Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:23.450 --> 00:26.890
Are you sure this is far enough?
00:26.890 --> 00:31.170
It's fine. I'll make the rest
of the journey alone.
00:31.900 --> 00:36.380
Besides, my destination
is only accessible on foot.
00:37.170 --> 00:39.820
Very well. Take care.
01:26.270 --> 01:33.320
Beyond Journey's End
02:31.010 --> 02:35.010
30 years after the death of Himmel the Hero,
in the Drachen region, located on the Northern Plateau
02:48.860 --> 02:50.490
This looks bad.
02:51.150 --> 02:54.490
The village was attacked by a dragon.
02:54.490 --> 02:57.250
They even have dragons
on the Northern Plateau?
02:57.250 --> 02:59.490
This really is a dangerous place.
03:00.090 --> 03:01.810
It could be worse.
03:01.810 --> 03:02.270
What?
03:02.730 --> 03:06.910
When I traveled with Himmel, we were
attacked by a flight of dragons.
03:08.180 --> 03:10.690
I can't even imagine a whole flight.
03:10.690 --> 03:11.990
That's crazy.
03:12.330 --> 03:17.380
Um... do dragons not
normally travel in flights?
03:17.930 --> 03:20.340
Was this village attacked by a flight?
03:20.340 --> 03:24.230
Yes. One moved in nearby.
03:24.230 --> 03:26.770
I'd like you to slay them.
03:27.130 --> 03:29.590
The Northern Plateau's
normal is terrifying.
03:29.590 --> 03:31.070
That's super crazy.
03:50.000 --> 03:52.320
This village is done for.
03:53.090 --> 03:54.710
You should move somewhere else.
03:56.510 --> 04:01.710
But this is our home.
04:02.140 --> 04:03.040
Be careful.
04:03.040 --> 04:03.710
Are you okay?
04:04.280 --> 04:05.580
I'll bring it to you now.
04:07.990 --> 04:10.240
He's right, Ms. Frieren.
04:11.120 --> 04:13.070
That was a cruel thing to say.
04:13.070 --> 04:15.390
I feel sorry for the villagers.
04:15.840 --> 04:19.550
Do you understand what it means
to face a whole flight of dragons?
04:19.550 --> 04:21.520
There's no way we'll come away unscathed.
04:22.130 --> 04:25.110
We protect people's homes.
Right, Frieren?
04:26.480 --> 04:28.370
It'll depend on the pay.
04:28.880 --> 04:34.080
Our village is very poor.
We have nothing to pay you with.
04:34.080 --> 04:35.810
You don't have any grimoires?
04:36.330 --> 04:40.630
Only one for a terribly
useless spell that allows you
04:40.630 --> 04:43.970
to say tongue twisters without
tripping over your words.
04:43.970 --> 04:47.650
That does sound useless.
04:52.920 --> 04:55.570
Doesn't matter as long
as it's a spell, huh?
04:55.570 --> 04:58.060
Do you know where
the dragons came from?
04:58.760 --> 05:01.650
Somewhere in those woods.
05:03.170 --> 05:05.610
We'll search for traces of mana.
05:06.230 --> 05:07.640
We may be able to track them.
05:32.200 --> 05:34.160
We continue straight here.
05:34.880 --> 05:39.590
I've been thinking this for a while now,
but magic sure is amazing.
05:39.590 --> 05:41.890
It's really convenient
at times like these.
05:42.310 --> 05:44.650
Keep the praise coming.
05:44.650 --> 05:50.030
Mr. Stark, carelessly praising her isn't
good for Ms. Frieren's development.
05:50.490 --> 05:52.370
I guess that's true.
05:52.620 --> 05:55.730
What do you two think I am?
05:57.060 --> 06:00.320
In any case, I can tell roughly
which way they are. Let's go.
06:35.490 --> 06:36.790
There they are.
06:36.790 --> 06:38.630
That's a lot of dragons.
06:38.630 --> 06:40.620
But they're small ones.
06:40.620 --> 06:43.620
They won't be nearly as strong
as that solar dragon.
06:44.400 --> 06:48.640
That said, dragons are smart.
Don't let them surround you.
06:49.330 --> 06:52.850
Let's draw them to one spot
and take them down all at once.
06:52.850 --> 06:55.830
Stark, keep them locked down.
06:56.300 --> 06:58.600
You're an experienced
dragon fighter, right?
06:59.040 --> 07:02.420
Again? That's a tall order.
07:07.240 --> 07:08.560
Shall we begin?
07:08.560 --> 07:10.810
You'd better actually
fire some spells this time.
07:14.650 --> 07:17.460
As long as you don't end up
slaying them all first.
08:26.380 --> 08:28.810
That was a ridiculously intense battle.
08:29.450 --> 08:32.240
It's a good thing this
village has a church.
08:32.240 --> 08:36.570
You even got your head
chewed on during the fight.
08:38.920 --> 08:40.670
How are you not in worse shape?
08:44.900 --> 08:46.210
I don't know.
08:46.720 --> 08:49.260
That's probably normal for warriors.
08:49.260 --> 08:52.120
Eisen was fine after getting
his head bitten, too.
08:52.120 --> 08:55.790
No, Mr. Eisen is definitely
as far from normal as it gets.
08:55.790 --> 08:57.690
I hope you weren't waiting long.
08:59.460 --> 09:03.680
Thank you. Here's your
grimoire as payment.
09:13.870 --> 09:20.190
Come to think of it, you almost always
demand payment for helping people.
09:20.820 --> 09:23.120
Because that's what Himmel did.
09:23.120 --> 09:24.640
I'm surprised.
09:24.640 --> 09:29.540
I always assumed he was someone
who helped others for free.
09:30.060 --> 09:33.650
I know. I used to think the same thing.
09:34.790 --> 09:36.860
Thank you so much.
09:37.180 --> 09:44.470
You deserve more, but as you can see,
our village is poor.
09:44.880 --> 09:47.950
This is all we have.
09:49.410 --> 09:53.430
We can't accept food from this village.
09:56.700 --> 09:58.140
Is that a grimoire?
10:01.350 --> 10:05.480
Actually, it's a notebook we received from
a traveling merchant some time ago,
10:05.480 --> 10:07.830
but we have no use for it.
10:17.510 --> 10:24.030
Himmel, why do you demand payment
nearly every time we help someone?
10:25.060 --> 10:29.050
If they pay us,
they don't owe us anything.
10:30.170 --> 10:32.730
We're the party of heroes.
10:37.430 --> 10:44.150
What we want is to help people,
not words of gratitude.
10:48.380 --> 10:55.260
If we make people indebted to us,
we haven't really helped them.
10:57.100 --> 11:02.350
That's why I even take ridiculous
spells like this as payment.
11:03.320 --> 11:04.790
Frieren...
11:06.460 --> 11:09.770
I'm going to see if it really works later.
11:09.770 --> 11:12.590
In the end, you just want spells.
11:12.980 --> 11:17.710
Couldn't you get a spell that
prevents dragon bites instead?
11:20.020 --> 11:23.030
Episode 37: Himmel's Memoirs
11:25.770 --> 11:29.000
How's it look outside, Frieren?
11:29.820 --> 11:32.840
Looks like we won't be able
to head out for a while.
11:33.430 --> 11:35.640
That's some terrible luck.
11:35.640 --> 11:38.310
I can't believe we're stuck here.
11:38.310 --> 11:40.500
I'm so bored, I could die.
11:40.500 --> 11:42.660
That's less the boredom
and more the hangover.
11:49.160 --> 11:51.660
Cheer up, everyone.
11:51.660 --> 11:55.120
We're on an adventure
to defeat the Demon King.
11:55.120 --> 11:59.150
We haven't been able to
adventure for days now.
11:59.440 --> 12:03.200
Adventures aren't just about
strolling around in the great outdoors.
12:03.940 --> 12:08.110
Sometimes, an adventure can just
be a bunch of crappy days in a row.
12:08.590 --> 12:11.090
You're the only one calling it crappy.
12:12.660 --> 12:14.860
What are you doing, Himmel?
12:15.350 --> 12:17.290
Is something the matter?
12:20.130 --> 12:21.400
No...
12:22.290 --> 12:26.800
30 years after the death of Himmel the Hero,
by Lake Korridor, located on the Northern Plateau
12:27.600 --> 12:30.060
It's been a week since
we arrived in this city.
12:30.060 --> 12:32.390
The weather's as stormy as ever.
12:40.890 --> 12:43.620
Will you be able to take
the ferry out today?
12:43.620 --> 12:45.350
Does it look like I can?
12:53.700 --> 12:56.620
My boat isn't a coffin, you know.
12:58.590 --> 13:00.110
I suppose not.
13:02.710 --> 13:07.540
I gotta say, though. I'm surprised
even lakes can get stormy.
13:07.540 --> 13:11.390
Lake Korridor is the largest body
of water in the northern lands.
13:11.920 --> 13:14.510
It's larger than some inland seas.
13:15.280 --> 13:18.600
Yeah, we can hardly see the far shore.
13:20.070 --> 13:24.560
Also, large mountain ranges to the
east and west disrupt air currents,
13:24.560 --> 13:27.280
making this time of year
hellishly stormy.
13:27.930 --> 13:31.710
It's not unusual for even large
ships to sink in these storms.
13:32.360 --> 13:36.300
With these winds, we can't use
flying magic to cross, either.
13:36.300 --> 13:39.800
It would be difficult to fly across
even on a clear day.
13:40.150 --> 13:42.700
The far shore is farther than you think.
13:43.700 --> 13:48.010
I might be able to make it,
but you don't have enough mana.
13:48.540 --> 13:51.640
Could we go around the lake?
13:52.320 --> 13:54.470
That would be difficult, too.
13:54.800 --> 13:56.440
Why?
13:56.850 --> 13:59.560
The terrible weather is caused by...
14:00.910 --> 14:02.660
the mountain ranges to the east and west.
14:03.170 --> 14:07.550
Trying to cross a stormy mountain range
without even a mountain pass...
14:08.950 --> 14:10.500
would be suicide.
14:11.150 --> 14:13.720
Waiting here for a few months
14:13.720 --> 14:18.450
is ultimately safer and quicker
than trying to find a way around.
14:19.020 --> 14:22.820
Fortunately, this is a fairly large
port city and trading hub.
14:23.200 --> 14:25.960
It's the perfect place to pass the time.
15:08.100 --> 15:10.630
We ended up waiting all winter.
15:11.170 --> 15:12.820
Can you take the ferry out today?
15:12.820 --> 15:13.880
Yeah.
15:14.470 --> 15:16.690
Can you pay, though?
15:17.190 --> 15:21.580
The storms may have passed,
but it's still not a safe journey.
15:22.110 --> 15:24.230
I expect to be paid appropriately.
15:27.390 --> 15:29.390
That's not nearly enough.
15:29.760 --> 15:33.050
This is your fault for buying
too many grimoires, Ms. Frieren.
15:33.050 --> 15:34.980
I had a lot of time on my hands.
15:35.750 --> 15:38.810
In that case, we can exchange favors.
15:39.880 --> 15:41.470
On an island just off shore,
15:41.470 --> 15:46.150
there's an abandoned monastery
that's protected by a barrier.
15:46.980 --> 15:51.320
Himmel the Hero's memoirs
are said to be there.
15:52.180 --> 15:56.900
Himmel the Hero saved this city
during my grandfather's time.
15:57.750 --> 16:00.510
I've looked up to him
since I was a child.
16:01.340 --> 16:04.120
Everyone in the city wants those memoirs.
16:04.550 --> 16:06.650
I'd like you to find them.
16:07.560 --> 16:09.480
Himmel's memoirs...
16:09.940 --> 16:11.400
Come to think of it,
16:11.900 --> 16:15.690
he said he'd lost the memoirs
he'd been working on during our travels.
16:16.170 --> 16:17.950
He was pretty disappointed, I think.
16:21.840 --> 16:24.600
I can't believe that's where they were.
16:25.620 --> 16:28.600
Sure, we'll take the job.
16:52.230 --> 16:56.100
Is that a whole fleet of ships?
It's like we're out at sea.
16:56.100 --> 17:01.120
Yes. Many people and shipments of goods
traverse the lake this time of year.
17:02.060 --> 17:04.560
And lately, there have been
rumors that a Golden Land,
17:04.560 --> 17:09.560
where anything and everything is made
of gold, was found in the north.
17:10.000 --> 17:13.250
More people are crossing
the lake than usual.
17:13.250 --> 17:16.640
A Golden Land? Is that true?
17:16.640 --> 17:18.020
Who knows?
17:18.860 --> 17:22.630
But I've never met anyone
who's actually been there.
17:23.230 --> 17:25.340
It's probably just a tall tale.
17:28.470 --> 17:29.790
That's the island.
17:42.940 --> 17:45.980
The barrier isn't very strong.
17:45.980 --> 17:49.030
Well, it seems to be several decades old.
17:49.030 --> 17:53.340
This is a grand monastery.
Why was it abandoned?
17:53.950 --> 17:57.610
The roof caved in after a monster attack.
17:57.610 --> 17:59.650
It was an old building.
18:00.180 --> 18:04.510
I see. That's why they erected
the barrier in a hurry.
18:05.060 --> 18:06.070
What do you mean?
18:06.440 --> 18:11.530
Most monasteries keep
old and valuable books.
18:12.020 --> 18:13.690
Huh.
18:14.120 --> 18:18.770
So the barrier was for protecting the
books they couldn't take with them.
18:21.590 --> 18:24.510
It's open. Let's search the monastery.
18:27.850 --> 18:30.830
What happened to the monks who were here?
18:31.440 --> 18:35.340
Who knows? It was abandoned
a long time ago.
18:35.340 --> 18:40.240
The only knowledge that remains is the
story about Himmel the Hero's memoirs.
18:50.560 --> 18:52.730
This is a big library.
18:53.310 --> 18:55.570
There's a statue of Mr. Himmel.
18:56.350 --> 18:58.500
That's a handsome pose.
19:06.910 --> 19:08.370
Here we are.
19:08.700 --> 19:09.760
This is it.
19:13.690 --> 19:16.090
Yup. This is definitely it.
19:16.090 --> 19:17.570
This is Himmel's handwriting.
20:17.560 --> 20:19.440
What's written in it?
20:21.190 --> 20:23.860
It's the everyday minutiae
of a ridiculous journey.
20:27.140 --> 20:28.900
Just everyday stuff.
20:31.230 --> 20:33.700
Here. This is what you asked for.
20:34.220 --> 20:36.280
Now our fare is paid in full.
20:39.530 --> 20:44.170
I heard an elven mage traveled
with the party of heroes,
20:44.740 --> 20:46.710
but I never thought I'd get to meet her.
20:47.440 --> 20:49.070
What made you think it was me?
20:49.770 --> 20:53.840
After seeing that wistful look
on your face, how could I not?
20:53.840 --> 20:57.880
That's something important to you,
isn't it? You should keep it.
21:00.040 --> 21:04.300
There are plenty of other
valuable books here.
21:04.300 --> 21:06.700
That's more than enough payment.
21:07.960 --> 21:10.000
Did it really show on my face?
21:10.700 --> 21:11.960
Only a little.
21:12.830 --> 21:16.100
Come on. We'll reach the
far shore before sunset.
21:22.920 --> 21:26.250
I'm not sure we'll need this
collection of cool catchphrases.
21:26.250 --> 21:27.990
It's a waste of pages.
21:27.990 --> 21:30.010
Maybe I'll use one next time.
21:30.010 --> 21:35.510
"Come at me, monster! I, Stark
the warrior, shall take you on!"
21:38.300 --> 21:39.090
Huh?
21:40.140 --> 21:41.460
It's a kraken!
21:42.150 --> 21:44.680
There are sea monsters here, too?!
21:44.680 --> 21:46.600
You provoked it.
21:46.600 --> 21:47.850
It's my fault?!
21:48.370 --> 21:52.980
Stark, if we don't defeat it quickly,
it'll drag us all to a watery grave.
21:54.070 --> 21:54.780
Ms. Frieren!
21:54.780 --> 21:55.620
Frieren!
21:58.370 --> 22:00.380
Stark, this monster's weakness is—
22:00.380 --> 22:01.810
Huh? What?
22:02.690 --> 22:05.000
And that's how you two can now
take it down. Good luck.
22:06.410 --> 22:09.380
Ms. Frieren seems to be using
the spell that allows you
22:09.380 --> 22:12.510
to say tongue twisters without
tripping over your words.
22:12.510 --> 22:13.410
What?
22:14.160 --> 22:18.720
How are you two so calm? It's scary.
22:20.980 --> 22:25.110
Translation
Sho Stifler
Editing & Typesetting
Geoff Mazzolini
Subtitle Timing
Edgar Cruz
Quality Check
Alicia Ashby
Translation Check
Elizabeth Ellis
23:50.090 --> 23:52.370
It's a 3,000 meter drop.
23:50.710 --> 23:53.720
The risk matches the reward, huh?
23:51.000 --> 23:52.430
It's beautiful.
23:51.400 --> 23:53.760
It's reacting to our mana.
23:53.760 --> 23:55.830
If we defeat the Demon King,
23:55.830 --> 24:00.110
a time will come when anyone
can enjoy this beautiful sight.
23:56.080 --> 24:00.070
Episode 38
A Beautiful Sight
15399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.