All language subtitles for Sousou no Frieren_S2_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:25.250 --> 00:00:32.210 line:20% Beyond Journey's End 00:01:29.980 --> 00:01:32.980 line:20% Episode 31: Somewhere She'd Like 00:01:32.980 --> 00:01:36.980 line:20% 29 years after the death of Himmel the Hero, in the Etwas Mountains, located in the northern lands 00:01:44.600 --> 00:01:47.820 It's gotten warm lately. 00:01:47.820 --> 00:01:50.100 This is a volcanic area. 00:01:50.100 --> 00:01:53.200 It's an unusually warm region within the northern lands. 00:01:53.200 --> 00:01:56.220 Which means we can finally enjoy some hot springs. 00:01:56.710 --> 00:02:01.280 That's right. We'll probably arrive at the next village soon. 00:02:01.280 --> 00:02:03.400 We can take a dip there. 00:02:18.330 --> 00:02:22.370 Hey, Frieren. We've been walking for a while. 00:02:22.670 --> 00:02:24.330 Are we there yet? 00:02:26.620 --> 00:02:29.870 The village should be around here. 00:02:33.720 --> 00:02:35.750 I see a cabin. 00:02:37.220 --> 00:02:39.010 Just one building. 00:02:39.330 --> 00:02:41.270 I have a bad feeling about this. 00:02:45.350 --> 00:02:47.070 Wait, mister! 00:02:47.070 --> 00:02:48.970 Hurry up! 00:02:49.510 --> 00:02:51.130 Wait for me! 00:02:51.940 --> 00:02:54.150 This brings back memories. 00:02:54.480 --> 00:02:59.160 The village was abandoned over thirty years ago. 00:03:00.400 --> 00:03:05.070 The hot spring dried up, so the adventurers stopped coming. 00:03:04.410 --> 00:03:05.900 line:20% One at a time! 00:03:05.900 --> 00:03:08.510 That's a shame, isn't it, Ms. Frieren? 00:03:12.160 --> 00:03:16.220 Human villages always vanish the moment you let your guard down. 00:03:16.860 --> 00:03:20.350 We'll have to wait until the next town to enjoy the hot springs. 00:03:21.180 --> 00:03:23.550 How far is it to the next town? 00:03:24.070 --> 00:03:25.980 About a week's journey. 00:03:26.490 --> 00:03:29.050 So we have to wait a whole week. 00:03:31.050 --> 00:03:33.850 Are there no other hot springs around here? 00:03:36.580 --> 00:03:38.070 Come to think of it, 00:03:38.490 --> 00:03:41.210 I heard from my grandfather 00:03:41.210 --> 00:03:45.080 that there's a hidden hot spring in the mountains back there. 00:03:46.580 --> 00:03:51.160 That was over thirty years ago, though. 00:03:52.320 --> 00:03:54.430 It's the hidden hot spring of the Etwas Mountains. 00:03:55.710 --> 00:03:57.350 You're familiar with it? 00:03:57.800 --> 00:04:00.590 I doubt it's still there. 00:04:00.590 --> 00:04:02.950 It's pretty deep in the mountains. 00:04:02.950 --> 00:04:08.230 We'd probably reach a hot spring sooner by just heading to the next town. 00:04:09.930 --> 00:04:12.500 What is it, Mr. Stark? 00:04:13.000 --> 00:04:15.430 The hidden hot spring of the Etwas Mountains... 00:04:15.430 --> 00:04:17.830 I feel like I've heard those words before. 00:04:19.750 --> 00:04:22.310 Oh, I remember now. 00:04:22.310 --> 00:04:27.080 Frieren, I think I'd like to visit the hidden hot spring. 00:04:27.390 --> 00:04:28.590 Mr. Stark? 00:04:29.030 --> 00:04:35.420 Stark, even though it's technically a hot spring, it's really not worth the trouble. 00:04:35.420 --> 00:04:36.290 After all, it's— 00:04:36.290 --> 00:04:39.520 We came all the way here already. Let's go check it out. 00:04:45.740 --> 00:04:50.410 Fine. If you really want to go, let's go. 00:04:51.100 --> 00:04:54.090 Later, mister! 00:04:54.090 --> 00:04:56.610 Let's play again! 00:04:56.610 --> 00:04:58.600 Later! 00:05:46.200 --> 00:05:48.440 We're almost at the hidden hot spring. 00:05:53.960 --> 00:05:58.510 Ms. Frieren, you don't seem very excited. 00:05:58.510 --> 00:05:59.780 I guess not. 00:05:59.780 --> 00:06:02.350 I wandered through the mountains 00:06:02.350 --> 00:06:04.970 in search of the hidden hot spring with Himmel and the others. 00:06:07.670 --> 00:06:09.360 I want to go home. 00:06:09.360 --> 00:06:10.430 Me, too. 00:06:11.560 --> 00:06:15.470 You traveled there with Mr. Himmel's party, too? 00:06:15.940 --> 00:06:22.940 Himmel wasn't satisfied until he searched every nook and cranny of an unusual place. 00:06:23.480 --> 00:06:26.980 You said it'd be quick! 00:06:26.980 --> 00:06:29.480 I'm telling you, there's something here. 00:06:30.030 --> 00:06:32.750 I can feel it in my gut. 00:06:33.580 --> 00:06:35.350 I told you so. 00:06:35.350 --> 00:06:37.400 There's no turning back now. 00:06:38.810 --> 00:06:42.500 The road to the hidden hot spring is especially brutal. 00:06:45.750 --> 00:06:49.570 You have to pass through the territory of a troublesome monster. 00:07:03.260 --> 00:07:05.420 It's here already. 00:07:05.420 --> 00:07:06.400 Let's do this. 00:07:18.650 --> 00:07:19.920 A dragon, huh? 00:07:19.920 --> 00:07:21.770 It's been a while. 00:07:21.770 --> 00:07:23.510 That's not a dragon. 00:07:23.510 --> 00:07:27.480 If anything, that monster is closer to being a lizard. 00:07:27.480 --> 00:07:28.790 A lizard? 00:07:30.110 --> 00:07:32.920 It's quite agitated. 00:07:32.920 --> 00:07:36.560 That's typical of monsters when their territory is invaded. 00:07:37.040 --> 00:07:41.070 You have to cut off all three heads at the same time, or they'll regenerate. 00:07:41.070 --> 00:07:42.690 Seriously?! 00:07:54.890 --> 00:07:56.460 Run, Stark. 00:07:57.470 --> 00:07:59.190 I have a plan. 00:07:59.570 --> 00:08:00.990 What kind of— 00:08:17.490 --> 00:08:20.900 We'll split up to the left and right and attack all three heads at once. 00:08:20.900 --> 00:08:21.690 Understood. 00:08:22.050 --> 00:08:24.770 Let's do this in as few attempts as possible. 00:08:25.560 --> 00:08:29.440 If our timing is off, it'll keep regenerating. 00:08:29.440 --> 00:08:30.500 Um... 00:08:31.600 --> 00:08:34.120 The plan you mentioned earlier... 00:08:34.840 --> 00:08:38.750 We'll strike while the monster is attacking Stark. 00:08:42.090 --> 00:08:43.330 You mean... 00:08:51.480 --> 00:08:53.900 I was just the bait. 00:08:57.320 --> 00:08:59.950 Good work, both of you. 00:09:41.930 --> 00:09:44.020 We're finally here. 00:09:44.020 --> 00:09:45.520 That was difficult. 00:09:46.110 --> 00:09:50.350 See? I told you we should've just headed to the next town. 00:09:51.410 --> 00:09:53.970 That's the hidden hot spring of the Etwas Mountains. 00:10:07.300 --> 00:10:08.800 It's so shallow. 00:10:10.180 --> 00:10:12.310 This is just a foot bath. 00:10:12.310 --> 00:10:15.050 I told you it wasn't worth the effort. 00:10:16.090 --> 00:10:17.920 This is fine. 00:10:21.490 --> 00:10:23.780 This way, we can all enjoy it together. 00:10:29.190 --> 00:10:30.650 You're right. 00:10:41.450 --> 00:10:43.250 This is a nice view. 00:10:43.850 --> 00:10:44.860 Yeah. 00:10:46.190 --> 00:10:50.510 By the way, Mr. Stark, why did you want to come here? 00:10:51.230 --> 00:10:53.720 I heard about it from my master. 00:10:54.120 --> 00:10:58.710 The hidden hot spring of the Etwas Mountains was just a foot bath. 00:10:58.710 --> 00:11:01.450 It wasn't worth the effort at all. 00:11:01.450 --> 00:11:04.020 It was a truly ridiculous adventure. 00:11:05.560 --> 00:11:08.350 It's strange, though. 00:11:09.080 --> 00:11:12.670 I wouldn't trade my memories 00:11:12.670 --> 00:11:16.640 of those ridiculous adventures with my friends for anything. 00:11:21.070 --> 00:11:23.830 I'll never forget that view. 00:11:30.700 --> 00:11:32.990 So you knew, Mr. Stark. 00:11:34.390 --> 00:11:37.880 I think I wanted to see the same view my master saw. 00:11:44.980 --> 00:11:47.470 It really is a nice view. 00:12:10.420 --> 00:12:12.900 The way back is brutal, too. 00:12:18.360 --> 00:12:22.140 Maybe it wasn't worth the effort after all. 00:12:23.050 --> 00:12:28.050 line:20% 29 years after the death of Himmel the Hero, in the fortress city of Heiß, located in the northern lands 00:12:35.500 --> 00:12:40.310 You sure love hot springs for someone so young. 00:12:52.200 --> 00:12:53.830 Yeah! 00:12:52.200 --> 00:12:53.830 Dang it! 00:12:53.830 --> 00:12:55.210 Next game! 00:12:58.970 --> 00:13:04.330 Ms. Frieren has been soaking in the hot springs ever since we arrived here. 00:13:04.330 --> 00:13:07.720 When she does come out, it's just to visit magic shops. 00:13:08.580 --> 00:13:11.210 Apparently, we're staying for two more days. 00:13:11.550 --> 00:13:14.630 I guess that's a short stay for Frieren. 00:13:14.630 --> 00:13:16.600 I made sure to give her an earful. 00:13:17.560 --> 00:13:20.470 We have nothing to do all day tomorrow, though. 00:13:20.940 --> 00:13:22.530 You're right. 00:13:22.530 --> 00:13:24.890 Maybe I'll visit a weapon shop. 00:13:24.890 --> 00:13:26.460 I need to get my axe sharpened. 00:13:26.460 --> 00:13:29.420 Okay, but I'll have nothing to do all day tomorrow. 00:13:33.980 --> 00:13:35.450 Pay attention to me. 00:13:38.830 --> 00:13:42.590 You're so inconsiderate, Mr. Stark. 00:13:42.590 --> 00:13:47.130 Seriously? You didn't have to put it like that. 00:13:48.150 --> 00:13:50.860 She's always so hard on me. 00:13:51.660 --> 00:13:54.880 Fine. It's time for some payback. 00:13:56.590 --> 00:14:00.020 If you're that desperate for attention, let's go on a date tomorrow. 00:14:06.670 --> 00:14:09.240 Oops. This never goes well. 00:14:13.890 --> 00:14:15.290 I'm dead. 00:14:18.800 --> 00:14:21.810 Very well. See you tomorrow. 00:14:36.020 --> 00:14:39.810 Um, your book... 00:14:43.760 --> 00:14:45.450 Why'd she react like that? 00:14:57.650 --> 00:14:59.300 Excuse me... 00:15:13.470 --> 00:15:15.400 Frieren... 00:15:18.350 --> 00:15:22.470 What do you think? Is she mad? 00:15:23.060 --> 00:15:25.320 What's going to happen to me? 00:15:25.680 --> 00:15:30.050 Stark, do you understand who you're asking for advice? 00:15:30.050 --> 00:15:31.280 Have you lost your mind? 00:15:31.740 --> 00:15:35.150 You're right. Sorry for asking the impossible. 00:15:35.150 --> 00:15:37.600 I never said it was impossible. 00:15:37.600 --> 00:15:39.810 I'm a grown woman, you know. 00:15:39.810 --> 00:15:42.020 I know exactly how a girl thinks. 00:15:42.720 --> 00:15:45.660 Are you sure? I'm trusting you. 00:15:46.620 --> 00:15:48.500 Okay, let me ask you again. 00:15:48.500 --> 00:15:52.870 Frieren, if I said to you, "Let's go on a date," what would you think? 00:15:53.560 --> 00:15:56.100 You've grown into a fine man, Stark. 00:15:56.100 --> 00:15:58.860 I'm so happy, I might treat you to dinner. 00:15:58.860 --> 00:16:01.850 Yeah, this isn't helping. 00:16:01.850 --> 00:16:05.310 This feels like a grandma hanging out with her grandson. 00:16:06.100 --> 00:16:07.890 You just called me a grandma. 00:16:07.890 --> 00:16:10.080 That's your second offense after calling me a hag. 00:16:10.080 --> 00:16:11.380 You won't get away with a third. 00:16:11.380 --> 00:16:13.360 Why are you counting? You're scaring me! 00:16:13.670 --> 00:16:16.490 By the way, what happens on the third offense? 00:16:16.490 --> 00:16:18.280 I'll scream and cry. 00:16:18.280 --> 00:16:21.190 My tantrums are scary, you know. 00:16:21.190 --> 00:16:24.300 They even made Himmel the Hero tremble with fear. 00:16:41.880 --> 00:16:44.530 She's been crying for three full days and nights. 00:16:44.530 --> 00:16:45.550 Yikes. 00:16:45.550 --> 00:16:46.600 Terrifying. 00:16:46.860 --> 00:16:48.490 That sounds terrifying. 00:16:48.490 --> 00:16:51.030 Is that how a grown woman behaves? 00:16:54.730 --> 00:16:59.290 Well, I understand now that you're entirely lacking in tact and sensitivity. 00:17:01.290 --> 00:17:03.690 So, are you going on a date with Fern? 00:17:05.620 --> 00:17:09.390 It doesn't feel like I can take it back now. 00:17:09.390 --> 00:17:13.490 So I thought I'd ask you to suggest some places she might like. 00:17:15.320 --> 00:17:18.000 Actually, never mind. I shouldn't have asked— 00:17:18.000 --> 00:17:19.380 Should we go take a look, then? 00:17:19.380 --> 00:17:20.250 What? 00:17:20.250 --> 00:17:21.920 I can probably find somewhere. 00:17:23.440 --> 00:17:24.850 Somewhere she'd like. 00:17:25.780 --> 00:17:27.070 What should we do now? 00:17:27.070 --> 00:17:28.440 Why don't we get something to eat? 00:17:28.440 --> 00:17:29.410 Good idea. 00:17:29.620 --> 00:17:32.680 You should start by getting her something to eat at the market. 00:17:33.190 --> 00:17:35.960 She gets cranky when she's hungry. 00:17:37.280 --> 00:17:39.180 Don't skip the food stalls. 00:17:39.680 --> 00:17:42.980 Fern has loved snacking since she was little. 00:17:46.430 --> 00:17:50.830 She'd probably like shops with pretty items on display. 00:17:51.740 --> 00:17:56.750 Fern likes baked goods, but what she wants depends on her mood, 00:17:57.670 --> 00:18:01.580 so you should choose a few dessert shops. 00:18:07.490 --> 00:18:09.050 What else... 00:18:15.870 --> 00:18:20.780 Quiet plazas like these are an option, too. 00:18:22.490 --> 00:18:26.080 Seriously? You know Fern really well. 00:18:26.080 --> 00:18:28.260 I'm impressed, Frieren. 00:18:28.260 --> 00:18:31.030 No, I don't know anything. 00:18:32.300 --> 00:18:34.060 I'm not impressive. 00:18:34.520 --> 00:18:36.610 Heiter was the impressive one. 00:18:38.280 --> 00:18:43.020 He talked about Fern's preferences all the time. 00:18:44.280 --> 00:18:46.940 "She gets cranky when she's hungry," 00:18:46.940 --> 00:18:50.890 "she likes snacking," "she likes pretty things," 00:18:51.750 --> 00:18:57.670 and "her preferences change depending on her mood" are all things Heiter taught me. 00:18:59.730 --> 00:19:05.710 Heiter seemed to want me to be a parental figure to Fern, 00:19:06.460 --> 00:19:11.670 but ultimately, I failed to discover anything she liked. 00:19:19.360 --> 00:19:23.130 But you remember all of that. 00:19:24.000 --> 00:19:27.710 I think you're a good parent to her. 00:19:30.520 --> 00:19:32.870 Come to think of it, 00:19:32.870 --> 00:19:37.750 we first celebrated Fern's birthday on the road in a place like this. 00:19:42.240 --> 00:19:45.040 You have some nice things to say sometimes, Stark. 00:19:45.810 --> 00:19:46.950 I know, right? 00:19:48.710 --> 00:19:51.610 I'll strike one offense from the record. 00:19:52.290 --> 00:19:53.630 Thanks... 00:20:19.410 --> 00:20:23.780 Ms. Frieren, I was asked out on a date. 00:20:24.370 --> 00:20:25.770 What should I do? 00:20:27.220 --> 00:20:28.740 You, too? 00:20:30.260 --> 00:20:32.250 It's nothing. 00:20:33.870 --> 00:20:37.370 Ms. Frieren, have you ever been on a date? 00:20:37.370 --> 00:20:38.640 I have. 00:20:38.640 --> 00:20:40.000 Of course you haven't. 00:20:42.110 --> 00:20:43.870 Wait, you have?! 00:20:44.080 --> 00:20:44.880 Yeah. 00:20:48.120 --> 00:20:51.670 Who did you go with, and what did you do? 00:20:52.240 --> 00:20:55.600 Himmel and I went looking for a lost cat. 00:20:56.010 --> 00:20:58.570 We were asked to by the owner of a magic item shop. 00:21:00.160 --> 00:21:02.970 So you were just completing a job. 00:21:03.410 --> 00:21:07.050 I'm not sure you can call that a date. 00:21:10.810 --> 00:21:12.560 Listen, Fern, 00:21:12.560 --> 00:21:16.020 when two close friends of opposing sex go out with each other and nobody else, 00:21:16.020 --> 00:21:18.430 that's a date. 00:21:21.350 --> 00:21:23.410 That's what my master said. 00:21:26.500 --> 00:21:29.700 Come to think of it, I went on a date with Sein, too. 00:21:29.700 --> 00:21:31.050 Forget it. 00:21:36.060 --> 00:21:37.480 Good night. 00:23:50.200 --> 00:23:52.590 So you're the first-class mage Fern. 00:23:51.020 --> 00:23:54.440 line:20% I wasn't expecting to find such a powerful monster here. 00:23:51.490 --> 00:23:53.580 You're not wearing your usual clothes. 00:23:52.570 --> 00:23:55.100 So, where are we going? 00:23:53.820 --> 00:23:55.090 I thought I was going to die. 00:23:54.880 --> 00:23:57.340 line:20% We were born and raised here. 00:23:55.090 --> 00:23:56.790 Don't let your guard down. 00:23:57.340 --> 00:24:00.110 I want to protect other people's homes, too. 00:23:57.620 --> 00:24:00.070 line:20% Episode 32 Other People's Homes17029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.