Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:04.140 --> 00:05.610
Where'd the fire start?
00:05.610 --> 00:07.090
Near Shinobazu Pond, I think.
00:07.410 --> 00:09.750
No, I hear it's the Kashu estate.
00:11.010 --> 00:12.030
There's no way.
00:15.580 --> 00:17.690
Stay on alert.
00:18.620 --> 00:20.880
Shall we stay up and get to work?
00:24.810 --> 00:25.840
Young Master.
00:26.630 --> 00:30.290
We'll send spirits to find Matsunosuke.
00:30.730 --> 00:32.210
You must need more sleep.
00:32.690 --> 00:34.530
It's safe to go back to bed.
00:58.240 --> 01:06.580
SHABAKE
02:07.480 --> 02:11.110
YEARNING
02:13.430 --> 02:15.150
What are you doing?
02:15.750 --> 02:16.650
Given up on sleep?
02:18.910 --> 02:21.110
Do you two have a moment?
02:23.820 --> 02:27.160
Listen. This fire makes me uneasy.
02:27.600 --> 02:29.410
Why uneasy?
02:29.920 --> 02:33.070
Toricho is blocked off with amulets now.
02:33.520 --> 02:38.520
And last night, this shop must have given off
a strong smell of Han-gon Incense.
02:38.970 --> 02:41.310
It's a mystical scent,
said to travel far and wide.
02:42.310 --> 02:44.640
It must have reached
the failed tsukumogami's nose.
02:44.970 --> 02:47.050
Perhaps it did.
02:47.630 --> 02:51.060
It must have wanted to get
the incense at any cost.
02:51.600 --> 02:54.680
But it couldn't come near this shop.
02:55.120 --> 02:56.890
What do you think it did then?
02:58.620 --> 03:04.140
Do you believe the failed tsukumogami
has something to do with the fire?
03:06.020 --> 03:07.630
Don't you remember?
03:07.630 --> 03:12.170
It stole a note I'd written
when it attacked Eikichi.
03:12.930 --> 03:16.840
The note had on it Matsunosuke's name
and where he's apprenticed.
03:17.430 --> 03:20.340
It also said it was from me, his brother.
03:20.780 --> 03:22.820
You mean because it couldn't reach us,
03:22.820 --> 03:26.520
it set a fire near the cooper's
to attack Matsunosuke?
03:27.140 --> 03:30.630
I doubt the failed tsukumogami
has the power to start fires.
03:31.040 --> 03:33.020
It can possess people, remember?
03:33.970 --> 03:36.680
So it can just make someone
start the fire for it.
03:36.680 --> 03:41.200
Why do you think it went to the cooper's?
There's no incense there.
03:41.670 --> 03:48.200
It probably wants to lure me north,
away from the shop.
03:48.760 --> 03:52.960
Maybe it hopes I'll leave our defenses
out of concern for my brother.
03:53.760 --> 03:55.500
Don't be ridiculous.
03:55.500 --> 03:59.670
Walking into the middle of a fire
is like setting out to die.
03:59.900 --> 04:01.920
We'll let you do no such thing.
04:02.850 --> 04:05.920
Then, since it looks like the fire
won't come this way,
04:06.330 --> 04:08.200
I guess I'll stay in the annex.
04:08.680 --> 04:10.430
You're awfully understanding.
04:11.040 --> 04:16.760
If I don't go north, the failed tsukumogami
may get angry and spread the fire.
04:17.740 --> 04:19.570
A lot of people could die.
04:20.440 --> 04:24.220
I'll just sit out the whole thing here,
safe and warm.
04:24.780 --> 04:26.130
And then what?
04:27.480 --> 04:32.840
I bet Lord Mikoshi no Nyudo will
whisk me off to Grandmother in no time.
04:35.100 --> 04:38.470
People will die if he leaves me
in the human realm.
04:39.180 --> 04:40.840
He can't ignore that, can he?
04:41.260 --> 04:42.320
Well...
04:43.320 --> 04:45.840
I can't be the only one to stay safe.
04:47.080 --> 04:51.090
I have to steel myself and put down
that failed tsukumogami.
04:52.410 --> 04:56.280
And I need you with me, no matter what.
04:58.510 --> 05:02.610
But you were up late last night.
You must be tired.
05:02.920 --> 05:04.010
I'm fine.
05:04.560 --> 05:07.760
The talismans we set in Ueno
will go to waste.
05:08.050 --> 05:13.240
Nikichi and I can't drive
the failure into them now.
05:13.690 --> 05:18.070
It beat us to it. We tried to lure it,
and now it's luring us.
05:19.920 --> 05:21.770
I still have talismans left over.
05:22.120 --> 05:25.680
I'll have to immobilize it with these,
then finish it with the sword.
05:28.320 --> 05:31.510
But there's one thing that worries me.
05:31.970 --> 05:32.760
What is it?
05:33.080 --> 05:37.600
I don't know how to yank the failed tsukumogami
out of the human it's possessing.
05:37.820 --> 05:39.310
Is that all?
05:39.960 --> 05:44.450
Well, I hate to say it, but a corpse won't draw
much attention at the scene of a fire.
05:44.680 --> 05:45.830
Don't even joke!
05:46.280 --> 05:48.220
However you do it, don't kill the human.
05:49.280 --> 05:50.320
Very well.
05:50.790 --> 05:54.280
If we're definitely going,
we should leave while it's still dark.
06:02.360 --> 06:04.010
What's become of the Azumaya?
06:05.880 --> 06:07.940
Oh no. The wind's strong.
06:14.600 --> 06:16.480
We'll stop the fire here!
06:31.720 --> 06:35.080
Well, this looks about as far as I can ride.
06:35.650 --> 06:37.200
We'll have to proceed on foot.
06:37.720 --> 06:40.670
Are you really going to cross
Shohei Bridge, sirs?
06:40.980 --> 06:42.460
It's not safe, you know.
06:42.790 --> 06:44.920
Thank you. We'll be careful.
06:53.700 --> 06:54.280
Let's go.
07:04.360 --> 07:05.200
Yokichi!
07:05.200 --> 07:06.030
Brother!
07:05.550 --> 07:06.640
Yokichi!
07:06.640 --> 07:07.500
Yokichi!
07:07.500 --> 07:08.550
Yokichi!
07:10.460 --> 07:11.340
Madam!
07:11.570 --> 07:12.570
Matsunosuke!
07:12.760 --> 07:14.620
You ran off on your own.
07:14.620 --> 07:16.710
Why did you come back now?
07:17.950 --> 07:20.100
You're just in the nick of time.
07:20.100 --> 07:21.900
Help us search for Yokichi.
07:21.900 --> 07:25.090
It's too early for him to have gone out,
but we can't find him.
07:25.400 --> 07:26.590
Yokichi's missing?
07:26.930 --> 07:30.090
He may not have made it out.
Now, get looking.
07:32.040 --> 07:34.090
Go! The roof's about to cave in!
07:42.040 --> 07:44.780
Where could Yokichi have gotten to?
07:44.780 --> 07:46.720
Or was he the first one out?
07:48.230 --> 07:49.140
Head clerk!
07:49.980 --> 07:52.540
Matsunosuke? You came back to us?
07:53.120 --> 07:55.530
What are you doing?
We need to get out of here!
07:55.790 --> 08:00.280
The shop's full of ledgers and order records
and other things I can't let burn!
08:00.470 --> 08:03.380
The ledgers won't matter
once the whole shop has burned down!
08:03.380 --> 08:05.420
We need to get upwind fast!
08:05.420 --> 08:08.290
Let go! You're letting important papers burn!
08:08.460 --> 08:11.680
I'm sure the shop can start over
as long as you make it out!
08:16.760 --> 08:18.020
That was a close call.
08:18.640 --> 08:19.800
You're not hurt, are you?
08:22.780 --> 08:23.730
Head clerk!
08:24.020 --> 08:25.100
Don't go in there!
08:25.290 --> 08:26.800
It's already on fire!
08:27.320 --> 08:31.490
My things are in my room. Everything I own.
08:31.490 --> 08:33.240
Your life matters more!
08:33.520 --> 08:37.630
If I lose everything now,
I might as well be dead.
08:45.590 --> 08:46.710
Yokichi.
08:59.840 --> 09:01.720
Young Master, are you all right?
09:10.640 --> 09:13.920
These people may already be dead.
09:15.910 --> 09:17.700
Is that the Kashu estate?
09:21.030 --> 09:23.300
It's completely burned down.
09:24.350 --> 09:28.410
I'm pretty sure the cooper's
was around here.
09:31.410 --> 09:33.390
Nothing to go on, huh?
09:33.390 --> 09:34.100
Little Master!
09:38.920 --> 09:41.020
Thanks, Sasuke.
09:41.020 --> 09:43.680
Smoldering embers didn't cause this.
09:44.520 --> 09:46.400
The mure itachi did.
09:49.840 --> 09:51.050
Be on your guard!
09:53.760 --> 09:57.120
Are they in league with
the failed tsukumogami?
09:59.440 --> 10:00.710
What do you think...
10:02.440 --> 10:04.180
you're doing here?
10:11.790 --> 10:12.880
Who might you be?
10:13.320 --> 10:15.000
The heir to Azumaya.
10:15.470 --> 10:17.010
Yokichi is my name.
10:18.300 --> 10:21.590
He's from the shop Matsunosuke
was apprenticed to?
10:22.480 --> 10:27.140
The mure itachi like the scenes of fires,
especially large ones.
10:29.160 --> 10:35.900
Eating the souls of humans who burned
to death gives them strength, supposedly.
10:36.230 --> 10:37.660
Isn't that fascinating?
10:39.120 --> 10:41.840
You're the ink line, aren't you?
10:43.440 --> 10:45.410
I'm impressed you could tell.
10:45.650 --> 10:50.420
I can't think of another reason why
you'd stand here and calmly chat away.
10:51.020 --> 10:52.920
I knew you'd come.
10:53.710 --> 10:55.670
Where's Matsunosuke?
10:55.790 --> 10:58.040
Who knows? I don't remember.
10:58.550 --> 11:02.180
I can't be bothered to recall
every place I've killed someone.
11:03.770 --> 11:06.060
You killed him? Why?
11:06.280 --> 11:08.840
Because you wouldn't give me the medicine.
11:09.650 --> 11:13.070
I needed to teach you a lesson.
11:13.890 --> 11:16.800
You... You failure.
11:20.000 --> 11:23.290
I like being called an ink line.
11:23.290 --> 11:27.410
I'm a beautiful tool that a craftsman
put his whole heart into carving.
11:27.970 --> 11:30.120
So don't call me that.
11:30.410 --> 11:34.090
What's that? You don't like
being called a "failure," failure?
11:34.460 --> 11:38.840
I'm no failure. I'll be a tsukumogami soon.
11:41.400 --> 11:42.580
Give me the medicine.
11:42.840 --> 11:46.810
You really are just
a failed tsukumogami, huh?
11:47.050 --> 11:49.840
What do you expect to do
to us with that thing?
11:50.010 --> 11:50.820
Shut your mou—
11:55.000 --> 11:58.290
You thought you could take us on with this?
12:01.520 --> 12:03.590
You won't get off easy.
12:05.200 --> 12:10.020
You're a good-for-nothing
who's been harassing our young master.
12:10.660 --> 12:11.330
Sasuke!
12:33.020 --> 12:34.380
Come on! Over here!
12:37.550 --> 12:38.800
What is it up to?
12:39.380 --> 12:42.400
It doesn't look like it stands
a chance against Sasuke.
12:43.840 --> 12:45.150
Catch me if you can.
12:45.400 --> 12:46.410
Nikichi.
12:46.410 --> 12:48.230
Circle around to the other side.
12:57.580 --> 13:00.550
Now, get out of Yokichi.
13:01.450 --> 13:03.370
You can't keep running.
13:04.430 --> 13:09.100
Hey, "Young Master."
You think you've got me beat, don't you?
13:10.010 --> 13:14.070
But I like fires.
This one really speaks to me.
13:14.600 --> 13:17.660
I like it so much, I think I'll start more.
13:18.200 --> 13:21.050
No, I will set off a huge inferno.
13:21.920 --> 13:23.910
Incinerate these fools!
13:24.780 --> 13:28.700
I'll pay you back by starting
another big blaze!
13:29.140 --> 13:29.950
No!
13:32.310 --> 13:33.570
Young Master!
13:45.270 --> 13:45.980
Watch out!
13:58.710 --> 14:01.200
Nikichi!
14:02.080 --> 14:04.430
Sasuke!
14:06.570 --> 14:11.330
That's what you "real" spirits get
for swaggering around all cocksure.
14:11.820 --> 14:14.320
You'll never survive this inferno.
14:14.520 --> 14:16.320
Serves you right.
14:19.430 --> 14:20.590
Okay, "Young Master."
14:21.000 --> 14:23.840
Hand over the medicine.
I know you've got it.
14:24.310 --> 14:27.340
I smell it on you. You can't fool me.
14:31.680 --> 14:35.600
Don't you even know the name
of the thing you want so badly?
14:35.820 --> 14:36.410
What?
14:37.310 --> 14:39.980
This scent is called Han-gon Incense.
14:40.280 --> 14:43.990
You don't swallow it.
You burn it and breathe in the smoke.
14:44.520 --> 14:45.830
Incense?
14:51.130 --> 14:51.860
Give it here.
15:02.730 --> 15:04.250
What are you doing?!
15:07.670 --> 15:11.020
So you started listening
just to take me for a fool?
15:11.240 --> 15:14.640
You're wasting your time.
They've burned up by now!
15:16.270 --> 15:17.390
Give me the incense!
15:21.450 --> 15:24.200
What else do you have?
15:24.930 --> 15:27.280
Guess I got my 25 ryo's worth.
15:30.750 --> 15:31.740
Tell me...
15:32.610 --> 15:38.680
Why did you want this incense enough
to start a fire and kill so many people for it?
15:39.470 --> 15:42.210
Does becoming a tsukumogami
mean that much to you?
15:42.590 --> 15:44.540
What would a human know?
15:44.540 --> 15:47.800
I was almost a tsukumogami already.
15:48.400 --> 15:53.200
I was nearly a hundred years old,
and I could feel the power gathering.
15:53.800 --> 15:58.610
I gained a will of my own
and learned to speak with other spirits.
15:59.270 --> 16:04.100
It felt like floating in the air,
and laughing all the while.
16:04.640 --> 16:10.250
But then, some hawker's
petty revenge destroyed me.
16:10.640 --> 16:14.090
I felt the power that should
have been mine escaping.
16:14.090 --> 16:18.360
I felt my speaking, thinking self
fading by the day.
16:19.030 --> 16:23.330
Unless I did something, I couldn't
even return to being an ordinary tool.
16:23.330 --> 16:24.810
I was destined to be thrown away.
16:25.560 --> 16:28.820
Even so, I want to know
why you attacked people.
16:29.410 --> 16:32.830
Didn't carpenters take good care
of you for years and years?
16:34.670 --> 16:39.220
And all that got me was this.
It only made it harder to take.
16:39.530 --> 16:43.440
Didn't you feel regret when you
stabbed people for your own desires?
16:44.400 --> 16:47.750
You must have lived
with humans for a long time.
16:48.530 --> 16:50.300
You wouldn't get it if I told you.
16:50.830 --> 16:54.610
You can't know how I dreamed
of becoming a tsukumogami.
16:54.960 --> 16:58.610
How I longed not to disappear
from this world!
16:58.840 --> 17:00.280
I understand a little.
17:02.060 --> 17:03.560
In a way...
17:04.200 --> 17:05.460
I'm a failure, too.
17:07.470 --> 17:12.460
Ever since I was little, I've believed
I'd probably die before I could grow up.
17:13.550 --> 17:17.240
Someone else could take over the Nagasakiya.
17:17.800 --> 17:21.640
I even thought I'd be doing my parents
a favor by getting out of the way.
17:22.560 --> 17:28.020
But meeting Lord Mikoshi no Nyudo,
I realized I have desires, too.
17:29.240 --> 17:33.460
When you get right down to it,
I'm clinging to life just like you are.
17:34.380 --> 17:38.160
I only came here out of a desire
to stay in this world.
17:39.070 --> 17:41.240
But that's not all.
17:42.440 --> 17:45.050
People have gotten killed because of me.
17:45.890 --> 17:48.200
I can't be the only one to run away.
17:48.800 --> 17:56.550
If I run, I'll have to admit my heart
is useless as well as my body.
17:58.180 --> 18:00.120
I want to get stronger.
18:02.760 --> 18:06.760
My mother prayed day in, day out
because she wanted to have me.
18:07.420 --> 18:11.640
My grandmother offered herself
in exchange to send me to this world.
18:12.480 --> 18:14.530
I was hard to raise,
18:14.530 --> 18:15.550
but my grandfather,
18:15.550 --> 18:16.200
my father,
18:16.570 --> 18:17.290
my friends,
18:17.690 --> 18:19.610
and the clerks all supported me.
18:20.730 --> 18:23.870
That's how I was born
and how I've survived this long.
18:24.900 --> 18:29.460
And yet, crimes are affecting
other people because of me.
18:29.990 --> 18:32.200
I can't just call it bad luck
and run from it.
18:33.740 --> 18:34.880
I want to be stronger.
18:36.090 --> 18:40.960
I want the strength to accept things
even if they make me uncomfortable.
18:41.080 --> 18:43.470
I'm far stronger than any of you humans!
18:43.730 --> 18:46.400
So why should I have to fade away?
18:46.720 --> 18:49.720
I don't want to disappear. I refuse to.
18:49.720 --> 18:51.690
Now, give me the incense!
18:55.040 --> 18:57.360
I smell it. This is it.
18:57.680 --> 19:01.370
Han-gon Incense. A whiff of this
will bring back my soul.
19:01.600 --> 19:04.250
I can become a flawless
tsukumogami this time!
19:07.100 --> 19:09.710
Just burn it and breathe it in.
19:12.900 --> 19:15.260
Oh, it feels heavenly.
19:15.590 --> 19:17.130
Now, I'll—
19:21.180 --> 19:23.010
What is this?
19:23.840 --> 19:27.560
I'm sure you wish that were
real Han-gon Incense,
19:28.060 --> 19:30.760
but I'm sorry to say,
there's none left in this world.
19:30.760 --> 19:31.810
Lies!
19:31.810 --> 19:33.200
This is the real thing.
19:33.690 --> 19:37.160
I know how it smells. There's no mistake!
19:37.590 --> 19:43.160
Only the wrapper was genuine.
I mixed the incense myself.
19:46.320 --> 19:49.060
That's why I gave it to you.
19:50.040 --> 19:52.920
I put a spirit-sealing talisman
in the incense.
19:53.610 --> 19:55.170
I'd say it worked like a charm.
19:56.890 --> 19:59.980
Curse you. You tricked me again.
20:13.640 --> 20:17.650
Don't think this is over.
20:24.080 --> 20:28.580
I feel bad for you, but I can't let
you attack any more people.
20:29.300 --> 20:31.400
I can't let you start fires.
20:32.090 --> 20:34.840
Now, leave Yokichi.
20:35.080 --> 20:37.310
I'll get rid of you completely, here and now.
20:45.360 --> 20:48.360
This is the end.
22:42.920 --> 22:46.460
TRANSLATION: WILLIAM VARTERESIAN
16972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.