All language subtitles for Shoujiki Fudousan - 1x01 (1080p AMZN WEB-DL MagicStar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,867 --> 00:00:08,166 Oh, my God! 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,567 It's so pretty! 3 00:00:15,066 --> 00:00:16,100 Yes, but, 4 00:00:16,900 --> 00:00:18,567 I found something even prettier. 5 00:00:22,667 --> 00:00:23,734 Wait. 6 00:00:24,867 --> 00:00:27,734 I barely know you. 7 00:00:28,867 --> 00:00:31,533 I'll tell you whatever you want to know. 8 00:00:32,533 --> 00:00:33,934 Well, what do you do for work? 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,100 Work? 10 00:00:35,166 --> 00:00:36,734 You seem absolutely loaded. 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,734 Maybe your line of work is dangerous. 12 00:00:38,800 --> 00:00:39,867 Do I look dangerous? 13 00:00:40,567 --> 00:00:41,734 A little. 14 00:00:41,800 --> 00:00:42,900 Don't worry. 15 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 I just sell things. 16 00:00:45,300 --> 00:00:46,367 Sell what? 17 00:00:47,166 --> 00:00:48,166 Houses. 18 00:01:08,033 --> 00:01:09,400 -Good morning. -Morning. 19 00:01:09,467 --> 00:01:10,467 TOSAKA REAL ESTATE 20 00:01:11,033 --> 00:01:12,467 -Good morning. -Morning. 21 00:01:12,967 --> 00:01:14,033 -Morning! -Good morning. 22 00:01:14,100 --> 00:01:15,533 Good morning, Mr. Nagase! 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Is that a new perfume, Sayuri? 24 00:01:19,066 --> 00:01:20,066 You noticed! 25 00:01:20,133 --> 00:01:21,700 SAICHI NAGASE TOSAKA REAL ESTATE - SALES 26 00:01:21,767 --> 00:01:23,834 Score! What a treat for the morning. See you. 27 00:01:23,900 --> 00:01:25,567 Okay! See you! 28 00:01:28,100 --> 00:01:29,133 -Good morning. -Morning. 29 00:01:29,200 --> 00:01:30,200 Good morning. 30 00:01:30,266 --> 00:01:31,800 -Hello! -Good morning. 31 00:01:31,867 --> 00:01:33,467 -Good morning. -Good morning. 32 00:01:33,533 --> 00:01:34,867 Good morning! 33 00:01:34,934 --> 00:01:36,433 -Morning. -Good morning. 34 00:01:38,166 --> 00:01:39,166 Morning, Kiriyama. 35 00:01:39,233 --> 00:01:40,367 TAKAHISA KIRIYAMA - SALES 36 00:01:40,433 --> 00:01:41,467 Good morning, Nagase. 37 00:01:41,533 --> 00:01:45,000 You sealed the deal on the property yesterday. You're on a roll. 38 00:01:46,233 --> 00:01:48,100 Won't be long before I'm overtaken. 39 00:01:50,367 --> 00:01:51,500 -Morning. -Morning. 40 00:01:51,567 --> 00:01:53,333 -Nagase! -Mr. Okawa. 41 00:01:53,400 --> 00:01:54,800 Thank you for yesterday. 42 00:01:54,867 --> 00:01:56,100 Sorry it ran overtime. 43 00:01:56,166 --> 00:01:57,400 MASUMI OKAWA - HEAD OF SALES 44 00:01:57,467 --> 00:01:59,600 Not at all. Good stories, good food. We'll go again. 45 00:01:59,667 --> 00:02:00,734 Excellent. 46 00:02:00,800 --> 00:02:04,900 And also, I'd like you to show our newest employee the ropes. 47 00:02:04,967 --> 00:02:05,967 New employee? 48 00:02:06,033 --> 00:02:07,367 SAKURA TSUKISHITA NEW RECRUIT 49 00:02:07,433 --> 00:02:09,433 Good morning. My name is Sakura Tsukishita. 50 00:02:09,500 --> 00:02:10,934 Good morning. 51 00:02:11,934 --> 00:02:13,200 Why me? 52 00:02:13,266 --> 00:02:15,800 Orders direct from the boss. 53 00:02:15,867 --> 00:02:17,266 The boss? 54 00:02:17,333 --> 00:02:18,500 Yeah. Got it? 55 00:02:20,033 --> 00:02:23,600 It is such an honor to be under the wing of the company ace. 56 00:02:23,667 --> 00:02:25,433 Morning briefing is about to begin. 57 00:02:25,500 --> 00:02:27,066 Is everything all right? 58 00:02:27,133 --> 00:02:29,200 I'm fine. Nice to meet you. 59 00:02:29,266 --> 00:02:31,266 THIS MONTH'S SLOGAN: CONTRACTS OVER CHARISMA 60 00:02:31,333 --> 00:02:34,734 Today we have a little pop quiz. 61 00:02:35,533 --> 00:02:38,166 What is the tallest mountain in Japan? 62 00:02:38,233 --> 00:02:39,633 -I know! -Miss Tsukishita? 63 00:02:39,700 --> 00:02:40,934 It's Mt. Fuji. 64 00:02:41,000 --> 00:02:42,734 TALLEST MOUNTAIN MT. FUJI, 3,776M TALL 65 00:02:42,800 --> 00:02:43,900 But! 66 00:02:44,900 --> 00:02:46,433 What is Japan's second tallest? 67 00:02:47,567 --> 00:02:48,567 Second tallest? 68 00:02:49,767 --> 00:02:52,266 The answer is Mt. Kita-dake. 69 00:02:52,333 --> 00:02:54,567 SECOND TALLEST MOUNTAIN MT. KITA-DAKE, 3,193M TALL 70 00:02:54,633 --> 00:02:56,800 Nobody knows second place. 71 00:02:57,367 --> 00:03:01,967 Therefore, there is a world of difference between first and second place! 72 00:03:02,033 --> 00:03:03,600 That is my point for today. 73 00:03:04,100 --> 00:03:06,967 You realtors are a dime a dozen these days. 74 00:03:07,033 --> 00:03:09,700 Do not aim for second! Aim for first! 75 00:03:09,767 --> 00:03:10,767 -Yes, sir. -Yes, sir. 76 00:03:11,967 --> 00:03:14,533 Mr. Nagase! You're going into a negotiation, right? 77 00:03:15,767 --> 00:03:17,667 Can I attend with you? 78 00:03:17,734 --> 00:03:20,567 Will you sit quietly and smile politely? 79 00:03:21,133 --> 00:03:22,133 Smile politely? 80 00:03:22,200 --> 00:03:25,800 If you have a pretty smile, you don't even need to speak. 81 00:03:33,233 --> 00:03:37,233 ISHIDA FAMILY - NEW BUILDING CONSTRUCTION CONTRACT 82 00:03:42,700 --> 00:03:45,300 So what do you think, Miss Ishida? 83 00:03:46,266 --> 00:03:47,567 Well… 84 00:03:50,367 --> 00:03:52,700 do I really have to retire? 85 00:03:53,200 --> 00:03:55,567 We've already talked about this. 86 00:03:56,233 --> 00:04:00,600 If we close up shop and build a property, we'll get rent coming in each month. 87 00:04:01,300 --> 00:04:06,033 And the rent is guaranteed regardless of whether there's a tenant, correct? 88 00:04:06,100 --> 00:04:10,233 Correct. It's a 30-year lump-sum rental guarantee. 89 00:04:10,300 --> 00:04:12,633 We handle the tenants, management, everything. 90 00:04:12,700 --> 00:04:14,133 (ISHIDA FAMILY SUBLEASE CONTRACT) 91 00:04:14,200 --> 00:04:18,033 We also negotiate the rent on your behalf. 92 00:04:18,100 --> 00:04:19,266 You negotiate? 93 00:04:19,333 --> 00:04:21,600 We take cost of living and tax increases 94 00:04:21,667 --> 00:04:24,100 and other price hikes into account. 95 00:04:24,166 --> 00:04:27,834 After the fourth year, we can increase the rent by 3% 96 00:04:28,500 --> 00:04:30,100 every two years. 97 00:04:32,000 --> 00:04:33,967 See? No need to worry. 98 00:04:34,734 --> 00:04:38,066 Aren't you tired of waking up early all the time to make confections? 99 00:04:38,734 --> 00:04:41,800 And you've been all alone ever since Mom died. 100 00:04:43,767 --> 00:04:46,133 He's right to be prudent. 101 00:04:46,633 --> 00:04:47,633 But 102 00:04:48,300 --> 00:04:50,033 you can trust us. 103 00:04:50,600 --> 00:04:53,533 This isn't just for you. 104 00:04:53,600 --> 00:04:55,433 It's for your daughter too. 105 00:04:55,500 --> 00:04:58,767 And for your future grandchildren. 106 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 Grandkids? 107 00:05:01,400 --> 00:05:05,433 Yes. You've done well all your working life. 108 00:05:05,934 --> 00:05:09,934 Now it's time for your land to do the work for you. 109 00:05:32,000 --> 00:05:33,400 All right, let's sign. 110 00:05:34,400 --> 00:05:35,567 Thank you very much. 111 00:05:37,934 --> 00:05:39,700 -My name here? -Yes. 112 00:05:39,767 --> 00:05:41,266 A SUBLEASE IS WHERE A REAL ESTATE AGENCY 113 00:05:41,333 --> 00:05:42,934 LENDS OUT A PROPERTY ON THE OWNER'S BEHALF 114 00:05:43,000 --> 00:05:44,567 Ishida. 115 00:05:46,800 --> 00:05:47,867 Tsutomu. 116 00:05:48,567 --> 00:05:51,233 The contract is now complete. 117 00:05:51,300 --> 00:05:52,900 Thank you very much. 118 00:05:52,967 --> 00:05:54,166 Thank you very much. 119 00:05:55,834 --> 00:05:58,000 What a pretty smile. 120 00:05:58,500 --> 00:05:59,767 Can you smile again for me? 121 00:05:59,834 --> 00:06:01,600 Me? 122 00:06:02,266 --> 00:06:03,266 Yay? 123 00:06:04,700 --> 00:06:06,734 You smile too. You're happy, right? 124 00:06:06,800 --> 00:06:08,633 -Of course. -Here we go. 125 00:06:10,033 --> 00:06:11,834 An awkward smile is better than none. 126 00:06:14,767 --> 00:06:15,900 And Mr. Nagase, 127 00:06:15,967 --> 00:06:20,467 about closing the workshop and building a new property on it… 128 00:06:20,533 --> 00:06:23,300 You were considering a second property on it, right? 129 00:06:23,367 --> 00:06:26,600 Dad would like you to handle that as well. 130 00:06:26,667 --> 00:06:28,200 I see. 131 00:06:28,266 --> 00:06:29,900 -Thank you very much. -Right? 132 00:06:29,967 --> 00:06:33,767 We've already done the first site inauguration ceremony. 133 00:06:33,834 --> 00:06:35,200 I see. 134 00:06:36,667 --> 00:06:37,834 SENDING 135 00:06:41,867 --> 00:06:43,433 That was amazing! 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,433 You have my ideal sales style. 137 00:06:47,300 --> 00:06:48,333 Ideal sales style? 138 00:06:48,900 --> 00:06:50,133 Yes. 139 00:06:50,200 --> 00:06:54,433 You're up-front and honest, and you consider the client and their family 140 00:06:54,500 --> 00:06:56,367 and even their grandchildren. 141 00:06:56,433 --> 00:06:59,533 You don't lie, and the client takes precedence over the company. 142 00:07:00,967 --> 00:07:02,533 You really are customer first. 143 00:07:03,200 --> 00:07:04,333 Customer first, you say? 144 00:07:05,000 --> 00:07:06,233 -What? -Nothing. 145 00:07:06,734 --> 00:07:08,734 That's a lovely way of putting it. 146 00:07:09,400 --> 00:07:11,433 I'll leave the site inauguration ceremony to you. 147 00:07:13,767 --> 00:07:14,767 Of course. 148 00:07:14,834 --> 00:07:16,066 Miss Tsukishita. 149 00:07:16,800 --> 00:07:17,867 Yes? 150 00:07:17,934 --> 00:07:19,367 You'd better watch him. 151 00:07:19,867 --> 00:07:20,867 What do you mean? 152 00:07:21,900 --> 00:07:24,600 We all call him "Liar Nagase" behind his back. 153 00:07:25,567 --> 00:07:27,033 Liar Nagase? 154 00:07:27,100 --> 00:07:30,734 The guy lies through his teeth to get you to sign on the dotted line. 155 00:07:31,533 --> 00:07:33,734 He will do whatever it takes. 156 00:07:34,500 --> 00:07:36,233 He's a real swindler. 157 00:07:37,400 --> 00:07:38,667 A swindler? 158 00:07:43,667 --> 00:07:48,567 THE HONEST REALTOR 159 00:07:49,133 --> 00:07:52,667 EP 1 OF 10 - THE REALTOR WHO CANNOT TELL A LIE 160 00:07:52,734 --> 00:07:54,433 Why is this still here? 161 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 PLANNED CONSTRUCTION SITE 162 00:07:55,567 --> 00:07:57,934 It was hiding in the corner amongst the weeds. 163 00:07:58,000 --> 00:08:01,033 We didn't know whether or not it should be destroyed. 164 00:08:01,100 --> 00:08:02,400 CRAVE NOT, SPEAK NOT A MONUMENT 165 00:08:02,467 --> 00:08:04,233 Please remove it immediately. 166 00:08:04,300 --> 00:08:06,266 Mr. Ishida will be here any minute now. 167 00:08:06,333 --> 00:08:08,066 I'm so sorry. 168 00:08:08,133 --> 00:08:10,900 I'm still stuck at another site. 169 00:08:11,400 --> 00:08:13,934 Fine. I'll handle it myself. 170 00:08:15,200 --> 00:08:17,066 Damn tradesman. 171 00:08:17,133 --> 00:08:18,600 I'm never hiring you again. 172 00:08:21,600 --> 00:08:24,900 Mr. Ishida finally wants to build another property, 173 00:08:24,967 --> 00:08:29,200 but if he sees this creepy thing, he'll just get cold feet again. 174 00:08:44,166 --> 00:08:47,166 Do you even know how much this custom fit cost me? 175 00:09:53,700 --> 00:09:55,033 What was that? 176 00:09:58,633 --> 00:10:00,266 -Hello. -Hey. 177 00:10:00,333 --> 00:10:02,066 Mr. Nagase, I just heard. 178 00:10:02,133 --> 00:10:04,767 You got another deal. So, will you take me out to dinner? 179 00:10:06,166 --> 00:10:07,200 Yeah. 180 00:10:10,867 --> 00:10:13,367 All that damn perfume of yours would overpower the food, so no. 181 00:10:13,934 --> 00:10:15,166 -What? -What? 182 00:10:15,233 --> 00:10:16,467 What? 183 00:10:16,533 --> 00:10:17,533 What was that? 184 00:10:18,033 --> 00:10:19,967 We all know you're cheating with someone. 185 00:10:20,033 --> 00:10:22,900 His wife will want a settlement sooner or later, 186 00:10:22,967 --> 00:10:25,033 so worry about that rather than eyeing me up 187 00:10:25,100 --> 00:10:26,667 because I doubt you have savings. 188 00:10:27,867 --> 00:10:29,133 That's so mean. 189 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 What is going on? 190 00:10:31,867 --> 00:10:33,233 This is bad. 191 00:10:35,934 --> 00:10:37,333 What's going on? 192 00:10:37,400 --> 00:10:38,433 What is this? 193 00:10:38,500 --> 00:10:40,467 -Hello. -Hello. 194 00:10:41,333 --> 00:10:43,967 The site inauguration ceremony took you a while. 195 00:10:46,333 --> 00:10:47,333 Shut up! 196 00:10:47,400 --> 00:10:49,567 Don't worry about me, worry about yourself, 197 00:10:49,633 --> 00:10:51,667 because you will never one-up me! 198 00:10:52,233 --> 00:10:53,233 Pardon? 199 00:10:53,300 --> 00:10:55,367 What is this? I can't keep my mouth shut? 200 00:10:55,433 --> 00:10:58,133 Are you all right, Mr. Nagase? 201 00:10:58,200 --> 00:11:00,600 Ever since the site inauguration ceremony, you-- 202 00:11:00,667 --> 00:11:02,767 Don't talk, just smile, you simpleton. 203 00:11:03,333 --> 00:11:05,700 -Simpleton? -Nagase. 204 00:11:05,767 --> 00:11:08,166 With that deal sealed, shall we go get a drink? 205 00:11:08,667 --> 00:11:09,734 No, thank you. 206 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 I am sick of all your grandstanding stories. 207 00:11:11,867 --> 00:11:16,333 You really think you're doing favors buying cheap drinks in cheap bars? 208 00:11:18,266 --> 00:11:19,667 You asshat! 209 00:11:19,734 --> 00:11:21,233 Mr. Nagase! 210 00:11:22,734 --> 00:11:24,333 You can't do that! 211 00:11:25,066 --> 00:11:26,734 What the hell is going on? 212 00:11:26,800 --> 00:11:30,200 I'm sorry. I'm leaving early for the day. 213 00:11:31,467 --> 00:11:32,467 And why shouldn't I? 214 00:11:32,533 --> 00:11:34,266 I'm the only one carrying this team. 215 00:11:34,333 --> 00:11:35,400 I'm on a different level. 216 00:11:36,800 --> 00:11:37,934 Excuse me. 217 00:11:42,500 --> 00:11:45,367 You noobs better work hard. 218 00:11:46,500 --> 00:11:47,800 Excuse me. 219 00:11:50,066 --> 00:11:52,433 Why is this happening to me? 220 00:11:56,133 --> 00:11:58,500 TOSHIRO TOSAKA PRESIDENT 221 00:12:05,533 --> 00:12:08,533 Is it stress? Is it fatigue? 222 00:12:09,100 --> 00:12:10,567 What is going on? 223 00:12:10,633 --> 00:12:11,667 Saichi. 224 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 I came to see you! 225 00:12:16,667 --> 00:12:17,834 And who are you? 226 00:12:18,500 --> 00:12:19,834 We spent the night together. 227 00:12:19,900 --> 00:12:22,200 You said you'd tell me whatever I wanted to know. 228 00:12:22,834 --> 00:12:24,934 Yes, well… 229 00:12:27,767 --> 00:12:30,734 There's nothing to say to a cheap slut like you! 230 00:12:31,767 --> 00:12:34,266 -I beg your pardon! -I don't even know your name. 231 00:12:39,867 --> 00:12:41,166 You're despicable! 232 00:12:46,934 --> 00:12:48,133 Mr. Nagase? 233 00:12:50,800 --> 00:12:53,300 I knew you weren't feeling well. 234 00:12:53,367 --> 00:12:55,633 We were all worried when you left early. 235 00:12:55,700 --> 00:12:57,467 You must be really tired. 236 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 Can you still do the briefing today? 237 00:13:04,767 --> 00:13:06,100 "BRIEFING?" 238 00:13:06,166 --> 00:13:09,033 Remember Mr. Ishida and his contract to build a new property? 239 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 His daughter contacted us 240 00:13:11,166 --> 00:13:13,767 and said she wants to discuss the second property today. 241 00:13:14,867 --> 00:13:16,233 "OKAY" 242 00:13:17,500 --> 00:13:20,266 His daughter was so happy. 243 00:13:20,934 --> 00:13:23,700 She's so happy she got a good, fair contract. 244 00:13:23,767 --> 00:13:25,000 That's nice. 245 00:13:28,333 --> 00:13:32,133 It's a good thing she hasn't noticed the contract is full of lies. 246 00:13:32,200 --> 00:13:33,533 There it is again. 247 00:13:33,600 --> 00:13:35,133 Full of lies? 248 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 What do you mean? 249 00:13:41,367 --> 00:13:46,266 Mr. Ishida is borrowing 100 million yen against his land to build the property. 250 00:13:46,333 --> 00:13:48,767 We are handling the tenants and the management. 251 00:13:48,834 --> 00:13:51,934 It's a 30-year lump-sum rental guarantee. 252 00:13:52,000 --> 00:13:55,567 We handle the tenants, the management, everything. 253 00:13:55,633 --> 00:13:56,633 Right. 254 00:13:57,433 --> 00:13:59,400 So how is that a lie? 255 00:13:59,467 --> 00:14:01,200 You still don't get it. 256 00:14:01,266 --> 00:14:04,467 If, in a few years, the rent is too expensive for the area, 257 00:14:04,533 --> 00:14:06,066 we'll have to reduce the rent. 258 00:14:06,133 --> 00:14:08,400 But you also said… 259 00:14:08,467 --> 00:14:12,133 We also negotiate the rent on your behalf. 260 00:14:12,200 --> 00:14:13,433 You negotiate? 261 00:14:14,333 --> 00:14:18,533 After the fourth year, we can increase the rent by 3% 262 00:14:18,600 --> 00:14:20,834 every two years. 263 00:14:21,767 --> 00:14:23,500 -Right? -I said "can." 264 00:14:24,000 --> 00:14:27,500 I did say we can negotiate the rent on their behalf. 265 00:14:27,567 --> 00:14:29,133 NEGOTIATE RENT CHANGES 266 00:14:29,200 --> 00:14:31,166 And you meant negotiate for more rent, right? 267 00:14:31,233 --> 00:14:33,467 It can also go down in negotiations too, you know. 268 00:14:34,033 --> 00:14:35,266 What? No! 269 00:14:35,333 --> 00:14:37,433 But you didn't mention that. 270 00:14:37,500 --> 00:14:40,066 I was trying to be honest. 271 00:14:40,133 --> 00:14:41,266 I suppose I did omit 272 00:14:41,333 --> 00:14:44,734 the fact that there'll be a fancy new condo there in three years' time. 273 00:14:45,233 --> 00:14:46,667 A fancy condo? 274 00:14:46,734 --> 00:14:50,300 Where do you think students would rather live these days? 275 00:14:52,133 --> 00:14:55,900 But it is a 30-year lump-sum rental guarantee, right? 276 00:14:55,967 --> 00:14:58,934 We're the ones put out if the tenancy rate falls, right? 277 00:14:59,500 --> 00:15:00,834 Did you read the contract? 278 00:15:00,900 --> 00:15:04,266 We added a clause stating we can withdraw whenever we like. 279 00:15:13,433 --> 00:15:17,166 "This contract may be terminated early." 280 00:15:19,734 --> 00:15:22,233 So if it's too hard for us to handle the property, 281 00:15:22,300 --> 00:15:23,900 we just abandon Mr. Ishida? 282 00:15:24,567 --> 00:15:25,800 Yes, we abandon him. 283 00:15:27,800 --> 00:15:31,533 This isn't a charity. This is business. 284 00:15:33,100 --> 00:15:34,300 You can't mean that. 285 00:15:34,367 --> 00:15:38,934 Look, you need to understand something if you want to survive as a realtor. 286 00:15:39,467 --> 00:15:42,433 We have a saying in this industry called "three in a thousand." 287 00:15:42,500 --> 00:15:44,233 THREE SUCCESSFUL DEALS FOR EVERY THOUSAND 288 00:15:44,300 --> 00:15:47,133 That means out of one thousand people looking for homes, 289 00:15:47,200 --> 00:15:49,500 only three of them will go through to contract, right? 290 00:15:50,200 --> 00:15:52,266 That's the loser way of thinking about it. 291 00:15:53,433 --> 00:15:55,333 Three in a thousand for me means 292 00:15:56,166 --> 00:15:59,867 for every one thousand words only three are the truth. 293 00:16:00,600 --> 00:16:03,333 But that means everything you say is a lie. 294 00:16:03,400 --> 00:16:05,934 An honest man is a fool. Lying is the way to go. 295 00:16:06,000 --> 00:16:08,033 That is my sales style. 296 00:16:12,333 --> 00:16:15,567 Why am I blurting all this out to the new employee? 297 00:16:15,633 --> 00:16:17,133 Mr. Nagase. 298 00:16:18,133 --> 00:16:20,967 You've got a client looking for an apartment. 299 00:16:21,033 --> 00:16:22,033 Tsukishita! 300 00:16:24,000 --> 00:16:25,100 Yes? 301 00:16:25,166 --> 00:16:26,800 Deal with them. 302 00:16:26,867 --> 00:16:28,033 By myself? 303 00:16:28,100 --> 00:16:30,467 You'll be fine, you can do… 304 00:16:31,033 --> 00:16:32,367 Just shut up and go. 305 00:16:32,433 --> 00:16:34,967 All you gotta do is show them some reference materials. 306 00:16:35,467 --> 00:16:36,633 RENTAL PROPERTY SURVEY 307 00:16:36,700 --> 00:16:37,900 So, Miss Kakizawa, 308 00:16:38,667 --> 00:16:41,133 where are you thinking of renting? 309 00:16:41,200 --> 00:16:45,166 I just got my first job here in Tokyo this year, 310 00:16:45,233 --> 00:16:46,800 so I'm not too sure. 311 00:16:46,867 --> 00:16:49,433 So you're a new worker like me. 312 00:16:50,900 --> 00:16:55,700 Although in my case, I had to stay back a year, 313 00:16:55,767 --> 00:16:57,967 so I'm just a little older than you. 314 00:16:59,166 --> 00:17:01,400 You're so honest, Miss Tsukishita. 315 00:17:02,433 --> 00:17:03,500 Sorry about that. 316 00:17:04,333 --> 00:17:06,233 My dad's pretty worried. 317 00:17:06,300 --> 00:17:08,500 He's not too keen on me living on my own. 318 00:17:08,567 --> 00:17:13,200 In that case, we'll try to find an apartment that your dad approves of. 319 00:17:13,266 --> 00:17:15,266 We'll find you something nice. 320 00:17:15,333 --> 00:17:16,500 Thank you. 321 00:17:16,567 --> 00:17:17,567 Here you go. 322 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Nice to meet you. 323 00:17:20,900 --> 00:17:22,166 My name is Takahisa Kiriyama. 324 00:17:24,900 --> 00:17:26,934 There's nothing wrong with your brain. 325 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 NO ABNORMALITIES IN MRI 326 00:17:28,066 --> 00:17:30,934 But my mouth is literally moving on its own. 327 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 Mr. Nagase, couldn't it be you're just working too hard? 328 00:17:34,734 --> 00:17:37,100 Maybe… 329 00:17:39,867 --> 00:17:41,800 What kind of lame diagnosis is that? 330 00:17:41,867 --> 00:17:44,300 You call this a proper examination? You quack! 331 00:17:45,033 --> 00:17:46,100 What? 332 00:17:46,166 --> 00:17:48,767 You say what people want to hear, then take their money. 333 00:17:48,834 --> 00:17:50,100 I'm going to leave a review. 334 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Wow! 335 00:17:56,800 --> 00:17:59,967 Nothing wrong with my brain, and nothing wrong psychosomatically. 336 00:18:01,367 --> 00:18:03,100 So what is this? 337 00:18:03,767 --> 00:18:05,834 It's just one thing after another. 338 00:18:07,767 --> 00:18:10,633 All that damn perfume of yours would overpower the food, so no. 339 00:18:10,700 --> 00:18:12,633 You will never one-up me! 340 00:18:12,700 --> 00:18:16,000 It's a good thing she hasn't noticed the contract is full of lies. 341 00:18:17,300 --> 00:18:20,800 Everything I said was the truth of how I really feel. 342 00:18:22,867 --> 00:18:25,934 How can I keep working if I can't lie anymore? 343 00:18:26,734 --> 00:18:29,367 I've got my car payments and my rent to make. 344 00:18:29,867 --> 00:18:33,700 There's also that Scandinavian furniture I paid for in full this month. 345 00:18:35,000 --> 00:18:36,934 I can't take time off. 346 00:18:37,767 --> 00:18:39,600 I have to work. 347 00:18:40,967 --> 00:18:45,734 Dad's worried enough about building one property. 348 00:18:45,800 --> 00:18:48,834 He's not sure if he should really go ahead with a second. 349 00:18:48,900 --> 00:18:50,066 RESPONSIBILITY - SAICHI NAGASE 350 00:18:52,367 --> 00:18:54,800 The site for the second property 351 00:18:54,867 --> 00:18:57,166 was your father's confectionery shop, wasn't it? 352 00:18:57,967 --> 00:19:01,367 Well, he doesn't make confectionery anymore, so we don't need it. 353 00:19:01,433 --> 00:19:05,533 Oh, really? In that case, have you considered selling the land? 354 00:19:06,367 --> 00:19:07,567 -Sell it? -Yes. 355 00:19:07,633 --> 00:19:12,567 It might be difficult for you to handle two properties if it's your first time, 356 00:19:13,467 --> 00:19:15,867 but you don't need to worry about that if you sell. 357 00:19:15,934 --> 00:19:18,266 Is it really that easy to just sell it? 358 00:19:18,333 --> 00:19:20,867 You can. If it's with me. 359 00:19:26,967 --> 00:19:29,567 Mr. Nagase, Maki Ishida just-- 360 00:19:29,633 --> 00:19:31,200 -Miss Ishida? -Yes. 361 00:19:33,367 --> 00:19:36,000 I'll be handling Miss Ishida from now on. 362 00:19:38,000 --> 00:19:41,633 Kiriyama, you're swiping clients now? 363 00:19:41,700 --> 00:19:43,934 You weren't here when you were needed. 364 00:19:45,533 --> 00:19:46,533 By the way, 365 00:19:46,600 --> 00:19:49,767 we've scrapped the construction of the second property. 366 00:19:51,100 --> 00:19:53,133 The client has decided to sell instead. 367 00:19:53,200 --> 00:19:54,867 SECOND PROPERTY CONSTRUCTION RESPONSIBILITY - SAICHI NAGASE 368 00:19:54,934 --> 00:19:56,600 -Sell? -Yes. 369 00:19:58,233 --> 00:19:59,233 Double dipping? 370 00:20:02,166 --> 00:20:03,934 What's double dipping? 371 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 I think 372 00:20:07,300 --> 00:20:10,033 Kiriyama already has a buyer in mind. 373 00:20:10,867 --> 00:20:12,767 Buyer. Seller. 374 00:20:12,834 --> 00:20:14,867 Brokerage fees from both the buyer and the seller. 375 00:20:15,367 --> 00:20:17,600 One property, twice the profits. 376 00:20:18,100 --> 00:20:20,934 In our industry, we call that double dipping. 377 00:20:22,400 --> 00:20:25,000 What's wrong with that? 378 00:20:25,633 --> 00:20:27,266 It's a win-win for everyone. 379 00:20:28,533 --> 00:20:33,166 But it's even more of a win for the company, and for me. 380 00:20:36,967 --> 00:20:41,400 Nagase. The company president himself gave the matter to Kiriyama. 381 00:20:43,133 --> 00:20:45,333 You need to focus on training the newbie. 382 00:20:49,400 --> 00:20:50,834 -Please, come in. -Can I? 383 00:20:50,900 --> 00:20:52,033 Of course. 384 00:20:52,100 --> 00:20:53,934 -Come in. -It's very spacious. 385 00:20:54,000 --> 00:20:55,300 It sure is. 386 00:20:56,033 --> 00:20:57,166 Wow. 387 00:20:57,233 --> 00:20:58,567 It's nice. 388 00:20:58,633 --> 00:21:00,300 It's got a nice bathtub. 389 00:21:01,533 --> 00:21:03,567 It's got the perfect pressure. 390 00:21:03,633 --> 00:21:04,633 Pressure? 391 00:21:06,567 --> 00:21:08,600 If I've had a bad day, 392 00:21:08,667 --> 00:21:12,133 I like to take a hot shower and cry my heart out. 393 00:21:12,200 --> 00:21:14,533 The shower washes away my tears 394 00:21:14,600 --> 00:21:18,100 and makes me feel all better and ready for the next day. 395 00:21:18,166 --> 00:21:19,934 What is this idiot saying? 396 00:21:20,000 --> 00:21:21,834 I totally get that. 397 00:21:21,900 --> 00:21:23,133 She gets it? 398 00:21:23,633 --> 00:21:27,533 I've decided. I want to live here. 399 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 You do? 400 00:21:29,500 --> 00:21:32,500 You found it especially for me, so it must be right. 401 00:21:34,367 --> 00:21:35,767 Thank you very much. 402 00:21:38,033 --> 00:21:41,500 I haven't been able to lie ever since I broke that shrine. 403 00:21:41,567 --> 00:21:44,567 That's got to have something to do with it. 404 00:21:45,133 --> 00:21:47,033 -Hello. -Go ahead. 405 00:21:59,567 --> 00:22:01,734 Hello, Mr. Ishida. 406 00:22:03,734 --> 00:22:04,734 Hello. 407 00:22:10,066 --> 00:22:12,667 This is where I raised my daughter. 408 00:22:23,867 --> 00:22:26,233 This is where I used to work with my wife. 409 00:22:32,467 --> 00:22:35,633 How many years have you been in the confectionery business? 410 00:22:36,867 --> 00:22:38,967 More than 50 years. 411 00:22:40,033 --> 00:22:41,767 Never earned much from it. 412 00:22:44,900 --> 00:22:47,934 What made you keep going? 413 00:22:51,433 --> 00:22:52,433 Well… 414 00:22:57,800 --> 00:22:59,066 Let's not get into that. 415 00:23:00,734 --> 00:23:03,734 I'm gonna be a landlord from now on. 416 00:23:04,367 --> 00:23:07,100 You said there were no risks involved. 417 00:23:07,667 --> 00:23:08,667 Yes. 418 00:23:09,967 --> 00:23:11,200 There's no… 419 00:23:16,533 --> 00:23:18,734 There's no way there's no risk involved. 420 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 What? 421 00:23:20,767 --> 00:23:22,967 Don't say it! 422 00:23:23,767 --> 00:23:27,066 You can build a property or you can sell the land, 423 00:23:27,133 --> 00:23:29,000 but these things always come with risk. 424 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Really? 425 00:23:32,066 --> 00:23:34,433 Of course. You should know better at your age. 426 00:23:34,500 --> 00:23:35,834 You really didn't know? 427 00:23:36,667 --> 00:23:39,467 Surely you discussed this with your daughter? 428 00:23:39,967 --> 00:23:43,633 Buying or selling a house is one of the biggest decisions in your life. 429 00:23:43,700 --> 00:23:45,533 It will affect your grandchildren. 430 00:23:48,667 --> 00:23:50,200 Do not underestimate a realtor. 431 00:23:59,600 --> 00:24:00,834 Mr. Ishida 432 00:24:01,633 --> 00:24:05,900 called to say he is seeking legal counsel on whether he can terminate his contract 433 00:24:05,967 --> 00:24:08,533 to sell the land and to construct the property. 434 00:24:10,066 --> 00:24:13,166 You would go that far over losing a client? 435 00:24:13,867 --> 00:24:15,100 That was not my intent. 436 00:24:15,166 --> 00:24:16,400 Then why did you do it? 437 00:24:16,934 --> 00:24:17,934 I-- 438 00:24:18,000 --> 00:24:19,100 Nagase. 439 00:24:19,166 --> 00:24:22,900 Your contract bonus is canceled, and you will be penalized. 440 00:24:22,967 --> 00:24:23,967 Okay. 441 00:24:24,700 --> 00:24:27,800 But I will still make sure to set things straight. 442 00:24:29,367 --> 00:24:30,433 Will you now? 443 00:24:31,867 --> 00:24:33,533 And if you don't, 444 00:24:34,900 --> 00:24:35,934 will you resign? 445 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 -What? -But sir, 446 00:24:37,967 --> 00:24:41,900 you can't fire our number one employee to date? 447 00:24:41,967 --> 00:24:46,433 If they fail to sell a single house next month, 448 00:24:47,033 --> 00:24:49,266 I know plenty of number ones who go on to resign. 449 00:24:49,867 --> 00:24:51,100 Nagase. 450 00:24:51,934 --> 00:24:53,767 You said you'd sort it out. 451 00:24:53,834 --> 00:24:56,033 You'd better keep your word. 452 00:24:56,900 --> 00:24:57,900 Of course. 453 00:24:59,200 --> 00:25:01,467 MITSUTOMO BANK - YAOKI BRANCH 454 00:25:01,533 --> 00:25:02,533 FINANCING SECTION 455 00:25:02,600 --> 00:25:04,467 How was your blind date, Minami? 456 00:25:04,533 --> 00:25:05,533 Complete failure. 457 00:25:05,600 --> 00:25:07,834 You need him to be a doctor or something? 458 00:25:07,900 --> 00:25:10,900 As long as he's got a real job, I don't really care. 459 00:25:10,967 --> 00:25:13,266 Then what's on this list of yours? 460 00:25:13,834 --> 00:25:15,100 MINAMI ENOMOTO - FINANCING 461 00:25:15,166 --> 00:25:17,900 Must be employed, must not be a criminal, must be in good health, 462 00:25:17,967 --> 00:25:21,000 must not be a picky eater, must like dogs, must be able to parallel park, 463 00:25:21,066 --> 00:25:22,633 must be good-looking, and that's it. 464 00:25:22,700 --> 00:25:25,333 I think you'll struggle on that last one. 465 00:25:26,300 --> 00:25:27,400 What about salary? 466 00:25:28,266 --> 00:25:29,633 I don't care about money. 467 00:25:30,300 --> 00:25:32,567 I have no intentions of quitting whether I'm married, 468 00:25:32,633 --> 00:25:34,834 whether I have children, or whether I turn 60. 469 00:25:34,900 --> 00:25:36,500 I will even be the breadwinner. 470 00:25:36,567 --> 00:25:38,867 Then why even get married? 471 00:25:40,500 --> 00:25:42,533 -Seriously? -Is something wrong? 472 00:25:43,934 --> 00:25:45,200 It's okay. 473 00:25:45,266 --> 00:25:47,467 Let me know if you need anything else. 474 00:25:48,567 --> 00:25:50,433 A little, lost hottie. 475 00:25:50,967 --> 00:25:54,300 That's Mr. Nagase from sales at Tosaka Real Estate. 476 00:25:54,367 --> 00:25:56,367 -Mr. Nagase? -He's a client of ours. 477 00:25:56,934 --> 00:25:59,900 You're the latest addition to the financing team, right? 478 00:26:01,367 --> 00:26:05,266 This is bad. The payment came out for the Scandinavian furniture. 479 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 TRANSACTION - BALANCE 480 00:26:06,400 --> 00:26:08,266 This is not enough for this month's rent. 481 00:26:09,300 --> 00:26:11,433 You're from Tosaka Real Estate, right? 482 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 Yes. 483 00:26:13,967 --> 00:26:16,533 I just moved to the financing department last week. 484 00:26:17,100 --> 00:26:19,834 -My name is Minami Enomoto. -I'm Saichi. 485 00:26:20,433 --> 00:26:23,066 I will be dealing with Tosaka Real Estate in the future. 486 00:26:23,133 --> 00:26:24,600 I hope you'll enlighten me. 487 00:26:24,667 --> 00:26:27,800 Of course, and I could treat you to a meal… 488 00:26:28,834 --> 00:26:31,233 But more importantly, can I borrow some money? 489 00:26:32,033 --> 00:26:33,734 -Excuse me? -I'm sorry. 490 00:26:34,934 --> 00:26:37,133 That was a joke. You were being funny. 491 00:26:38,033 --> 00:26:39,033 Please excuse me. 492 00:26:39,700 --> 00:26:42,700 This is bad. I'd sooner die than get into debt. 493 00:26:45,867 --> 00:26:47,000 Saichi Nagase. 494 00:26:47,066 --> 00:26:48,066 CERTIFIED REALTOR 495 00:26:49,967 --> 00:26:51,367 You ain't half bad. 496 00:26:52,166 --> 00:26:54,066 HIDAMARI SO 497 00:26:57,166 --> 00:27:00,867 So it's back to being dirt poor, I guess? 498 00:27:03,867 --> 00:27:07,533 No, I'm going to sell so much next month that I'll be able to go back. 499 00:27:07,600 --> 00:27:10,467 They can all hate me, they can call me a liar. 500 00:27:10,533 --> 00:27:13,533 I'll get exercising to roll out the testosterone and get totally pumped. 501 00:27:13,600 --> 00:27:15,233 I've given up far too much to get here. 502 00:27:15,300 --> 00:27:17,400 This is not where it ends for me. 503 00:27:19,000 --> 00:27:20,367 TOSAKA REAL ESTATE SAKURA TSUKISHITA 504 00:27:22,533 --> 00:27:23,734 What's up? 505 00:27:23,800 --> 00:27:25,367 Sorry, Mr. Nagase. 506 00:27:25,433 --> 00:27:26,633 Are you free? 507 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 I'm just at home. 508 00:27:29,667 --> 00:27:33,867 Given your position at work, I bet you've got an amazing home. 509 00:27:35,500 --> 00:27:37,633 I guess… 510 00:27:41,767 --> 00:27:44,266 It's certainly one type of amazing. 511 00:27:45,633 --> 00:27:46,633 What do you want? 512 00:27:47,333 --> 00:27:50,600 It's Miss Kakizawa's rental viewing. 513 00:27:50,667 --> 00:27:53,400 She's coming in with her father tomorrow to sign the lease. 514 00:27:53,467 --> 00:27:54,934 So will you join me? 515 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 Sure. 516 00:27:57,066 --> 00:27:58,967 But make sure you e-mail it to me next time. 517 00:27:59,033 --> 00:28:00,900 Okay. Got it. 518 00:28:01,800 --> 00:28:03,633 MAISON MATSUZAKI - 70,000 YEN GREAT SECURITY FEATURES! 519 00:28:03,700 --> 00:28:06,567 I'll send you the contract and the paperwork for you to confirm. 520 00:28:07,333 --> 00:28:09,767 NOTE: HIGH TURNOVER 521 00:28:19,633 --> 00:28:21,166 MAISON MATSUZAKI 522 00:28:25,000 --> 00:28:27,033 FREQUENT SHORT-TERM TENANTS 523 00:28:33,934 --> 00:28:36,500 First we need to add your father as guarantor along with his address. 524 00:28:36,567 --> 00:28:37,567 RENTAL AGREEMENT 525 00:28:38,567 --> 00:28:40,633 KAKIZAWA FAMILY RENTAL APARTMENT AGREEMENT 526 00:28:41,133 --> 00:28:45,033 I'm just so worried about my only daughter going off on her own for the first time. 527 00:28:45,100 --> 00:28:47,266 But you've found her a great place. 528 00:28:47,333 --> 00:28:49,567 I can understand your concern. 529 00:28:49,633 --> 00:28:52,800 -But it's full of security features. -Yes. 530 00:28:52,867 --> 00:28:56,467 Now we just need you to stamp your seal here 531 00:28:56,533 --> 00:28:57,967 and then we're done! 532 00:28:58,033 --> 00:28:59,066 Got it right here. 533 00:29:00,333 --> 00:29:03,100 Thank you so much, Miss Tsukishita. 534 00:29:03,166 --> 00:29:04,800 You're very welcome! 535 00:29:04,867 --> 00:29:07,667 It's somewhere I'd love to live myself, 536 00:29:07,734 --> 00:29:09,333 so I'm proud to show it to you. 537 00:29:09,400 --> 00:29:10,633 Right, Mr. Nagase? 538 00:29:10,700 --> 00:29:11,734 Right. 539 00:29:13,433 --> 00:29:15,900 Here it comes. Stop it. Don't say it… 540 00:29:18,066 --> 00:29:22,400 But you wouldn't catch me living there, even if the cruddy owner paid me. 541 00:29:23,567 --> 00:29:25,467 What the hell am I saying? 542 00:29:25,533 --> 00:29:28,033 We were only three seconds away from sealing the deal. 543 00:29:28,100 --> 00:29:30,066 What do you mean by that? 544 00:29:30,133 --> 00:29:33,934 I'm saying there's a reason the rent is so low here. 545 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 What's the reason? 546 00:29:35,934 --> 00:29:37,834 -Why? -Crap. 547 00:29:37,900 --> 00:29:39,266 -Sorry, I have to go-- -What? 548 00:29:39,333 --> 00:29:42,066 I'm going to blow Tsukishita's first contract. 549 00:29:42,133 --> 00:29:43,767 Mr. Nagase! 550 00:29:46,333 --> 00:29:47,767 I don't have to go. That was a lie. 551 00:29:47,834 --> 00:29:50,266 Why don't I tell you why the rent's cheap? 552 00:29:50,333 --> 00:29:51,767 Please do! 553 00:29:52,967 --> 00:29:55,033 It's in a good location, and it's a good size. 554 00:29:55,100 --> 00:29:59,367 The reason it's 70,000, and not 100,000 like the market rate, is the owner. 555 00:29:59,867 --> 00:30:02,233 By owner, you mean that mild-mannered man? 556 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 OWNER MATSUZAKI 557 00:30:05,300 --> 00:30:07,800 I looked into this note that mentioned high turnover. 558 00:30:07,867 --> 00:30:08,867 FREQUENT SHORT-TERM TENANTS 559 00:30:08,934 --> 00:30:11,700 Most rooms had a change of tenants not once, not twice, not thrice… 560 00:30:11,767 --> 00:30:12,767 TENANCY PERIOD 561 00:30:12,834 --> 00:30:14,834 …but four times a year. 562 00:30:15,333 --> 00:30:16,533 Why is that? 563 00:30:17,300 --> 00:30:18,967 They were chased out. 564 00:30:19,033 --> 00:30:20,767 Can that even happen? 565 00:30:20,834 --> 00:30:25,667 It can. By offering dirt-cheap rents the owner attracts young girls. 566 00:30:25,734 --> 00:30:28,700 He can then dress up as a stalker and harass them with fake calls. 567 00:30:29,333 --> 00:30:31,934 It'd be easy for him to do living on the top floor. 568 00:30:32,500 --> 00:30:35,000 But why would the owner chase out his own tenants? 569 00:30:35,066 --> 00:30:38,500 To take their deposit and key money, of course. 570 00:30:40,500 --> 00:30:41,533 Miss Kakizawa. 571 00:30:43,700 --> 00:30:47,233 The rug, this garbage can, and these curtains, 572 00:30:47,300 --> 00:30:48,567 what was your plan for them? 573 00:30:49,433 --> 00:30:52,033 I was going to get rid of them and buy new ones. 574 00:30:52,100 --> 00:30:53,300 Of course you were. 575 00:30:53,367 --> 00:30:54,567 Did you read the contract? 576 00:30:55,400 --> 00:30:57,233 It goes down to the finest detail. 577 00:30:57,934 --> 00:31:02,900 "On vacating, the room shall be left in its original state." 578 00:31:02,967 --> 00:31:05,600 If you throw away the cheap rug and the curtains, 579 00:31:05,667 --> 00:31:10,867 the owner can claim your deposit if it's not in the original state. 580 00:31:10,934 --> 00:31:13,867 The deposit and key money are each equivalent to one month's rent. 581 00:31:13,934 --> 00:31:16,834 That's 140,000 yen down the drain for just a few months. 582 00:31:17,400 --> 00:31:21,567 With 20 properties being leased and a new tenant every three to six months, 583 00:31:21,633 --> 00:31:23,567 that's a new deposit each time. 584 00:31:24,300 --> 00:31:26,133 The owner is laughing all the way to the bank. 585 00:31:26,200 --> 00:31:29,900 If you still want to live there and put up with all of that, 586 00:31:30,800 --> 00:31:32,166 then it's a pretty good deal. 587 00:31:32,233 --> 00:31:36,500 You knew all this and you still tried to get my daughter to sign? 588 00:31:36,567 --> 00:31:38,867 That's not true… 589 00:31:42,734 --> 00:31:43,800 That is exactly the truth. 590 00:31:44,834 --> 00:31:46,500 Do you take me for a fool? 591 00:31:48,233 --> 00:31:51,000 Wait, please! Miss Kakizawa! 592 00:31:51,734 --> 00:31:53,700 I thought you did your best for me. 593 00:31:53,767 --> 00:31:54,967 But that was a big fat lie! 594 00:31:55,567 --> 00:31:58,333 No! I wasn't lying! I-- 595 00:31:58,400 --> 00:32:00,367 -I'm never coming here again! -Let's go. 596 00:32:12,100 --> 00:32:14,533 That was my first client. 597 00:32:15,066 --> 00:32:16,667 Why didn't you tell me? 598 00:32:20,166 --> 00:32:21,533 I misjudged you. 599 00:32:26,433 --> 00:32:28,934 Contracts are everything in this world. 600 00:32:30,233 --> 00:32:32,300 If you can't get to a contract, we don't need you. 601 00:32:34,700 --> 00:32:37,100 Sir, I can explain. 602 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Explain? 603 00:32:41,734 --> 00:32:44,100 How do I say this… 604 00:32:45,500 --> 00:32:46,767 Get out. 605 00:32:50,867 --> 00:32:51,867 MINERVA REAL ESTATE 606 00:32:51,934 --> 00:32:53,533 Thank you, please come again. 607 00:32:55,467 --> 00:32:56,467 Yes. 608 00:32:56,533 --> 00:32:59,533 This is the perfect property for such a lovely client. 609 00:33:00,166 --> 00:33:02,133 Shall we move on to the contract? 610 00:33:02,633 --> 00:33:05,266 INCOMING CALL TOSAKA REAL ESTATE 611 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Hello, this is Hanasawa. 612 00:33:10,066 --> 00:33:12,567 RYOKO HANASAWA MINERVA REAL ESTATE - SALES 613 00:33:12,633 --> 00:33:13,967 Yes. 614 00:33:14,033 --> 00:33:15,467 Tosaka Real Estate. 615 00:33:18,567 --> 00:33:21,867 You say Saichi Nagase might be fired? 616 00:33:22,367 --> 00:33:24,767 PRESIDENT'S OFFICE 617 00:33:38,200 --> 00:33:40,166 Let go of me! 618 00:33:40,233 --> 00:33:41,567 Mr. Matsuzaki! Please stop! 619 00:33:41,633 --> 00:33:42,867 -Let go of me! -Mr. Matsuzaki? 620 00:33:42,934 --> 00:33:44,934 -Let go of me! Let go! You! -Please stop! 621 00:33:47,867 --> 00:33:48,967 Let go! 622 00:33:50,567 --> 00:33:54,800 I just had the enraged father of what should have been my next tenant berate me. 623 00:33:56,233 --> 00:33:57,934 This is your fault! 624 00:33:58,500 --> 00:34:01,300 -Mr. Matsuzaki, please calm down! -We can speak over here. 625 00:34:01,367 --> 00:34:03,133 Are you kidding me? 626 00:34:06,700 --> 00:34:07,734 This guy 627 00:34:09,100 --> 00:34:12,100 just insinuated I dress up like a stalker and harass girls over the phone 628 00:34:12,166 --> 00:34:14,400 like it's some sort of fact! 629 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 This is slander. 630 00:34:18,400 --> 00:34:20,233 What are you gonna do about it? 631 00:34:23,200 --> 00:34:27,000 Shall we take this to court? 632 00:34:28,333 --> 00:34:30,934 If not, you'd better apologize to me! 633 00:34:33,633 --> 00:34:34,900 Nagase. 634 00:34:36,000 --> 00:34:38,166 Get down on your hands and knees! 635 00:34:48,433 --> 00:34:51,200 I am truly, 636 00:34:52,333 --> 00:34:53,333 truly sorry. 637 00:35:09,300 --> 00:35:11,800 But why should I get down on my hands and knees 638 00:35:11,867 --> 00:35:12,934 for an asswipe like you? 639 00:35:13,934 --> 00:35:15,000 I beg your pardon? 640 00:35:17,166 --> 00:35:22,300 I went to meet with a few of your former tenants before the contract signing today. 641 00:35:22,367 --> 00:35:27,533 Every single one of them stated that you had harassed them. 642 00:35:28,600 --> 00:35:32,500 One of the women even had spy cameras installed within her home. 643 00:35:34,266 --> 00:35:36,633 She was so frightened 644 00:35:37,266 --> 00:35:39,300 that she would cry herself to sleep. 645 00:35:40,300 --> 00:35:43,333 That's a lie! How can you lie like that? 646 00:35:46,533 --> 00:35:47,834 Sorry, 647 00:35:49,367 --> 00:35:51,500 but I cannot tell a lie. 648 00:35:57,533 --> 00:36:01,967 I think you'll find it's you who'd be in trouble at court. 649 00:36:03,967 --> 00:36:05,266 You've got to be kidding! 650 00:36:06,567 --> 00:36:10,500 I am never having you handle one of my properties ever again! 651 00:36:10,567 --> 00:36:11,834 Good! 652 00:36:11,900 --> 00:36:14,533 I don't want any of my precious clients 653 00:36:14,600 --> 00:36:17,467 anywhere near a perverted creep like you! 654 00:36:19,433 --> 00:36:21,367 Damn it! 655 00:36:22,033 --> 00:36:23,033 Move! 656 00:36:23,633 --> 00:36:24,800 Mr. Matsuzaki! 657 00:36:40,834 --> 00:36:42,233 I'm finished. 658 00:36:42,934 --> 00:36:44,734 Guess I'd better start looking for work. 659 00:36:54,600 --> 00:36:55,700 So, 660 00:36:55,767 --> 00:36:59,633 I just came from apologizing to Mr. Kakizawa and his daughter. 661 00:37:01,100 --> 00:37:02,133 Were they mad? 662 00:37:04,333 --> 00:37:05,333 No. 663 00:37:06,767 --> 00:37:10,734 They were both really grateful. 664 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 What? 665 00:37:12,667 --> 00:37:15,300 I am so, so sorry. 666 00:37:15,800 --> 00:37:18,700 No, I spoke with my dad afterwards. 667 00:37:19,266 --> 00:37:21,500 If Mr. Nagase hadn't been honest, 668 00:37:21,567 --> 00:37:23,700 we would have gone into that contract completely blind. 669 00:37:24,266 --> 00:37:29,834 He was rude, yes, but then I realized everything he said was the truth. 670 00:37:29,900 --> 00:37:34,266 My daughter is safe thanks to you. 671 00:37:36,333 --> 00:37:38,633 You're someone we can trust. 672 00:37:39,166 --> 00:37:43,533 I'd like for you to find another place for my daughter. 673 00:37:45,266 --> 00:37:46,900 Please. 674 00:37:51,467 --> 00:37:54,667 Thank you, really. 675 00:37:57,967 --> 00:38:00,633 The rumors weren't true. 676 00:38:02,300 --> 00:38:03,400 "Liar Nagase." 677 00:38:05,066 --> 00:38:07,667 I've never seen someone 678 00:38:08,900 --> 00:38:10,266 as honest as you. 679 00:38:22,867 --> 00:38:23,867 Hello? 680 00:38:34,567 --> 00:38:35,967 Mr. Ishida, about the other day… 681 00:38:36,033 --> 00:38:37,500 Wait. 682 00:38:37,567 --> 00:38:38,834 We're not going to complain. 683 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 Here. This is for you. 684 00:38:44,800 --> 00:38:47,133 -What is this? -Some of my confectionery. 685 00:38:50,533 --> 00:38:51,734 Thank you. 686 00:39:05,100 --> 00:39:06,533 So cute! 687 00:39:12,567 --> 00:39:13,934 Cherry blossoms. 688 00:39:20,166 --> 00:39:23,266 I talked it over with my daughter after your visit. 689 00:39:27,266 --> 00:39:29,033 I want to keep working. 690 00:39:31,867 --> 00:39:32,867 Yep. 691 00:39:32,934 --> 00:39:34,900 He said so yesterday. 692 00:39:37,066 --> 00:39:41,333 I was worried about his health so I wanted him to retire. 693 00:39:43,467 --> 00:39:44,467 But… 694 00:39:47,767 --> 00:39:51,133 after trying his treats after such a long time, 695 00:39:51,667 --> 00:39:52,834 it reminded me. 696 00:40:01,834 --> 00:40:03,934 When I was a little girl, 697 00:40:05,000 --> 00:40:09,567 I remember watching him make confections in his workshop every single day. 698 00:40:10,667 --> 00:40:15,033 I loved watching him. 699 00:40:20,867 --> 00:40:21,934 So, 700 00:40:23,333 --> 00:40:26,633 I think the place is too important for us to just get rid of it. 701 00:40:40,100 --> 00:40:44,767 So we're going to give up on the second property and the sale 702 00:40:44,834 --> 00:40:48,433 and Dad's going to keep working. 703 00:40:48,934 --> 00:40:50,000 But, 704 00:40:50,800 --> 00:40:54,200 we want you to handle the first property, Mr. Nagase. 705 00:40:57,967 --> 00:40:59,667 We can trust you. 706 00:41:00,400 --> 00:41:03,100 I hope you'll do this for us. 707 00:41:08,266 --> 00:41:09,567 I will. 708 00:41:10,500 --> 00:41:11,867 Thank you. 709 00:41:27,100 --> 00:41:28,133 Is that so? 710 00:41:30,233 --> 00:41:31,834 We'll keep him around for a bit. 711 00:41:37,800 --> 00:41:39,633 You got any more of these? 712 00:41:39,700 --> 00:41:41,533 Sorry, I ate them all already. 713 00:41:49,967 --> 00:41:51,200 By the way… 714 00:41:53,500 --> 00:41:56,800 you asked me how I managed to keep making confectionery 715 00:41:57,333 --> 00:41:59,834 despite not earning much for 50 years, right? 716 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Yes. 717 00:42:05,266 --> 00:42:06,533 It's nothing remarkable. 718 00:42:08,633 --> 00:42:10,567 I'd still like to know, if you don't mind. 719 00:42:16,934 --> 00:42:21,500 I like how happy people look when they eat my confectionery. 720 00:42:26,367 --> 00:42:28,533 That's why I did it for so long. 721 00:42:30,166 --> 00:42:31,433 I see. 722 00:42:32,333 --> 00:42:33,467 So you… 723 00:42:38,900 --> 00:42:40,200 won't earn anything. 724 00:42:42,600 --> 00:42:43,600 Guess not. 725 00:42:46,700 --> 00:42:48,667 But that's work for you. 726 00:42:51,233 --> 00:42:53,000 It's my passion. 727 00:42:53,567 --> 00:42:55,367 I like to have fun. 728 00:42:56,867 --> 00:42:59,667 I like to fish, take photos, and do woodworking. 729 00:43:00,834 --> 00:43:03,967 I'm making my own altar to the Buddha at the moment. 730 00:43:04,033 --> 00:43:05,700 One I'll eventually become part of. 731 00:43:07,266 --> 00:43:08,567 I'm enjoying them all. 732 00:43:10,333 --> 00:43:14,133 But what's most fun is giving fun to others. 733 00:43:16,767 --> 00:43:17,767 So… 734 00:43:20,000 --> 00:43:22,834 I'm going to keep making confectionery. 735 00:43:25,066 --> 00:43:26,066 Okay. 736 00:43:28,800 --> 00:43:31,166 Mr. Ishida! Wait. 737 00:43:31,233 --> 00:43:33,700 There's one more thing I have to ask. 738 00:43:34,433 --> 00:43:37,133 We've had them removed already, 739 00:43:37,200 --> 00:43:40,066 but do you remember the old stone monuments in your garden? 740 00:43:40,934 --> 00:43:42,000 Yeah, I know them. 741 00:43:42,066 --> 00:43:43,166 What were they? 742 00:43:43,734 --> 00:43:47,967 I believe they're meant to be where a priest in the olden days 743 00:43:48,033 --> 00:43:50,333 imprisoned an evil spirit. 744 00:43:50,400 --> 00:43:51,767 An evil spirit? 745 00:43:51,834 --> 00:43:54,133 Supposedly, if you disturb them you'll unleash a curse. 746 00:43:54,200 --> 00:43:55,533 A curse? 747 00:43:57,900 --> 00:44:00,133 Don't take it to heart. It's just a story. 748 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 See you. 749 00:44:01,266 --> 00:44:03,767 -Come on, let's go! -Thanks for coming. 750 00:44:05,400 --> 00:44:06,400 Then, 751 00:44:07,200 --> 00:44:11,066 I can't lie anymore because I'm cursed? 752 00:44:14,567 --> 00:44:17,000 Doesn't matter to me. It's not that big a deal. 753 00:44:17,066 --> 00:44:18,467 Why is everyone obsessed with coming first? 754 00:44:18,533 --> 00:44:19,834 NEXT EPISODE 755 00:44:19,900 --> 00:44:21,266 Get the hell out of here. 756 00:44:21,333 --> 00:44:23,734 I can't imagine another home. Isn't there something you can do? 757 00:44:23,800 --> 00:44:25,400 RENT INCREASE AFTER A DEPOSIT IS MADE 758 00:44:25,467 --> 00:44:27,934 Leave it to me. 759 00:44:28,000 --> 00:44:29,767 THE HONEST REALTOR- EP 1 - THE REALTOR WHO CANNOT TELL A LIE 54213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.