All language subtitles for Sousou no Frieren_S2_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:25.250 --> 00:32.210 Beyond Journey's End 01:29.980 --> 01:32.980 Episode 32: Other People's Homes 01:46.750 --> 01:50.020 Ms. Frieren, which do you think would be better? 01:50.610 --> 01:53.150 What difference does it make? 01:53.150 --> 01:56.210 Also, can you do my hair before you go out? 02:02.620 --> 02:04.400 Please stop. 02:04.960 --> 02:09.330 I'll apologize, okay? Just don't braid out of anger. 02:31.860 --> 02:35.370 If you're that desperate for attention, let's go on a date tomorrow. 02:50.460 --> 02:51.890 Shall we go? 02:53.390 --> 02:54.360 Okay. 03:04.300 --> 03:06.980 You're not wearing your usual clothes. 03:06.980 --> 03:07.800 Why is that? 03:09.300 --> 03:12.660 Didn't you say this was a date? 03:13.780 --> 03:15.200 Right. 03:19.170 --> 03:20.370 I was so surprised! 03:20.370 --> 03:21.420 Oh, please! 03:31.080 --> 03:35.490 Huh? Has Fern always been this cute? 03:36.710 --> 03:38.880 A-Anyway, let's go. 03:39.560 --> 03:43.130 Mr. Stark, your movements seem quite forced today. 03:43.130 --> 03:44.640 No, they're not. 03:50.680 --> 03:51.700 What is it? 03:53.280 --> 03:55.830 So, where are we going? 03:56.230 --> 03:59.220 There's a marketplace. Let's go check it out. 04:04.470 --> 04:07.940 Come to think of it, Ms. Frieren visited it several times. 04:08.730 --> 04:15.230 Yeah. She said sometimes markets in big cities have unusual magical items. 04:17.480 --> 04:19.650 Wow. Amazing. 04:20.840 --> 04:24.430 So that's why there was a mountain of odd magical items at the inn. 04:24.860 --> 04:26.240 Sheesh. 04:26.580 --> 04:29.230 I can picture that disaster. 04:29.230 --> 04:32.250 The other day, she even fell asleep under a pile of magical items. 04:32.670 --> 04:33.910 What? 04:33.910 --> 04:36.260 It'd be kind of scary at that point. 04:36.260 --> 04:37.250 It was. 04:37.940 --> 04:41.870 Do you think Frieren is visiting the hot springs again today? 04:42.400 --> 04:45.900 Surely she's tired of it by now. 04:45.900 --> 04:50.090 Yeah. She's been going every day recently. 04:50.830 --> 04:54.680 And today, she didn't tie her hair up. 04:57.910 --> 04:59.310 So good. 04:59.310 --> 05:03.150 You've gone with a cute hairstyle today, miss. 05:07.290 --> 05:10.640 We always end up talking about Ms. Frieren. 05:11.270 --> 05:14.420 It's not like there's anything else to discuss. 05:18.830 --> 05:22.180 Take a look! I'll give you a discount! 05:22.180 --> 05:24.000 Do you want to get something to eat? 05:24.430 --> 05:26.420 No, not yet. 05:27.000 --> 05:28.240 I see... 05:41.390 --> 05:42.190 Look. 05:44.070 --> 05:46.060 Apparently couples get a discount. 05:47.080 --> 05:49.520 Being on a date has its benefits. 05:50.280 --> 05:52.260 You're rather blunt, aren't you? 05:56.500 --> 05:59.670 Anyway, all this stuff is pretty ordinary. 05:59.670 --> 06:03.050 I'd be surprised if they were all magical items. 06:03.050 --> 06:04.870 You have a point. 06:06.060 --> 06:09.920 Since we're in a city, let's check out some other places, too. 06:13.570 --> 06:15.240 This is cute! 06:15.240 --> 06:15.920 Hey, nice. 06:16.390 --> 06:18.180 Could I get this, miss? 06:18.180 --> 06:19.210 Sure thing. 06:19.210 --> 06:20.470 Thank you. 06:21.180 --> 06:22.790 You're a couple of lovebirds, huh? 06:22.230 --> 06:24.430 You must be hungry by now, right? 06:24.430 --> 06:27.090 There were some stalls selling tasty-looking food over there. 06:31.070 --> 06:31.860 Here you go. 06:31.860 --> 06:34.170 These look so good. 06:34.170 --> 06:35.880 There are tables over there. 06:35.880 --> 06:36.570 Right. 06:42.540 --> 06:43.900 Whoa. 06:45.330 --> 06:46.430 Are you okay? 06:49.070 --> 06:50.430 I'm sorry. 06:52.270 --> 06:55.920 It does seem hard to walk in those shoes. 07:34.870 --> 07:38.500 There are statues of Mr. Himmel in every city. 07:38.500 --> 07:41.410 His pose in this city was pretty handsome, too. 07:41.830 --> 07:43.050 It was. 07:43.310 --> 07:47.970 According to Frieren, there are over a hundred different poses. 07:48.390 --> 07:50.520 They made a few too many, didn't they? 07:50.520 --> 07:51.510 Seriously. 07:54.650 --> 07:58.870 We ended up talking about Ms. Frieren again. 08:03.030 --> 08:06.300 Anyway, this is a nice, quiet place. 08:07.020 --> 08:08.660 The view is pretty, too. 08:09.130 --> 08:10.460 Yeah. 08:14.370 --> 08:18.970 Fern, did you not have fun today? 08:20.920 --> 08:22.720 I wouldn't say that. 08:23.280 --> 08:25.810 You haven't smiled once. 08:29.660 --> 08:34.620 Well... I did like all the places we visited, 08:35.050 --> 08:36.120 but for some reason... 08:37.960 --> 08:40.210 it didn't feel like you. 08:42.340 --> 08:44.870 I was looking forward to our date, too. 08:46.870 --> 08:48.240 Sorry, Fern. 08:50.490 --> 08:53.510 I actually had Frieren choose those places. 08:55.000 --> 08:57.000 Why would you do that? 08:58.410 --> 09:01.630 Because I really wanted you to enjoy it. 09:02.440 --> 09:05.300 We've never been on a date before, so I wanted it to be special. 09:08.010 --> 09:09.320 I see. 09:10.660 --> 09:15.970 True, I was slightly disappointed by today, but... 09:17.520 --> 09:19.190 I'm also very happy. 09:19.890 --> 09:23.790 You really racked your brain for me. 09:24.950 --> 09:26.030 Fern... 09:31.200 --> 09:33.560 This is such a peaceful, quiet moment. 09:35.110 --> 09:37.790 Doesn't that cloud look familiar? 09:39.200 --> 09:41.100 It's one of the pork buns we ate earlier. 09:41.550 --> 09:43.450 I was thinking the same thing! 09:50.540 --> 09:52.110 It's strange. 09:52.790 --> 09:58.100 When I was a war orphan, I never thought I'd get to relax like this. 09:58.660 --> 10:00.070 Yeah. 10:00.840 --> 10:03.080 I have Mr. Heiter to thank for that. 10:03.580 --> 10:06.080 And I have my master to thank. 10:17.120 --> 10:21.110 You won't become a strong warrior if you're picky. 10:31.730 --> 10:33.020 Hey, Master. 10:33.610 --> 10:34.650 What is it? 10:35.330 --> 10:38.140 Why did you take me in? 10:39.480 --> 10:42.530 Because it's what Himmel the Hero would've done. 10:53.180 --> 10:55.650 You seem to be in a good mood. 10:56.130 --> 10:57.670 Did something good happen? 10:59.520 --> 11:00.610 Not really. 11:05.970 --> 11:07.930 So it wasn't here either. 11:08.440 --> 11:09.630 I'm stumped. 11:10.140 --> 11:14.030 We searched everywhere the shopkeeper could think of. 11:15.530 --> 11:18.570 Himmel, why are you smiling? 11:20.380 --> 11:26.320 I'm in a good mood because today was a good day. 11:26.580 --> 11:30.700 All we did was walk around looking for a lost cat. 11:31.070 --> 11:36.460 Yes, but I had fun going out with you. 11:37.140 --> 11:39.340 Even though we never found the cat? 11:41.090 --> 11:45.180 Even if things don't go as you'd hoped, you can still enjoy the process. 11:45.660 --> 11:49.850 That alone is enough to put someone in a good mood. 11:50.250 --> 11:51.410 Huh. 11:52.670 --> 11:53.480 Okay. 11:54.170 --> 11:58.700 Let's give it another shot before Heiter and Eisen beat us to it. 12:03.270 --> 12:04.600 There it is, Himmel. 12:04.950 --> 12:07.060 That must be it. Let's catch it! 12:16.630 --> 12:18.870 Your hair's braided again. 12:19.400 --> 12:23.020 These are the braids I get when Fern's in a good mood. 12:23.520 --> 12:25.130 I can't tell the difference. 12:25.430 --> 12:28.130 Well? Don't I look good? 12:28.130 --> 12:31.010 I really can't tell the difference. 12:31.970 --> 12:35.980 29 years after the death of Himmel the Hero, in the Nachricht region, located in the northern lands 12:35.970 --> 12:38.740 It's gotten cold again lately. 12:38.740 --> 12:40.990 We're out of the volcanic area now. 12:41.940 --> 12:43.990 We should be able to see it soon. 12:46.330 --> 12:48.910 Is that the Northern Plateau checkpoint? 12:49.230 --> 12:51.560 It's so imposing. 12:51.560 --> 12:54.260 Because what's beyond it is just that dangerous. 13:02.250 --> 13:05.370 We probably won't have decent access to supplies for a while, 13:05.370 --> 13:07.710 so let's get everything we need. 13:19.700 --> 13:23.080 That suitcase fits more than it looks like it would. 13:23.080 --> 13:24.770 Convenient, right? 13:40.340 --> 13:43.010 So you're Fern, a first-class mage. 13:43.350 --> 13:44.590 Take care. 13:49.880 --> 13:51.890 I guess Fern's pretty impressive. 13:51.890 --> 13:56.260 First-class mages are the greatest of all mages. 14:01.800 --> 14:04.420 So this is the Northern Plateau. 14:05.020 --> 14:10.030 It seems pretty normal, considering how dangerous everyone said it was. 14:11.000 --> 14:13.970 Are you being serious, Mr. Stark? 14:14.590 --> 14:15.710 What do you mean? 14:18.510 --> 14:20.040 We're surrounded. 14:23.920 --> 14:25.490 Look sharp. 14:26.590 --> 14:28.620 This is just the beginning. 15:17.850 --> 15:19.340 It's a village. 15:20.840 --> 15:23.080 I thought I was going to die. 15:23.780 --> 15:26.600 We did have to stay alert for three days and nights. 15:27.300 --> 15:29.180 I hope we can rest here. 15:31.240 --> 15:32.570 That's fine. 15:33.080 --> 15:34.950 There's a cabin nobody's using. 15:35.390 --> 15:36.990 Feel free to use it. 15:37.650 --> 15:38.780 Thank you. 15:39.810 --> 15:43.210 I hate to ask, but in exchange... 15:45.290 --> 15:50.670 A powerful monster started frequenting the main road past here. 15:53.040 --> 15:56.420 The local knights are powerless against it. 15:57.250 --> 16:00.420 Traveling merchants can no longer pass this way. 16:01.240 --> 16:04.440 As you can see, adventurers rarely visit this land. 16:04.940 --> 16:08.700 Would you please slay that monster for us? 16:08.920 --> 16:11.890 Sure. We're going north anyway. 16:11.890 --> 16:13.690 We'll slay it on our way. 16:14.820 --> 16:16.440 You're okay with that, right? 16:16.440 --> 16:17.330 Yes. 16:19.590 --> 16:21.040 Sure... 16:22.820 --> 16:24.870 But it's just a three-day trip south 16:24.870 --> 16:27.720 along the main road to leave the Northern Plateau. 16:28.780 --> 16:32.210 There's no need for you to live in this dangerous place, is there? 16:34.500 --> 16:38.640 This area is certainly dangerous, even by the northern lands' standards. 16:40.280 --> 16:43.850 But we were born and raised here. 16:47.460 --> 16:51.710 The land is full of our memories of our families. 16:53.120 --> 16:55.700 Who could abandon their home? 17:01.960 --> 17:03.690 Let's go. 17:07.930 --> 17:09.340 We're counting on you. 17:55.700 --> 17:57.750 This must be the monster. 17:58.090 --> 17:59.760 Don't let your guard down. 18:12.480 --> 18:13.480 I can't get a clear shot. 18:23.160 --> 18:25.280 It's different from the others. 18:25.780 --> 18:28.070 This seems like a formidable foe. 18:42.460 --> 18:45.390 The methods we've been using won't work against it. 18:46.190 --> 18:47.610 It certainly seems that way. 18:48.160 --> 18:49.000 In that case... 19:16.650 --> 19:18.220 Oh, it noticed me. 19:23.280 --> 19:25.430 Stark, lock it down. 19:25.430 --> 19:26.660 Got it! 19:37.970 --> 19:41.610 It's tough, but so am I! 19:41.940 --> 19:43.880 I won't let it beat me! 19:43.880 --> 19:45.500 Frieren! 20:12.270 --> 20:14.490 That thing was pretty strong. 20:15.280 --> 20:18.380 We've still only just entered the Northern Plateau. 20:18.380 --> 20:23.290 Going forward, we'll face loads of monsters that strong. 20:24.500 --> 20:26.900 You mean things like that are all over the place? 20:27.360 --> 20:28.690 That will be difficult. 20:29.260 --> 20:30.400 Hey, Frieren. 20:31.960 --> 20:35.130 Maybe we should've traveled by sea after all. 20:36.100 --> 20:38.660 I think it'd be worth the price. 20:44.630 --> 20:48.550 I wasn't expecting to find such a powerful monster here. 20:48.980 --> 20:51.280 I thought I was going to die. 20:51.950 --> 20:56.010 If it's going to be this dangerous, we should have sailed around the whole area. 20:56.490 --> 20:58.070 That's why we came this way. 20:59.750 --> 21:03.150 Many people live on the Northern Plateau. 21:05.150 --> 21:09.300 I became a hero because I wanted to protect my homeland. 21:10.210 --> 21:13.100 So I want to protect other people's homes, too. 21:14.660 --> 21:20.490 Stark, many people call the Northern Plateau home. 21:35.960 --> 21:37.740 You're right. 21:38.910 --> 21:40.540 Let's do our best. 21:40.540 --> 21:43.240 Fire yourselves up for the road ahead. 21:43.240 --> 21:44.090 Yes, Ms. Frieren. 21:45.450 --> 21:49.480 We made it through that fight thanks to Stark's last-ditch effort, 21:49.480 --> 21:53.660 but we'll have to focus more on teamwork going forward. 21:54.230 --> 21:55.410 You're right. 21:57.380 --> 22:00.660 By the way, Stark, why are you still sitting? 22:02.110 --> 22:04.920 I'm not sitting. 22:06.870 --> 22:09.580 My legs gave out. 22:11.380 --> 22:13.010 Pathetic. 22:13.010 --> 22:14.920 I can't help it! 22:14.920 --> 22:19.630 I thought that crazy spell was going to kill me! 22:20.900 --> 22:25.030 Translation Sho Stifler Editing & Typesetting Geoff Mazzolini Subtitle Timing Edgar Cruz Quality Check Alicia Ashby Translation Check Elizabeth Ellis 23:50.020 --> 23:52.430 Don't come crying to me later. 23:50.840 --> 23:52.880 So that they don't end up like me. 23:51.670 --> 23:53.440 Seriously, what am I going to do? 23:52.410 --> 23:55.380 All we can do is buy back Ms. Frieren. 23:53.200 --> 23:54.990 Let go! 23:53.880 --> 23:56.630 I did it for that legendary liquor. 23:54.990 --> 23:57.490 The president told us about you. 23:56.600 --> 23:58.070 Of course I do. 23:57.530 --> 23:59.990 Episode 33 Logistics in the Northern Plateau 23:58.070 --> 24:00.030 Logistics in the Northern Plateau. 13897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.