All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E09.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,113 --> 00:00:05,364 Personal Log, 2 00:00:05,489 --> 00:00:08,742 Stardate 47329.4. 3 00:00:08,951 --> 00:00:12,871 I finally realized why I've had trouble sleeping the last few nights. 4 00:00:13,038 --> 00:00:14,748 Yesterday was the fourth anniversary 5 00:00:14,915 --> 00:00:17,334 of the massacre at Wolf 359... 6 00:00:17,584 --> 00:00:20,254 the fourth anniversary of Jennifer's death. 7 00:00:21,046 --> 00:00:22,923 I'm not sure what bothers me more -- 8 00:00:23,132 --> 00:00:24,299 the date itself 9 00:00:24,424 --> 00:00:27,386 or the fact that it almost passed unnoticed. 10 00:00:31,932 --> 00:00:34,935 Dad, what are you doing up? 11 00:00:35,769 --> 00:00:38,063 I was about to ask you the same thing. 12 00:00:38,438 --> 00:00:40,357 I-I had a weird dream. 13 00:00:40,858 --> 00:00:43,152 Get some hot chocolate and tell me about it. 14 00:00:43,318 --> 00:00:45,904 Nah, it's nothing. 15 00:00:47,364 --> 00:00:49,032 Ah, come on. 16 00:00:49,199 --> 00:00:51,243 Tell me about this weird dream. 17 00:00:51,910 --> 00:00:53,287 It's stupid. 18 00:00:53,495 --> 00:00:54,872 Maybe so. 19 00:00:55,122 --> 00:00:57,207 But the thing about dreams is 20 00:00:57,457 --> 00:00:58,792 if you talk about them 21 00:00:58,917 --> 00:01:00,377 they kind of go away faster. 22 00:01:00,878 --> 00:01:02,462 Okay, but don't laugh. 23 00:01:02,588 --> 00:01:03,922 I promise. 24 00:01:08,427 --> 00:01:10,345 I don't know, I was... 25 00:01:10,554 --> 00:01:12,472 I was on the station somewhere -- 26 00:01:13,015 --> 00:01:14,808 I'm not sure where -- 27 00:01:15,100 --> 00:01:17,186 and I was trying to get back here 28 00:01:17,686 --> 00:01:20,272 but I couldn't... I couldn't find my way. 29 00:01:20,564 --> 00:01:24,067 I mean, every time I saw a familiar corridor 30 00:01:24,651 --> 00:01:27,404 it kind of led into some other direction. 31 00:01:27,696 --> 00:01:29,781 See, I told you it was stupid. 32 00:01:29,990 --> 00:01:31,617 You got me interested. 33 00:01:32,367 --> 00:01:33,744 Well, then... 34 00:01:34,119 --> 00:01:36,622 I guess I got a little scared 35 00:01:36,788 --> 00:01:38,582 and started looking for you. 36 00:01:40,042 --> 00:01:41,752 But I couldn't find you. 37 00:01:41,835 --> 00:01:44,546 Some... Somehow I ended up in Ops 38 00:01:44,755 --> 00:01:45,964 but you weren't in your... 39 00:01:46,089 --> 00:01:47,758 you weren't in your office. 40 00:01:47,966 --> 00:01:50,510 And... and then it was like... 41 00:01:50,719 --> 00:01:53,305 like the floor started sloping 42 00:01:53,513 --> 00:01:55,641 and... and I couldn't keep my balance. 43 00:01:56,683 --> 00:01:58,518 And all I wanted to do was find you. 44 00:01:59,686 --> 00:02:01,313 And here I am. 45 00:02:03,732 --> 00:02:06,652 Dad, I... I love you. 46 00:02:07,611 --> 00:02:09,363 I love you, too. 47 00:02:15,077 --> 00:02:17,871 Oh, I have a calculus test in the morning. 48 00:02:18,247 --> 00:02:20,249 Then you better get some sleep. 49 00:02:20,832 --> 00:02:22,125 Yeah. 50 00:02:26,755 --> 00:02:27,756 Dad? 51 00:02:27,881 --> 00:02:29,007 Hmm? 52 00:02:29,716 --> 00:02:31,176 I miss her. 53 00:02:32,844 --> 00:02:34,346 Me, too. 54 00:03:09,881 --> 00:03:11,591 Beautiful, aren't they? 55 00:03:13,677 --> 00:03:16,847 I don't think I've seen the stars shine so brightly. 56 00:03:20,350 --> 00:03:22,227 The Bajorans call that constellation 57 00:03:22,394 --> 00:03:23,854 "the Runners." 58 00:03:25,063 --> 00:03:26,815 I can never figure out 59 00:03:27,024 --> 00:03:29,151 if they're running toward something 60 00:03:29,359 --> 00:03:31,194 or away from something. 61 00:03:31,820 --> 00:03:33,447 Does that matter? 62 00:03:34,156 --> 00:03:37,075 Sometimes it just feels good to run. 63 00:03:37,492 --> 00:03:39,661 I never thought about it that way. 64 00:03:44,166 --> 00:03:47,377 I'm Benjamin Sisko, Commander of this station. 65 00:03:47,794 --> 00:03:49,046 I'm... 66 00:03:49,338 --> 00:03:50,756 Fenna. 67 00:03:53,967 --> 00:03:56,303 I'm sorry, you must be very busy. 68 00:03:56,386 --> 00:03:58,096 I didn't mean to bother you. 69 00:03:58,388 --> 00:04:00,349 You're not bothering me at all. 70 00:04:00,557 --> 00:04:01,808 Good. 71 00:04:03,685 --> 00:04:05,937 Commander of the station. 72 00:04:06,229 --> 00:04:07,939 That must be very exciting -- 73 00:04:08,065 --> 00:04:10,067 all those ships coming and going. 74 00:04:10,192 --> 00:04:12,652 Every day must bring something new. 75 00:04:13,528 --> 00:04:15,614 It has its moments. 76 00:04:16,323 --> 00:04:17,783 In some ways, though, 77 00:04:17,908 --> 00:04:19,701 I prefer this time the best 78 00:04:19,826 --> 00:04:23,038 when everything is quiet and... 79 00:04:23,163 --> 00:04:26,291 And you can feel a kind of anticipation in the air 80 00:04:26,416 --> 00:04:28,043 like something wonderful is going to happen 81 00:04:28,210 --> 00:04:30,045 but you just don't know what it is. 82 00:04:31,963 --> 00:04:34,341 I guess that sounds kind of silly, doesn't it? 83 00:04:34,466 --> 00:04:35,884 Not at all. 84 00:04:36,051 --> 00:04:38,845 That's one of the great things about this station. 85 00:04:39,096 --> 00:04:41,723 You never know what's going to happen next. 86 00:04:44,476 --> 00:04:46,686 Or who you're going to meet. 87 00:04:47,479 --> 00:04:49,106 I like it here. 88 00:04:51,691 --> 00:04:53,693 I wish I could stay longer. 89 00:04:54,069 --> 00:04:55,654 Where are you going? 90 00:04:58,281 --> 00:05:00,158 I'm not really sure. 91 00:05:01,952 --> 00:05:06,123 I guess I'll just keep going, like the Runners. 92 00:05:09,126 --> 00:05:10,710 I tell you what. 93 00:05:10,919 --> 00:05:12,754 Before you run any farther 94 00:05:12,963 --> 00:05:15,257 why don't I show you around the station 95 00:05:15,507 --> 00:05:16,942 if you have the time...? 96 00:05:24,850 --> 00:05:26,268 Fenna? 97 00:07:33,436 --> 00:07:35,021 Good morning, Chief. 98 00:07:35,146 --> 00:07:36,231 Morning, Commander. 99 00:07:36,398 --> 00:07:37,983 Is this maintenance or repair? 100 00:07:38,066 --> 00:07:39,568 Right now, it's maintenance. 101 00:07:39,776 --> 00:07:42,445 Five'll get you ten, it'll be a repair by the time I'm through. 102 00:07:42,529 --> 00:07:43,546 Admit it, Chief. 103 00:07:43,630 --> 00:07:45,180 If you were on a station where everything worked, 104 00:07:45,264 --> 00:07:46,216 you'd be miserable. 105 00:07:47,075 --> 00:07:48,285 Well, you may be right, sir. 106 00:07:50,036 --> 00:07:51,788 But I'd be willing to give it a try. 107 00:07:52,330 --> 00:07:54,249 Good morning, Major. 108 00:07:54,833 --> 00:07:58,854 Computer, one Chiraltan tea with a double twist of lemon. 109 00:08:13,518 --> 00:08:14,853 Something wrong? 110 00:08:15,061 --> 00:08:16,354 No, nothing. 111 00:08:16,479 --> 00:08:19,024 If something's bothering you, Major, I want to hear it. 112 00:08:19,149 --> 00:08:20,442 It's just that... 113 00:08:21,318 --> 00:08:22,652 Every morning for the last year 114 00:08:22,777 --> 00:08:23,778 I've seen you walk in here 115 00:08:23,945 --> 00:08:25,322 and start your day with a raktajino. 116 00:08:25,530 --> 00:08:27,365 - I love raktajino. - I know. 117 00:08:27,490 --> 00:08:29,701 You never even talk to anyone until you've had your first cup. 118 00:08:29,868 --> 00:08:32,287 Because I'm not awake until I've had my first cup. 119 00:08:32,495 --> 00:08:33,788 So... 120 00:08:34,164 --> 00:08:36,541 how come you're drinking Chiraltan tea? 121 00:08:39,586 --> 00:08:41,087 I, uh... 122 00:08:41,963 --> 00:08:44,633 I just felt like having something different. 123 00:08:45,508 --> 00:08:47,802 That is all right with you, isn't it, Major? 124 00:08:47,969 --> 00:08:50,263 Of course. You can drink whatever you like. 125 00:08:50,347 --> 00:08:52,974 Thank you, Major. I appreciate your support. 126 00:08:53,850 --> 00:08:55,101 Dax to Sisko. 127 00:08:55,226 --> 00:08:56,436 Go ahead, Lieutenant. 128 00:08:56,603 --> 00:08:58,396 Professor Seyetik and I are in the Science Lab 129 00:08:58,521 --> 00:08:59,856 if you'd like to meet him. 130 00:08:59,939 --> 00:09:01,232 On my way. 131 00:09:06,613 --> 00:09:09,032 Lieutenant, where's our guest? 132 00:09:09,115 --> 00:09:10,450 Inside the flux generator. 133 00:09:10,534 --> 00:09:11,868 What? What's he doing in there? 134 00:09:11,993 --> 00:09:13,119 He could be killed. 135 00:09:13,244 --> 00:09:14,829 Well, that's what I tried to tell him. 136 00:09:14,954 --> 00:09:16,623 And he went in anyway. 137 00:09:16,831 --> 00:09:18,541 Benjamin, have you ever met a terraformer? 138 00:09:18,667 --> 00:09:20,085 No, what's that got to do with it? 139 00:09:20,210 --> 00:09:22,295 You can't tell a terraformer anything. 140 00:09:22,545 --> 00:09:23,672 It's an amazing talent, 141 00:09:23,880 --> 00:09:25,298 bringing dead worlds to life, 142 00:09:25,423 --> 00:09:27,634 but humility and common sense 143 00:09:27,759 --> 00:09:29,219 aren't part of the job description. 144 00:09:30,136 --> 00:09:31,262 Oh. 145 00:09:45,944 --> 00:09:47,570 There you go, Lieutenant. 146 00:09:48,113 --> 00:09:52,117 That should increase your generator output by at least five percent. 147 00:09:52,200 --> 00:09:54,452 Ah, you must be Commander Sisko. 148 00:09:54,536 --> 00:09:55,595 Gideon Seyetik. 149 00:09:55,787 --> 00:09:57,163 Great pleasure to meet you, sir. 150 00:09:57,330 --> 00:09:59,499 Professor. I'm a great admirer of your work. 151 00:09:59,874 --> 00:10:02,460 Good, a man of intelligence and taste. 152 00:10:02,627 --> 00:10:04,337 I can see we're going to get along famously. 153 00:10:07,465 --> 00:10:08,842 My son and I visited Blue Horizon 154 00:10:08,926 --> 00:10:10,051 on the way to Deep Space 9. 155 00:10:10,176 --> 00:10:11,928 I must say, I was impressed. 156 00:10:12,137 --> 00:10:13,263 Of course you were. 157 00:10:13,346 --> 00:10:15,974 I created the place, and even I'm impressed. 158 00:10:16,099 --> 00:10:17,684 How did you like DaVinci Falls? 159 00:10:17,809 --> 00:10:19,060 We didn't get to see them. 160 00:10:19,185 --> 00:10:21,020 We were on the surface only for a few hours. 161 00:10:21,229 --> 00:10:26,651 Oh, Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory. 162 00:10:26,860 --> 00:10:28,486 Imagine water cascading 163 00:10:28,653 --> 00:10:31,072 off cliffs the height of Mount Everest 164 00:10:31,239 --> 00:10:32,490 thundering through 165 00:10:32,615 --> 00:10:33,908 continuous rainbows 166 00:10:34,033 --> 00:10:37,579 straight into an ocean the color of sapphire wine. 167 00:10:37,704 --> 00:10:39,205 Oh, ho, ho, ho, ho! 168 00:10:39,330 --> 00:10:41,541 I'm going to have to take you there one day. 169 00:10:41,708 --> 00:10:43,585 By God, I wouldn't mind seeing it again myself. 170 00:10:43,793 --> 00:10:45,170 I may take you up on that. 171 00:10:45,295 --> 00:10:46,796 Good, good. 172 00:10:46,921 --> 00:10:50,258 But first, Epsilon 119, huh? 173 00:10:50,383 --> 00:10:53,219 Yes, I understand the initial surveys look promising. 174 00:10:53,303 --> 00:10:54,345 Promising? 175 00:10:54,471 --> 00:10:55,889 Why, they look magnificent! 176 00:10:56,055 --> 00:11:00,101 Imagine, reigniting a dead sun 177 00:11:00,393 --> 00:11:03,563 bringing new life to an entire solar system. 178 00:11:03,730 --> 00:11:07,066 Next to that, terraforming planets will seem like child's play. 179 00:11:07,233 --> 00:11:08,443 Let's hope it works. 180 00:11:08,568 --> 00:11:10,653 Right now, it's a promising theory. 181 00:11:10,862 --> 00:11:12,489 Of course it'll work. 182 00:11:12,614 --> 00:11:14,282 I never fail. 183 00:11:14,824 --> 00:11:16,117 Well, I did once. 184 00:11:16,326 --> 00:11:18,536 But I found it didn't agree with me, so I swore 185 00:11:18,661 --> 00:11:20,705 never to do it again, and I never break my word. 186 00:11:23,291 --> 00:11:25,710 Oh, you should be glad you're coming with me, Lieutenant. 187 00:11:25,919 --> 00:11:27,796 This'll be my crowning achievement. 188 00:11:29,047 --> 00:11:31,341 Giving birth to a star. 189 00:11:31,591 --> 00:11:34,219 Even I would have a hard time topping that one. 190 00:11:41,684 --> 00:11:44,437 You're not going to let that last piece of Andorian tuber root 191 00:11:44,562 --> 00:11:45,605 go to waste, are you? 192 00:11:45,688 --> 00:11:48,107 - Why do you ask? - Because it's delicious. 193 00:11:48,191 --> 00:11:49,233 May I? 194 00:11:49,317 --> 00:11:50,693 Be my guest. 195 00:11:51,861 --> 00:11:54,697 I'm going to need the extra calories to keep up with Seyetik. 196 00:11:54,823 --> 00:11:57,867 The man works almost as much as he talks. 197 00:11:57,951 --> 00:11:58,910 Benjamin? 198 00:11:59,285 --> 00:12:00,370 What? 199 00:12:00,620 --> 00:12:02,372 Are you looking for someone? 200 00:12:02,914 --> 00:12:04,958 I'm sorry, what were you saying? 201 00:12:05,667 --> 00:12:08,086 Uh, nothing important. 202 00:12:08,294 --> 00:12:09,796 I have to meet with Chief O'Brien. 203 00:12:09,921 --> 00:12:14,217 We are boosting the maximum speed of Seyetik's ship to warp 9.5. 204 00:12:15,093 --> 00:12:19,472 If his experiment fails and that sun goes supernova, 205 00:12:19,681 --> 00:12:21,599 we're going to need to get out of there fast. 206 00:12:21,808 --> 00:12:23,351 I'll see you in Ops. 207 00:12:48,376 --> 00:12:49,794 Benjamin... 208 00:12:50,545 --> 00:12:52,463 I was hoping I'd see you again. 209 00:12:52,755 --> 00:12:54,799 I was just thinking about you. 210 00:12:54,883 --> 00:12:56,175 Were you really? 211 00:12:56,426 --> 00:12:58,595 I've been thinking about you, too. 212 00:12:58,803 --> 00:13:00,847 Where did you disappear to last night? 213 00:13:01,139 --> 00:13:02,599 I had to go, I'm sorry. 214 00:13:02,682 --> 00:13:04,309 I didn't mean to rush away like that. 215 00:13:04,434 --> 00:13:06,561 Does your invitation still stand? 216 00:13:07,645 --> 00:13:09,439 To show me around the station? 217 00:13:10,231 --> 00:13:11,900 What would you like to see? 218 00:13:12,525 --> 00:13:14,027 Everything. 219 00:13:14,402 --> 00:13:15,862 Everything? 220 00:13:16,946 --> 00:13:19,032 That's going to take some time. 221 00:13:19,490 --> 00:13:21,451 I don't mind if you don't. 222 00:13:31,573 --> 00:13:33,004 What do you think? 223 00:13:34,422 --> 00:13:35,673 It's wonderful. 224 00:13:35,965 --> 00:13:37,342 I'm glad you like it. 225 00:13:38,092 --> 00:13:39,761 You must come here all the time. 226 00:13:39,802 --> 00:13:40,737 Not really, 227 00:13:40,887 --> 00:13:43,348 but when I do a ship is usually blocking the view. 228 00:13:43,598 --> 00:13:45,558 We should have brought a picnic basket. 229 00:13:45,808 --> 00:13:46,976 Here? 230 00:13:47,268 --> 00:13:49,103 What better place? 231 00:13:50,355 --> 00:13:52,565 Well, I guess there is tomorrow. 232 00:13:54,025 --> 00:13:55,818 Is that an invitation? 233 00:13:57,445 --> 00:13:59,405 Sounded like one to me. 234 00:14:01,032 --> 00:14:02,408 Then I accept. 235 00:14:02,951 --> 00:14:04,285 Good. 236 00:14:06,621 --> 00:14:08,164 There's plenty left to see. 237 00:14:08,289 --> 00:14:10,583 In fact, I doubt that we can see it all in one evening. 238 00:14:11,000 --> 00:14:13,920 Then you can show me the rest after our picnic tomorrow. 239 00:14:15,713 --> 00:14:18,299 - Do you always do that? - Do what? 240 00:14:18,424 --> 00:14:20,385 Say exactly the right thing. 241 00:14:23,513 --> 00:14:25,807 Well, no one's ever told me that before. 242 00:14:26,099 --> 00:14:27,642 There you go again. 243 00:14:29,602 --> 00:14:31,020 So... 244 00:14:32,605 --> 00:14:34,941 tell me all about yourself. 245 00:14:37,318 --> 00:14:39,070 There's not much to tell. 246 00:14:39,362 --> 00:14:41,280 Whatever there is, I want to hear it. 247 00:14:42,532 --> 00:14:43,866 I can't. 248 00:14:44,121 --> 00:14:45,201 Can't what? 249 00:14:46,244 --> 00:14:47,870 I can't tell you. 250 00:14:48,329 --> 00:14:49,706 Why not? 251 00:14:53,424 --> 00:14:55,128 I'm sorry, Benjamin, but I have to go. 252 00:14:56,671 --> 00:14:58,423 Fenna, wait. 253 00:15:12,145 --> 00:15:14,647 So, then Tiet looked down at Altrina's lunch 254 00:15:14,731 --> 00:15:16,107 and said, "Klingon food? 255 00:15:16,190 --> 00:15:17,400 Those are worms!" 256 00:15:17,525 --> 00:15:19,694 And Altrina vomited all over the table! 257 00:15:23,031 --> 00:15:24,866 It was pretty disgusting. 258 00:15:25,533 --> 00:15:26,909 That's nice, Jake. 259 00:15:27,201 --> 00:15:28,703 Nice? She threw up! 260 00:15:30,001 --> 00:15:31,127 Hmm? 261 00:15:31,456 --> 00:15:32,790 Oh, I'm sorry. 262 00:15:32,915 --> 00:15:35,251 I guess I must have been thinking about something else. 263 00:15:36,669 --> 00:15:37,962 Dad... 264 00:15:38,421 --> 00:15:39,630 are you in love? 265 00:15:40,089 --> 00:15:41,340 What? 266 00:15:41,591 --> 00:15:43,176 You know, with a woman? 267 00:15:43,593 --> 00:15:45,303 You're showing all three of the signs. 268 00:15:45,928 --> 00:15:47,055 Signs? 269 00:15:47,221 --> 00:15:48,681 The ones that Nog told me about: 270 00:15:48,931 --> 00:15:53,186 Loss of appetite, daydreaming, smiling all the time. 271 00:15:53,811 --> 00:15:56,230 You've been talking to Nog about women again? 272 00:15:57,273 --> 00:16:01,027 Look, I just want you to know that if you're in love, 273 00:16:01,235 --> 00:16:02,779 it's all right with me. 274 00:16:07,116 --> 00:16:08,242 Thanks, Jake. 275 00:16:09,118 --> 00:16:10,578 What's she like? 276 00:16:12,997 --> 00:16:16,375 She's, uh... really interesting. 277 00:16:18,002 --> 00:16:19,504 Interesting, huh? 278 00:16:19,754 --> 00:16:21,422 So, when do I get to meet her? 279 00:16:22,465 --> 00:16:24,759 I think it might be a little early to do that. 280 00:16:25,009 --> 00:16:26,886 Why? She likes you, too, doesn't she? 281 00:16:27,470 --> 00:16:29,430 I think so. 282 00:16:29,972 --> 00:16:32,016 So, then what's the problem? 283 00:16:35,853 --> 00:16:37,688 Well, um... 284 00:16:39,232 --> 00:16:41,150 it's just that, uh... 285 00:16:44,278 --> 00:16:46,405 she keeps disappearing. 286 00:16:53,746 --> 00:16:55,331 Above all, stay alert. 287 00:16:55,456 --> 00:16:57,834 If the subspace transmission I've received is correct 288 00:16:58,000 --> 00:17:00,044 and Villus Thed is en route to the station, 289 00:17:00,211 --> 00:17:02,547 I want to be notified the moment he arrives. 290 00:17:02,672 --> 00:17:04,173 Keep him under constant surveillance, 291 00:17:04,298 --> 00:17:06,592 but remember, he's a short-range telepath 292 00:17:06,717 --> 00:17:09,762 so stay at least five meters away from him at all times. 293 00:17:09,887 --> 00:17:12,014 - That's all. - Yes, sir. 294 00:17:12,640 --> 00:17:15,768 Commander, what can I do for you? 295 00:17:18,062 --> 00:17:20,189 I need to ask a favor, Constable. 296 00:17:20,606 --> 00:17:22,275 Of a personal nature. 297 00:17:22,483 --> 00:17:23,651 Go on. 298 00:17:23,776 --> 00:17:26,946 I'm looking for someone. A woman. 299 00:17:28,030 --> 00:17:29,073 Name? 300 00:17:29,198 --> 00:17:30,324 Fenna. 301 00:17:31,701 --> 00:17:33,161 First name or last? 302 00:17:33,286 --> 00:17:34,662 I don't know. 303 00:17:35,163 --> 00:17:36,539 Species? 304 00:17:36,831 --> 00:17:38,291 I don't know. 305 00:17:38,416 --> 00:17:39,458 Humanoid. 306 00:17:40,251 --> 00:17:42,587 What ship did she arrive on? 307 00:17:43,045 --> 00:17:45,256 I... don't know. 308 00:17:46,674 --> 00:17:48,050 Well... 309 00:17:48,843 --> 00:17:51,637 what can you tell me about her? 310 00:17:51,888 --> 00:17:52,889 Let's see... 311 00:17:53,055 --> 00:17:56,434 I'd say she's about 1.6 meters tall... 312 00:17:57,351 --> 00:17:58,769 brown skin... 313 00:17:59,312 --> 00:18:00,730 dark hair. 314 00:18:00,980 --> 00:18:03,900 The last time I saw her, she was wearing a... 315 00:18:06,652 --> 00:18:09,488 She was wearing red. 316 00:18:10,740 --> 00:18:13,534 Well, that's something, anyway. 317 00:18:13,784 --> 00:18:15,453 Do you think you can help me? 318 00:18:16,245 --> 00:18:18,080 I don't know. 319 00:18:19,081 --> 00:18:20,708 I need to find her, Constable. 320 00:18:20,791 --> 00:18:22,665 I think she may be in some kind of trouble. 321 00:18:22,749 --> 00:18:23,890 What kind of trouble? 322 00:18:23,974 --> 00:18:25,720 Oh... let me guess. 323 00:18:26,297 --> 00:18:28,090 You don't know. 324 00:18:30,301 --> 00:18:34,055 Well, it's not much to go on, but I'll do what I can. 325 00:18:34,222 --> 00:18:36,140 I appreciate your help, Odo. 326 00:18:51,405 --> 00:18:52,698 Benjamin, do you have a minute? 327 00:18:52,823 --> 00:18:54,283 In my office. 328 00:19:02,875 --> 00:19:04,669 What's on your mind, Dax? 329 00:19:04,793 --> 00:19:06,712 I was hoping you had something to say to me. 330 00:19:06,837 --> 00:19:08,256 I don't follow you. 331 00:19:08,506 --> 00:19:11,050 You really have no intention of telling me, do you? 332 00:19:11,175 --> 00:19:12,343 Telling you what? 333 00:19:12,551 --> 00:19:13,970 Come on, Benjamin! 334 00:19:14,095 --> 00:19:16,931 I saw you with her last night on the Promenade. 335 00:19:17,265 --> 00:19:18,849 What's her name? 336 00:19:20,893 --> 00:19:24,272 Fenna. But believe me, Dax, there is nothing to talk about. 337 00:19:24,480 --> 00:19:26,357 You used to tell Curzon everything. 338 00:19:26,565 --> 00:19:28,150 Not everything. 339 00:19:28,317 --> 00:19:30,027 You know what I mean. 340 00:19:30,820 --> 00:19:32,530 It's because I'm a woman now, isn't it? 341 00:19:32,655 --> 00:19:34,782 Don't be ridiculous! 342 00:19:34,949 --> 00:19:36,117 No, I understand. 343 00:19:36,242 --> 00:19:38,035 It's hard to talk man-to-man with a woman. 344 00:19:38,202 --> 00:19:40,079 That has nothing to do with it. 345 00:19:40,413 --> 00:19:42,665 Then tell me what's going on. 346 00:19:43,249 --> 00:19:44,625 I will. 347 00:19:45,001 --> 00:19:47,503 As soon as there is something to tell. 348 00:19:51,757 --> 00:19:54,135 Personal Log, supplemental. 349 00:19:54,427 --> 00:19:57,763 Odo continues to search for new information about Fenna. 350 00:19:58,014 --> 00:20:01,100 In the meantime, Professor Seyetik has invited me 351 00:20:01,225 --> 00:20:04,228 and the senior staff to dinner aboard the Prometheus. 352 00:20:04,687 --> 00:20:09,191 A great terraformer needs the green thumb of a gardener, 353 00:20:09,400 --> 00:20:12,778 the eye of a painter and the soul of a poet. 354 00:20:13,070 --> 00:20:16,115 And of course, it doesn't hurt to be a raging egomaniac. 355 00:20:18,284 --> 00:20:20,494 Which makes you eminently qualified. 356 00:20:20,703 --> 00:20:22,038 Of course! 357 00:20:22,663 --> 00:20:25,082 Terraforming is amazing enough, 358 00:20:25,207 --> 00:20:28,878 but I don't understand how you intend to reignite a dead sun. 359 00:20:29,086 --> 00:20:32,548 Basically, I'll use a remote piloted shuttlepod 360 00:20:32,757 --> 00:20:35,801 to deliver protomatter into the dead star. 361 00:20:35,926 --> 00:20:38,012 This will cause a cascade effect 362 00:20:38,387 --> 00:20:40,890 which will transform the star's carbon and oxygen 363 00:20:41,015 --> 00:20:42,683 into elemental hydrogen. 364 00:20:43,059 --> 00:20:46,062 And then we just stand back and watch the fireworks. 365 00:20:46,228 --> 00:20:47,480 Of course, if it doesn't work 366 00:20:47,605 --> 00:20:49,065 it might be the last thing we ever see. 367 00:20:49,190 --> 00:20:50,816 Oh, come now, Lieutenant. 368 00:20:51,025 --> 00:20:53,569 Nothing of worth was ever created by a pessimist. 369 00:20:53,778 --> 00:20:54,862 I don't know about that. 370 00:20:55,029 --> 00:20:56,906 Van Gogh, Beckett, Y'Raka -- 371 00:20:57,031 --> 00:20:58,949 I wouldn't exactly call them optimists. 372 00:20:59,075 --> 00:21:00,785 Precisely, and look at their work -- 373 00:21:01,077 --> 00:21:03,537 dark and dreary and dismal. 374 00:21:04,830 --> 00:21:07,375 Art should be an affirmation of life. 375 00:21:08,000 --> 00:21:10,252 For example, take my own work in the field. 376 00:21:10,503 --> 00:21:13,130 I once saw an exhibit of your paintings 377 00:21:13,255 --> 00:21:15,966 at the Central Gallery on Ligobis X. 378 00:21:16,300 --> 00:21:19,136 They certainly were memorable. 379 00:21:19,512 --> 00:21:23,516 I don't think I've ever seen such huge canvases. 380 00:21:23,724 --> 00:21:26,477 Doctor, nobody ever accused me of understatement. 381 00:21:26,769 --> 00:21:28,896 Certainly not anyone who's ever read your autobiography. 382 00:21:29,146 --> 00:21:30,773 Nine volumes and counting. 383 00:21:32,249 --> 00:21:33,609 You know, I always said 384 00:21:33,734 --> 00:21:36,320 I wanted to write as many books as I've had marriages. 385 00:21:37,279 --> 00:21:39,573 Ah... which reminds me. 386 00:21:39,949 --> 00:21:43,452 Wait till you taste the food my wife has created for you. 387 00:21:43,744 --> 00:21:45,830 None of that replicated nonsense 388 00:21:45,996 --> 00:21:47,748 you're used to, no, no, no. 389 00:21:47,957 --> 00:21:53,254 Every dish was prepared entirely by Nidell's own sweet hands. 390 00:21:53,462 --> 00:21:54,713 I can't wait to meet her. 391 00:21:54,839 --> 00:21:56,132 And so you shall. 392 00:21:56,382 --> 00:21:59,260 She should be just about ready. I'll go and get her. 393 00:22:02,805 --> 00:22:04,265 Commander, do you think he'd notice 394 00:22:04,348 --> 00:22:05,641 if we weren't here when he got back? 395 00:22:05,808 --> 00:22:07,268 Don't even think about it, Major. 396 00:22:07,393 --> 00:22:10,312 I've had dinner with about two dozen Bajoran ministers. 397 00:22:10,437 --> 00:22:11,730 I think you owe me this one. 398 00:22:12,314 --> 00:22:15,693 Besides, Seyetik is one of the Federation's greatest minds. 399 00:22:15,818 --> 00:22:17,611 I know, he told me. 400 00:22:17,736 --> 00:22:20,823 Well, I, for one, find him remarkably entertaining. 401 00:22:22,616 --> 00:22:23,868 Ladies and gentlemen, 402 00:22:23,993 --> 00:22:28,038 I'd like you to meet my wife and my inspiration... Nidell. 403 00:22:35,671 --> 00:22:38,382 Now we have something to talk about. 404 00:22:46,140 --> 00:22:48,225 I can't eat another bite. 405 00:22:48,475 --> 00:22:50,060 That was delicious. 406 00:22:50,519 --> 00:22:52,021 Do you think I could have the recipe? 407 00:22:52,146 --> 00:22:55,107 You'll have to ask Gideon. It's his creation. 408 00:22:56,275 --> 00:22:58,986 Well, it took me years to perfect it. 409 00:22:59,445 --> 00:23:01,614 The secret, you see, is to sear 410 00:23:01,864 --> 00:23:04,074 the Kalo roots slightly before layering them 411 00:23:04,200 --> 00:23:05,743 over the slices of roasted Waroon. 412 00:23:06,869 --> 00:23:08,120 But the most important... 413 00:23:08,245 --> 00:23:10,122 She acts like she doesn't recognize me. 414 00:23:10,247 --> 00:23:12,041 ...one liter of clear Rumall stock... 415 00:23:12,166 --> 00:23:14,126 It is the same woman, isn't it? 416 00:23:14,376 --> 00:23:16,045 She looks the same. 417 00:23:16,170 --> 00:23:17,546 ...of Vulcan redspice 418 00:23:17,755 --> 00:23:20,716 half a dozen Humat pods and a dash of ice salt. 419 00:23:20,841 --> 00:23:23,052 And then you reduce it in an Andorian boiler 420 00:23:23,177 --> 00:23:26,388 cook it exactly 500 degrees Kelvin 421 00:23:26,513 --> 00:23:28,974 and then you just pepper to taste. 422 00:23:30,543 --> 00:23:32,144 Any questions? 423 00:23:32,603 --> 00:23:34,647 Ah, maybe you should write that down. 424 00:23:34,813 --> 00:23:37,191 Of course. 425 00:23:37,483 --> 00:23:38,734 No trouble at all. 426 00:23:39,794 --> 00:23:41,862 Well... I think we should 427 00:23:41,987 --> 00:23:44,031 continue this conversation in the other room. 428 00:23:44,323 --> 00:23:46,408 We shall be more comfortable there. 429 00:23:57,878 --> 00:24:00,297 Commander, can I help you with something? 430 00:24:00,756 --> 00:24:02,424 I hope so. 431 00:24:04,635 --> 00:24:07,846 It would have been a lot easier if you'd told me you were married. 432 00:24:08,889 --> 00:24:10,474 I don't understand. 433 00:24:10,849 --> 00:24:12,101 Yesterday... 434 00:24:13,018 --> 00:24:14,228 on the Promenade... 435 00:24:14,353 --> 00:24:15,980 you had plenty of opportunity. 436 00:24:17,898 --> 00:24:19,441 Commander, I don't know what you're talking about. 437 00:24:19,525 --> 00:24:21,193 I've never met you before tonight. 438 00:24:26,198 --> 00:24:29,118 I suppose you never told me that your name was Fenna. 439 00:24:34,873 --> 00:24:36,959 Would you like to talk about this? 440 00:24:37,918 --> 00:24:39,837 Commander, obviously you have mistaken me 441 00:24:39,920 --> 00:24:41,255 for someone else. 442 00:24:46,927 --> 00:24:48,804 Seems that way... 443 00:24:49,388 --> 00:24:50,931 doesn't it? 444 00:24:58,856 --> 00:25:01,108 I'm telling you, Dax, it was the same woman. 445 00:25:01,233 --> 00:25:03,986 The face, the voice -- it was Fenna. 446 00:25:04,236 --> 00:25:06,697 Maybe you have to talk to her when her husband isn't around. 447 00:25:06,780 --> 00:25:08,657 Dax, she's a married woman. 448 00:25:08,907 --> 00:25:10,868 That would have never stopped Curzon. 449 00:25:11,035 --> 00:25:13,162 It's just that this was the first time 450 00:25:13,245 --> 00:25:16,457 since Jennifer's death that I felt... 451 00:25:16,790 --> 00:25:18,292 drawn to someone. 452 00:25:18,500 --> 00:25:20,919 Commander, may I have a word with you? 453 00:25:24,131 --> 00:25:25,299 I thought you should know 454 00:25:25,424 --> 00:25:28,260 I've checked this week's docking and transporter logs 455 00:25:28,552 --> 00:25:30,637 and there is no record 456 00:25:30,721 --> 00:25:33,265 of anyone matching the description you gave me. 457 00:25:33,474 --> 00:25:34,725 Thanks, Odo. 458 00:25:35,059 --> 00:25:36,810 But you can call off your search. 459 00:25:37,019 --> 00:25:38,937 I've already found the woman I was looking for. 460 00:25:39,271 --> 00:25:40,606 You did? 461 00:25:40,856 --> 00:25:43,400 And where was she, if you don't mind my asking? 462 00:25:43,525 --> 00:25:45,027 Aboard the Prometheus. 463 00:25:45,569 --> 00:25:47,071 The Prometheus? 464 00:25:47,279 --> 00:25:48,238 Are you sure? 465 00:25:48,489 --> 00:25:50,449 Yes, we just left there a few minutes ago. 466 00:25:51,200 --> 00:25:53,118 - That's impossible. - What do you mean? 467 00:25:53,369 --> 00:25:56,830 I checked the de-embarkation logs as part of my search. 468 00:25:57,081 --> 00:25:59,625 With the exception of Professor Seyetik, 469 00:25:59,708 --> 00:26:01,877 no one has left the Prometheus 470 00:26:02,127 --> 00:26:04,797 during the entire time it's been at the station. 471 00:26:13,305 --> 00:26:14,390 Commander... 472 00:26:14,848 --> 00:26:16,600 I thought you could use this. 473 00:26:17,101 --> 00:26:19,144 No thanks, I was just leaving. 474 00:26:19,269 --> 00:26:21,480 Stood you up, didn't she? 475 00:26:22,773 --> 00:26:24,483 When you've worked in a bar as long as I have 476 00:26:24,608 --> 00:26:26,026 you get to recognize that look. 477 00:26:26,151 --> 00:26:28,695 I've even seen it in the mirror once or twice. 478 00:26:29,154 --> 00:26:30,614 I'd better be getting home. 479 00:26:30,697 --> 00:26:31,990 If you like 480 00:26:32,491 --> 00:26:35,452 we could go down to the bar and talk... 481 00:26:35,661 --> 00:26:37,121 you know, about women. 482 00:26:37,329 --> 00:26:38,747 I don't think so. 483 00:26:41,875 --> 00:26:43,210 Don't forget... 484 00:26:44,211 --> 00:26:46,755 the holosuites are always open. 485 00:27:01,770 --> 00:27:03,147 Benjamin! 486 00:27:07,151 --> 00:27:08,694 I missed you. 487 00:27:12,489 --> 00:27:14,032 Is there something wrong? 488 00:27:14,450 --> 00:27:17,870 I just had dinner with someone who looks exactly like you. 489 00:27:19,204 --> 00:27:20,581 Like me? 490 00:27:20,998 --> 00:27:22,207 How strange. 491 00:27:25,544 --> 00:27:28,255 You're telling me that your name isn't really Nidell 492 00:27:28,380 --> 00:27:31,216 and you're not the wife of Gideon Seyetik? 493 00:27:32,468 --> 00:27:33,677 Of course not. 494 00:27:33,802 --> 00:27:35,387 I'm Fenna. You know that. 495 00:27:36,472 --> 00:27:38,765 Right now, I'm not sure what I know. 496 00:27:41,393 --> 00:27:44,021 I don't suppose you have a twin sister, do you? 497 00:27:45,105 --> 00:27:46,482 Not that I know of. 498 00:27:48,233 --> 00:27:49,693 Fenna... 499 00:27:51,028 --> 00:27:53,071 I need to know where you came from 500 00:27:53,280 --> 00:27:55,324 and what you're doing on this station. 501 00:27:55,991 --> 00:27:57,493 Does that matter? 502 00:27:59,286 --> 00:28:01,663 Of course it matters. 503 00:28:05,626 --> 00:28:07,920 I need to know who you are. 504 00:28:16,595 --> 00:28:18,597 You do know me, Benjamin. 505 00:28:19,014 --> 00:28:24,102 When I came here, I thought I was looking for a place -- 506 00:28:24,353 --> 00:28:27,022 somewhere I belonged -- but I was wrong. 507 00:28:27,856 --> 00:28:31,527 I wasn't looking for a place; I was looking for a person. 508 00:28:32,945 --> 00:28:34,780 I was looking for you. 509 00:29:01,473 --> 00:29:02,975 Benjamin... 510 00:29:23,245 --> 00:29:24,621 All right, Lieutenant. 511 00:29:24,830 --> 00:29:27,708 I've got the warp drive on the Prometheus purring like a kitten. 512 00:29:27,833 --> 00:29:29,585 It'll do 9.6 in a pinch, 513 00:29:29,710 --> 00:29:31,253 but I wouldn't take it any faster. 514 00:29:31,336 --> 00:29:34,965 I thought the theoretical maximum for those engines was warp 9.5. 515 00:29:35,048 --> 00:29:36,049 Well, it was. 516 00:29:36,133 --> 00:29:40,178 Must I remind you, Lieutenant, some of us have only one lifetime? 517 00:29:40,304 --> 00:29:41,346 I'll be right there. 518 00:29:43,682 --> 00:29:45,142 Good luck, Lieutenant. 519 00:29:46,727 --> 00:29:48,061 Commander. 520 00:29:49,021 --> 00:29:50,397 Come to see us off, Benjamin? 521 00:29:50,480 --> 00:29:52,149 Not exactly -- I'm going with you. 522 00:29:52,274 --> 00:29:54,943 How often do you get a chance to see a star reborn? 523 00:29:55,193 --> 00:29:57,112 Do you really think this is a good idea? 524 00:29:57,362 --> 00:29:59,197 I need answers, Dax. 525 00:29:59,489 --> 00:30:02,492 And the key to Fenna's disappearance may be on that ship. 526 00:30:17,017 --> 00:30:19,092 Have you finished loading the protomatter device 527 00:30:19,217 --> 00:30:20,761 into the shuttle pod? 528 00:30:20,969 --> 00:30:23,555 All set. The containment fields are holding fine. 529 00:30:23,680 --> 00:30:25,807 Remote guidance systems are fully operational. 530 00:30:25,932 --> 00:30:27,100 I'm telling you, Commander, 531 00:30:27,225 --> 00:30:29,186 by the time I was through with New Halana 532 00:30:29,311 --> 00:30:31,396 it was a veritable paradise. 533 00:30:31,563 --> 00:30:33,106 How are we doing, Mr. Piersall? 534 00:30:33,398 --> 00:30:35,817 We'll be initiating preliminary scans in a few hours. 535 00:30:36,026 --> 00:30:37,986 Well, let me know when we get there. 536 00:30:38,278 --> 00:30:39,571 Well, Professor, 537 00:30:39,655 --> 00:30:41,282 you must be eager to get started. 538 00:30:41,366 --> 00:30:44,326 What did you call this? Your crowning achievement. 539 00:30:44,701 --> 00:30:46,328 Ah, don't remind me. 540 00:30:47,663 --> 00:30:49,247 Commander, my entire life 541 00:30:49,373 --> 00:30:52,376 has been a series of escalating triumphs. 542 00:30:52,459 --> 00:30:53,960 It's what I live for... 543 00:30:54,252 --> 00:30:56,171 knowing that no matter what I achieve 544 00:30:56,296 --> 00:30:58,507 there's always another triumph waiting for me. 545 00:30:58,632 --> 00:30:59,633 And now? 546 00:30:59,758 --> 00:31:01,009 Well... 547 00:31:01,927 --> 00:31:05,931 Are you familiar with the Klingon poet G'Trok? 548 00:31:06,014 --> 00:31:07,015 A little. 549 00:31:07,140 --> 00:31:09,351 The Fall of Kang is required reading at the Academy. 550 00:31:09,476 --> 00:31:11,395 Ah... 551 00:31:11,770 --> 00:31:13,355 "So honor the valiant 552 00:31:13,438 --> 00:31:14,898 who die 'neath your sword..." 553 00:31:15,023 --> 00:31:17,776 "But pity the warrior who slays all his foes." 554 00:31:17,901 --> 00:31:19,069 Well... 555 00:31:19,403 --> 00:31:21,071 yes, well... 556 00:31:21,196 --> 00:31:23,740 a bit obvious perhaps 557 00:31:23,990 --> 00:31:25,867 but true nonetheless. 558 00:31:27,703 --> 00:31:29,996 So, what were we talking about? 559 00:31:30,122 --> 00:31:31,081 You. 560 00:31:31,164 --> 00:31:34,126 Ha! Of course. My favorite subject. Where was I? 561 00:31:34,251 --> 00:31:36,878 You had just finished terraforming New Halana. 562 00:31:37,003 --> 00:31:38,171 Ah, of course. 563 00:31:38,296 --> 00:31:41,216 Well, you can imagine how grateful the New Halanans were. 564 00:31:41,425 --> 00:31:44,970 Endless parades and receptions and... 565 00:31:45,178 --> 00:31:47,431 Got to be a bit of a bore, actually. 566 00:31:48,473 --> 00:31:51,351 But then I... I met Nidell. 567 00:31:51,685 --> 00:31:53,937 She was the daughter of a local dignitary 568 00:31:54,271 --> 00:31:58,150 and she was utterly infatuated with me from the very start. 569 00:31:58,734 --> 00:32:01,403 Well, I-I can't say I blame her, actually. 570 00:32:01,486 --> 00:32:02,696 The first time she saw me 571 00:32:02,821 --> 00:32:04,364 I was surrounded by crowds of people 572 00:32:04,489 --> 00:32:08,076 unveiling a statue they'd commissioned in my honor. 573 00:32:09,578 --> 00:32:12,831 Well, I could... I could tell from the start 574 00:32:12,956 --> 00:32:15,667 she was something special. 575 00:32:16,337 --> 00:32:17,835 You know, she'd never been off-world 576 00:32:17,919 --> 00:32:19,171 before she met me. 577 00:32:19,337 --> 00:32:21,840 I promised to show her the galaxy. 578 00:32:22,883 --> 00:32:25,594 I would have given it to her if I could have. 579 00:32:27,804 --> 00:32:30,098 She must love you very much. 580 00:32:30,390 --> 00:32:32,267 She does, Commander. 581 00:32:34,811 --> 00:32:36,897 Don't ask me why, but... 582 00:32:38,940 --> 00:32:40,442 she does. 583 00:32:54,206 --> 00:32:55,040 Fenna! 584 00:32:55,916 --> 00:32:57,959 Benjamin, I'm so glad to see you. 585 00:32:59,419 --> 00:33:02,714 Dax, report to my quarters immediately. 586 00:33:02,964 --> 00:33:04,299 On my way. 587 00:33:04,674 --> 00:33:06,176 Benjamin, what's wrong? 588 00:33:06,468 --> 00:33:08,178 The last time I saw you... 589 00:33:09,638 --> 00:33:11,014 you vanished. 590 00:33:11,306 --> 00:33:14,309 I'm with you now, and I'm never going to leave you again. 591 00:33:15,435 --> 00:33:17,479 I wish I could believe that. 592 00:33:21,733 --> 00:33:23,485 You have to, Benjamin. 593 00:33:24,945 --> 00:33:27,531 Dax, this is Fenna. 594 00:33:30,325 --> 00:33:31,576 What is she doing? 595 00:33:31,917 --> 00:33:32,932 It's all right. 596 00:33:33,078 --> 00:33:34,287 She's not going to hurt you. 597 00:33:36,164 --> 00:33:38,166 I'm not reading any cellular structure. 598 00:33:38,875 --> 00:33:40,502 No DNA patterns. 599 00:33:43,004 --> 00:33:44,506 Just pure energy. 600 00:33:44,631 --> 00:33:46,758 Benjamin, what is she talking about? 601 00:33:47,509 --> 00:33:49,594 I think it's time we find out. 602 00:34:02,691 --> 00:34:04,442 Help her. She won't wake up! 603 00:34:11,867 --> 00:34:13,493 She's in shock. 604 00:34:13,785 --> 00:34:15,328 Her respiration is shallow. 605 00:34:15,537 --> 00:34:17,873 Her heartbeat is irregular and falling. 606 00:34:18,290 --> 00:34:20,083 Her blood pressure's dropping. 607 00:34:20,375 --> 00:34:21,626 Benjamin, she's dying. 608 00:34:21,751 --> 00:34:23,461 But you've got to do something! 609 00:34:23,920 --> 00:34:25,672 I don't know that I can. 610 00:34:28,049 --> 00:34:29,134 Fenna! 611 00:34:29,217 --> 00:34:30,927 I should have known. 612 00:34:39,185 --> 00:34:40,645 But you can't be here! 613 00:34:40,896 --> 00:34:43,064 Nidell promised me you'd never come back. 614 00:34:44,691 --> 00:34:46,651 I don't know what you're talking about. 615 00:34:46,776 --> 00:34:48,153 Just look at her! 616 00:35:05,754 --> 00:35:07,213 She looks like me. 617 00:35:07,464 --> 00:35:08,840 Of course she looks like you! 618 00:35:08,965 --> 00:35:10,967 She is you -- the real you. 619 00:35:11,134 --> 00:35:13,053 Professor, what the hell is going on here? 620 00:35:13,219 --> 00:35:15,513 That thing over there isn't real. 621 00:35:15,722 --> 00:35:17,057 She's an illusion 622 00:35:17,307 --> 00:35:19,768 created by my wife's unconscious mind. 623 00:35:20,143 --> 00:35:21,478 That's not true! 624 00:35:21,603 --> 00:35:23,438 Benjamin, you know that he's lying. 625 00:35:23,730 --> 00:35:26,232 Nidell is a psychoprojective telepath. 626 00:35:27,150 --> 00:35:29,736 Fenna's just another one of her projections. 627 00:35:30,070 --> 00:35:31,154 Lieutenant? 628 00:35:31,655 --> 00:35:33,448 I've never seen readings like these. 629 00:35:33,865 --> 00:35:36,952 Her occipital lobe is giving off enormous amounts of energy. 630 00:35:37,285 --> 00:35:38,912 I don't see how she could survive 631 00:35:39,037 --> 00:35:40,789 more than an hour or two like this. 632 00:35:40,872 --> 00:35:42,040 But she's dying! 633 00:35:42,165 --> 00:35:43,249 You've got to do something! 634 00:35:43,500 --> 00:35:45,543 There's nothing I can do. 635 00:35:47,212 --> 00:35:48,964 Get Fenna to my quarters, Dax. 636 00:35:49,255 --> 00:35:50,590 - And notify Lieutenant... - No! 637 00:35:52,300 --> 00:35:53,635 Get her out of here, Dax. 638 00:35:53,843 --> 00:35:55,224 Benjamin, I want to stay with you. 639 00:35:55,308 --> 00:35:56,554 It will be all right, Fenna. 640 00:35:56,638 --> 00:35:59,224 I just need to talk to Professor Seyetik, here. 641 00:36:01,643 --> 00:36:04,896 All right, Professor, if what you're saying is true, 642 00:36:05,105 --> 00:36:07,107 Nidell's psychoprojective abilities are killing her 643 00:36:07,273 --> 00:36:08,858 and I need to know why. 644 00:36:23,373 --> 00:36:25,875 Nidell doesn't even know this is happening. 645 00:36:28,336 --> 00:36:30,547 In times of deep emotional distress 646 00:36:30,672 --> 00:36:32,716 Halanans sometimes... 647 00:36:32,841 --> 00:36:35,427 lose control of these abilities. 648 00:36:36,761 --> 00:36:38,221 My wife is very... 649 00:36:38,471 --> 00:36:40,640 emotionally distraught. 650 00:36:41,057 --> 00:36:45,395 Oh, this happened once before, three years ago on Terosa Prime. 651 00:36:47,147 --> 00:36:49,024 It nearly killed her then. 652 00:36:50,400 --> 00:36:53,111 She swore to me it would never happen again. 653 00:36:53,611 --> 00:36:54,988 Obviously... 654 00:36:56,990 --> 00:36:58,783 it has. 655 00:37:01,494 --> 00:37:04,789 You may have noticed, Commander, that I tend to evoke 656 00:37:04,956 --> 00:37:07,250 strong emotions from people, 657 00:37:07,375 --> 00:37:09,169 particularly my wives. 658 00:37:09,544 --> 00:37:12,464 Oh, they all start out loving me, but... 659 00:37:13,465 --> 00:37:17,260 a few years of togetherness soon cure them of that. 660 00:37:19,637 --> 00:37:22,766 The others all had the good sense to leave me. 661 00:37:24,809 --> 00:37:26,561 But why can't Nidell? 662 00:37:27,103 --> 00:37:28,855 What keeps her with you? 663 00:37:29,189 --> 00:37:32,275 Halanans mate for life. 664 00:37:34,944 --> 00:37:36,738 She can never leave me 665 00:37:37,530 --> 00:37:40,116 no matter how much she might want to. 666 00:37:53,379 --> 00:37:56,132 Benjamin, I've never seen Seyetik or that woman before. 667 00:37:56,257 --> 00:37:59,594 I don't know why he's saying those things about me, but they're lies. 668 00:37:59,886 --> 00:38:01,805 I'm as real as you are. 669 00:38:02,222 --> 00:38:04,641 Oh, how I want to believe that. 670 00:38:05,809 --> 00:38:07,644 But can you tell me where you came from? 671 00:38:07,769 --> 00:38:09,646 How you got to this station? 672 00:38:10,313 --> 00:38:12,857 Can you tell me a single memory of your life 673 00:38:12,941 --> 00:38:15,110 before we met on the Promenade? 674 00:38:20,156 --> 00:38:22,575 Oh, Benjamin, I'm so frightened. 675 00:38:25,078 --> 00:38:26,871 Nidell's dying, Fenna. 676 00:38:27,330 --> 00:38:29,457 She only has a few hours. 677 00:38:32,043 --> 00:38:34,212 What happens to me if she dies? 678 00:38:35,213 --> 00:38:37,465 You no longer exist without her. 679 00:38:38,800 --> 00:38:40,552 But you can save her. 680 00:38:40,885 --> 00:38:43,346 Give her back the life she gave to you. 681 00:38:45,223 --> 00:38:46,850 I don't know how. 682 00:38:47,183 --> 00:38:48,977 You can go back to her. 683 00:38:49,269 --> 00:38:52,105 I've seen you do it, three times. 684 00:38:57,402 --> 00:38:59,320 But even if she lives, then I die 685 00:38:59,445 --> 00:39:02,031 and everything that you and I have dies with me. 686 00:39:02,740 --> 00:39:04,284 Fenna... 687 00:39:09,122 --> 00:39:11,166 what we have is a dream. 688 00:39:11,624 --> 00:39:13,793 I wouldn't trade it for anything 689 00:39:14,460 --> 00:39:17,422 but it's still just a dream -- 690 00:39:18,464 --> 00:39:20,175 Nidell's dream. 691 00:39:21,009 --> 00:39:23,887 And she won't remember any of it, will she? 692 00:39:24,846 --> 00:39:26,890 There's no way to be sure. 693 00:39:28,766 --> 00:39:30,602 I love you, Benjamin 694 00:39:31,769 --> 00:39:33,855 and I always will. 695 00:39:39,736 --> 00:39:42,614 Commander, you'd better come to the Bridge right away. 696 00:39:46,284 --> 00:39:47,660 What is it? 697 00:39:47,952 --> 00:39:48,912 It's Seyetik. 698 00:39:49,078 --> 00:39:52,373 He's launched the shuttlepod toward Epsilon 119 and he's onboard. 699 00:39:52,457 --> 00:39:53,917 On my way. 700 00:39:58,546 --> 00:40:00,632 - He's opening a channel. - On-screen. 701 00:40:01,549 --> 00:40:04,010 I hope this transmitter is working. 702 00:40:04,093 --> 00:40:06,429 I'd hate to go to all this trouble without an audience. 703 00:40:06,554 --> 00:40:08,139 Professor, you'll be killed. 704 00:40:08,223 --> 00:40:09,474 What do you think you're doing? 705 00:40:09,557 --> 00:40:11,142 Making history. 706 00:40:11,893 --> 00:40:15,521 You might want to record this for posterity and all that. 707 00:40:15,939 --> 00:40:18,399 He's about 60 seconds from impact. 708 00:40:19,275 --> 00:40:21,236 Gideon, you don't have to do this. 709 00:40:21,361 --> 00:40:22,820 We found a way to save Nidell. 710 00:40:23,071 --> 00:40:25,406 I had a feeling you would, Commander. 711 00:40:26,282 --> 00:40:28,576 But this is the only way I can really set her free 712 00:40:28,660 --> 00:40:29,911 and I owe her that. 713 00:40:30,036 --> 00:40:33,373 Besides, this'll be my crowning achievement. 714 00:40:33,957 --> 00:40:36,292 Remember The Fall of Kang? 715 00:40:36,834 --> 00:40:39,754 Well, this is one warrior who refuses to be pitied. 716 00:40:40,129 --> 00:40:41,547 What's he talking about? 717 00:40:41,673 --> 00:40:43,049 Klingon poetry. 718 00:40:43,174 --> 00:40:44,842 30 seconds from impact. 719 00:40:45,134 --> 00:40:48,263 Gideon, I want you to turn the shuttlepod around now. 720 00:40:48,388 --> 00:40:50,223 - That's an order. - Too late, Commander. 721 00:40:50,390 --> 00:40:52,433 I've already entered the gravity well of the star. 722 00:40:52,642 --> 00:40:54,477 Engage the tractor beam. 723 00:40:54,686 --> 00:40:56,020 He disabled it before he left. 724 00:40:56,437 --> 00:40:57,730 Commander, when all this is over, 725 00:40:57,814 --> 00:40:59,899 you'll find a case among my personal belongings. 726 00:41:00,024 --> 00:41:01,651 There's something in there I want you to find. 727 00:41:01,859 --> 00:41:02,902 What is it? 728 00:41:03,236 --> 00:41:04,445 My obituary. 729 00:41:06,197 --> 00:41:07,991 I wrote it myself. 730 00:41:08,099 --> 00:41:10,115 After all, I couldn't leave such an important document 731 00:41:10,201 --> 00:41:11,244 to some stranger. 732 00:41:11,995 --> 00:41:13,496 Do me a favor, and see that it's sent 733 00:41:13,621 --> 00:41:15,957 to the Daystrom Institute for publication, huh? 734 00:41:16,082 --> 00:41:17,458 You have my word. 735 00:41:17,583 --> 00:41:18,876 Oh, which reminds me, 736 00:41:19,002 --> 00:41:21,337 I didn't get a chance to update it before I left. 737 00:41:21,796 --> 00:41:23,339 Let the record state, 738 00:41:23,464 --> 00:41:26,884 that he sacrificed himself on the altar of science. 739 00:41:27,135 --> 00:41:28,344 Ten seconds. 740 00:41:28,678 --> 00:41:30,388 I'll be sure they get it. 741 00:41:31,180 --> 00:41:32,807 I'm sure I can count on you. 742 00:41:33,141 --> 00:41:34,350 Five seconds. 743 00:41:35,059 --> 00:41:37,020 Keep your eye on the viewscreen, Commander. 744 00:41:37,186 --> 00:41:39,522 You'll never see anything like this again. 745 00:41:39,731 --> 00:41:41,399 Let there be light! 746 00:42:22,982 --> 00:42:25,318 Station Log, supplemental. 747 00:42:25,568 --> 00:42:28,780 Epsilon 119 continues to burn brightly -- 748 00:42:28,863 --> 00:42:31,699 a fitting memorial to a brilliant man. 749 00:42:31,991 --> 00:42:34,327 Meanwhile, I'm happy to report 750 00:42:34,452 --> 00:42:36,537 Nidell has made a complete recovery. 751 00:42:36,746 --> 00:42:39,415 Unfortunately, she has no memory 752 00:42:39,499 --> 00:42:41,334 of Fenna's experiences. 753 00:42:41,918 --> 00:42:42,919 Commander. 754 00:42:45,380 --> 00:42:46,714 Nidell. 755 00:42:47,632 --> 00:42:48,883 How did you know I was here? 756 00:42:49,467 --> 00:42:51,052 Lieutenant Dax told me. 757 00:42:51,803 --> 00:42:53,096 So... 758 00:42:54,222 --> 00:42:56,099 when does the Prometheus leave? 759 00:42:56,557 --> 00:42:57,892 Soon. 760 00:42:59,060 --> 00:43:01,521 I just wanted to say goodbye and thank you. 761 00:43:02,021 --> 00:43:03,940 It'll be good to get home. 762 00:43:05,608 --> 00:43:08,194 How long do you plan on staying on New Halana? 763 00:43:10,530 --> 00:43:12,031 For the rest of my life. 764 00:43:12,156 --> 00:43:14,409 I've been gone too long as it is. 765 00:43:26,337 --> 00:43:28,881 I wish that I could remember Fenna. 766 00:43:30,299 --> 00:43:31,759 What she did... 767 00:43:33,261 --> 00:43:34,428 how she felt. 768 00:43:34,512 --> 00:43:36,347 But I can't. I'm sorry. 769 00:43:36,848 --> 00:43:38,307 It's all right. 770 00:43:38,683 --> 00:43:41,227 I can remember for both of us. 771 00:43:44,021 --> 00:43:46,732 - Tell me one thing. - If I can. 772 00:43:49,026 --> 00:43:50,611 What was she like? 773 00:43:51,028 --> 00:43:52,280 Fenna? 774 00:44:01,205 --> 00:44:03,416 She was just like you. 54892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.