All language subtitles for Sousou no Frieren_S2_01_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:24.670 --> 00:26.380 Shall we go, then? 00:32.890 --> 00:38.140 FRIEREN: BEYOND JOURNEY'S END 00:45.820 --> 00:48.530 It's surprisingly warm today. 00:48.530 --> 00:51.030 It is. On the other hand... 00:51.530 --> 00:54.710 Our wallet is looking quite chillingly emptier. 00:55.950 --> 00:59.710 We need to find work the moment we arrive at the next town. 01:00.600 --> 01:03.420 You're already thinking that far, Fern? 01:03.890 --> 01:05.300 It's important that we do. 01:05.770 --> 01:06.920 Master Stark. 01:07.420 --> 01:12.180 You cannot go on a journey without thinking at least two steps ahead. 01:12.970 --> 01:14.750 I guess that is true. 01:16.090 --> 01:18.020 Work, huh? 01:18.020 --> 01:20.310 I hope we can find reasonable work. 01:22.270 --> 01:23.560 Huh? 01:24.480 --> 01:25.790 This feels like... 01:28.110 --> 01:30.860 Thank you for letting us ride with you. 01:30.860 --> 01:36.830 My pleasure! Nothing emboldens me more than having a first-class mage around! 01:37.660 --> 01:40.580 But to think you're all heading to Ende... 01:41.020 --> 01:44.000 For someone like me who never left his hometown, 01:44.000 --> 01:49.340 that is such an unimaginably long journey. 01:53.800 --> 01:55.300 Perhaps so. 03:26.980 --> 03:30.980 29 YEARS AFTER THE DEATH OF HIMMEL THE HERO NORTHERN LANDS, SAUM MARSHES 03:53.550 --> 03:56.210 I caught a fish. 03:57.090 --> 03:59.200 I'll add it to our breakfast. 04:02.720 --> 04:05.130 I'll try to catch a bigger one... 04:06.350 --> 04:07.750 That's odd... 04:08.390 --> 04:10.980 There should be one around here... 04:11.690 --> 04:14.730 I'm surprised Frieren is up this early. 04:14.730 --> 04:18.360 It seemed something got her attention and woke her up. 04:20.240 --> 04:21.660 Did you praise her for it? 04:21.660 --> 04:22.740 But of course. 04:23.830 --> 04:24.870 Found it. 04:28.080 --> 04:30.710 This is a big catch. 04:32.500 --> 04:34.210 What's that? 04:34.210 --> 04:36.010 That's a pretty crystal. 04:36.010 --> 04:36.920 Here. 04:42.050 --> 04:43.180 Huh? 04:45.060 --> 04:46.810 The fire magic isn't working. 04:48.310 --> 04:50.560 This is called the magic-nullifying crystal. 04:51.020 --> 04:54.270 As the name says, it has the power to nullify magic. 04:55.650 --> 04:59.820 At this purity, its power should work on a three-meter radius. 04:59.820 --> 05:02.280 Stark, move back a little bit. 05:02.280 --> 05:03.950 Oh, okay. 05:06.830 --> 05:08.330 Oh, it works now. 05:08.330 --> 05:10.830 It's very hard to find one. 05:10.830 --> 05:14.460 One the size of a pebble would net you more than a few gold coins. 05:14.460 --> 05:17.130 One this big would allow us to buy a whole mansion. 05:18.460 --> 05:20.050 That's amazing. 05:21.090 --> 05:26.850 But if it stops us from using magic, then we can't carry it with us. 05:27.470 --> 05:29.350 It's too dangerous for our journey. 05:29.350 --> 05:31.270 That's the problem. 05:31.810 --> 05:34.360 Please throw it away as soon as possible. 05:35.150 --> 05:37.690 If a monster attacks us now, we'll be wiped out. 05:38.360 --> 05:42.280 Before that, I want to show you a unique characteristic of this crystal. 05:42.280 --> 05:44.370 It's really interesting. 05:44.370 --> 05:47.660 If you pour a lot of mana into it... 05:50.830 --> 05:52.790 it will glow extremely bright. 05:53.620 --> 05:54.630 I can't see. 05:54.630 --> 05:56.420 Please throw it away already. 06:00.590 --> 06:02.220 It's still glowing. 06:04.220 --> 06:06.820 Looks like we'll reach the next village today. 06:07.850 --> 06:11.520 By the way, are we close to the Northern Plateau? 06:11.520 --> 06:13.060 I think it's still pretty far. 06:13.650 --> 06:17.570 We still need to pass through a large forest and a volcanic area first. 06:17.570 --> 06:22.070 A volcanic area, huh? That sounds dangerous. 06:22.070 --> 06:23.690 Not really. 06:23.690 --> 06:26.240 There hasn't been any eruption in the last few centuries. 06:26.240 --> 06:29.490 Now it's a much safer area known for its hot springs. 06:29.490 --> 06:30.950 Hot springs? 06:31.420 --> 06:34.710 A warm bath does sound a bit tempting. 06:35.080 --> 06:38.010 It's been a while since we had one, after all. 06:42.720 --> 06:45.020 Wait, hang on. 06:45.840 --> 06:47.560 I think the ground here is... 06:58.610 --> 07:02.610 I knew it, there's a hollow space under the ground. 07:02.610 --> 07:05.320 I hate how unstable the ground is in marshlands. 07:05.970 --> 07:08.820 Uhh... Mistress Frieren... 07:11.290 --> 07:13.080 This might be bad. 07:20.960 --> 07:24.340 No wonder we could find a magic-nullifying crystal on the surface. 07:24.340 --> 07:27.050 I've never seen an ore deposit this massive. 07:27.050 --> 07:28.800 Please get off me... 07:30.930 --> 07:34.170 It looks like most of the cave is made out of the crystals. 07:34.170 --> 07:37.480 Won't we be filthy rich if we bring all this back? 07:37.480 --> 07:39.190 It would be impossible, though. 07:41.010 --> 07:45.000 Magic-nullifying crystal is among the hardest matter in existence. 07:45.570 --> 07:52.600 And unlike other materials, you can't use magic to cut or process it. 08:10.260 --> 08:13.600 It's just not something humanity could achieve. 08:14.220 --> 08:16.640 Anyway, we can't get out by climbing. 08:16.640 --> 08:18.350 Let's look for a different way out. 08:27.900 --> 08:28.860 What? 08:29.820 --> 08:33.120 We're counting on you, Stark. 08:33.659 --> 08:38.250 Since we can't use magic here, right now we're just ordinary girls. 08:39.120 --> 08:40.370 Girls...? 08:40.809 --> 08:45.000 Just so you know, I still haven't forgotten that you called me "Old hag." 08:45.670 --> 08:47.420 I'm very sorry... 08:47.420 --> 08:49.260 She's still holding that grudge. 09:18.830 --> 09:22.550 Who would've thought we would end up camping in a place like this? 09:24.170 --> 09:27.330 This place is so incredibly big. 09:28.420 --> 09:32.300 And there are many animal bones lying around. 09:33.470 --> 09:38.200 Mistress Frieren said that this place is probably the lair of a large monster. 09:40.230 --> 09:42.480 So how can she sleep so soundly? 09:42.480 --> 09:44.230 She's so easygoing. 09:46.570 --> 09:49.610 Mistress Frieren can have fun even in a place like this. 09:51.320 --> 09:53.510 Meanwhile, I'm scared beyond belief. 09:54.780 --> 09:57.010 I can't even detect mana. 10:02.330 --> 10:04.960 I never felt this way in my whole life. 10:06.250 --> 10:10.010 It's as if I were thrown into a pitch-dark place. 10:11.300 --> 10:12.220 Fern... 10:18.100 --> 10:19.270 A monster! 10:20.140 --> 10:22.390 Frieren, wake up! We got to...! 10:28.650 --> 10:30.230 That's a Venomous Apex Dragon. 10:30.230 --> 10:31.240 Venomous?! 10:31.240 --> 10:33.740 It's your worst opponent. 10:34.200 --> 10:35.610 You'll die from poison again. 10:35.610 --> 10:37.240 Hey, I didn't die back then! 10:37.700 --> 10:40.240 But then, what are we supposed to do? 10:40.710 --> 10:43.120 How could you just sleep so soundly? 10:43.460 --> 10:44.710 Do you just not care... 10:44.710 --> 10:48.010 Because I've entrusted you with my life. 10:51.710 --> 10:56.010 And that's how it always been since you became the vanguard of our party. 10:56.590 --> 11:00.000 That's the only way a party can function. 11:02.310 --> 11:05.270 You know I'm the type of guy to run away when things go bad. 11:06.480 --> 11:09.620 Even now, every part of me is telling me to flee. 11:09.620 --> 11:10.270 I see. 11:11.230 --> 11:13.280 Then let us flee together. 11:13.610 --> 11:15.280 Stark. Fern. 11:15.820 --> 11:17.030 Close your eyes. 11:23.910 --> 11:25.040 Himmel. 11:25.620 --> 11:29.540 You said you entrusted your life to me. How can you? 11:30.920 --> 11:34.420 You shouldn't say something like that so lightly. 11:37.510 --> 11:40.430 Remember, I'm a man who abandoned his own village. 11:41.850 --> 11:43.000 I see. 11:43.920 --> 11:47.060 Then, when you feel like running away, we'll all run away together. 11:49.560 --> 11:52.000 We're a party, after all. 12:24.650 --> 12:26.350 All right, let's run away. 12:30.310 --> 12:33.820 I'm a priest! Why am I carrying the heavier one?! 12:34.610 --> 12:36.490 She said you reek of booze. 12:56.090 --> 12:57.800 That was scary, huh? 12:57.800 --> 13:00.380 It's not so bad to run away together, right? 13:01.260 --> 13:02.470 Yeah... 13:09.140 --> 13:11.020 Shall we go, then? 13:16.150 --> 13:17.190 Frieren. 13:17.610 --> 13:18.480 What is it? 13:19.070 --> 13:21.420 I can't walk. My legs won't move. 13:22.030 --> 13:25.030 EPISODE 29: SHALL WE GO, THEN? 13:25.030 --> 13:29.040 29 YEARS AFTER THE DEATH OF HIMMEL THE HERO NORTHERN LANDS, THE GREAT SANFT FOREST 13:30.040 --> 13:33.960 I wonder if these will be enough for lunch? 13:35.710 --> 13:37.920 Huh? Nobody's here. 13:37.920 --> 13:40.550 Did I come back too early? 13:45.140 --> 13:48.030 All right, I guess I'll go fishing as well. 13:49.640 --> 13:51.770 I'll get a big catch this time. 13:54.810 --> 13:56.270 So cold... 13:57.860 --> 14:00.190 Bear with it until we get to the hot spring. 14:10.160 --> 14:12.410 Nice, it's clean now. 14:12.920 --> 14:14.940 Mirrored Lotus bracelet. 14:15.420 --> 14:17.720 Stark gave it to you, didn't he? 14:19.340 --> 14:23.430 I've also cleaned the hair clip you gave me. 14:23.430 --> 14:28.990 You always seem happy when taking care of your belongings, like your staff, too. 14:29.560 --> 14:30.810 Do I? 14:31.390 --> 14:33.100 I mean, you're smiling now. 14:36.020 --> 14:38.940 Perhaps it's because they were gifted to me. 14:39.690 --> 14:44.450 I lost everything, even my home, in the war. 14:44.970 --> 14:49.620 So maybe I am happy seeing how I have more and more things that I hold dear. 14:50.700 --> 14:53.580 Looks like it was worth all the effort picking it. 14:54.290 --> 14:56.290 It took you quite a while, didn't it? 14:56.790 --> 14:58.210 How did you know? 15:02.930 --> 15:03.970 Pervert. 15:06.470 --> 15:08.720 I'm really sorry! 15:08.720 --> 15:11.600 I didn't know you were taking a bath! 15:12.390 --> 15:14.560 It's okay, I'm not angry. 15:16.100 --> 15:17.780 There, it's done. 15:34.460 --> 15:37.500 Say, Stark. This might be just my imagination, but... 15:37.500 --> 15:38.580 What? 15:39.130 --> 15:42.090 Are things getting awkward here? 15:42.090 --> 15:43.590 Maybe, I think. 15:44.050 --> 15:47.970 So you're starting to notice these kinds of things, huh? 15:47.970 --> 15:49.600 I'm kinda impressed. 15:50.010 --> 15:52.600 These things happen from time to time. 15:52.600 --> 15:55.100 I wonder, are you two incompatible? 15:55.100 --> 15:57.310 I don't know, maybe not? 15:58.520 --> 15:59.610 Stark. 16:01.440 --> 16:04.610 Do tell me if you feel uncomfortable with us. 16:04.610 --> 16:08.570 I did force you to join our party, after all. 16:09.490 --> 16:12.490 Look, Frieren, I... 16:13.370 --> 16:14.990 It's a split path. 16:19.420 --> 16:21.380 This leads to the Northern Plateau. 16:21.920 --> 16:24.640 That leads to Neutral Harbor. 16:25.130 --> 16:29.990 Frieren, could that be an inn? 16:31.760 --> 16:34.770 It's normal for an important main road to have one. 16:34.770 --> 16:37.270 Looks like we can sleep under a roof tonight. 16:40.770 --> 16:42.270 Well, if it isn't Frieren. 16:45.860 --> 16:49.030 Didn't expect to meet again this soon. 16:49.030 --> 16:53.410 Stark, thanks again for your help hunting down the Fresser. 16:53.410 --> 16:56.910 Looks like you're doing well, Wirbel. 16:58.410 --> 17:01.790 We ended up having to return by sea route. 17:02.500 --> 17:06.800 Apparently the demons are rampaging on the Northern Frontier again, 17:06.800 --> 17:09.630 so I have to rush my way back there. 17:10.260 --> 17:13.220 I'll be with them until the port town in the royal capital. 17:13.700 --> 17:16.849 He's been whining all the time about not wanting to get seasick. 17:16.849 --> 17:20.730 That's embarrassing, old man. You should start acting like your age. 17:20.730 --> 17:25.730 Listen here, I'm not an old man yet. 17:25.730 --> 17:28.470 I was still in my twenties until very recently. 17:28.470 --> 17:32.010 I know another old man who also says that all the time. 17:33.820 --> 17:35.240 Anyway, Stark. 17:35.690 --> 17:38.250 Have you considered what we talked about? 17:38.730 --> 17:39.960 What you talked about? 17:42.120 --> 17:45.380 The war on the Northern Frontier is going pretty badly. 17:45.920 --> 17:48.420 We are severely lacking in vanguards. 17:50.130 --> 17:51.970 I'm not asking for the unreasonable. 17:52.430 --> 17:57.140 I just need you to help for two to three years until things stabilize. 17:59.790 --> 18:02.020 I already told you, Wirbel. 18:02.020 --> 18:04.320 I'm the vanguard of this party. 18:05.210 --> 18:08.730 That so? Well, I'm a pretty stubborn guy. 18:08.730 --> 18:12.400 I would do anything to protect the Northern Frontier. 18:14.740 --> 18:17.780 Frieren, would you let me persuade him? 18:18.910 --> 18:20.870 - Umm... - Do whatever you want. 18:24.250 --> 18:25.670 Mistress Frieren. 18:26.540 --> 18:28.840 - Cheers! - Cheers! 18:29.300 --> 18:30.670 Seriously, Stark, 18:30.670 --> 18:33.300 - you should join our party. - They seem to be having fun. 18:34.840 --> 18:40.510 Maybe Stark has been uncomfortable being in our party. 18:52.610 --> 18:54.950 Umm, Master Stark... 18:55.660 --> 18:58.200 If it's about Wirbel's request, I turned him down. 19:01.620 --> 19:04.390 Are you really okay with that? 19:05.370 --> 19:09.310 Fern, why do you think I'm staying in this party? 19:11.590 --> 19:14.310 When I first met you and Frieren... 19:15.510 --> 19:17.640 ...I was actually almost at my limit. 19:18.970 --> 19:23.600 I was about to throw away everything, abandon the village, and run away. 19:24.640 --> 19:26.100 Aren't I the worst? 19:26.980 --> 19:33.610 Frieren said she forced me to join the party, but that's not true. 19:39.280 --> 19:43.030 Master Stark, I believe you won't run away. 19:47.710 --> 19:51.500 You encouraged me that night, Fern. 19:51.500 --> 19:55.050 That's what made me want to join you on your journey. 19:56.840 --> 19:59.430 You probably didn't realize it, 20:00.050 --> 20:03.180 but the people who pushed a coward like me to get this far 20:03.880 --> 20:05.730 aren't just Frieren. 20:10.060 --> 20:12.010 I won't go anywhere. 20:15.820 --> 20:18.200 So can't you be a bit nicer to me? 20:20.490 --> 20:21.700 I understand. 20:22.240 --> 20:24.660 Come here, I'll give you lots of head pats. 20:25.410 --> 20:27.500 What are you up to?! You're scaring me! 20:27.990 --> 20:30.210 He's such a pain in the ass... 21:16.300 --> 21:18.880 In the end, I couldn't persuade you to join, huh? 21:19.380 --> 21:22.760 Either way, aren't you going to take the trip by boat? 21:23.260 --> 21:26.000 That route would cost us too much. 21:27.060 --> 21:28.390 And besides... 21:28.390 --> 21:32.810 Master Eisen and the others went to the Northern Plateau on their journey, so... 21:35.520 --> 21:37.280 Though their journey was filled 21:37.860 --> 21:39.780 with odd requests, hassles, 21:40.200 --> 21:42.240 and detours. But still... 21:45.830 --> 21:49.540 You guys have your own adventures to go through, huh? 21:50.330 --> 21:53.790 Oh well, you'll get to the Northern Frontier sooner or later anyway. 21:54.690 --> 21:57.320 We'll see each other again when you do. 22:02.970 --> 22:04.740 Shall we go, then? 23:50.120 --> 23:51.870 - Sounds exaggerated. - Quite the tyrant, huh? 23:51.870 --> 23:52.410 - He just likes troublesome requests. - Quite the tyrant, huh? 23:52.410 --> 23:54.580 - He just likes troublesome requests. - She looks really annoyed. 23:54.580 --> 23:55.620 - I will die without achieving my goal. - She looks really annoyed. 23:55.620 --> 23:56.120 - I will die without achieving my goal. - Won't you pray for them? 23:56.120 --> 23:58.420 - But thanks to it, we defeated a demon. - Won't you pray for them? 23:58.420 --> 24:00.000 EPISODE 30: THE HERO OF THE SOUTH It's the Hero of the South. 16227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.