Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:25.250 --> 00:00:32.210 line:20%
Beyond Journey's End
00:01:29.990 --> 00:01:32.990 line:20%
Episode 36: A Magnificent End
00:02:15.480 --> 00:02:18.750
As I thought, this won't be easy.
00:02:20.940 --> 00:02:25.000
It's like fighting multiple
master swordsmen at once.
00:02:25.760 --> 00:02:27.780
On top of the sheer number of attacks,
00:02:27.780 --> 00:02:31.000
his reflexes and stamina
far exceed human levels.
00:02:31.980 --> 00:02:34.080
Stark is being overpowered.
00:02:34.080 --> 00:02:37.990
If this becomes a battle
of endurance, we're sure to lose.
00:02:38.960 --> 00:02:41.040
Should we retreat and regroup?
00:02:41.960 --> 00:02:46.420
No, he's faster than us.
He'd chase us down.
00:02:47.910 --> 00:02:51.230
This is bad. Frieren was right.
00:02:51.230 --> 00:02:53.140
I can't read his attacks.
00:02:55.330 --> 00:02:56.570
In that case...
00:03:01.120 --> 00:03:04.120
Fool. I told him not to
take his attacks head-on.
00:03:04.590 --> 00:03:05.630
You are mine.
00:03:08.110 --> 00:03:10.430
He let himself get cut on purpose?
00:03:10.430 --> 00:03:11.880
He's one tough kid.
00:03:18.240 --> 00:03:21.870
Stark, you're a skilled warrior.
00:03:21.870 --> 00:03:24.510
You created the slight opening I needed.
00:03:34.040 --> 00:03:36.110
It's over, Revolte.
00:03:36.600 --> 00:03:38.860
Wait. I remember now.
00:03:40.110 --> 00:03:44.490
You're the partner of the
first-class mage I killed before.
00:03:45.270 --> 00:03:48.370
I recall the situation
was similar to this one.
00:03:48.370 --> 00:03:54.250
You'd gone off to slay other demons,
while your partner defended the village.
00:03:54.830 --> 00:04:00.080
By the time you returned, it was too late.
00:04:00.480 --> 00:04:03.580
Don't you want to know
how your partner died?
00:04:03.580 --> 00:04:04.580
Silence.
00:04:05.140 --> 00:04:09.600
I learned a truly interesting
lesson from that battle.
00:04:09.600 --> 00:04:12.690
Enough. I'll silence you myself.
00:04:14.040 --> 00:04:18.110
Then I have one last
piece of advice for you.
00:04:18.540 --> 00:04:22.830
You should check more
thoroughly for survivors.
00:04:24.380 --> 00:04:25.430
A child?
00:04:32.360 --> 00:04:33.830
You're just delaying the inevitable.
00:04:47.110 --> 00:04:50.820
I did it! I did it, Lord Revolte!
00:04:50.820 --> 00:04:51.650
Praise—
00:04:57.360 --> 00:04:59.860
Well done. You have my thanks.
00:05:00.710 --> 00:05:02.740
My judgment was clouded.
00:05:03.080 --> 00:05:05.840
For a moment,
all I could think of was him.
00:05:06.240 --> 00:05:10.560
I knew there couldn't be a child here.
00:05:12.670 --> 00:05:19.130
I was right. Humans have a habit
of protecting their young.
00:05:21.270 --> 00:05:23.030
Do we?
00:05:23.030 --> 00:05:28.970
If that were true, the world
would be a more peaceful place.
00:05:29.560 --> 00:05:36.130
I only ever knew one idiot who died
protecting a child he didn't know.
00:05:39.610 --> 00:05:43.610
Perhaps he was too kind.
00:05:44.050 --> 00:05:45.850
It's the same in every era.
00:05:46.710 --> 00:05:49.620
Kind mages don't live long.
00:05:50.020 --> 00:05:52.130
He met a magnificent end.
00:05:54.950 --> 00:05:57.360
So even you say things you don't mean.
00:05:57.970 --> 00:06:00.990
Genau, you're an unpleasant man.
00:06:01.440 --> 00:06:03.290
You don't have a shred of kindness.
00:06:08.300 --> 00:06:10.040
Stay that way forever.
00:06:13.410 --> 00:06:14.900
As you wish.
00:06:16.230 --> 00:06:20.260
I do not enjoy killing.
00:06:20.700 --> 00:06:22.480
I shall put you out of your misery.
00:06:24.420 --> 00:06:28.230
I shouldn't have acted out of character.
00:06:37.250 --> 00:06:38.750
I'm surprised.
00:06:39.280 --> 00:06:45.800
I didn't think there was a warrior alive
who could stop a direct hit from me.
00:06:46.500 --> 00:06:51.250
You can still move?
You should've played dead.
00:06:51.750 --> 00:06:53.910
Then we would've lost.
00:06:55.380 --> 00:07:00.520
Battles are won by whoever's
still standing at the end!
00:07:01.210 --> 00:07:05.700
I thought you were a good person,
but you're just an idiot.
00:07:06.400 --> 00:07:08.740
That's not a bad philosophy, though.
00:07:11.240 --> 00:07:14.830
I shall walk into the jaws
of death with you, Stark.
00:07:15.180 --> 00:07:20.590
The more desperate the battle, the more
catharsis you feel when you survive.
00:07:20.970 --> 00:07:25.080
I'm looking forward to that.
I can't stop shaking.
00:07:38.990 --> 00:07:40.140
What should I do?
00:07:43.750 --> 00:07:47.030
Ms. Frieren disappeared at some point.
00:07:51.660 --> 00:07:55.800
It's nice to watch from afar
once in a while.
00:08:09.760 --> 00:08:12.670
It's pointless trying
to conceal your mana and hide.
00:08:14.130 --> 00:08:17.850
I created this fog with magic.
00:08:17.850 --> 00:08:21.770
It can detect and identify targets
from the faintest traces of mana.
00:08:22.760 --> 00:08:26.980
No living creature can
conceal their mana completely.
00:08:35.860 --> 00:08:39.450
Visibility is poor,
and he's blocking my attacks.
00:08:40.020 --> 00:08:41.520
It's a bad matchup.
00:08:57.830 --> 00:09:01.720
I sense that Ms. Fern
is struggling as well.
00:09:02.210 --> 00:09:03.790
It's understandable.
00:09:03.790 --> 00:09:07.480
Her opponent seems to be a demon
who uses unconventional magic.
00:09:07.760 --> 00:09:08.980
Medrozobalt.
00:09:13.280 --> 00:09:17.030
What are you looking at?
I am your opponent.
00:09:17.030 --> 00:09:18.740
I know.
00:09:29.420 --> 00:09:32.820
Meanwhile, my opponent is the
opposite of "unconventional."
00:09:32.820 --> 00:09:36.090
Her combat style is tried-and-tested.
00:09:36.090 --> 00:09:39.840
Defending even while she attacks.
Her fundamentals are solid.
00:09:40.210 --> 00:09:41.760
She simply has no openings.
00:09:42.660 --> 00:09:46.180
I mustn't face her head-on.
00:09:51.390 --> 00:09:56.150
Ideally, I'd work with Ms. Fern
to bring both down,
00:09:56.590 --> 00:10:00.910
but this fog likely has powerful
mana-detection capabilities.
00:10:01.520 --> 00:10:06.370
Currently, Ms. Fern can't use stealth,
her greatest asset.
00:10:06.370 --> 00:10:12.380
In which case, the situation would change
greatly if this magic fog were removed.
00:10:13.530 --> 00:10:15.250
Shall I cut loose a little?
00:10:26.590 --> 00:10:27.790
A flurry of blows?
00:10:27.790 --> 00:10:29.650
Her attack pattern changed!
00:10:49.600 --> 00:10:53.620
I recognize this fighting style.
00:10:53.970 --> 00:10:58.690
It's similar to one used by a clan that
hunted demons on the Northern Plateau.
00:10:59.730 --> 00:11:04.520
An insane clan that dedicated
their lives to killing demons.
00:11:05.120 --> 00:11:06.900
How interesting.
00:11:07.760 --> 00:11:09.940
This should be a good match.
00:11:11.040 --> 00:11:13.150
Let's have a fair fight.
00:11:21.430 --> 00:11:24.570
He's fast. I can't land any of my spells.
00:11:26.790 --> 00:11:32.880
His masterful movements have become
those of a savage predator.
00:11:38.780 --> 00:11:42.520
He's still fighting despite the
life-threatening wounds he's suffered.
00:11:42.990 --> 00:11:47.710
He has superhuman toughness
and inexhaustible stamina.
00:11:48.020 --> 00:11:51.680
At this rate, he really will
kill us through attrition.
00:12:47.100 --> 00:12:49.950
Genau, his swords have weakened!
00:12:49.950 --> 00:12:51.320
We can break them!
00:12:51.320 --> 00:12:57.460
Indeed, he doesn't have the focus to
maintain the mana in his swords anymore.
00:12:57.960 --> 00:12:59.390
Three to go!
00:13:04.930 --> 00:13:06.090
Wait.
00:13:06.390 --> 00:13:08.100
Why does something feel off?
00:13:09.300 --> 00:13:13.850
Her attacks are ferocious,
but I sense no bloodlust.
00:13:14.330 --> 00:13:17.230
Oh, you really are astute.
00:13:18.270 --> 00:13:21.860
But it took you too long to notice.
00:13:21.860 --> 00:13:24.360
I've just finished analyzing the fog.
00:13:27.280 --> 00:13:32.620
Those who only know how to fight
only learn spells for combat.
00:13:32.940 --> 00:13:38.380
Any other member of my clan probably
wouldn't have made it out of here.
00:13:39.040 --> 00:13:43.250
Because I doubt they'd
know how fun magic is.
00:13:47.530 --> 00:13:49.300
Erilfrachte.
00:13:56.590 --> 00:13:58.400
The fog cleared.
00:13:58.980 --> 00:14:00.390
How pointless.
00:14:01.540 --> 00:14:04.010
I can simply create it again.
00:14:09.010 --> 00:14:11.190
Where did that girl go?
00:14:22.910 --> 00:14:24.970
Hemmung's mana vanished.
00:14:39.100 --> 00:14:41.810
An attack? From where?
00:14:55.270 --> 00:14:56.540
Zoltraak.
00:15:00.970 --> 00:15:02.300
She's so far—
00:15:12.050 --> 00:15:15.530
A super-long-range attack from
outside their detection radius
00:15:15.530 --> 00:15:17.230
whose trajectory can't be predicted.
00:15:18.010 --> 00:15:20.600
Not bad, Fern. I'm impressed.
00:15:22.870 --> 00:15:25.860
I'd rather not fight a battle
this difficult again.
00:15:36.490 --> 00:15:37.540
Two to go!
00:15:40.270 --> 00:15:41.290
One!
00:15:51.110 --> 00:15:53.180
It's over, Revolte.
00:16:01.020 --> 00:16:05.680
Only humans think empty hands
can't be weapons on their own.
00:16:06.150 --> 00:16:10.690
Your fatal assumption was that I wouldn't
be able to fight if you disarmed me.
00:16:11.220 --> 00:16:13.000
I win.
00:16:14.180 --> 00:16:19.460
Our fatal assumption? I think you'll find
both humans and demons make those.
00:16:19.940 --> 00:16:23.070
For instance, you don't know
how tenacious humans can be.
00:16:35.850 --> 00:16:37.590
Cleaving Light!
00:16:43.630 --> 00:16:45.150
Digardnacht.
00:17:03.950 --> 00:17:07.400
You seem like a good person to me, too.
00:17:08.610 --> 00:17:12.140
You're still trying to defend the village,
even after it's been destroyed.
00:17:13.340 --> 00:17:15.510
I couldn't do that.
00:17:29.760 --> 00:17:32.730
You're still trying to save me.
00:17:37.400 --> 00:17:39.070
I knew it.
00:17:39.870 --> 00:17:42.330
You're a good guy after all.
00:18:15.890 --> 00:18:17.450
Methode.
00:18:18.340 --> 00:18:21.370
Did I fail to die again?
00:18:21.370 --> 00:18:23.110
It would seem that way.
00:18:23.710 --> 00:18:25.730
Enough. I can move again.
00:18:30.350 --> 00:18:31.630
How is Stark?
00:18:31.630 --> 00:18:35.260
It was a close call, but he'll survive.
00:18:37.480 --> 00:18:40.750
I prioritized healing him over you.
00:18:52.790 --> 00:18:54.020
I see.
00:18:54.280 --> 00:18:56.020
Does that displease you?
00:18:56.020 --> 00:18:59.780
No. He did well.
00:19:00.880 --> 00:19:05.400
Ms. Frieren's party will be staying
in the village for a while.
00:19:24.050 --> 00:19:27.550
Seems like I'm mostly better.
00:19:27.870 --> 00:19:29.500
He's doing push-ups.
00:19:29.500 --> 00:19:33.060
Could Mr. Stark possibly
be a freak of nature?
00:19:33.560 --> 00:19:34.610
That's so mean.
00:19:35.040 --> 00:19:38.950
I noticed your party
doesn't have a priest.
00:19:39.320 --> 00:19:43.750
I'll be free for a while
once this job is over.
00:19:43.750 --> 00:19:45.710
Shall I accompany you?
00:19:47.040 --> 00:19:50.820
The Northern Plateau is dangerous
without priest spells.
00:19:51.200 --> 00:19:52.770
We'll be fine.
00:19:52.770 --> 00:19:56.330
I can't cast anything high-level
like healing magic,
00:19:56.330 --> 00:19:59.380
but I know a few priest spells.
00:20:00.400 --> 00:20:03.860
If we find ourselves in serious trouble,
we can always run away.
00:20:03.860 --> 00:20:05.720
That's what we've done until now.
00:20:06.890 --> 00:20:11.100
Besides, we want to keep
our priest slot open.
00:20:12.680 --> 00:20:15.260
We might see him again someday.
00:20:16.000 --> 00:20:17.160
And...
00:20:18.030 --> 00:20:21.490
For some reason, Fern seems
unhappy when you're around.
00:20:21.980 --> 00:20:24.980
Oh, my. I've made her hate me.
00:20:25.380 --> 00:20:28.770
But I also love you, Ms. Fern.
00:20:28.770 --> 00:20:31.120
You're so cute when you're angry.
00:20:32.090 --> 00:20:33.000
Methode.
00:20:33.480 --> 00:20:35.620
The Chivalric Order of Norm have arrived.
00:20:35.990 --> 00:20:39.970
We'll be accompanying
them back to the south.
00:20:40.750 --> 00:20:42.340
Understood.
00:20:42.860 --> 00:20:45.430
This is where we say goodbye.
00:20:47.130 --> 00:20:49.630
Stark, how are your injuries?
00:20:51.070 --> 00:20:53.260
All good. No problem.
00:20:53.520 --> 00:20:54.480
I see.
00:20:55.350 --> 00:20:57.830
I owe you all a debt.
00:20:57.830 --> 00:20:59.720
One I intend to repay someday.
00:21:00.280 --> 00:21:01.420
Mr. Genau.
00:21:03.590 --> 00:21:04.900
You're forgetting something.
00:21:08.040 --> 00:21:10.410
Thank you for your help.
00:21:11.380 --> 00:21:13.110
No, thank you.
00:21:13.110 --> 00:21:14.910
I hope both of us live long lives.
00:21:17.380 --> 00:21:18.520
Let's go.
00:21:18.520 --> 00:21:19.420
Yes, sir.
00:21:20.150 --> 00:21:21.280
See you later.
00:21:21.890 --> 00:21:22.680
Yeah.
00:21:23.160 --> 00:21:24.680
May our paths cross again.
00:21:53.770 --> 00:21:56.700
Was it really the right move
to turn her down?
00:21:58.460 --> 00:22:00.150
Methode, I mean.
00:22:00.980 --> 00:22:03.710
This party's priest is Sein.
00:22:03.710 --> 00:22:07.390
No, I mean she's a pretty older lady.
00:22:07.390 --> 00:22:10.220
Won't Sein complain
when we see him again?
00:22:10.830 --> 00:22:15.850
Who cares? This party
already has an older lady.
00:22:17.150 --> 00:22:18.860
I guess that's true.
00:23:50.100 --> 00:23:51.810
It'll depend on the pay.
00:23:50.680 --> 00:23:54.240 line:20%
Do dragons not normally travel in flights?
00:23:51.380 --> 00:23:53.020
That's some terrible luck.
00:23:52.050 --> 00:23:54.450
We're the party of heroes.
00:23:53.580 --> 00:23:55.850
I'm so bored, I could die.
00:23:54.470 --> 00:23:56.330
That's a tall order.
00:23:55.000 --> 00:23:57.630 line:20%
I've looked up to him since I was a child.
00:23:56.490 --> 00:23:58.200
What's written in it?
00:23:58.200 --> 00:24:00.040
Himmel's memoirs...
00:23:57.540 --> 00:23:59.990 line:20%
Episode 37
Himmel's Memoirs14925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.