Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:06.044 --> 00:10.036
As of this moment,
the first exam is over.
00:10.036 --> 00:11.024
FIRST PARTY:
TON, METHODE, LÄNGE
00:11.024 --> 00:12.086
SECOND PARTY:
Six parties of 18 people
00:12.086 --> 00:15.031
LAWINE, FRIEREN, KANNE
passed the first exam.
00:15.031 --> 00:16.037
FOURTH PARTY:
LAND, FERN, ÜBEL
00:16.037 --> 00:17.044
EIGHTH PARTY:
The second exam
00:17.044 --> 00:18.037
SCHARF, WIRBEL, EHRE
will be in three days.
00:18.037 --> 00:19.021
THIRTEENTH PARTY:
RICHTER, DENKEN, LAUFEN
00:19.021 --> 00:20.037
SEVENTEENTH PARTY:
The details will be notified in due time.
00:20.037 --> 00:22.038
BLEI, EDEL, DÜNSTE
The details will be notified in due time.
00:23.013 --> 00:25.017
That is all. Dismissed!
00:49.095 --> 00:53.087
FRIEREN: BEYOND JOURNEY'S END
01:56.001 --> 01:59.001
EPISODE 22: FUTURE ENEMIES
02:12.053 --> 02:14.049
So it's already evening...
02:14.049 --> 02:17.066
It's actually pretty nice to be
able to laze around like this...
02:26.021 --> 02:27.067
Who's that?
02:31.000 --> 02:32.076
I'm coming!
02:43.035 --> 02:46.002
Wait, Fern?
02:46.002 --> 02:48.081
Didn't you two go
to the first-class mage exam?
02:49.052 --> 02:53.033
We returned last night
after the first exam was over.
02:53.088 --> 02:58.000
Master Stark,
it's already evening, you know?
03:00.093 --> 03:02.041
You were sleeping, didn't you?
03:05.012 --> 03:06.054
Did you stay up late?
03:08.075 --> 03:09.042
Yes...
03:09.092 --> 03:10.092
Anything else?
03:11.071 --> 03:14.003
I also drank a juice
in the middle of the night...
03:14.092 --> 03:18.076
Argh! Sorry! I said I'm sorry!
03:18.076 --> 03:21.018
Oh boy, you've made her angry.
03:21.093 --> 03:25.031
You just woke up too,
Mistress Frieren.
03:25.031 --> 03:27.006
Now she's angry at me as well.
03:30.043 --> 03:33.073
Looks like we're going to spend
this whole day trying to please her.
03:33.073 --> 03:35.069
Do we have any plans?
03:36.015 --> 03:38.049
How about we go eat something delicious?
03:38.049 --> 03:39.082
Something delicious?
03:40.041 --> 03:41.085
It's a little expensive,
03:41.085 --> 03:45.058
but I found a nice place the last time
I was here with Himmel and the others.
03:46.004 --> 03:49.021
That was over 80 years ago, right?
03:49.021 --> 03:50.007
Will it still be there?
04:07.097 --> 04:11.004
Oh my, the light is back on.
04:11.004 --> 04:13.044
Like I said, it's not hard to fix.
04:14.044 --> 04:17.049
Thank you as always, Richter.
04:17.049 --> 04:18.002
Of course.
04:18.056 --> 04:21.046
Oh, almost forgot.
You can have this.
04:22.091 --> 04:24.043
Bye then.
04:31.046 --> 04:32.092
Hey, old lady!
04:32.092 --> 04:36.059
I'm not a kid anymore.
I'm a grown man.
04:37.009 --> 04:41.013
In my eyes, you're still a child.
04:41.013 --> 04:42.097
You liked those, right?
04:54.098 --> 04:57.047
I'm sorry, but the shop is closed.
04:58.007 --> 05:01.074
Some crazy old man made me
have a fistfight, you see.
05:02.016 --> 05:04.058
So I have to get some rest.
05:05.008 --> 05:08.041
Why, that must be rough, Richter.
05:08.041 --> 05:11.004
Then how about we get
some food together?
05:11.004 --> 05:13.025
There's a restaurant I'm looking for,
05:13.025 --> 05:16.013
but Laufen and I don't know
our way around here.
05:17.071 --> 05:21.001
Before that, why are you even
with Denken in the first place, Laufen?
05:22.026 --> 05:24.026
And what's with those?
05:24.026 --> 05:27.051
The old man bought it for me.
I'm not giving them to you.
05:27.051 --> 05:30.031
Come on now, he's totally
treating you as his granddaughter.
05:31.006 --> 05:34.002
Go home.
We are no longer a party.
05:35.048 --> 05:38.032
You don't know how to
succeed in life, do you?
05:38.078 --> 05:41.082
If you're going to keep
living as a mage,
05:41.082 --> 05:45.007
you can profit
from getting on my good side.
05:45.099 --> 05:49.079
There are tons of restaurants here.
Just pick any of them.
05:50.054 --> 05:52.008
My wife...
05:52.091 --> 05:56.079
It's a place I went to with my late wife.
05:56.079 --> 05:59.017
I still can't forget the taste.
06:02.017 --> 06:03.054
I assume you're paying?
06:04.026 --> 06:06.009
Of course.
06:06.009 --> 06:08.093
I told you, you won't regret this.
06:38.079 --> 06:40.025
Glasses boy.
06:41.055 --> 06:42.084
Übel.
06:42.084 --> 06:45.009
Nice to finally meet you.
06:45.009 --> 06:48.014
So you don't use your
clone in town, huh?
06:48.043 --> 06:51.081
If you want to chat,
can we do it while we talk?
06:51.081 --> 06:53.039
I mean, sure,
06:53.039 --> 06:56.031
but I might accidentally kill you
if you started running.
06:58.044 --> 07:00.086
Can I ask you a question?
07:03.032 --> 07:04.069
You...
07:05.057 --> 07:08.016
You don't think much
about murdering people, do you?
07:10.062 --> 07:12.099
So why didn't you kill Wirbel?
07:13.041 --> 07:15.008
You had the chance, right?
07:15.096 --> 07:17.079
So you were watching?
07:17.079 --> 07:19.054
I can't ever let my guard down, can I?
07:23.071 --> 07:26.055
It's a bit hard to explain, but...
07:26.084 --> 07:28.043
What a surprise.
07:28.043 --> 07:30.093
You already had blood
on your hands for a long time,
07:30.093 --> 07:33.056
and yet you still wish
to stay human?
07:35.014 --> 07:36.006
That's right.
07:36.006 --> 07:39.044
All this time is to prepare me
for the killing.
07:41.011 --> 07:43.057
Maybe it's because
I empathized with him.
07:44.036 --> 07:47.078
I also want to take my time
before I kill.
07:51.016 --> 07:54.041
I can't move my body.
This is...
07:54.083 --> 07:56.058
Sorganeil.
07:56.058 --> 07:59.008
A spell to restrain
someone the user sees.
08:00.013 --> 08:02.005
Magic that a certain
person specializes in
08:02.005 --> 08:05.059
is deeply related
to their life and character.
08:07.059 --> 08:10.051
You see, I've been this way
for a long time.
08:11.001 --> 08:14.069
By empathizing with others,
I can use their magic.
08:14.069 --> 08:17.067
But if I can't empathize with them,
then I can't use their magic.
08:18.041 --> 08:19.073
Glasses boy,
08:19.073 --> 08:25.048
your clones are perfect replicas, able to
have the exact same capabilities as you.
08:25.082 --> 08:30.011
What goes in your head?
What kind of life have you lived?
08:30.011 --> 08:31.074
Tell me.
08:33.007 --> 08:34.058
I see.
08:35.002 --> 08:38.016
So you're the type
that uses magic by feelings.
08:38.066 --> 08:43.063
You can use magic without fully
understanding how it works.
08:46.038 --> 08:50.038
I don't like dumb kids like you.
08:51.013 --> 08:53.026
That doesn't answer my question.
08:53.064 --> 08:57.047
I'm saying I'm not telling you
because I don't like it.
09:00.001 --> 09:02.052
I don't care if you kill me.
09:03.019 --> 09:07.003
Though you'll never be able to
empathize with me if you do that.
09:13.053 --> 09:15.053
Actually, never mind.
09:16.008 --> 09:19.005
I think I understand
who you are a little bit.
09:19.005 --> 09:20.025
Is that so?
09:20.079 --> 09:22.079
I'd like to get to know you better.
09:26.038 --> 09:29.013
Where are you heading to?
09:29.013 --> 09:30.055
Who knows.
09:30.055 --> 09:32.003
Don't follow me.
09:33.064 --> 09:34.008
This is it.
09:35.043 --> 09:38.022
You have excellent taste, Denken.
09:38.068 --> 09:42.031
This is the best restaurant in town.
I often come here as well.
09:43.056 --> 09:47.098
It's been over 50 years since
I visited this place with my wife,
09:47.098 --> 09:50.053
yet the atmosphere is still the same.
09:52.024 --> 09:54.053
How curious.
09:59.049 --> 10:01.002
Are you serious?
10:01.062 --> 10:05.017
I can order as many
desserts as I want?
10:05.017 --> 10:05.096
Yup.
10:06.046 --> 10:08.046
Denken, It's Frieren.
10:08.046 --> 10:10.092
Which one should I pick?
10:10.092 --> 10:12.042
My recommendation would be...
10:12.092 --> 10:16.043
Can I really have all these
even when it's not my birthday?
10:16.089 --> 10:20.043
Leave them be.
They seem to be having fun.
10:20.043 --> 10:23.048
Food is something to be enjoyed.
10:23.048 --> 10:25.094
We're here for the same reason.
10:37.012 --> 10:39.012
All right, time to gobble up.
10:39.012 --> 10:41.012
That sure is a lot...
10:41.012 --> 10:44.037
Mistress Frieren does this
every now and then, doesn't she?
10:50.000 --> 10:54.041
I thank you for retrieving
the heirloom knife from the demons.
10:55.002 --> 10:58.022
I, Lecker, the greatest
culinary genius of this century,
10:58.022 --> 11:03.002
shall honor you with the utmost hospitality
and reward as much as I can offer.
11:03.098 --> 11:05.089
You ordered quite a lot.
11:05.089 --> 11:08.044
The food here is amazing, after all.
11:08.044 --> 11:10.048
I need to savor the flavor.
11:10.048 --> 11:14.003
No need to eat all that at once.
You can just come here again.
11:14.009 --> 11:19.003
There have been many flavors I thought
I could experience again, but I couldn't.
11:21.049 --> 11:23.079
Worry not, Mistress Frieren.
11:26.003 --> 11:29.058
I intend to keep the flavor of this
restaurant for the next generations.
11:29.058 --> 11:32.003
Even after 100 or 200 years
in the future.
11:35.001 --> 11:36.009
Is that so?
11:36.009 --> 11:37.008
It's funny.
11:37.008 --> 11:40.009
Every chef always says that.
11:40.009 --> 11:42.098
Yet they change the flavor
of other people's dishes
11:42.098 --> 11:44.068
in order to leave their mark in history.
11:47.001 --> 11:51.006
When that happens, you can go
search for even better flavors.
11:51.048 --> 11:53.082
With all due respect, Master Himmel,
11:53.082 --> 11:57.045
there is no one who can create
flavors that surpass mine.
11:57.074 --> 12:00.091
Then make sure it stays
that way in the future.
12:00.091 --> 12:04.083
That is the reward
that I ask from this quest.
12:07.083 --> 12:10.017
If that is what the hero wishes for,
12:10.017 --> 12:15.013
then I shall accomplish something
no other chef has ever achieved.
12:21.039 --> 12:24.085
Frieren, this tastes really good!
12:24.085 --> 12:27.039
Is it really okay for me
to feel this happy?
12:34.028 --> 12:35.078
Well well.
12:35.078 --> 12:39.003
Even after all that talk,
the taste did change.
12:40.086 --> 12:41.078
That said,
12:42.045 --> 12:45.066
I didn't have to go out
and search for better flavors.
12:46.007 --> 12:49.012
This is much better
than how it was back then.
12:54.029 --> 12:57.013
This is really great.
12:57.013 --> 12:59.094
It's on your cheek, Master Stark.
13:00.068 --> 13:03.005
You must eat your vegetables, too.
13:03.005 --> 13:05.043
You really are turning
into her grandfather.
13:05.089 --> 13:09.006
Huh, you surprisingly
don't eat much, do you?
13:09.006 --> 13:11.044
What's wrong with that?
13:12.098 --> 13:16.002
That was really delicious,
Mistress Frieren.
13:18.074 --> 13:21.024
I'm glad she's feeling better now.
13:22.016 --> 13:24.095
By the way, is your wallet doing okay?
13:25.041 --> 13:28.013
There go my secret savings...
13:30.054 --> 13:33.021
That is truly the state
of spiritual nothingness.
13:34.033 --> 13:38.059
I'm proud of you for reaching
the quintessence of the art of war.
13:39.038 --> 13:43.058
I have nothing left to teach you.
13:54.023 --> 13:56.004
Who was that old man?
13:56.004 --> 13:58.015
I don't know.
13:58.015 --> 14:00.082
He just started talking to me
while I was training.
14:01.004 --> 14:04.045
You always attract weird people,
don't you, Stark?
14:04.091 --> 14:07.008
Well anyway, do you have a minute?
14:07.083 --> 14:10.024
I need your help.
14:10.024 --> 14:11.083
What happened?
14:15.033 --> 14:17.042
She looks really angry.
14:17.042 --> 14:19.063
This looks even worse than yesterday.
14:20.063 --> 14:22.067
What did you do?
14:22.067 --> 14:27.005
I overslept even though
I was in charge of shopping today...
14:27.005 --> 14:29.006
But that happens all the time.
14:29.006 --> 14:31.002
Why is she making a fuss now?
14:31.002 --> 14:34.094
Fern is the type who keeps
bottling things up until it explodes.
14:34.094 --> 14:36.085
And what happens when she does?
14:37.086 --> 14:40.036
She completely ignores me.
14:40.036 --> 14:42.036
What is this, a fight between kids?
14:42.082 --> 14:44.007
I'm begging you, Stark!
14:44.007 --> 14:48.078
Step in for me!
She won't talk to me at all!
14:48.078 --> 14:52.084
What? No way!
I'm scared as well!
14:53.029 --> 14:54.087
Right, of course.
14:54.087 --> 14:56.075
I'm sorry for asking the impossible.
15:03.067 --> 15:06.008
Um, Miss Fern?
15:06.008 --> 15:10.035
Frieren has reflected
on her mistakes, so...
15:12.001 --> 15:13.068
I want to eat.
15:15.027 --> 15:16.094
I want to eat snacks.
15:21.086 --> 15:24.011
She's such a pain...
15:24.053 --> 15:27.061
W-Why don't we all go
get something to eat together?
15:27.061 --> 15:30.012
Do I even have any
secret savings left?
15:37.071 --> 15:39.088
Wait, isn't that...
15:40.015 --> 15:44.005
Wirbel from the Northern
Magic Corps, wasn't it?
15:46.017 --> 15:47.072
You're a warrior, aren't you?
15:47.072 --> 15:50.026
Huh? What is this all of a sudden?
15:50.063 --> 15:51.005
What do you think?
15:53.014 --> 15:54.085
W-What...?
15:56.039 --> 15:58.048
Nah, he's no good.
16:02.011 --> 16:03.061
What are they doing?
16:04.086 --> 16:06.057
Sorry to keep you waiting, Kanne.
16:08.061 --> 16:12.002
You're wearing a much cuter
outfit than usual, Lawine.
16:12.007 --> 16:15.087
It's because my brothers
returned from the royal capital.
16:18.062 --> 16:22.038
They always brought back
so much unnecessary stuff.
16:22.064 --> 16:25.000
I'm not some dress-up doll.
16:25.046 --> 16:29.038
And my Mum enjoys it so much,
she just can't stop.
16:31.096 --> 16:34.032
You're more spoiled than I am.
16:34.032 --> 16:37.006
If that's how you think,
then please switch places with me.
16:37.006 --> 16:40.039
Always being compared
to my excellent brothers is hell.
16:40.009 --> 16:44.002
Come on, let's go.
I'm suffocating in this.
16:48.036 --> 16:52.091
Then, let me be your escort
for today, sweet Lawine.
16:58.029 --> 17:02.004
Ouch! Ouch!
You're going to tear them off!
17:22.098 --> 17:27.057
Umm, Miss Fern...
Which one would you like?
17:27.057 --> 17:29.032
Any will do.
17:29.032 --> 17:31.009
You can choose, Master Stark.
17:33.066 --> 17:36.058
Whenever she says that,
it means that none of them are good.
17:38.012 --> 17:39.083
What must I do...?
17:39.083 --> 17:42.000
I can't exactly help with that either...
17:45.079 --> 17:48.017
Isn't that Frieren?
17:53.001 --> 17:57.035
What a coincidence, I was just
thinking of visiting you at the inn.
17:58.001 --> 17:59.006
Who are they?
17:59.006 --> 18:02.089
They were in my party
for the first exam.
18:02.089 --> 18:07.011
You see, Frieren helped us a lot!
18:07.011 --> 18:09.073
Oh, and she was like a teacher to us.
18:11.074 --> 18:13.086
Only because you two
kept fighting each other.
18:13.086 --> 18:16.003
That's Lawine's fault.
18:16.003 --> 18:19.074
It doesn't feel right
being the only guy here.
18:19.074 --> 18:20.087
Hey!
18:20.087 --> 18:23.062
- You're a warrior, aren't you?
- Huh?
18:24.042 --> 18:26.071
Uh, hold on...
18:26.071 --> 18:29.063
Please stop... What is this?
18:30.071 --> 18:33.001
You're excellent, you know?
18:33.001 --> 18:35.002
What does that even mean?!
18:35.002 --> 18:37.035
The Continental Magic Association
gave a request
18:37.035 --> 18:41.037
to exterminate a Fresser that's been
laying waste to some fields.
18:41.037 --> 18:43.007
So we've been searching
for a vanguard.
18:44.014 --> 18:48.027
I saw you back at the exam.
Is he your comrade? Can we borrow him?
18:48.027 --> 18:50.004
- Go ahead.
- So mean!
18:52.057 --> 18:55.049
- She's so mean...
- Are you sure it's okay to let him go?
18:55.049 --> 18:59.023
I'm sure he'll be fine.
I didn't sense any malicious intent.
18:59.023 --> 19:01.058
I almost couldn't believe
he was the same person.
19:01.058 --> 19:04.091
Maybe he's the type that keeps
his work and private life separate?
19:04.091 --> 19:06.058
My brothers are the same.
19:09.000 --> 19:10.029
Here you go, Frieren.
19:11.000 --> 19:12.019
A token of my gratitude.
19:14.013 --> 19:16.093
But I didn't do anything
to deserve it.
19:17.097 --> 19:18.076
That's not true.
19:19.047 --> 19:23.081
If you weren't there, we couldn't have
advanced to the second exam.
19:23.081 --> 19:25.014
Thank you again.
19:27.052 --> 19:30.009
Thank you, Master Himmel!
19:31.098 --> 19:33.075
You don't have to worry anymore.
19:33.075 --> 19:34.093
Okay!
19:34.093 --> 19:37.078
Go on. Your father
and mother are waiting.
19:37.078 --> 19:38.086
Okay!
19:45.016 --> 19:47.083
Why do you help people?
19:48.083 --> 19:50.033
Because I'm a hero.
19:50.033 --> 19:52.004
That's not what I meant.
19:54.034 --> 19:55.092
Right...
19:56.003 --> 19:59.018
Perhaps I do it for myself.
20:00.009 --> 20:05.006
Maybe I want someone to remember me,
even for a little.
20:08.044 --> 20:14.015
To live is to have someone to know
and remember you.
20:15.086 --> 20:19.007
What do you need to do
to be remembered?
20:20.095 --> 20:25.054
You just need to change their life,
even for just the slightest bit.
20:26.025 --> 20:28.046
I'm sure that will be enough.
20:38.001 --> 20:41.034
So you see, back then, Lawine was...
20:41.034 --> 20:44.047
Nope, that was you, right?
20:44.047 --> 20:46.031
Wait, was it?
20:46.031 --> 20:48.041
Even that other time as well,
remember?
20:50.056 --> 20:55.002
Mistress Frieren, this sweet
she gave is really delicious.
20:55.002 --> 20:56.086
You're finally in a good mood...
20:57.061 --> 20:59.023
Speaking of which, Frieren,
20:59.023 --> 21:01.074
it took you a while to get up
on the second morning.
21:01.074 --> 21:05.062
Please don't talk about that.
It'll put her in a bad mood again.
21:05.062 --> 21:06.082
Hmph...
21:07.073 --> 21:08.079
Frieren.
21:10.016 --> 21:14.017
If it's anything like the previous ones,
the mage exam will have three parts.
21:14.017 --> 21:16.009
We'll be rivals next time.
21:16.055 --> 21:17.063
You're right.
21:27.022 --> 21:28.027
What's that?
21:29.006 --> 21:30.094
It's a notice of the next exam.
21:31.048 --> 21:33.085
The location and date
are written here.
21:33.085 --> 21:37.011
And the examiner in charge as well.
21:37.011 --> 21:39.061
Sense is the examiner, huh?
21:39.061 --> 21:41.007
We're so unlucky.
21:41.007 --> 21:43.086
It's a shame after
we passed the first exam.
21:44.032 --> 21:45.082
What do you mean?
21:47.083 --> 21:50.083
Sense has been in charge
of four exams in the past.
21:51.062 --> 21:53.096
No one passed in any of them.
22:24.036 --> 22:26.032
This meat is delicious!
22:26.032 --> 22:29.096
You're amazing.
That was some real art of war.
22:34.096 --> 22:37.084
Such a cruel exam you're planning.
22:39.096 --> 22:40.088
Is it?
22:41.096 --> 22:44.022
I'm a pacifist.
22:46.008 --> 22:48.068
Unlike you, Genau.
24:21.011 --> 24:22.094
- Didn't know that would be here.
- Gargoyles!
24:22.094 --> 24:23.086
- That's a mimic.
- How nasty.
24:23.086 --> 24:26.049
- I'm afraid that is impossible.
- Not even any bone was left.
24:26.049 --> 24:28.007
They're turning into
a fearsome threat.
24:28.007 --> 24:31.003
EPISODE 23: CONQUERING THE LABYRINTH
The second exam is a dungeon raid.
19387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.