to.
773
00:42:21,230 --> 00:42:23,649
Unfortunately, I don't have
anything I can charge you with.
774
00:42:23,775 --> 00:42:25,693
Fortunately, I do.
775
00:42:26,027 --> 00:42:28,613
That elderly Pythron
couple you "assisted"
776
00:42:28,696 --> 00:42:29,989
has had a change of heart.
777
00:42:30,073 --> 00:42:32,533
They've decided to
press charges after all.
778
00:42:49,759 --> 00:42:50,676
Alsia!
779
00:42:50,927 --> 00:42:52,762
I knew you'd come to get me out.
780
00:42:53,971 --> 00:42:55,473
Inside.
781
00:42:59,685 --> 00:43:00,978
What's the meaning of this?
782
00:43:01,229 --> 00:43:02,397
Ask him.
783
00:43:02,605 --> 00:43:05,066
Your lady friend here
just tried to scam me.
784
00:43:05,691 --> 00:43:06,901
Scam?
785
00:43:07,151 --> 00:43:08,986
Asteroid mining.
786
00:43:09,237 --> 00:43:10,822
To think anyone
would be foolish enough
787
00:43:10,905 --> 00:43:12,323
to be taken in
by that old trick.
788
00:43:12,407 --> 00:43:15,660
But don't worry, Martus,
I've come to get you out.
789
00:43:15,993 --> 00:43:17,870
In return for what?
790
00:43:18,371 --> 00:43:20,665
Nothing.
Pure generosity.
791
00:43:20,748 --> 00:43:21,999
Huh!
792
00:43:24,252 --> 00:43:25,920
You're enjoying this,
aren't you?
793
00:43:26,212 --> 00:43:29,507
Oh, taken in by one
of your own victims
794
00:43:29,590 --> 00:43:31,676
and no one to turn to but me?
795
00:43:33,636 --> 00:43:36,222
I can't remember when
I've been so entertained.
796
00:43:36,305 --> 00:43:39,225
I'm glad
you're enjoying yourself.
797
00:43:39,684 --> 00:43:41,978
Now, how about
giving me 2,000 isiks
798
00:43:42,061 --> 00:43:43,521
to book passage out of here?
799
00:43:44,897 --> 00:43:48,276
You want me to give you money?
800
00:43:49,152 --> 00:43:50,778
Ridiculous.
801
00:43:51,112 --> 00:43:54,198
Of all the ungrateful arrogance.
802
00:43:55,199 --> 00:43:57,952
Unless you want me
to stay here on the station.
803
00:43:59,954 --> 00:44:01,455
All right.
804
00:44:01,873 --> 00:44:05,668
I'll loan you 500 isiks.
805
00:44:06,085 --> 00:44:08,421
You can book passage
on a cargo ship.
806
00:44:08,671 --> 00:44:11,382
1,500. After all,
I do have expenses.
807
00:44:11,674 --> 00:44:12,925
600.
808
00:44:13,217 --> 00:44:15,636
1,200.
I still have my dignity.
809
00:44:15,887 --> 00:44:17,972
Dignity and an empty sack
is worth the sack --
810
00:44:18,097 --> 00:44:19,724
Rule of Acquisition Number 109.
811
00:44:21,559 --> 00:44:22,894
All right.
812
00:44:24,937 --> 00:44:26,105
800.
813
00:44:27,064 --> 00:44:28,566
Go on.
814
00:44:29,066 --> 00:44:30,735
I'm listening.
57170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.