Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,867 --> 00:00:08,166
Oh, my God!
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,567
It's so pretty!
3
00:00:15,066 --> 00:00:16,100
Yes, but,
4
00:00:16,900 --> 00:00:18,567
I found something even prettier.
5
00:00:22,667 --> 00:00:23,734
Wait.
6
00:00:24,867 --> 00:00:27,734
I barely know you.
7
00:00:28,867 --> 00:00:31,533
I'll tell you whatever you want to know.
8
00:00:32,533 --> 00:00:33,934
Well, what do you do for work?
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,100
Work?
10
00:00:35,166 --> 00:00:36,734
You seem absolutely loaded.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,734
Maybe your line of work is dangerous.
12
00:00:38,800 --> 00:00:39,867
Do I look dangerous?
13
00:00:40,567 --> 00:00:41,734
A little.
14
00:00:41,800 --> 00:00:42,900
Don't worry.
15
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
I just sell things.
16
00:00:45,300 --> 00:00:46,367
Sell what?
17
00:00:47,166 --> 00:00:48,166
Houses.
18
00:01:08,033 --> 00:01:09,400
-Good morning.
-Morning.
19
00:01:09,467 --> 00:01:10,467
TOSAKA REAL ESTATE
20
00:01:11,033 --> 00:01:12,467
-Good morning.
-Morning.
21
00:01:12,967 --> 00:01:14,033
-Morning!
-Good morning.
22
00:01:14,100 --> 00:01:15,533
Good morning, Mr. Nagase!
23
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
Is that a new perfume, Sayuri?
24
00:01:19,066 --> 00:01:20,066
You noticed!
25
00:01:20,133 --> 00:01:21,700
SAICHI NAGASE
TOSAKA REAL ESTATE - SALES
26
00:01:21,767 --> 00:01:23,834
Score! What a treat for the morning.
See you.
27
00:01:23,900 --> 00:01:25,567
Okay! See you!
28
00:01:28,100 --> 00:01:29,133
-Good morning.
-Morning.
29
00:01:29,200 --> 00:01:30,200
Good morning.
30
00:01:30,266 --> 00:01:31,800
-Hello!
-Good morning.
31
00:01:31,867 --> 00:01:33,467
-Good morning.
-Good morning.
32
00:01:33,533 --> 00:01:34,867
Good morning!
33
00:01:34,934 --> 00:01:36,433
-Morning.
-Good morning.
34
00:01:38,166 --> 00:01:39,166
Morning, Kiriyama.
35
00:01:39,233 --> 00:01:40,367
TAKAHISA KIRIYAMA - SALES
36
00:01:40,433 --> 00:01:41,467
Good morning, Nagase.
37
00:01:41,533 --> 00:01:45,000
You sealed the deal on the property
yesterday. You're on a roll.
38
00:01:46,233 --> 00:01:48,100
Won't be long before I'm overtaken.
39
00:01:50,367 --> 00:01:51,500
-Morning.
-Morning.
40
00:01:51,567 --> 00:01:53,333
-Nagase!
-Mr. Okawa.
41
00:01:53,400 --> 00:01:54,800
Thank you for yesterday.
42
00:01:54,867 --> 00:01:56,100
Sorry it ran overtime.
43
00:01:56,166 --> 00:01:57,400
MASUMI OKAWA - HEAD OF SALES
44
00:01:57,467 --> 00:01:59,600
Not at all. Good stories, good food.
We'll go again.
45
00:01:59,667 --> 00:02:00,734
Excellent.
46
00:02:00,800 --> 00:02:04,900
And also, I'd like you to show
our newest employee the ropes.
47
00:02:04,967 --> 00:02:05,967
New employee?
48
00:02:06,033 --> 00:02:07,367
SAKURA TSUKISHITA
NEW RECRUIT
49
00:02:07,433 --> 00:02:09,433
Good morning.
My name is Sakura Tsukishita.
50
00:02:09,500 --> 00:02:10,934
Good morning.
51
00:02:11,934 --> 00:02:13,200
Why me?
52
00:02:13,266 --> 00:02:15,800
Orders direct from the boss.
53
00:02:15,867 --> 00:02:17,266
The boss?
54
00:02:17,333 --> 00:02:18,500
Yeah. Got it?
55
00:02:20,033 --> 00:02:23,600
It is such an honor to be under the wing
of the company ace.
56
00:02:23,667 --> 00:02:25,433
Morning briefing is about to begin.
57
00:02:25,500 --> 00:02:27,066
Is everything all right?
58
00:02:27,133 --> 00:02:29,200
I'm fine. Nice to meet you.
59
00:02:29,266 --> 00:02:31,266
THIS MONTH'S SLOGAN:
CONTRACTS OVER CHARISMA
60
00:02:31,333 --> 00:02:34,734
Today we have a little pop quiz.
61
00:02:35,533 --> 00:02:38,166
What is the tallest mountain in Japan?
62
00:02:38,233 --> 00:02:39,633
-I know!
-Miss Tsukishita?
63
00:02:39,700 --> 00:02:40,934
It's Mt. Fuji.
64
00:02:41,000 --> 00:02:42,734
TALLEST MOUNTAIN
MT. FUJI, 3,776M TALL
65
00:02:42,800 --> 00:02:43,900
But!
66
00:02:44,900 --> 00:02:46,433
What is Japan's second tallest?
67
00:02:47,567 --> 00:02:48,567
Second tallest?
68
00:02:49,767 --> 00:02:52,266
The answer is Mt. Kita-dake.
69
00:02:52,333 --> 00:02:54,567
SECOND TALLEST MOUNTAIN
MT. KITA-DAKE, 3,193M TALL
70
00:02:54,633 --> 00:02:56,800
Nobody knows second place.
71
00:02:57,367 --> 00:03:01,967
Therefore, there is a world of difference
between first and second place!
72
00:03:02,033 --> 00:03:03,600
That is my point for today.
73
00:03:04,100 --> 00:03:06,967
You realtors
are a dime a dozen these days.
74
00:03:07,033 --> 00:03:09,700
Do not aim for second! Aim for first!
75
00:03:09,767 --> 00:03:10,767
-Yes, sir.
-Yes, sir.
76
00:03:11,967 --> 00:03:14,533
Mr. Nagase!
You're going into a negotiation, right?
77
00:03:15,767 --> 00:03:17,667
Can I attend with you?
78
00:03:17,734 --> 00:03:20,567
Will you sit quietly and smile politely?
79
00:03:21,133 --> 00:03:22,133
Smile politely?
80
00:03:22,200 --> 00:03:25,800
If you have a pretty smile,
you don't even need to speak.
81
00:03:33,233 --> 00:03:37,233
ISHIDA FAMILY - NEW BUILDING
CONSTRUCTION CONTRACT
82
00:03:42,700 --> 00:03:45,300
So what do you think, Miss Ishida?
83
00:03:46,266 --> 00:03:47,567
Well…
84
00:03:50,367 --> 00:03:52,700
do I really have to retire?
85
00:03:53,200 --> 00:03:55,567
We've already talked about this.
86
00:03:56,233 --> 00:04:00,600
If we close up shop and build a property,
we'll get rent coming in each month.
87
00:04:01,300 --> 00:04:06,033
And the rent is guaranteed regardless
of whether there's a tenant, correct?
88
00:04:06,100 --> 00:04:10,233
Correct.
It's a 30-year lump-sum rental guarantee.
89
00:04:10,300 --> 00:04:12,633
We handle the tenants,
management, everything.
90
00:04:12,700 --> 00:04:14,133
(ISHIDA FAMILY SUBLEASE CONTRACT)
91
00:04:14,200 --> 00:04:18,033
We also negotiate the rent on your behalf.
92
00:04:18,100 --> 00:04:19,266
You negotiate?
93
00:04:19,333 --> 00:04:21,600
We take cost of living and tax increases
94
00:04:21,667 --> 00:04:24,100
and other price hikes into account.
95
00:04:24,166 --> 00:04:27,834
After the fourth year,
we can increase the rent by 3%
96
00:04:28,500 --> 00:04:30,100
every two years.
97
00:04:32,000 --> 00:04:33,967
See? No need to worry.
98
00:04:34,734 --> 00:04:38,066
Aren't you tired of waking up early
all the time to make confections?
99
00:04:38,734 --> 00:04:41,800
And you've been all alone
ever since Mom died.
100
00:04:43,767 --> 00:04:46,133
He's right to be prudent.
101
00:04:46,633 --> 00:04:47,633
But
102
00:04:48,300 --> 00:04:50,033
you can trust us.
103
00:04:50,600 --> 00:04:53,533
This isn't just for you.
104
00:04:53,600 --> 00:04:55,433
It's for your daughter too.
105
00:04:55,500 --> 00:04:58,767
And for your future grandchildren.
106
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
Grandkids?
107
00:05:01,400 --> 00:05:05,433
Yes.
You've done well all your working life.
108
00:05:05,934 --> 00:05:09,934
Now it's time for your land
to do the work for you.
109
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
All right, let's sign.
110
00:05:34,400 --> 00:05:35,567
Thank you very much.
111
00:05:37,934 --> 00:05:39,700
-My name here?
-Yes.
112
00:05:39,767 --> 00:05:41,266
A SUBLEASE IS WHERE
A REAL ESTATE AGENCY
113
00:05:41,333 --> 00:05:42,934
LENDS OUT A PROPERTY
ON THE OWNER'S BEHALF
114
00:05:43,000 --> 00:05:44,567
Ishida.
115
00:05:46,800 --> 00:05:47,867
Tsutomu.
116
00:05:48,567 --> 00:05:51,233
The contract is now complete.
117
00:05:51,300 --> 00:05:52,900
Thank you very much.
118
00:05:52,967 --> 00:05:54,166
Thank you very much.
119
00:05:55,834 --> 00:05:58,000
What a pretty smile.
120
00:05:58,500 --> 00:05:59,767
Can you smile again for me?
121
00:05:59,834 --> 00:06:01,600
Me?
122
00:06:02,266 --> 00:06:03,266
Yay?
123
00:06:04,700 --> 00:06:06,734
You smile too. You're happy, right?
124
00:06:06,800 --> 00:06:08,633
-Of course.
-Here we go.
125
00:06:10,033 --> 00:06:11,834
An awkward smile is better than none.
126
00:06:14,767 --> 00:06:15,900
And Mr. Nagase,
127
00:06:15,967 --> 00:06:20,467
about closing the workshop
and building a new property on it…
128
00:06:20,533 --> 00:06:23,300
You were considering
a second property on it, right?
129
00:06:23,367 --> 00:06:26,600
Dad would like you to handle that as well.
130
00:06:26,667 --> 00:06:28,200
I see.
131
00:06:28,266 --> 00:06:29,900
-Thank you very much.
-Right?
132
00:06:29,967 --> 00:06:33,767
We've already done
the first site inauguration ceremony.
133
00:06:33,834 --> 00:06:35,200
I see.
134
00:06:36,667 --> 00:06:37,834
SENDING
135
00:06:41,867 --> 00:06:43,433
That was amazing!
136
00:06:43,500 --> 00:06:46,433
You have my ideal sales style.
137
00:06:47,300 --> 00:06:48,333
Ideal sales style?
138
00:06:48,900 --> 00:06:50,133
Yes.
139
00:06:50,200 --> 00:06:54,433
You're up-front and honest, and you
consider the client and their family
140
00:06:54,500 --> 00:06:56,367
and even their grandchildren.
141
00:06:56,433 --> 00:06:59,533
You don't lie, and the client
takes precedence over the company.
142
00:07:00,967 --> 00:07:02,533
You really are customer first.
143
00:07:03,200 --> 00:07:04,333
Customer first, you say?
144
00:07:05,000 --> 00:07:06,233
-What?
-Nothing.
145
00:07:06,734 --> 00:07:08,734
That's a lovely way of putting it.
146
00:07:09,400 --> 00:07:11,433
I'll leave
the site inauguration ceremony to you.
147
00:07:13,767 --> 00:07:14,767
Of course.
148
00:07:14,834 --> 00:07:16,066
Miss Tsukishita.
149
00:07:16,800 --> 00:07:17,867
Yes?
150
00:07:17,934 --> 00:07:19,367
You'd better watch him.
151
00:07:19,867 --> 00:07:20,867
What do you mean?
152
00:07:21,900 --> 00:07:24,600
We all call him "Liar Nagase"
behind his back.
153
00:07:25,567 --> 00:07:27,033
Liar Nagase?
154
00:07:27,100 --> 00:07:30,734
The guy lies through his teeth
to get you to sign on the dotted line.
155
00:07:31,533 --> 00:07:33,734
He will do whatever it takes.
156
00:07:34,500 --> 00:07:36,233
He's a real swindler.
157
00:07:37,400 --> 00:07:38,667
A swindler?
158
00:07:43,667 --> 00:07:48,567
THE HONEST REALTOR
159
00:07:49,133 --> 00:07:52,667
EP 1 OF 10 - THE REALTOR
WHO CANNOT TELL A LIE
160
00:07:52,734 --> 00:07:54,433
Why is this still here?
161
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
PLANNED CONSTRUCTION SITE
162
00:07:55,567 --> 00:07:57,934
It was hiding in the corner
amongst the weeds.
163
00:07:58,000 --> 00:08:01,033
We didn't know whether or not
it should be destroyed.
164
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
CRAVE NOT, SPEAK NOT
A MONUMENT
165
00:08:02,467 --> 00:08:04,233
Please remove it immediately.
166
00:08:04,300 --> 00:08:06,266
Mr. Ishida will be here any minute now.
167
00:08:06,333 --> 00:08:08,066
I'm so sorry.
168
00:08:08,133 --> 00:08:10,900
I'm still stuck at another site.
169
00:08:11,400 --> 00:08:13,934
Fine. I'll handle it myself.
170
00:08:15,200 --> 00:08:17,066
Damn tradesman.
171
00:08:17,133 --> 00:08:18,600
I'm never hiring you again.
172
00:08:21,600 --> 00:08:24,900
Mr. Ishida finally wants
to build another property,
173
00:08:24,967 --> 00:08:29,200
but if he sees this creepy thing,
he'll just get cold feet again.
174
00:08:44,166 --> 00:08:47,166
Do you even know how much
this custom fit cost me?
175
00:09:53,700 --> 00:09:55,033
What was that?
176
00:09:58,633 --> 00:10:00,266
-Hello.
-Hey.
177
00:10:00,333 --> 00:10:02,066
Mr. Nagase, I just heard.
178
00:10:02,133 --> 00:10:04,767
You got another deal.
So, will you take me out to dinner?
179
00:10:06,166 --> 00:10:07,200
Yeah.
180
00:10:10,867 --> 00:10:13,367
All that damn perfume of yours
would overpower the food, so no.
181
00:10:13,934 --> 00:10:15,166
-What?
-What?
182
00:10:15,233 --> 00:10:16,467
What?
183
00:10:16,533 --> 00:10:17,533
What was that?
184
00:10:18,033 --> 00:10:19,967
We all know you're cheating with someone.
185
00:10:20,033 --> 00:10:22,900
His wife will want a settlement
sooner or later,
186
00:10:22,967 --> 00:10:25,033
so worry about that
rather than eyeing me up
187
00:10:25,100 --> 00:10:26,667
because I doubt you have savings.
188
00:10:27,867 --> 00:10:29,133
That's so mean.
189
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
What is going on?
190
00:10:31,867 --> 00:10:33,233
This is bad.
191
00:10:35,934 --> 00:10:37,333
What's going on?
192
00:10:37,400 --> 00:10:38,433
What is this?
193
00:10:38,500 --> 00:10:40,467
-Hello.
-Hello.
194
00:10:41,333 --> 00:10:43,967
The site inauguration ceremony
took you a while.
195
00:10:46,333 --> 00:10:47,333
Shut up!
196
00:10:47,400 --> 00:10:49,567
Don't worry about me,
worry about yourself,
197
00:10:49,633 --> 00:10:51,667
because you will never one-up me!
198
00:10:52,233 --> 00:10:53,233
Pardon?
199
00:10:53,300 --> 00:10:55,367
What is this? I can't keep my mouth shut?
200
00:10:55,433 --> 00:10:58,133
Are you all right, Mr. Nagase?
201
00:10:58,200 --> 00:11:00,600
Ever since the site
inauguration ceremony, you--
202
00:11:00,667 --> 00:11:02,767
Don't talk, just smile, you simpleton.
203
00:11:03,333 --> 00:11:05,700
-Simpleton?
-Nagase.
204
00:11:05,767 --> 00:11:08,166
With that deal sealed,
shall we go get a drink?
205
00:11:08,667 --> 00:11:09,734
No, thank you.
206
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
I am sick of all
your grandstanding stories.
207
00:11:11,867 --> 00:11:16,333
You really think you're doing favors
buying cheap drinks in cheap bars?
208
00:11:18,266 --> 00:11:19,667
You asshat!
209
00:11:19,734 --> 00:11:21,233
Mr. Nagase!
210
00:11:22,734 --> 00:11:24,333
You can't do that!
211
00:11:25,066 --> 00:11:26,734
What the hell is going on?
212
00:11:26,800 --> 00:11:30,200
I'm sorry. I'm leaving early for the day.
213
00:11:31,467 --> 00:11:32,467
And why shouldn't I?
214
00:11:32,533 --> 00:11:34,266
I'm the only one carrying this team.
215
00:11:34,333 --> 00:11:35,400
I'm on a different level.
216
00:11:36,800 --> 00:11:37,934
Excuse me.
217
00:11:42,500 --> 00:11:45,367
You noobs better work hard.
218
00:11:46,500 --> 00:11:47,800
Excuse me.
219
00:11:50,066 --> 00:11:52,433
Why is this happening to me?
220
00:11:56,133 --> 00:11:58,500
TOSHIRO TOSAKA
PRESIDENT
221
00:12:05,533 --> 00:12:08,533
Is it stress? Is it fatigue?
222
00:12:09,100 --> 00:12:10,567
What is going on?
223
00:12:10,633 --> 00:12:11,667
Saichi.
224
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
I came to see you!
225
00:12:16,667 --> 00:12:17,834
And who are you?
226
00:12:18,500 --> 00:12:19,834
We spent the night together.
227
00:12:19,900 --> 00:12:22,200
You said you'd tell me
whatever I wanted to know.
228
00:12:22,834 --> 00:12:24,934
Yes, well…
229
00:12:27,767 --> 00:12:30,734
There's nothing to say
to a cheap slut like you!
230
00:12:31,767 --> 00:12:34,266
-I beg your pardon!
-I don't even know your name.
231
00:12:39,867 --> 00:12:41,166
You're despicable!
232
00:12:46,934 --> 00:12:48,133
Mr. Nagase?
233
00:12:50,800 --> 00:12:53,300
I knew you weren't feeling well.
234
00:12:53,367 --> 00:12:55,633
We were all worried when you left early.
235
00:12:55,700 --> 00:12:57,467
You must be really tired.
236
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
Can you still do the briefing today?
237
00:13:04,767 --> 00:13:06,100
"BRIEFING?"
238
00:13:06,166 --> 00:13:09,033
Remember Mr. Ishida and his contract
to build a new property?
239
00:13:09,100 --> 00:13:11,100
His daughter contacted us
240
00:13:11,166 --> 00:13:13,767
and said she wants to discuss
the second property today.
241
00:13:14,867 --> 00:13:16,233
"OKAY"
242
00:13:17,500 --> 00:13:20,266
His daughter was so happy.
243
00:13:20,934 --> 00:13:23,700
She's so happy
she got a good, fair contract.
244
00:13:23,767 --> 00:13:25,000
That's nice.
245
00:13:28,333 --> 00:13:32,133
It's a good thing she hasn't noticed
the contract is full of lies.
246
00:13:32,200 --> 00:13:33,533
There it is again.
247
00:13:33,600 --> 00:13:35,133
Full of lies?
248
00:13:36,000 --> 00:13:37,333
What do you mean?
249
00:13:41,367 --> 00:13:46,266
Mr. Ishida is borrowing 100 million yen
against his land to build the property.
250
00:13:46,333 --> 00:13:48,767
We are handling the tenants
and the management.
251
00:13:48,834 --> 00:13:51,934
It's a 30-year lump-sum rental guarantee.
252
00:13:52,000 --> 00:13:55,567
We handle the tenants,
the management, everything.
253
00:13:55,633 --> 00:13:56,633
Right.
254
00:13:57,433 --> 00:13:59,400
So how is that a lie?
255
00:13:59,467 --> 00:14:01,200
You still don't get it.
256
00:14:01,266 --> 00:14:04,467
If, in a few years,
the rent is too expensive for the area,
257
00:14:04,533 --> 00:14:06,066
we'll have to reduce the rent.
258
00:14:06,133 --> 00:14:08,400
But you also said…
259
00:14:08,467 --> 00:14:12,133
We also negotiate the rent on your behalf.
260
00:14:12,200 --> 00:14:13,433
You negotiate?
261
00:14:14,333 --> 00:14:18,533
After the fourth year,
we can increase the rent by 3%
262
00:14:18,600 --> 00:14:20,834
every two years.
263
00:14:21,767 --> 00:14:23,500
-Right?
-I said "can."
264
00:14:24,000 --> 00:14:27,500
I did say we can negotiate
the rent on their behalf.
265
00:14:27,567 --> 00:14:29,133
NEGOTIATE RENT CHANGES
266
00:14:29,200 --> 00:14:31,166
And you meant
negotiate for more rent, right?
267
00:14:31,233 --> 00:14:33,467
It can also go down
in negotiations too, you know.
268
00:14:34,033 --> 00:14:35,266
What? No!
269
00:14:35,333 --> 00:14:37,433
But you didn't mention that.
270
00:14:37,500 --> 00:14:40,066
I was trying to be honest.
271
00:14:40,133 --> 00:14:41,266
I suppose I did omit
272
00:14:41,333 --> 00:14:44,734
the fact that there'll be a fancy
new condo there in three years' time.
273
00:14:45,233 --> 00:14:46,667
A fancy condo?
274
00:14:46,734 --> 00:14:50,300
Where do you think
students would rather live these days?
275
00:14:52,133 --> 00:14:55,900
But it is a 30-year
lump-sum rental guarantee, right?
276
00:14:55,967 --> 00:14:58,934
We're the ones put out
if the tenancy rate falls, right?
277
00:14:59,500 --> 00:15:00,834
Did you read the contract?
278
00:15:00,900 --> 00:15:04,266
We added a clause
stating we can withdraw whenever we like.
279
00:15:13,433 --> 00:15:17,166
"This contract may be terminated early."
280
00:15:19,734 --> 00:15:22,233
So if it's too hard for us
to handle the property,
281
00:15:22,300 --> 00:15:23,900
we just abandon Mr. Ishida?
282
00:15:24,567 --> 00:15:25,800
Yes, we abandon him.
283
00:15:27,800 --> 00:15:31,533
This isn't a charity. This is business.
284
00:15:33,100 --> 00:15:34,300
You can't mean that.
285
00:15:34,367 --> 00:15:38,934
Look, you need to understand something
if you want to survive as a realtor.
286
00:15:39,467 --> 00:15:42,433
We have a saying in this industry called
"three in a thousand."
287
00:15:42,500 --> 00:15:44,233
THREE SUCCESSFUL DEALS
FOR EVERY THOUSAND
288
00:15:44,300 --> 00:15:47,133
That means out of one thousand people
looking for homes,
289
00:15:47,200 --> 00:15:49,500
only three of them
will go through to contract, right?
290
00:15:50,200 --> 00:15:52,266
That's the loser way of thinking about it.
291
00:15:53,433 --> 00:15:55,333
Three in a thousand for me means
292
00:15:56,166 --> 00:15:59,867
for every one thousand words
only three are the truth.
293
00:16:00,600 --> 00:16:03,333
But that means
everything you say is a lie.
294
00:16:03,400 --> 00:16:05,934
An honest man is a fool.
Lying is the way to go.
295
00:16:06,000 --> 00:16:08,033
That is my sales style.
296
00:16:12,333 --> 00:16:15,567
Why am I blurting all this out
to the new employee?
297
00:16:15,633 --> 00:16:17,133
Mr. Nagase.
298
00:16:18,133 --> 00:16:20,967
You've got a client
looking for an apartment.
299
00:16:21,033 --> 00:16:22,033
Tsukishita!
300
00:16:24,000 --> 00:16:25,100
Yes?
301
00:16:25,166 --> 00:16:26,800
Deal with them.
302
00:16:26,867 --> 00:16:28,033
By myself?
303
00:16:28,100 --> 00:16:30,467
You'll be fine, you can do…
304
00:16:31,033 --> 00:16:32,367
Just shut up and go.
305
00:16:32,433 --> 00:16:34,967
All you gotta do
is show them some reference materials.
306
00:16:35,467 --> 00:16:36,633
RENTAL PROPERTY SURVEY
307
00:16:36,700 --> 00:16:37,900
So, Miss Kakizawa,
308
00:16:38,667 --> 00:16:41,133
where are you thinking of renting?
309
00:16:41,200 --> 00:16:45,166
I just got my first job
here in Tokyo this year,
310
00:16:45,233 --> 00:16:46,800
so I'm not too sure.
311
00:16:46,867 --> 00:16:49,433
So you're a new worker like me.
312
00:16:50,900 --> 00:16:55,700
Although in my case,
I had to stay back a year,
313
00:16:55,767 --> 00:16:57,967
so I'm just a little older than you.
314
00:16:59,166 --> 00:17:01,400
You're so honest, Miss Tsukishita.
315
00:17:02,433 --> 00:17:03,500
Sorry about that.
316
00:17:04,333 --> 00:17:06,233
My dad's pretty worried.
317
00:17:06,300 --> 00:17:08,500
He's not too keen on me living on my own.
318
00:17:08,567 --> 00:17:13,200
In that case, we'll try to find
an apartment that your dad approves of.
319
00:17:13,266 --> 00:17:15,266
We'll find you something nice.
320
00:17:15,333 --> 00:17:16,500
Thank you.
321
00:17:16,567 --> 00:17:17,567
Here you go.
322
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
Nice to meet you.
323
00:17:20,900 --> 00:17:22,166
My name is Takahisa Kiriyama.
324
00:17:24,900 --> 00:17:26,934
There's nothing wrong with your brain.
325
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
NO ABNORMALITIES IN MRI
326
00:17:28,066 --> 00:17:30,934
But my mouth
is literally moving on its own.
327
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
Mr. Nagase, couldn't it be
you're just working too hard?
328
00:17:34,734 --> 00:17:37,100
Maybe…
329
00:17:39,867 --> 00:17:41,800
What kind of lame diagnosis is that?
330
00:17:41,867 --> 00:17:44,300
You call this a proper examination?
You quack!
331
00:17:45,033 --> 00:17:46,100
What?
332
00:17:46,166 --> 00:17:48,767
You say what people want to hear,
then take their money.
333
00:17:48,834 --> 00:17:50,100
I'm going to leave a review.
334
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Wow!
335
00:17:56,800 --> 00:17:59,967
Nothing wrong with my brain,
and nothing wrong psychosomatically.
336
00:18:01,367 --> 00:18:03,100
So what is this?
337
00:18:03,767 --> 00:18:05,834
It's just one thing after another.
338
00:18:07,767 --> 00:18:10,633
All that damn perfume of yours
would overpower the food, so no.
339
00:18:10,700 --> 00:18:12,633
You will never one-up me!
340
00:18:12,700 --> 00:18:16,000
It's a good thing she hasn't noticed
the contract is full of lies.
341
00:18:17,300 --> 00:18:20,800
Everything I said was the truth
of how I really feel.
342
00:18:22,867 --> 00:18:25,934
How can I keep working
if I can't lie anymore?
343
00:18:26,734 --> 00:18:29,367
I've got my car payments
and my rent to make.
344
00:18:29,867 --> 00:18:33,700
There's also that Scandinavian furniture
I paid for in full this month.
345
00:18:35,000 --> 00:18:36,934
I can't take time off.
346
00:18:37,767 --> 00:18:39,600
I have to work.
347
00:18:40,967 --> 00:18:45,734
Dad's worried enough
about building one property.
348
00:18:45,800 --> 00:18:48,834
He's not sure if he should
really go ahead with a second.
349
00:18:48,900 --> 00:18:50,066
RESPONSIBILITY - SAICHI NAGASE
350
00:18:52,367 --> 00:18:54,800
The site for the second property
351
00:18:54,867 --> 00:18:57,166
was your father's
confectionery shop, wasn't it?
352
00:18:57,967 --> 00:19:01,367
Well, he doesn't make confectionery
anymore, so we don't need it.
353
00:19:01,433 --> 00:19:05,533
Oh, really? In that case,
have you considered selling the land?
354
00:19:06,367 --> 00:19:07,567
-Sell it?
-Yes.
355
00:19:07,633 --> 00:19:12,567
It might be difficult for you to handle
two properties if it's your first time,
356
00:19:13,467 --> 00:19:15,867
but you don't need to worry
about that if you sell.
357
00:19:15,934 --> 00:19:18,266
Is it really that easy to just sell it?
358
00:19:18,333 --> 00:19:20,867
You can. If it's with me.
359
00:19:26,967 --> 00:19:29,567
Mr. Nagase, Maki Ishida just--
360
00:19:29,633 --> 00:19:31,200
-Miss Ishida?
-Yes.
361
00:19:33,367 --> 00:19:36,000
I'll be handling Miss Ishida from now on.
362
00:19:38,000 --> 00:19:41,633
Kiriyama, you're swiping clients now?
363
00:19:41,700 --> 00:19:43,934
You weren't here when you were needed.
364
00:19:45,533 --> 00:19:46,533
By the way,
365
00:19:46,600 --> 00:19:49,767
we've scrapped the construction
of the second property.
366
00:19:51,100 --> 00:19:53,133
The client has decided to sell instead.
367
00:19:53,200 --> 00:19:54,867
SECOND PROPERTY CONSTRUCTION
RESPONSIBILITY - SAICHI NAGASE
368
00:19:54,934 --> 00:19:56,600
-Sell?
-Yes.
369
00:19:58,233 --> 00:19:59,233
Double dipping?
370
00:20:02,166 --> 00:20:03,934
What's double dipping?
371
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
I think
372
00:20:07,300 --> 00:20:10,033
Kiriyama already has a buyer in mind.
373
00:20:10,867 --> 00:20:12,767
Buyer. Seller.
374
00:20:12,834 --> 00:20:14,867
Brokerage fees from both
the buyer and the seller.
375
00:20:15,367 --> 00:20:17,600
One property, twice the profits.
376
00:20:18,100 --> 00:20:20,934
In our industry,
we call that double dipping.
377
00:20:22,400 --> 00:20:25,000
What's wrong with that?
378
00:20:25,633 --> 00:20:27,266
It's a win-win for everyone.
379
00:20:28,533 --> 00:20:33,166
But it's even more of a win
for the company, and for me.
380
00:20:36,967 --> 00:20:41,400
Nagase. The company president himself
gave the matter to Kiriyama.
381
00:20:43,133 --> 00:20:45,333
You need to focus on training the newbie.
382
00:20:49,400 --> 00:20:50,834
-Please, come in.
-Can I?
383
00:20:50,900 --> 00:20:52,033
Of course.
384
00:20:52,100 --> 00:20:53,934
-Come in.
-It's very spacious.
385
00:20:54,000 --> 00:20:55,300
It sure is.
386
00:20:56,033 --> 00:20:57,166
Wow.
387
00:20:57,233 --> 00:20:58,567
It's nice.
388
00:20:58,633 --> 00:21:00,300
It's got a nice bathtub.
389
00:21:01,533 --> 00:21:03,567
It's got the perfect pressure.
390
00:21:03,633 --> 00:21:04,633
Pressure?
391
00:21:06,567 --> 00:21:08,600
If I've had a bad day,
392
00:21:08,667 --> 00:21:12,133
I like to take a hot shower
and cry my heart out.
393
00:21:12,200 --> 00:21:14,533
The shower washes away my tears
394
00:21:14,600 --> 00:21:18,100
and makes me feel all better
and ready for the next day.
395
00:21:18,166 --> 00:21:19,934
What is this idiot saying?
396
00:21:20,000 --> 00:21:21,834
I totally get that.
397
00:21:21,900 --> 00:21:23,133
She gets it?
398
00:21:23,633 --> 00:21:27,533
I've decided. I want to live here.
399
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
You do?
400
00:21:29,500 --> 00:21:32,500
You found it especially for me,
so it must be right.
401
00:21:34,367 --> 00:21:35,767
Thank you very much.
402
00:21:38,033 --> 00:21:41,500
I haven't been able to lie
ever since I broke that shrine.
403
00:21:41,567 --> 00:21:44,567
That's got to have
something to do with it.
404
00:21:45,133 --> 00:21:47,033
-Hello.
-Go ahead.
405
00:21:59,567 --> 00:22:01,734
Hello, Mr. Ishida.
406
00:22:03,734 --> 00:22:04,734
Hello.
407
00:22:10,066 --> 00:22:12,667
This is where I raised my daughter.
408
00:22:23,867 --> 00:22:26,233
This is where I used to work with my wife.
409
00:22:32,467 --> 00:22:35,633
How many years have you been
in the confectionery business?
410
00:22:36,867 --> 00:22:38,967
More than 50 years.
411
00:22:40,033 --> 00:22:41,767
Never earned much from it.
412
00:22:44,900 --> 00:22:47,934
What made you keep going?
413
00:22:51,433 --> 00:22:52,433
Well…
414
00:22:57,800 --> 00:22:59,066
Let's not get into that.
415
00:23:00,734 --> 00:23:03,734
I'm gonna be a landlord from now on.
416
00:23:04,367 --> 00:23:07,100
You said there were no risks involved.
417
00:23:07,667 --> 00:23:08,667
Yes.
418
00:23:09,967 --> 00:23:11,200
There's no…
419
00:23:16,533 --> 00:23:18,734
There's no way there's no risk involved.
420
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
What?
421
00:23:20,767 --> 00:23:22,967
Don't say it!
422
00:23:23,767 --> 00:23:27,066
You can build a property
or you can sell the land,
423
00:23:27,133 --> 00:23:29,000
but these things always come with risk.
424
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Really?
425
00:23:32,066 --> 00:23:34,433
Of course.
You should know better at your age.
426
00:23:34,500 --> 00:23:35,834
You really didn't know?
427
00:23:36,667 --> 00:23:39,467
Surely you discussed this
with your daughter?
428
00:23:39,967 --> 00:23:43,633
Buying or selling a house is one of
the biggest decisions in your life.
429
00:23:43,700 --> 00:23:45,533
It will affect your grandchildren.
430
00:23:48,667 --> 00:23:50,200
Do not underestimate a realtor.
431
00:23:59,600 --> 00:24:00,834
Mr. Ishida
432
00:24:01,633 --> 00:24:05,900
called to say he is seeking legal counsel
on whether he can terminate his contract
433
00:24:05,967 --> 00:24:08,533
to sell the land
and to construct the property.
434
00:24:10,066 --> 00:24:13,166
You would go that far
over losing a client?
435
00:24:13,867 --> 00:24:15,100
That was not my intent.
436
00:24:15,166 --> 00:24:16,400
Then why did you do it?
437
00:24:16,934 --> 00:24:17,934
I--
438
00:24:18,000 --> 00:24:19,100
Nagase.
439
00:24:19,166 --> 00:24:22,900
Your contract bonus is canceled,
and you will be penalized.
440
00:24:22,967 --> 00:24:23,967
Okay.
441
00:24:24,700 --> 00:24:27,800
But I will still make sure
to set things straight.
442
00:24:29,367 --> 00:24:30,433
Will you now?
443
00:24:31,867 --> 00:24:33,533
And if you don't,
444
00:24:34,900 --> 00:24:35,934
will you resign?
445
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
-What?
-But sir,
446
00:24:37,967 --> 00:24:41,900
you can't fire
our number one employee to date?
447
00:24:41,967 --> 00:24:46,433
If they fail to sell a single house
next month,
448
00:24:47,033 --> 00:24:49,266
I know plenty of number ones
who go on to resign.
449
00:24:49,867 --> 00:24:51,100
Nagase.
450
00:24:51,934 --> 00:24:53,767
You said you'd sort it out.
451
00:24:53,834 --> 00:24:56,033
You'd better keep your word.
452
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
Of course.
453
00:24:59,200 --> 00:25:01,467
MITSUTOMO BANK - YAOKI BRANCH
454
00:25:01,533 --> 00:25:02,533
FINANCING SECTION
455
00:25:02,600 --> 00:25:04,467
How was your blind date, Minami?
456
00:25:04,533 --> 00:25:05,533
Complete failure.
457
00:25:05,600 --> 00:25:07,834
You need him to be a doctor or something?
458
00:25:07,900 --> 00:25:10,900
As long as he's got a real job,
I don't really care.
459
00:25:10,967 --> 00:25:13,266
Then what's on this list of yours?
460
00:25:13,834 --> 00:25:15,100
MINAMI ENOMOTO - FINANCING
461
00:25:15,166 --> 00:25:17,900
Must be employed, must not be a criminal,
must be in good health,
462
00:25:17,967 --> 00:25:21,000
must not be a picky eater, must like dogs,
must be able to parallel park,
463
00:25:21,066 --> 00:25:22,633
must be good-looking, and that's it.
464
00:25:22,700 --> 00:25:25,333
I think you'll struggle on that last one.
465
00:25:26,300 --> 00:25:27,400
What about salary?
466
00:25:28,266 --> 00:25:29,633
I don't care about money.
467
00:25:30,300 --> 00:25:32,567
I have no intentions of quitting
whether I'm married,
468
00:25:32,633 --> 00:25:34,834
whether I have children,
or whether I turn 60.
469
00:25:34,900 --> 00:25:36,500
I will even be the breadwinner.
470
00:25:36,567 --> 00:25:38,867
Then why even get married?
471
00:25:40,500 --> 00:25:42,533
-Seriously?
-Is something wrong?
472
00:25:43,934 --> 00:25:45,200
It's okay.
473
00:25:45,266 --> 00:25:47,467
Let me know if you need anything else.
474
00:25:48,567 --> 00:25:50,433
A little, lost hottie.
475
00:25:50,967 --> 00:25:54,300
That's Mr. Nagase from sales
at Tosaka Real Estate.
476
00:25:54,367 --> 00:25:56,367
-Mr. Nagase?
-He's a client of ours.
477
00:25:56,934 --> 00:25:59,900
You're the latest addition
to the financing team, right?
478
00:26:01,367 --> 00:26:05,266
This is bad. The payment
came out for the Scandinavian furniture.
479
00:26:05,333 --> 00:26:06,333
TRANSACTION - BALANCE
480
00:26:06,400 --> 00:26:08,266
This is not enough for this month's rent.
481
00:26:09,300 --> 00:26:11,433
You're from Tosaka Real Estate, right?
482
00:26:12,166 --> 00:26:13,166
Yes.
483
00:26:13,967 --> 00:26:16,533
I just moved
to the financing department last week.
484
00:26:17,100 --> 00:26:19,834
-My name is Minami Enomoto.
-I'm Saichi.
485
00:26:20,433 --> 00:26:23,066
I will be dealing
with Tosaka Real Estate in the future.
486
00:26:23,133 --> 00:26:24,600
I hope you'll enlighten me.
487
00:26:24,667 --> 00:26:27,800
Of course,
and I could treat you to a meal…
488
00:26:28,834 --> 00:26:31,233
But more importantly,
can I borrow some money?
489
00:26:32,033 --> 00:26:33,734
-Excuse me?
-I'm sorry.
490
00:26:34,934 --> 00:26:37,133
That was a joke. You were being funny.
491
00:26:38,033 --> 00:26:39,033
Please excuse me.
492
00:26:39,700 --> 00:26:42,700
This is bad.
I'd sooner die than get into debt.
493
00:26:45,867 --> 00:26:47,000
Saichi Nagase.
494
00:26:47,066 --> 00:26:48,066
CERTIFIED REALTOR
495
00:26:49,967 --> 00:26:51,367
You ain't half bad.
496
00:26:52,166 --> 00:26:54,066
HIDAMARI SO
497
00:26:57,166 --> 00:27:00,867
So it's back to being dirt poor, I guess?
498
00:27:03,867 --> 00:27:07,533
No, I'm going to sell so much next month
that I'll be able to go back.
499
00:27:07,600 --> 00:27:10,467
They can all hate me,
they can call me a liar.
500
00:27:10,533 --> 00:27:13,533
I'll get exercising to roll out
the testosterone and get totally pumped.
501
00:27:13,600 --> 00:27:15,233
I've given up far too much to get here.
502
00:27:15,300 --> 00:27:17,400
This is not where it ends for me.
503
00:27:19,000 --> 00:27:20,367
TOSAKA REAL ESTATE
SAKURA TSUKISHITA
504
00:27:22,533 --> 00:27:23,734
What's up?
505
00:27:23,800 --> 00:27:25,367
Sorry, Mr. Nagase.
506
00:27:25,433 --> 00:27:26,633
Are you free?
507
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
I'm just at home.
508
00:27:29,667 --> 00:27:33,867
Given your position at work,
I bet you've got an amazing home.
509
00:27:35,500 --> 00:27:37,633
I guess…
510
00:27:41,767 --> 00:27:44,266
It's certainly one type of amazing.
511
00:27:45,633 --> 00:27:46,633
What do you want?
512
00:27:47,333 --> 00:27:50,600
It's Miss Kakizawa's rental viewing.
513
00:27:50,667 --> 00:27:53,400
She's coming in with her father tomorrow
to sign the lease.
514
00:27:53,467 --> 00:27:54,934
So will you join me?
515
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
Sure.
516
00:27:57,066 --> 00:27:58,967
But make sure you e-mail it
to me next time.
517
00:27:59,033 --> 00:28:00,900
Okay. Got it.
518
00:28:01,800 --> 00:28:03,633
MAISON MATSUZAKI - 70,000 YEN
GREAT SECURITY FEATURES!
519
00:28:03,700 --> 00:28:06,567
I'll send you the contract
and the paperwork for you to confirm.
520
00:28:07,333 --> 00:28:09,767
NOTE: HIGH TURNOVER
521
00:28:19,633 --> 00:28:21,166
MAISON MATSUZAKI
522
00:28:25,000 --> 00:28:27,033
FREQUENT SHORT-TERM TENANTS
523
00:28:33,934 --> 00:28:36,500
First we need to add your father
as guarantor along with his address.
524
00:28:36,567 --> 00:28:37,567
RENTAL AGREEMENT
525
00:28:38,567 --> 00:28:40,633
KAKIZAWA FAMILY
RENTAL APARTMENT AGREEMENT
526
00:28:41,133 --> 00:28:45,033
I'm just so worried about my only daughter
going off on her own for the first time.
527
00:28:45,100 --> 00:28:47,266
But you've found her a great place.
528
00:28:47,333 --> 00:28:49,567
I can understand your concern.
529
00:28:49,633 --> 00:28:52,800
-But it's full of security features.
-Yes.
530
00:28:52,867 --> 00:28:56,467
Now we just need you
to stamp your seal here
531
00:28:56,533 --> 00:28:57,967
and then we're done!
532
00:28:58,033 --> 00:28:59,066
Got it right here.
533
00:29:00,333 --> 00:29:03,100
Thank you so much, Miss Tsukishita.
534
00:29:03,166 --> 00:29:04,800
You're very welcome!
535
00:29:04,867 --> 00:29:07,667
It's somewhere I'd love to live myself,
536
00:29:07,734 --> 00:29:09,333
so I'm proud to show it to you.
537
00:29:09,400 --> 00:29:10,633
Right, Mr. Nagase?
538
00:29:10,700 --> 00:29:11,734
Right.
539
00:29:13,433 --> 00:29:15,900
Here it comes. Stop it. Don't say it…
540
00:29:18,066 --> 00:29:22,400
But you wouldn't catch me living there,
even if the cruddy owner paid me.
541
00:29:23,567 --> 00:29:25,467
What the hell am I saying?
542
00:29:25,533 --> 00:29:28,033
We were only three seconds away
from sealing the deal.
543
00:29:28,100 --> 00:29:30,066
What do you mean by that?
544
00:29:30,133 --> 00:29:33,934
I'm saying there's a reason
the rent is so low here.
545
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
What's the reason?
546
00:29:35,934 --> 00:29:37,834
-Why?
-Crap.
547
00:29:37,900 --> 00:29:39,266
-Sorry, I have to go--
-What?
548
00:29:39,333 --> 00:29:42,066
I'm going to blow
Tsukishita's first contract.
549
00:29:42,133 --> 00:29:43,767
Mr. Nagase!
550
00:29:46,333 --> 00:29:47,767
I don't have to go. That was a lie.
551
00:29:47,834 --> 00:29:50,266
Why don't I tell you why the rent's cheap?
552
00:29:50,333 --> 00:29:51,767
Please do!
553
00:29:52,967 --> 00:29:55,033
It's in a good location,
and it's a good size.
554
00:29:55,100 --> 00:29:59,367
The reason it's 70,000, and not 100,000
like the market rate, is the owner.
555
00:29:59,867 --> 00:30:02,233
By owner, you mean that mild-mannered man?
556
00:30:02,300 --> 00:30:03,300
OWNER MATSUZAKI
557
00:30:05,300 --> 00:30:07,800
I looked into this note
that mentioned high turnover.
558
00:30:07,867 --> 00:30:08,867
FREQUENT SHORT-TERM TENANTS
559
00:30:08,934 --> 00:30:11,700
Most rooms had a change of tenants
not once, not twice, not thrice…
560
00:30:11,767 --> 00:30:12,767
TENANCY PERIOD
561
00:30:12,834 --> 00:30:14,834
…but four times a year.
562
00:30:15,333 --> 00:30:16,533
Why is that?
563
00:30:17,300 --> 00:30:18,967
They were chased out.
564
00:30:19,033 --> 00:30:20,767
Can that even happen?
565
00:30:20,834 --> 00:30:25,667
It can. By offering dirt-cheap rents
the owner attracts young girls.
566
00:30:25,734 --> 00:30:28,700
He can then dress up as a stalker
and harass them with fake calls.
567
00:30:29,333 --> 00:30:31,934
It'd be easy for him to do
living on the top floor.
568
00:30:32,500 --> 00:30:35,000
But why would the owner
chase out his own tenants?
569
00:30:35,066 --> 00:30:38,500
To take their deposit
and key money, of course.
570
00:30:40,500 --> 00:30:41,533
Miss Kakizawa.
571
00:30:43,700 --> 00:30:47,233
The rug, this garbage can,
and these curtains,
572
00:30:47,300 --> 00:30:48,567
what was your plan for them?
573
00:30:49,433 --> 00:30:52,033
I was going to get rid of them
and buy new ones.
574
00:30:52,100 --> 00:30:53,300
Of course you were.
575
00:30:53,367 --> 00:30:54,567
Did you read the contract?
576
00:30:55,400 --> 00:30:57,233
It goes down to the finest detail.
577
00:30:57,934 --> 00:31:02,900
"On vacating, the room shall be left
in its original state."
578
00:31:02,967 --> 00:31:05,600
If you throw away
the cheap rug and the curtains,
579
00:31:05,667 --> 00:31:10,867
the owner can claim your deposit
if it's not in the original state.
580
00:31:10,934 --> 00:31:13,867
The deposit and key money
are each equivalent to one month's rent.
581
00:31:13,934 --> 00:31:16,834
That's 140,000 yen down the drain
for just a few months.
582
00:31:17,400 --> 00:31:21,567
With 20 properties being leased and
a new tenant every three to six months,
583
00:31:21,633 --> 00:31:23,567
that's a new deposit each time.
584
00:31:24,300 --> 00:31:26,133
The owner is laughing
all the way to the bank.
585
00:31:26,200 --> 00:31:29,900
If you still want to live there
and put up with all of that,
586
00:31:30,800 --> 00:31:32,166
then it's a pretty good deal.
587
00:31:32,233 --> 00:31:36,500
You knew all this and you still tried
to get my daughter to sign?
588
00:31:36,567 --> 00:31:38,867
That's not true…
589
00:31:42,734 --> 00:31:43,800
That is exactly the truth.
590
00:31:44,834 --> 00:31:46,500
Do you take me for a fool?
591
00:31:48,233 --> 00:31:51,000
Wait, please! Miss Kakizawa!
592
00:31:51,734 --> 00:31:53,700
I thought you did your best for me.
593
00:31:53,767 --> 00:31:54,967
But that was a big fat lie!
594
00:31:55,567 --> 00:31:58,333
No! I wasn't lying! I--
595
00:31:58,400 --> 00:32:00,367
-I'm never coming here again!
-Let's go.
596
00:32:12,100 --> 00:32:14,533
That was my first client.
597
00:32:15,066 --> 00:32:16,667
Why didn't you tell me?
598
00:32:20,166 --> 00:32:21,533
I misjudged you.
599
00:32:26,433 --> 00:32:28,934
Contracts are everything in this world.
600
00:32:30,233 --> 00:32:32,300
If you can't get to a contract,
we don't need you.
601
00:32:34,700 --> 00:32:37,100
Sir, I can explain.
602
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Explain?
603
00:32:41,734 --> 00:32:44,100
How do I say this…
604
00:32:45,500 --> 00:32:46,767
Get out.
605
00:32:50,867 --> 00:32:51,867
MINERVA REAL ESTATE
606
00:32:51,934 --> 00:32:53,533
Thank you, please come again.
607
00:32:55,467 --> 00:32:56,467
Yes.
608
00:32:56,533 --> 00:32:59,533
This is the perfect property
for such a lovely client.
609
00:33:00,166 --> 00:33:02,133
Shall we move on to the contract?
610
00:33:02,633 --> 00:33:05,266
INCOMING CALL
TOSAKA REAL ESTATE
611
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Hello, this is Hanasawa.
612
00:33:10,066 --> 00:33:12,567
RYOKO HANASAWA
MINERVA REAL ESTATE - SALES
613
00:33:12,633 --> 00:33:13,967
Yes.
614
00:33:14,033 --> 00:33:15,467
Tosaka Real Estate.
615
00:33:18,567 --> 00:33:21,867
You say Saichi Nagase might be fired?
616
00:33:22,367 --> 00:33:24,767
PRESIDENT'S OFFICE
617
00:33:38,200 --> 00:33:40,166
Let go of me!
618
00:33:40,233 --> 00:33:41,567
Mr. Matsuzaki! Please stop!
619
00:33:41,633 --> 00:33:42,867
-Let go of me!
-Mr. Matsuzaki?
620
00:33:42,934 --> 00:33:44,934
-Let go of me! Let go! You!
-Please stop!
621
00:33:47,867 --> 00:33:48,967
Let go!
622
00:33:50,567 --> 00:33:54,800
I just had the enraged father of what
should have been my next tenant berate me.
623
00:33:56,233 --> 00:33:57,934
This is your fault!
624
00:33:58,500 --> 00:34:01,300
-Mr. Matsuzaki, please calm down!
-We can speak over here.
625
00:34:01,367 --> 00:34:03,133
Are you kidding me?
626
00:34:06,700 --> 00:34:07,734
This guy
627
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
just insinuated I dress up like a stalker
and harass girls over the phone
628
00:34:12,166 --> 00:34:14,400
like it's some sort of fact!
629
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
This is slander.
630
00:34:18,400 --> 00:34:20,233
What are you gonna do about it?
631
00:34:23,200 --> 00:34:27,000
Shall we take this to court?
632
00:34:28,333 --> 00:34:30,934
If not, you'd better apologize to me!
633
00:34:33,633 --> 00:34:34,900
Nagase.
634
00:34:36,000 --> 00:34:38,166
Get down on your hands and knees!
635
00:34:48,433 --> 00:34:51,200
I am truly,
636
00:34:52,333 --> 00:34:53,333
truly sorry.
637
00:35:09,300 --> 00:35:11,800
But why should I get down
on my hands and knees
638
00:35:11,867 --> 00:35:12,934
for an asswipe like you?
639
00:35:13,934 --> 00:35:15,000
I beg your pardon?
640
00:35:17,166 --> 00:35:22,300
I went to meet with a few of your former
tenants before the contract signing today.
641
00:35:22,367 --> 00:35:27,533
Every single one of them stated
that you had harassed them.
642
00:35:28,600 --> 00:35:32,500
One of the women even had
spy cameras installed within her home.
643
00:35:34,266 --> 00:35:36,633
She was so frightened
644
00:35:37,266 --> 00:35:39,300
that she would cry herself to sleep.
645
00:35:40,300 --> 00:35:43,333
That's a lie! How can you lie like that?
646
00:35:46,533 --> 00:35:47,834
Sorry,
647
00:35:49,367 --> 00:35:51,500
but I cannot tell a lie.
648
00:35:57,533 --> 00:36:01,967
I think you'll find
it's you who'd be in trouble at court.
649
00:36:03,967 --> 00:36:05,266
You've got to be kidding!
650
00:36:06,567 --> 00:36:10,500
I am never having you handle
one of my properties ever again!
651
00:36:10,567 --> 00:36:11,834
Good!
652
00:36:11,900 --> 00:36:14,533
I don't want any of my precious clients
653
00:36:14,600 --> 00:36:17,467
anywhere near a perverted creep like you!
654
00:36:19,433 --> 00:36:21,367
Damn it!
655
00:36:22,033 --> 00:36:23,033
Move!
656
00:36:23,633 --> 00:36:24,800
Mr. Matsuzaki!
657
00:36:40,834 --> 00:36:42,233
I'm finished.
658
00:36:42,934 --> 00:36:44,734
Guess I'd better start looking for work.
659
00:36:54,600 --> 00:36:55,700
So,
660
00:36:55,767 --> 00:36:59,633
I just came from apologizing
to Mr. Kakizawa and his daughter.
661
00:37:01,100 --> 00:37:02,133
Were they mad?
662
00:37:04,333 --> 00:37:05,333
No.
663
00:37:06,767 --> 00:37:10,734
They were both really grateful.
664
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
What?
665
00:37:12,667 --> 00:37:15,300
I am so, so sorry.
666
00:37:15,800 --> 00:37:18,700
No, I spoke with my dad afterwards.
667
00:37:19,266 --> 00:37:21,500
If Mr. Nagase hadn't been honest,
668
00:37:21,567 --> 00:37:23,700
we would have gone
into that contract completely blind.
669
00:37:24,266 --> 00:37:29,834
He was rude, yes, but then I realized
everything he said was the truth.
670
00:37:29,900 --> 00:37:34,266
My daughter is safe thanks to you.
671
00:37:36,333 --> 00:37:38,633
You're someone we can trust.
672
00:37:39,166 --> 00:37:43,533
I'd like for you to find
another place for my daughter.
673
00:37:45,266 --> 00:37:46,900
Please.
674
00:37:51,467 --> 00:37:54,667
Thank you, really.
675
00:37:57,967 --> 00:38:00,633
The rumors weren't true.
676
00:38:02,300 --> 00:38:03,400
"Liar Nagase."
677
00:38:05,066 --> 00:38:07,667
I've never seen someone
678
00:38:08,900 --> 00:38:10,266
as honest as you.
679
00:38:22,867 --> 00:38:23,867
Hello?
680
00:38:34,567 --> 00:38:35,967
Mr. Ishida, about the other day…
681
00:38:36,033 --> 00:38:37,500
Wait.
682
00:38:37,567 --> 00:38:38,834
We're not going to complain.
683
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
Here. This is for you.
684
00:38:44,800 --> 00:38:47,133
-What is this?
-Some of my confectionery.
685
00:38:50,533 --> 00:38:51,734
Thank you.
686
00:39:05,100 --> 00:39:06,533
So cute!
687
00:39:12,567 --> 00:39:13,934
Cherry blossoms.
688
00:39:20,166 --> 00:39:23,266
I talked it over with my daughter
after your visit.
689
00:39:27,266 --> 00:39:29,033
I want to keep working.
690
00:39:31,867 --> 00:39:32,867
Yep.
691
00:39:32,934 --> 00:39:34,900
He said so yesterday.
692
00:39:37,066 --> 00:39:41,333
I was worried about his health
so I wanted him to retire.
693
00:39:43,467 --> 00:39:44,467
But…
694
00:39:47,767 --> 00:39:51,133
after trying his treats
after such a long time,
695
00:39:51,667 --> 00:39:52,834
it reminded me.
696
00:40:01,834 --> 00:40:03,934
When I was a little girl,
697
00:40:05,000 --> 00:40:09,567
I remember watching him make confections
in his workshop every single day.
698
00:40:10,667 --> 00:40:15,033
I loved watching him.
699
00:40:20,867 --> 00:40:21,934
So,
700
00:40:23,333 --> 00:40:26,633
I think the place is too important
for us to just get rid of it.
701
00:40:40,100 --> 00:40:44,767
So we're going to give up
on the second property and the sale
702
00:40:44,834 --> 00:40:48,433
and Dad's going to keep working.
703
00:40:48,934 --> 00:40:50,000
But,
704
00:40:50,800 --> 00:40:54,200
we want you to handle
the first property, Mr. Nagase.
705
00:40:57,967 --> 00:40:59,667
We can trust you.
706
00:41:00,400 --> 00:41:03,100
I hope you'll do this for us.
707
00:41:08,266 --> 00:41:09,567
I will.
708
00:41:10,500 --> 00:41:11,867
Thank you.
709
00:41:27,100 --> 00:41:28,133
Is that so?
710
00:41:30,233 --> 00:41:31,834
We'll keep him around for a bit.
711
00:41:37,800 --> 00:41:39,633
You got any more of these?
712
00:41:39,700 --> 00:41:41,533
Sorry, I ate them all already.
713
00:41:49,967 --> 00:41:51,200
By the way…
714
00:41:53,500 --> 00:41:56,800
you asked me how I managed
to keep making confectionery
715
00:41:57,333 --> 00:41:59,834
despite not earning much
for 50 years, right?
716
00:42:01,400 --> 00:42:02,400
Yes.
717
00:42:05,266 --> 00:42:06,533
It's nothing remarkable.
718
00:42:08,633 --> 00:42:10,567
I'd still like to know, if you don't mind.
719
00:42:16,934 --> 00:42:21,500
I like how happy people look
when they eat my confectionery.
720
00:42:26,367 --> 00:42:28,533
That's why I did it for so long.
721
00:42:30,166 --> 00:42:31,433
I see.
722
00:42:32,333 --> 00:42:33,467
So you…
723
00:42:38,900 --> 00:42:40,200
won't earn anything.
724
00:42:42,600 --> 00:42:43,600
Guess not.
725
00:42:46,700 --> 00:42:48,667
But that's work for you.
726
00:42:51,233 --> 00:42:53,000
It's my passion.
727
00:42:53,567 --> 00:42:55,367
I like to have fun.
728
00:42:56,867 --> 00:42:59,667
I like to fish, take photos,
and do woodworking.
729
00:43:00,834 --> 00:43:03,967
I'm making my own
altar to the Buddha at the moment.
730
00:43:04,033 --> 00:43:05,700
One I'll eventually become part of.
731
00:43:07,266 --> 00:43:08,567
I'm enjoying them all.
732
00:43:10,333 --> 00:43:14,133
But what's most fun
is giving fun to others.
733
00:43:16,767 --> 00:43:17,767
So…
734
00:43:20,000 --> 00:43:22,834
I'm going to keep making confectionery.
735
00:43:25,066 --> 00:43:26,066
Okay.
736
00:43:28,800 --> 00:43:31,166
Mr. Ishida! Wait.
737
00:43:31,233 --> 00:43:33,700
There's one more thing I have to ask.
738
00:43:34,433 --> 00:43:37,133
We've had them removed already,
739
00:43:37,200 --> 00:43:40,066
but do you remember the old
stone monuments in your garden?
740
00:43:40,934 --> 00:43:42,000
Yeah, I know them.
741
00:43:42,066 --> 00:43:43,166
What were they?
742
00:43:43,734 --> 00:43:47,967
I believe they're meant to be
where a priest in the olden days
743
00:43:48,033 --> 00:43:50,333
imprisoned an evil spirit.
744
00:43:50,400 --> 00:43:51,767
An evil spirit?
745
00:43:51,834 --> 00:43:54,133
Supposedly, if you disturb them
you'll unleash a curse.
746
00:43:54,200 --> 00:43:55,533
A curse?
747
00:43:57,900 --> 00:44:00,133
Don't take it to heart. It's just a story.
748
00:44:00,200 --> 00:44:01,200
See you.
749
00:44:01,266 --> 00:44:03,767
-Come on, let's go!
-Thanks for coming.
750
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
Then,
751
00:44:07,200 --> 00:44:11,066
I can't lie anymore because I'm cursed?
752
00:44:14,567 --> 00:44:17,000
Doesn't matter to me.
It's not that big a deal.
753
00:44:17,066 --> 00:44:18,467
Why is everyone obsessed
with coming first?
754
00:44:18,533 --> 00:44:19,834
NEXT EPISODE
755
00:44:19,900 --> 00:44:21,266
Get the hell out of here.
756
00:44:21,333 --> 00:44:23,734
I can't imagine another home.
Isn't there something you can do?
757
00:44:23,800 --> 00:44:25,400
RENT INCREASE
AFTER A DEPOSIT IS MADE
758
00:44:25,467 --> 00:44:27,934
Leave it to me.
759
00:44:28,000 --> 00:44:29,767
THE HONEST REALTOR- EP 1 - THE
REALTOR WHO CANNOT TELL A LIE
54213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.