All language subtitles for Seinfeld.S07E10.The.Gum.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,566 Gum is one of the weirdest human inventions. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,966 It's not a liquid. It's not a solid. It's not a food. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,033 What is it? It isn't really anything. 4 00:00:11,066 --> 00:00:14,500 You know, I mean, it's like a stationary bike for your jaw. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 Remember when you were in school, 6 00:00:17,033 --> 00:00:18,633 and teachers would get all riled up 7 00:00:18,666 --> 00:00:20,000 if they caught you with gum? 8 00:00:20,033 --> 00:00:22,166 When you're a kid, you think, "What is the big deal?" 9 00:00:22,200 --> 00:00:23,633 But as an adult, I can understand it 10 00:00:23,666 --> 00:00:24,966 because when you're chewing gum 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,200 you don't look like you're 12 00:00:26,233 --> 00:00:28,466 too thrilled with anything anybody has to say. 13 00:00:28,500 --> 00:00:29,999 "Oh, World War II, that was an important historical event? 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,133 "Oh, World War II, that was an important historical event? 15 00:00:31,166 --> 00:00:32,600 "Yeah, I'm sure. 16 00:00:37,833 --> 00:00:40,066 "They landed a man on the moon in 1969? 17 00:00:40,100 --> 00:00:41,833 "Yeah, right. 18 00:00:43,100 --> 00:00:45,233 Yeah, I buy that, teach." 19 00:00:51,166 --> 00:00:53,066 Do you think she's happy? 20 00:00:53,100 --> 00:00:54,133 Who? 21 00:00:54,166 --> 00:00:55,500 The cashier. 22 00:00:56,733 --> 00:00:57,700 Ruthie Cohen? 23 00:00:57,733 --> 00:00:59,033 You know her name? 24 00:00:59,066 --> 00:01:00,300 Sure. 25 00:01:00,333 --> 00:01:01,866 I don't think I've ever spoken to her. 26 00:01:01,900 --> 00:01:03,533 Maybe that's why she's happy. 27 00:01:05,033 --> 00:01:07,300 Good morning, gentlemen. 28 00:01:07,333 --> 00:01:08,733 What is this? 29 00:01:08,766 --> 00:01:13,200 Well, it's the latest offering from the Alex Theater. 30 00:01:13,233 --> 00:01:15,900 That stinky old movie house? 31 00:01:15,933 --> 00:01:16,630 Yeah, you should smell it now. 32 00:01:16,631 --> 00:01:17,700 Yeah, you should smell it now. 33 00:01:17,733 --> 00:01:19,233 We fixed up the place. 34 00:01:19,266 --> 00:01:20,566 What? Spartacus? 35 00:01:20,600 --> 00:01:23,433 Well, it's a rare archival print. 36 00:01:25,033 --> 00:01:29,066 Twelve extra minutes, full wide-screen CinemaScope. 37 00:01:29,100 --> 00:01:30,466 And if you come to the 1:00 show, 38 00:01:30,500 --> 00:01:33,666 you can hear Jeffrey Haarwood. 39 00:01:33,700 --> 00:01:34,666 Jeffrey who? 40 00:01:34,700 --> 00:01:36,300 Haarwood. 41 00:01:36,333 --> 00:01:39,400 He was the assistant wardrobe man on Spartacus. 42 00:01:39,433 --> 00:01:42,233 He has some fascinating insights into the production. 43 00:01:42,266 --> 00:01:46,133 Why would I spend $7 to see a movie that I can watch on TV? 44 00:01:46,166 --> 00:01:46,630 Well, why go to a fine restaurant 45 00:01:46,631 --> 00:01:47,866 Well, why go to a fine restaurant 46 00:01:47,900 --> 00:01:50,400 when you can just stick somethin' in the microwave? 47 00:01:50,433 --> 00:01:52,800 Why go to the park and fly a kite 48 00:01:52,833 --> 00:01:56,400 when you can just pop a pill? 49 00:01:56,433 --> 00:01:58,633 Listen, you guys haven't seen Lloyd Braun, have you? 50 00:01:58,666 --> 00:01:59,700 I'm meeting him here. 51 00:01:59,733 --> 00:02:01,366 Lloyd? What do you have to meet him for? 52 00:02:01,400 --> 00:02:04,166 Well, he's using his connections in the mayor's office 53 00:02:04,200 --> 00:02:06,566 to get the theater landmark status. 54 00:02:06,600 --> 00:02:08,866 I thought he screwed up the Dinkins campaign. 55 00:02:08,900 --> 00:02:12,533 Well, he did. After that, he had a nervous breakdown. 56 00:02:12,566 --> 00:02:15,333 Had to spend a few months in an institution. 57 00:02:15,366 --> 00:02:16,629 Really? 58 00:02:16,630 --> 00:02:16,900 Really? 59 00:02:16,933 --> 00:02:18,733 Yeah, but he's doing a lot better now. 60 00:02:18,766 --> 00:02:19,966 I've taken him under my wing. 61 00:02:20,000 --> 00:02:21,533 Oh, then I'm not worried. 62 00:02:21,566 --> 00:02:23,700 But he still needs all of our support. 63 00:02:23,733 --> 00:02:24,866 You know, when he gets here, 64 00:02:24,900 --> 00:02:26,533 treat him like he's one of the gang, huh? 65 00:02:26,566 --> 00:02:27,966 Breakdown, huh? 66 00:02:28,000 --> 00:02:28,966 Hey, Kramer. 67 00:02:29,000 --> 00:02:30,233 Oh, hey, Lloyd. Hey, buddy. 68 00:02:30,266 --> 00:02:32,033 How you doing? Hi, Jerry. Lloyd. 69 00:02:32,066 --> 00:02:33,033 George. 70 00:02:33,066 --> 00:02:35,000 Hello, Lloyd. 71 00:02:35,033 --> 00:02:36,466 How you doin'? 72 00:02:36,500 --> 00:02:38,800 Well, he's doin' fine, George. 73 00:02:38,833 --> 00:02:39,833 Gum? 74 00:02:39,866 --> 00:02:41,400 That's an interesting package. 75 00:02:41,433 --> 00:02:43,200 Yeah, it's from China. 76 00:02:43,233 --> 00:02:44,500 Go ahead, try a piece. 77 00:02:44,533 --> 00:02:45,666 Tell me that's not 78 00:02:45,700 --> 00:02:46,630 the most delicious gum you've ever tasted. 79 00:02:46,631 --> 00:02:47,733 the most delicious gum you've ever tasted. 80 00:02:47,766 --> 00:02:50,166 Yes, yes, we shall all try a piece 81 00:02:50,200 --> 00:02:52,866 and tell you how delicious it is. 82 00:02:52,900 --> 00:02:53,866 George? 83 00:02:53,900 --> 00:02:55,833 I don't chew gum. 84 00:02:55,866 --> 00:02:57,000 Mmm. It's different. 85 00:02:57,033 --> 00:02:58,200 Where'd you get it? 86 00:02:58,233 --> 00:03:00,166 A friend of mine in Chinatown gave it to me. 87 00:03:00,200 --> 00:03:01,966 If you want, I can ask him where he got it. 88 00:03:02,000 --> 00:03:03,133 Nah, don't bother. 89 00:03:03,166 --> 00:03:04,566 It's no problem. I don't want it. 90 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 Jerry, Lloyd says it's no problem. 91 00:03:07,033 --> 00:03:10,866 He's capable of locating the gum. 92 00:03:10,900 --> 00:03:12,833 All right. 93 00:03:12,866 --> 00:03:15,733 Boy, this is... This is delicious. Mmm. 94 00:03:21,933 --> 00:03:23,233 You know what? 95 00:03:23,266 --> 00:03:25,566 I think this Ruthie Cohen gave me the wrong change. 96 00:03:25,600 --> 00:03:27,900 Didn't I pay with a 20? I'm sure I paid with a 20. 97 00:03:27,933 --> 00:03:28,900 Hey. 98 00:03:28,933 --> 00:03:30,300 I think I finally figured out 99 00:03:30,333 --> 00:03:32,566 what the flavor is in this gum. 100 00:03:32,600 --> 00:03:34,966 It's a little lo mein-y. 101 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 What kind is that? 102 00:03:37,033 --> 00:03:39,800 It's Chinese gum Lloyd Braun gave me. 103 00:03:39,833 --> 00:03:41,733 Lloyd Braun. How's he doin'? 104 00:03:41,766 --> 00:03:43,233 After Dinkins lost the election, 105 00:03:43,266 --> 00:03:45,133 he had a complete nervous breakdown. 106 00:03:45,166 --> 00:03:46,629 They had to lock him up. 107 00:03:46,630 --> 00:03:47,133 They had to lock him up. 108 00:03:47,166 --> 00:03:49,233 That's around the same time I broke up with Lloyd. 109 00:03:49,266 --> 00:03:50,566 You... You don't think that I had 110 00:03:50,600 --> 00:03:52,733 anything to do with his breakdown, do you? 111 00:03:52,766 --> 00:03:54,333 I remember when we parted company, 112 00:03:54,366 --> 00:03:56,400 I was babbling incoherently for months. 113 00:03:56,433 --> 00:03:57,866 Yeah, well, I got news for you. 114 00:03:57,900 --> 00:03:59,800 The whole time that I was growing up, 115 00:03:59,833 --> 00:04:01,400 all I ever heard from my mother was: 116 00:04:01,433 --> 00:04:04,133 "Why can't you be more like that Lloyd Braun?" 117 00:04:04,166 --> 00:04:05,866 In the end Lloyd became more like you. 118 00:04:07,533 --> 00:04:08,566 Right. Gotta get going. 119 00:04:08,600 --> 00:04:10,200 You coming with us to Spartacus? 120 00:04:10,233 --> 00:04:12,533 I gotta deliver Christmas presents to my parents. 121 00:04:12,566 --> 00:04:13,833 Thought they were out of town? 122 00:04:13,866 --> 00:04:16,133 Why do you think I'm going now? 123 00:04:19,866 --> 00:04:20,833 Georgie! 124 00:04:20,866 --> 00:04:22,366 Hey, Mr. Lazzari. 125 00:04:22,400 --> 00:04:24,000 Back in the old neighborhood, huh? 126 00:04:24,033 --> 00:04:26,566 Yeah, yeah, just delivering some presents to my folks. 127 00:04:26,600 --> 00:04:28,900 Oh, snazzy car. 128 00:04:28,933 --> 00:04:30,133 LeBaron? 129 00:04:30,166 --> 00:04:31,966 Yeah, '83. 130 00:04:32,000 --> 00:04:33,833 It used to belong to Jon Voight. 131 00:04:33,866 --> 00:04:35,033 The actor, right? 132 00:04:35,066 --> 00:04:36,833 Something like that. 133 00:04:36,866 --> 00:04:38,333 Do you mind if I look under the hood? 134 00:04:38,366 --> 00:04:40,633 No, no, no, go ahead, Pop. You always knew your cars. 135 00:04:40,666 --> 00:04:42,133 Yeah. 136 00:04:42,166 --> 00:04:44,533 Oh, Deena, Deena. Deena, look who's here. 137 00:04:44,566 --> 00:04:46,629 George Costanza, is that you? 138 00:04:46,630 --> 00:04:47,166 George Costanza, is that you? 139 00:04:47,200 --> 00:04:48,733 Hey, Deena, come on, give us a hug. 140 00:04:48,766 --> 00:04:49,900 Oh, my gosh. 141 00:04:49,933 --> 00:04:52,000 You look as pretty as you did back in high school. 142 00:04:52,033 --> 00:04:54,133 Boy, those were some crazy times. 143 00:04:54,166 --> 00:04:55,133 Yeah, yeah. 144 00:04:55,166 --> 00:04:56,233 Speaking of crazy, 145 00:04:56,266 --> 00:04:58,733 did you hear about Lloyd Braun? 146 00:05:00,933 --> 00:05:02,033 The Alex was built in 1922 147 00:05:02,066 --> 00:05:05,033 during the golden age of movie palaces. 148 00:05:05,066 --> 00:05:12,000 Minor restorations in 1941, '47, '52, '58, '63 149 00:05:12,033 --> 00:05:16,166 and currently to our present period of time. 150 00:05:16,200 --> 00:05:16,630 You're really gettin' into this. Yes, I am. 151 00:05:16,631 --> 00:05:18,333 You're really gettin' into this. Yes, I am. 152 00:05:18,366 --> 00:05:19,566 The icing on that cake would be 153 00:05:19,600 --> 00:05:22,233 getting that landmark status from the city. 154 00:05:22,266 --> 00:05:25,566 We're hoping Lloyd Braun can pull a few strings. 155 00:05:25,600 --> 00:05:26,833 Oh, can Lloyd really do that? 156 00:05:26,866 --> 00:05:29,500 Lloyd Braun can do anything he puts his mind to. 157 00:05:29,533 --> 00:05:30,833 He's fine, Jerry. 158 00:05:30,866 --> 00:05:32,500 And you should say hello to him, Elaine. 159 00:05:32,533 --> 00:05:34,566 Lloyd is here? No, I'd rather... Right there. 160 00:05:34,600 --> 00:05:35,733 Hi, Elaine. 161 00:05:35,766 --> 00:05:38,666 Lloyd, yes. Hello. 162 00:05:38,700 --> 00:05:40,066 Did Kramer tell you? 163 00:05:40,100 --> 00:05:43,066 We reserved some special seats so we can all sit together. 164 00:05:44,733 --> 00:05:46,033 Oh, well, ac... 165 00:05:46,066 --> 00:05:46,630 Uh, actually, Lloyd, 166 00:05:46,631 --> 00:05:47,733 Uh, actually, Lloyd, 167 00:05:47,766 --> 00:05:50,500 Jerry and I have to sit in the front row 168 00:05:50,533 --> 00:05:52,066 because, uh... Because... 169 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Because he... He forgot his glasses. 170 00:05:54,333 --> 00:05:57,466 So thanks for getting us... 171 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 You know, we'll see you afterwards. Come on. 172 00:06:02,000 --> 00:06:03,900 That was odd. 173 00:06:03,933 --> 00:06:07,000 Am I crazy, or does Jerry not wear glasses? 174 00:06:07,033 --> 00:06:10,333 You're not crazy. Jerry does wear glasses. 175 00:06:10,366 --> 00:06:12,733 He just forgot 'em, that's all. 176 00:06:14,000 --> 00:06:15,666 Not crazy. 177 00:06:17,733 --> 00:06:19,700 We're all the way in the front row? 178 00:06:19,733 --> 00:06:21,466 Why couldn't we sit in the special seats? 179 00:06:21,500 --> 00:06:23,133 I'm sorry, but I didn't want Lloyd 180 00:06:23,166 --> 00:06:24,800 thinking I was leading him on again. 181 00:06:24,833 --> 00:06:27,633 Seeing him made me feel very uncomfortable. 182 00:06:32,766 --> 00:06:35,566 No, you don't wanna be uncomfortable. 183 00:06:35,600 --> 00:06:37,133 Poor Lloyd. 184 00:06:37,166 --> 00:06:40,400 I know. Completely bonkers. 185 00:06:40,433 --> 00:06:44,066 I'm sorry. I can't be so flip about this kind of thing. 186 00:06:44,100 --> 00:06:46,500 You know, after what happened to Pop? 187 00:06:47,533 --> 00:06:48,566 Pop? 188 00:06:48,600 --> 00:06:50,633 What happened to Pop? 189 00:06:50,666 --> 00:06:52,566 I thought you heard. 190 00:06:52,600 --> 00:06:54,466 He had a nervous breakdown last year. 191 00:06:54,500 --> 00:06:56,233 That's why I'm taking care of him. 192 00:06:56,266 --> 00:06:58,733 Oh, I tell you. They don't build them like this anymore. 193 00:06:58,766 --> 00:07:02,900 He... He doesn't have the auto shop anymore? 194 00:07:02,933 --> 00:07:04,000 It was too much for him. 195 00:07:05,700 --> 00:07:07,366 Um, I gotta go. 196 00:07:07,400 --> 00:07:08,500 What? 197 00:07:08,533 --> 00:07:10,900 I just remembered, I gotta be some place. 198 00:07:10,933 --> 00:07:13,233 All right, that's enough, Pop. Put down the wrench. 199 00:07:15,733 --> 00:07:16,630 Ooh! 200 00:07:16,630 --> 00:07:17,630 Ooh! 201 00:07:38,566 --> 00:07:41,866 Pop! Pop! 202 00:07:41,900 --> 00:07:44,033 It's a great movie, huh? 203 00:07:44,066 --> 00:07:45,666 Sorry you forgot those glasses. 204 00:07:45,700 --> 00:07:46,630 I don't know what I was thinkin'. 205 00:07:46,630 --> 00:07:47,400 I don't know what I was thinkin'. 206 00:07:47,433 --> 00:07:48,700 How did you like that gum? 207 00:07:48,733 --> 00:07:49,700 Ah... 208 00:07:49,733 --> 00:07:51,533 He loved it. 209 00:07:51,566 --> 00:07:52,666 Kramer, you know what? 210 00:07:52,700 --> 00:07:54,400 There isn't a light in the ladies' room. 211 00:07:54,433 --> 00:07:55,566 Yeah, it's being repaired. 212 00:07:55,600 --> 00:07:59,166 Oh, oh, God. 213 00:07:59,200 --> 00:08:00,166 You all right? 214 00:08:00,200 --> 00:08:04,700 Ugh. I sat too close to the screen. 215 00:08:04,733 --> 00:08:07,166 I just gotta stretch out in a hot bath. 216 00:08:07,200 --> 00:08:08,533 It was nice see you again, Lloyd. 217 00:08:21,166 --> 00:08:22,833 Officer, officer, is there some reason 218 00:08:22,866 --> 00:08:25,000 this man has to always be using a hose. 219 00:08:25,033 --> 00:08:26,833 I mean, he's flooding the sidewalk. 220 00:08:26,866 --> 00:08:27,833 It's a waste of water. 221 00:08:27,866 --> 00:08:30,000 Couldn't he just use a broom? 222 00:08:30,033 --> 00:08:32,333 Lady, you sold me. Hey, 223 00:08:32,366 --> 00:08:33,366 you with the hose. 224 00:08:38,366 --> 00:08:39,900 Here, put these glasses on. 225 00:08:39,933 --> 00:08:41,066 Oh, what's this for? 226 00:08:41,100 --> 00:08:42,733 Lloyd's going to be here any minute. 227 00:08:42,766 --> 00:08:43,733 So what? 228 00:08:43,766 --> 00:08:46,133 Well, he thinks you wear those. 229 00:08:46,166 --> 00:08:46,630 They're from the lost and found at the Alex. 230 00:08:46,631 --> 00:08:49,000 They're from the lost and found at the Alex. 231 00:08:49,033 --> 00:08:51,566 This is ridiculous. I'm not gonna put these on. 232 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 Oh, okay. 233 00:08:53,033 --> 00:08:54,633 So he'll just think that the two of you 234 00:08:54,666 --> 00:08:56,366 didn't sit with him on purpose. 235 00:08:56,400 --> 00:09:00,000 Oh, yeah, that's very nice. Very nice. 236 00:09:01,166 --> 00:09:02,233 Excuse me, 237 00:09:02,266 --> 00:09:04,666 I, uh... I was in here this morning, and uh... 238 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 I believe I paid you with a $20 bill, 239 00:09:06,933 --> 00:09:10,133 but you only gave me change for a 10. 240 00:09:10,166 --> 00:09:11,200 I don't think so. 241 00:09:11,233 --> 00:09:12,633 Oh, I think so. 242 00:09:12,666 --> 00:09:14,033 And I can prove it. 243 00:09:14,066 --> 00:09:15,966 You see, I was doodling on the bill and, uh... 244 00:09:16,000 --> 00:09:16,630 So if you have a 20 in there with big lips on it... 245 00:09:16,631 --> 00:09:19,566 So if you have a 20 in there with big lips on it... 246 00:09:19,600 --> 00:09:20,866 well, that's mine. 247 00:09:20,900 --> 00:09:22,866 Would you mind opening up the register? 248 00:09:22,900 --> 00:09:24,400 Not unless you buy something. 249 00:09:24,433 --> 00:09:26,166 Okay. 250 00:09:26,200 --> 00:09:28,833 Fine, I'll buy a pack of gum. 251 00:09:28,866 --> 00:09:30,666 Hey, George. 252 00:09:30,700 --> 00:09:32,333 Thought you didn't chew gum. 253 00:09:32,366 --> 00:09:33,866 I don't. 254 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Take a look. 255 00:09:41,733 --> 00:09:43,133 I know I gave it to you. 256 00:09:43,166 --> 00:09:45,266 George, would you mind? I'm kind of in a hurry. 257 00:09:47,866 --> 00:09:50,400 Fine. Fine. Excuse me. 258 00:09:50,433 --> 00:09:52,066 You think I'm gonna forget about this? 259 00:09:52,100 --> 00:09:53,466 I haven't forgotten about this. 260 00:09:53,500 --> 00:09:54,666 I don't forget that easily. 261 00:09:56,700 --> 00:09:59,200 Hey, Jerry, look who's here. 262 00:09:59,233 --> 00:10:00,700 Oh, Lloyd. 263 00:10:00,733 --> 00:10:01,700 How you doin'? 264 00:10:01,733 --> 00:10:03,333 Got some more of that gum. 265 00:10:03,366 --> 00:10:04,666 Oh, the gum. 266 00:10:04,700 --> 00:10:07,700 Yeah, let's all enjoy a chew, huh? 267 00:10:07,733 --> 00:10:09,033 All right. 268 00:10:09,066 --> 00:10:10,033 Ah, boy. 269 00:10:10,066 --> 00:10:11,400 Sit down. 270 00:10:11,433 --> 00:10:14,533 Yeah, now, see, this is what the holidays are all about. 271 00:10:14,566 --> 00:10:16,629 Three buddies sittin' around, chewing gum, huh? 272 00:10:16,630 --> 00:10:17,466 Three buddies sittin' around, chewing gum, huh? 273 00:10:17,500 --> 00:10:21,466 Mm-mm. Yeah. 274 00:10:21,500 --> 00:10:25,400 So, you know, Lloyd, he thinks he can get more of this. 275 00:10:25,433 --> 00:10:28,000 Well, Lloyd is a very industrious fellow. 276 00:10:28,033 --> 00:10:29,073 I'm sure he can accomplish 277 00:10:29,100 --> 00:10:31,800 anything he sets his mind to. 278 00:10:31,833 --> 00:10:33,800 Actually, the importer's right in Chinatown. 279 00:10:33,833 --> 00:10:36,733 I'll introduce you to him. You can get it whenever. 280 00:10:36,766 --> 00:10:38,733 It's not necessary. 281 00:10:38,766 --> 00:10:40,966 Hey, Jerry, you know, Lloyd wants to do you a favor. 282 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 I know that, Kramer. 283 00:10:43,533 --> 00:10:44,700 Well, if you don't want to... 284 00:10:44,733 --> 00:10:46,166 No, sure, sure, he wants to. 285 00:10:46,200 --> 00:10:46,630 And it's very kind of you. Yeah, Jerry, he appreciates it. 286 00:10:46,631 --> 00:10:49,500 And it's very kind of you. Yeah, Jerry, he appreciates it. 287 00:10:49,533 --> 00:10:50,733 Don't you, Jerry? 288 00:10:50,766 --> 00:10:53,366 Yes, I do, Kramer. 289 00:10:53,400 --> 00:10:55,333 So... Yeah. 290 00:10:55,366 --> 00:10:57,033 How about that Elaine today, huh? 291 00:10:57,066 --> 00:11:00,666 Oh, baby. What is that all about, huh? 292 00:11:00,700 --> 00:11:03,633 She was practically undressing in front of me at the theater. 293 00:11:03,666 --> 00:11:04,833 I didn't see anything. 294 00:11:04,866 --> 00:11:07,833 Yeah, you really missed a show, buddy. Woo! 295 00:11:07,866 --> 00:11:09,466 Ba-boom, ba-ba-ba-boom-ba. 296 00:11:09,500 --> 00:11:11,333 Yeah. 297 00:11:20,366 --> 00:11:23,900 You're probably wondering why I wanted to see you again. 298 00:11:23,933 --> 00:11:25,200 Well, you know... 299 00:11:26,266 --> 00:11:30,633 It's understandable. 300 00:11:30,666 --> 00:11:32,166 I'm glad you feel that way. 301 00:11:32,200 --> 00:11:33,866 Because since my father's breakdown, 302 00:11:33,900 --> 00:11:37,366 I've become very sensitive to the warning signs. 303 00:11:37,400 --> 00:11:38,633 Warning signs? 304 00:11:38,666 --> 00:11:42,866 Nervousness, irritability, paranoia. 305 00:11:42,900 --> 00:11:44,966 What? 306 00:11:45,000 --> 00:11:46,166 What are you talking about? 307 00:11:46,200 --> 00:11:46,630 I-I'm not the one with the problem. 308 00:11:46,631 --> 00:11:48,066 I-I'm not the one with the problem. 309 00:11:48,100 --> 00:11:50,900 Lloyd Braun was in the nuthouse, not me. 310 00:11:50,933 --> 00:11:54,300 Yeah, taking pleasure in the misfortunes of others. 311 00:11:54,333 --> 00:11:55,800 All my friends do that. 312 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 George, I'm only trying to help. 313 00:11:57,366 --> 00:11:58,866 I'm... I'm concerned. 314 00:11:58,900 --> 00:12:00,600 George? 315 00:12:03,266 --> 00:12:04,333 Are you listening to me? 316 00:12:04,366 --> 00:12:05,833 See that woman on the horse? 317 00:12:08,433 --> 00:12:10,733 She stole $20 from me. 318 00:12:10,766 --> 00:12:13,466 I might have gotten it back, but Lloyd Braun interfered. 319 00:12:13,500 --> 00:12:16,166 So again it all comes back to Lloyd. 320 00:12:16,200 --> 00:12:16,630 Hey. Hey, you! Get back here! 321 00:12:16,631 --> 00:12:18,333 Hey. Hey, you! Get back here! 322 00:12:18,366 --> 00:12:20,700 Don't gallop away! I'm on to you! 323 00:12:25,400 --> 00:12:27,233 So you're saying she was on a horse. 324 00:12:27,266 --> 00:12:31,066 I'm telling you, that cashier is riding horses on my money. 325 00:12:31,100 --> 00:12:32,900 Well, here's what I propose. 326 00:12:32,933 --> 00:12:35,033 Go down to the stables, snoop around. 327 00:12:35,066 --> 00:12:36,333 See if any high-flying cashier 328 00:12:36,366 --> 00:12:39,933 has been throwing $20 bills around with big lips. 329 00:12:41,233 --> 00:12:42,233 Hey. 330 00:12:42,266 --> 00:12:44,333 Well, if it isn't Chesty Larue. 331 00:12:44,366 --> 00:12:46,366 What? 332 00:12:46,400 --> 00:12:47,866 I was chewing gum with Lloyd Braun 333 00:12:47,900 --> 00:12:49,533 and he was bragging about the peepshow 334 00:12:49,566 --> 00:12:50,733 you gave him at the Alex. 335 00:12:50,766 --> 00:12:53,200 Oh, God. I lost a button. 336 00:12:53,201 --> 00:12:53,300 Oh, God. I lost a button. 337 00:12:53,333 --> 00:12:55,000 So my blouse was wide open. 338 00:12:55,033 --> 00:12:56,500 I must have left it at the theater. 339 00:12:56,533 --> 00:12:57,900 Maybe it's in the lost and found. 340 00:12:57,933 --> 00:12:59,533 Yeah, I know. I have to go check it out. 341 00:12:59,566 --> 00:13:01,200 It's a beautiful button, too, you know. 342 00:13:01,233 --> 00:13:03,000 It's antique ivory. It was my mother's. 343 00:13:03,033 --> 00:13:05,200 You know, the way you were wolfing down that popcorn, 344 00:13:05,233 --> 00:13:06,400 maybe you ate it. 345 00:13:07,866 --> 00:13:08,900 Mr. Haarwood, 346 00:13:08,933 --> 00:13:10,533 well, what an unexpected surprise 347 00:13:10,566 --> 00:13:12,300 to have you back at the Alex Theatre. 348 00:13:12,333 --> 00:13:14,033 Well, I-I'm in a bit of a quandary. 349 00:13:14,066 --> 00:13:16,133 I've misplaced my spectacles. 350 00:13:16,166 --> 00:13:19,533 Well, let's look in lost and found, shall we? 351 00:13:19,566 --> 00:13:21,233 They're half-glasses. 352 00:13:21,900 --> 00:13:22,866 Brown? 353 00:13:22,900 --> 00:13:23,201 Yes. Yes. 354 00:13:23,202 --> 00:13:24,233 Yes. Yes. 355 00:13:24,266 --> 00:13:26,166 Yeah, uh... 356 00:13:26,200 --> 00:13:27,633 Well, if they're not in the box, 357 00:13:27,666 --> 00:13:29,633 I'm... I'm sure they'll turn up soon. 358 00:13:29,666 --> 00:13:31,666 Listen, could you keep an eye on the place? 359 00:13:31,700 --> 00:13:33,900 I wanna go out and get some paraffin wax 360 00:13:33,933 --> 00:13:36,733 and bring out the luster of this vintage countertop, huh. 361 00:13:36,766 --> 00:13:37,900 Yes, certainly. 362 00:13:39,433 --> 00:13:40,566 Oh. 363 00:13:43,166 --> 00:13:45,000 Oh, my goodness. 364 00:13:45,033 --> 00:13:47,000 What a spanking button. 365 00:13:55,766 --> 00:13:58,700 All right. All right. 366 00:14:00,366 --> 00:14:02,000 Hang on. It's warmin' up. 367 00:14:04,033 --> 00:14:06,733 You mother... 368 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Hey, what is your problem? 369 00:14:11,500 --> 00:14:13,733 Oh, hello. It's you. 370 00:14:13,766 --> 00:14:16,466 Listen, lady, I've got six minutes left on that meter, 371 00:14:16,500 --> 00:14:19,666 and I'm not budging until you admit you stole my $20. 372 00:14:19,700 --> 00:14:21,466 Heh-heh-heh! You're not so tough 373 00:14:21,500 --> 00:14:23,200 when you're not on your horse, are you, Ruthie? 374 00:14:23,201 --> 00:14:23,833 when you're not on your horse, are you, Ruthie? 375 00:14:23,866 --> 00:14:25,433 Your car's on fire. 376 00:14:28,400 --> 00:14:29,966 Merry Christmas. 377 00:14:30,000 --> 00:14:31,100 Fire! 378 00:14:33,666 --> 00:14:34,900 Your hose! Where's your hose? 379 00:14:34,933 --> 00:14:36,833 Cop made me disconnect it. 380 00:14:49,433 --> 00:14:50,466 Jeez. 381 00:14:50,500 --> 00:14:52,266 What happened to your car, buddy? 382 00:14:53,500 --> 00:14:55,766 The Jon Voight car is no more. 383 00:14:56,933 --> 00:14:57,966 Well, don't you sweat it. 384 00:14:58,000 --> 00:15:00,400 You can use my car any time you want to. 385 00:15:00,433 --> 00:15:01,466 No kiddin'? 386 00:15:01,500 --> 00:15:03,233 No kiddin'. 387 00:15:03,266 --> 00:15:05,800 Hey, thanks. I owe you a big one. 388 00:15:05,833 --> 00:15:08,133 Yeah, merry Christmas. 389 00:15:08,166 --> 00:15:10,433 Whatever. 390 00:15:12,866 --> 00:15:14,166 All right. I'm here. 391 00:15:14,200 --> 00:15:16,533 Where's Braun? What, he's not here? 392 00:15:16,566 --> 00:15:19,500 Look, I'll go to downtown to Chinatown with him, but that is it. 393 00:15:19,533 --> 00:15:21,466 I'm gonna need those glasses. Why? 394 00:15:21,500 --> 00:15:22,933 They're Jeffrey Haarwood's. 395 00:15:24,433 --> 00:15:25,533 Here, try this pair. 396 00:15:29,500 --> 00:15:30,466 Wow, 397 00:15:30,500 --> 00:15:31,833 these are really strong. 398 00:15:33,266 --> 00:15:36,066 Hey, gum-buddy. Nice frames. 399 00:15:36,100 --> 00:15:37,066 You ready to go? 400 00:15:37,100 --> 00:15:38,900 Yeah, yeah. 401 00:15:38,933 --> 00:15:41,166 Oh, yeah, he's all ready to go. 402 00:15:41,200 --> 00:15:43,033 Anybody see Elaine today? 403 00:15:43,066 --> 00:15:44,700 Oh, yeah, she called a little earlier. 404 00:15:44,733 --> 00:15:47,633 She's coming over to check out lost and found. 405 00:15:47,666 --> 00:15:50,733 Maybe I'll stick around and see what she's wearing today... 406 00:15:50,766 --> 00:15:52,733 or not wearing, if you know what I mean. 407 00:15:52,766 --> 00:15:53,201 Absolutely, let's just stick around. 408 00:15:53,202 --> 00:15:54,900 Absolutely, let's just stick around. 409 00:15:54,933 --> 00:15:56,966 I'll tell you what, they're expecting us. 410 00:15:57,000 --> 00:15:58,040 Let me just grab a hot dog. 411 00:15:58,066 --> 00:15:59,200 Oh, yeah. 412 00:16:00,400 --> 00:16:01,566 I'd like a hot dog, please. 413 00:16:03,400 --> 00:16:05,366 Are you out of your mind? 414 00:16:07,233 --> 00:16:09,066 Wh-wh-what's the problem here? 415 00:16:09,100 --> 00:16:11,833 This hot dog's been here since the silent era. 416 00:16:11,866 --> 00:16:13,466 You'd have to be insane to eat it. 417 00:16:13,500 --> 00:16:15,300 No, no, no, this man is not insane. 418 00:16:15,333 --> 00:16:16,866 There's nothing wrong with it or you. 419 00:16:16,900 --> 00:16:18,566 Kramer, maybe... No, no, I'll show you. 420 00:16:18,600 --> 00:16:20,366 One hot dog, please. 421 00:16:20,400 --> 00:16:22,066 Okay. 422 00:16:22,100 --> 00:16:23,200 Mm, doesn't that smell good? 423 00:16:23,201 --> 00:16:24,000 Mm, doesn't that smell good? 424 00:16:24,033 --> 00:16:26,566 Yeah, here we go. Oh, yeah. 425 00:16:27,866 --> 00:16:30,500 Mm. Oh, that's delicious. 426 00:16:30,533 --> 00:16:33,566 This is a perfectly sane food to eat. 427 00:16:33,600 --> 00:16:35,700 Mm. 428 00:16:35,733 --> 00:16:38,166 Interesting texture. 429 00:16:38,200 --> 00:16:40,166 It's chewy. 430 00:16:42,700 --> 00:16:44,533 I gotta get some air. 431 00:17:05,366 --> 00:17:06,733 Excuse me. Excuse me. 432 00:17:06,766 --> 00:17:09,133 Weren't you told to stop using that hose? 433 00:17:09,166 --> 00:17:11,000 How would you happen to know that? 434 00:17:11,033 --> 00:17:13,533 Well, um, I... 435 00:17:13,566 --> 00:17:16,866 You're that lady that was talking to the cops, aren't ya? 436 00:17:19,266 --> 00:17:21,633 Hey, Joe. 437 00:17:21,666 --> 00:17:23,200 No, wait. You're soaking me. You're soaking me. 438 00:17:23,201 --> 00:17:25,041 No, wait. You're soaking me. You're soaking me. 439 00:17:25,400 --> 00:17:26,833 Hey. Hey, everybody. 440 00:17:26,866 --> 00:17:28,866 Whoa, Elaine. 441 00:17:30,166 --> 00:17:33,166 Once again you've managed to top yourself. 442 00:17:34,366 --> 00:17:36,666 Come on, Jerry, let's go. 443 00:17:36,700 --> 00:17:38,100 The car's out front. 444 00:17:47,200 --> 00:17:48,866 Lloyd? 445 00:17:53,333 --> 00:17:54,733 Lloyd? 446 00:17:54,766 --> 00:17:56,900 What is Lloyd's problem? 447 00:17:56,933 --> 00:17:58,233 Look, honey, 448 00:17:58,266 --> 00:18:00,300 I know you're trying to get Lloyd to notice you, 449 00:18:00,333 --> 00:18:02,066 but this is too much. 450 00:18:02,100 --> 00:18:05,000 Parading around in a wet T-shirt. 451 00:18:06,266 --> 00:18:09,666 I got sprayed with a hose. 452 00:18:09,700 --> 00:18:12,000 Yeah, well, I'm sorry, but the Alex is a family theater, 453 00:18:12,033 --> 00:18:13,833 not one of your swing joints. 454 00:18:21,033 --> 00:18:22,900 So you want my father to pay for this? 455 00:18:22,933 --> 00:18:23,201 Well, you saw him. He was fiddling with the engine. 456 00:18:23,202 --> 00:18:25,366 Well, you saw him. He was fiddling with the engine. 457 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 God knows what he did there. 458 00:18:27,033 --> 00:18:30,000 And I suppose Lloyd Braun had something to do with it too? 459 00:18:30,033 --> 00:18:32,166 No, not Lloyd Braun, but the cashier. 460 00:18:32,200 --> 00:18:33,466 What cashier? 461 00:18:33,500 --> 00:18:35,066 You remember the woman on the horse? 462 00:18:35,100 --> 00:18:36,800 She wanted my spot. 463 00:18:36,833 --> 00:18:38,366 To park her horse? 464 00:18:38,400 --> 00:18:40,133 No, she wasn't on the horse. 465 00:18:40,166 --> 00:18:42,200 So your car caught fire 466 00:18:42,233 --> 00:18:45,466 because of my father and the woman on the horse. 467 00:18:45,500 --> 00:18:47,366 That's right. And him. 468 00:18:49,600 --> 00:18:50,666 The man with the flowers? 469 00:18:50,700 --> 00:18:52,666 Yeah, yeah, the flower guy. Listen, 470 00:18:52,700 --> 00:18:53,201 I know this all sounds a little crazy, but... 471 00:18:53,202 --> 00:18:55,200 I know this all sounds a little crazy, but... 472 00:18:55,233 --> 00:18:57,166 I can't believe it. That's Jerry Seinfeld. 473 00:18:57,200 --> 00:18:58,166 Who? 474 00:18:58,200 --> 00:18:59,700 My best friend. He can explain this. 475 00:18:59,733 --> 00:19:01,666 Jerry, Jerry. 476 00:19:01,700 --> 00:19:02,700 Over here, Jerry. 477 00:19:02,733 --> 00:19:04,866 It's me. 478 00:19:04,900 --> 00:19:07,200 Where are you going? It's... What are you...? 479 00:19:09,066 --> 00:19:10,200 That was your best friend? 480 00:19:10,233 --> 00:19:12,700 Yeah, yeah. But he doesn't wear glasses. 481 00:19:12,733 --> 00:19:14,166 That man was wearing glasses. 482 00:19:14,200 --> 00:19:17,333 Don't you see? He was doing it to fool Lloyd Braun. 483 00:19:22,533 --> 00:19:23,201 I'll run in and get the gum. 484 00:19:23,201 --> 00:19:23,666 I'll run in and get the gum. 485 00:19:23,700 --> 00:19:25,633 All right. 486 00:19:25,666 --> 00:19:26,833 Got any money? 487 00:19:34,166 --> 00:19:35,500 Here. 488 00:19:38,033 --> 00:19:39,500 I'll be back. 489 00:19:41,033 --> 00:19:44,866 Look, Deena, I know you think I'm crazy, but I'm not. 490 00:19:44,900 --> 00:19:47,833 This is just a-a series of bad coincidences. 491 00:19:47,866 --> 00:19:49,033 I don't know, George. 492 00:19:49,066 --> 00:19:50,233 I don't know what to believe. 493 00:19:50,266 --> 00:19:52,466 Believe me. 494 00:19:52,500 --> 00:19:53,201 I am not crazy. 495 00:19:53,202 --> 00:19:54,400 I am not crazy. 496 00:19:54,433 --> 00:19:56,300 Well... 497 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 I guess it's possible. 498 00:20:03,333 --> 00:20:05,133 Here you go. 499 00:20:05,166 --> 00:20:06,133 All this? 500 00:20:06,166 --> 00:20:07,133 Yeah. 501 00:20:07,166 --> 00:20:08,333 A hundred dollars' worth. 502 00:20:08,366 --> 00:20:10,300 I gave you a hundred dollars? 503 00:20:10,333 --> 00:20:11,800 You sure did. 504 00:20:11,833 --> 00:20:13,566 Am I crazy, or is that a lot of gum? 505 00:20:13,600 --> 00:20:15,300 It's a lot of gum. 506 00:20:18,000 --> 00:20:20,233 Mr. Haarwood, I found your glasses. 507 00:20:20,266 --> 00:20:23,200 Oh, splendid, welcome to the Institute 508 00:20:23,201 --> 00:20:23,866 Oh, splendid, welcome to the Institute 509 00:20:23,900 --> 00:20:27,866 for the Preservation of Motion Picture Costumes and Wardrobes. 510 00:20:27,900 --> 00:20:29,433 Ah, the I.P.M.P.C.W. 511 00:20:31,033 --> 00:20:33,400 We prefer to call it the Institute. 512 00:20:33,433 --> 00:20:34,500 Is that from Henry VIII? 513 00:20:34,533 --> 00:20:35,566 Yes, yes, it is. 514 00:20:35,600 --> 00:20:37,366 Well, you know, we're screening that 515 00:20:37,400 --> 00:20:38,733 tonight at the Alex. 516 00:20:38,766 --> 00:20:41,466 You think that I could wear that to promote the theater? 517 00:20:41,500 --> 00:20:42,866 Well, I'd love to lend it to you, 518 00:20:42,900 --> 00:20:44,733 but I doubt if it would fit a man 519 00:20:44,766 --> 00:20:48,533 of your impressive Raymond Massey-like physique. 520 00:20:48,566 --> 00:20:51,900 The only person who could really fit into this costume 521 00:20:51,933 --> 00:20:53,200 would have to be a short, stocky man 522 00:20:53,201 --> 00:20:54,066 would have to be a short, stocky man 523 00:20:54,100 --> 00:20:56,533 of somewhat generous proportion. 524 00:20:56,566 --> 00:20:59,666 You don't say. 525 00:21:01,700 --> 00:21:04,033 You're really helping me out with this, buddy. 526 00:21:04,066 --> 00:21:05,366 Kids are gonna be so thrilled. 527 00:21:05,400 --> 00:21:07,366 Yeah, yeah. 528 00:21:07,400 --> 00:21:10,033 You really cashed in on that favor pretty quick. 529 00:21:10,066 --> 00:21:11,133 Remember, you are a king. 530 00:21:11,166 --> 00:21:13,300 You must project a royal bearing. 531 00:21:13,333 --> 00:21:16,133 Oh, I'm going to give you a royal bearing. 532 00:21:16,166 --> 00:21:17,633 Wait a minute. Wait a minute. 533 00:21:17,666 --> 00:21:19,066 Let me get a pack of gum. 534 00:21:20,900 --> 00:21:23,200 Can I get a pack of gum, please? 535 00:21:23,201 --> 00:21:24,481 Can I get a pack of gum, please? 536 00:21:24,600 --> 00:21:26,566 I beg your pardon, Your Majesty, 537 00:21:26,600 --> 00:21:29,566 but we don't accept bills with lipstick on the president. 538 00:21:30,200 --> 00:21:31,900 What? 539 00:21:33,933 --> 00:21:36,900 So I had it all along. How do you like that? 540 00:21:36,933 --> 00:21:39,900 I guess I owe that cashier an apology. 541 00:21:43,433 --> 00:21:45,900 Oh, my God. 542 00:21:45,933 --> 00:21:49,066 No, no, Deena, it's not what you think. 543 00:21:49,100 --> 00:21:50,200 This isn't mine. 544 00:21:50,233 --> 00:21:51,833 I got it from the Institute. 545 00:21:51,866 --> 00:21:53,200 The Institute. 546 00:21:53,201 --> 00:21:54,066 The Institute. 547 00:21:54,100 --> 00:21:55,666 Dee...! Deena! Deena! 548 00:22:05,291 --> 00:22:07,625 Ah! Mr. Haarwood. 549 00:22:07,658 --> 00:22:10,291 Well, you certainly know how to dress for a premiere. 550 00:22:10,325 --> 00:22:11,658 Well, thank you. 551 00:22:11,691 --> 00:22:14,091 Where...? Where is your friend, King Henry? 552 00:22:14,125 --> 00:22:15,758 Oh, he ran away. 553 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 Hey, Kramer. 554 00:22:17,325 --> 00:22:19,091 Let me talk to you. 555 00:22:19,125 --> 00:22:21,925 You know, that button looks very familiar. 556 00:22:21,958 --> 00:22:24,191 Yes, it's... It's antique ivory. 557 00:22:24,225 --> 00:22:25,758 I-I think that's my button. 558 00:22:25,791 --> 00:22:27,591 You know, I've been looking all over for it. 559 00:22:27,625 --> 00:22:28,858 Did...? Did you find it here? 560 00:22:28,891 --> 00:22:30,425 Yes, it was in the lost and found. 561 00:22:30,458 --> 00:22:31,425 Shall I undo it? 562 00:22:31,458 --> 00:22:33,191 Of course. Thank you. 563 00:22:33,225 --> 00:22:33,739 I'm a little ticklish. 564 00:22:33,740 --> 00:22:35,358 I'm a little ticklish. 565 00:22:35,391 --> 00:22:37,658 Tickle, tickle. 566 00:22:37,691 --> 00:22:40,158 We really gotta get that Elaine a boyfriend. 567 00:22:40,191 --> 00:22:42,325 Oh, tell me about it. 39497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.