Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
01:31.018 --> 01:33.090
After meeting Miss Rei,
01:33.091 --> 01:35.460
Karudeno's attitude
left me a bit concerned.
01:36.837 --> 01:39.492
Karudeno, do you dislike Miss Rei?
01:39.493 --> 01:40.349
No.
01:40.712 --> 01:43.950
I just find it irritating how she's always
sizing people up with her eyes.
01:43.951 --> 01:45.644
It rubs me the wrong way.
01:46.043 --> 01:47.278
Sizing people up...
01:47.279 --> 01:50.130
But she's always
so gentle and kind with me.
01:50.131 --> 01:52.340
That's because she sees you as useful.
01:52.341 --> 01:54.085
What could I be useful to...
01:54.086 --> 01:54.980
Potions.
01:55.521 --> 01:58.935
Few people can mass-produce Potions.
01:58.936 --> 02:01.100
In fact, it was precisely
because you were selling Potions
02:01.101 --> 02:02.769
that those bandits targeted you.
02:02.770 --> 02:05.051
It's best not to trust others so easily.
02:05.771 --> 02:06.508
Okay.
02:07.013 --> 02:10.686
On a side note, that Fairy Spring
Siji and the others are searching for...
02:10.687 --> 02:12.585
can it really cure all diseases?
02:12.586 --> 02:13.804
Not very likely.
02:14.204 --> 02:18.182
They probably aren't hoping
for the spring water itself,
02:18.183 --> 02:20.438
but that the water possesses
the properties of Fairy Water.
02:21.646 --> 02:24.769
Is Fairy Water really that rare?
02:24.770 --> 02:27.490
Only water fairies can produce
that kind of water.
02:27.491 --> 02:29.589
It's not something you just stumble upon.
02:29.590 --> 02:30.982
I see.
02:31.826 --> 02:33.351
This is really delicious.
02:33.352 --> 02:34.669
You like it a lot.
02:39.318 --> 02:41.311
Found it, Fairy Water.
02:41.825 --> 02:44.404
FAIRY WATER, SKY DRAGON GRASS
It's one of the materials for the Maximum Potion.
02:44.724 --> 02:46.824
I'd really like to get some if possible.
02:46.825 --> 02:50.568
Though I've never even heard of
the other material, Sky Dragon Grass.
02:50.873 --> 02:54.561
I need to learn more about that too.
02:55.072 --> 02:55.906
Kaede.
02:55.907 --> 02:56.907
Siji.
02:57.356 --> 02:59.548
Sorry for keeping you waiting.
03:00.088 --> 03:02.458
This might sound a bit forward,
but as an exchange...
03:02.459 --> 03:05.070
Here, this is the promised Angelica.
03:05.071 --> 03:07.250
Can I really take this much Angelica?
03:07.251 --> 03:08.017
Oh,
03:08.018 --> 03:10.040
it hardly repays
your kindness for saving us.
03:10.041 --> 03:11.152
Go on, ask her.
03:11.153 --> 03:12.774
Ask her already.
03:13.675 --> 03:16.113
So... um...
03:16.114 --> 03:18.402
Could you come to the forest
with us again?
03:18.660 --> 03:19.547
The forest?
03:20.204 --> 03:22.283
We still don't want to give up.
03:22.810 --> 03:24.429
Miss Karudeno is so strong.
03:24.430 --> 03:27.322
If she comes along,
we'll definitely find the Fairy Spring.
03:28.727 --> 03:30.753
If Kaede goes, I'll go.
03:30.754 --> 03:32.380
Otherwise, I won't go.
03:32.679 --> 03:34.632
Huh? Me?
03:34.633 --> 03:38.096
We'll do everything we can
to protect Miss Kaede.
03:38.097 --> 03:39.097
Please!
03:40.747 --> 03:43.859
Well... I can't say
I'm completely uninterested.
03:44.366 --> 03:47.042
(I Saved Myself with a Potion!:
Life in Another World)
03:49.100 --> 03:51.616
Kaede, I filled the pot.
03:51.617 --> 03:53.365
Got it, I'll be right there.
03:53.905 --> 03:56.569
This must be heavy. Thanks.
03:56.936 --> 03:58.828
It's nothing.
03:59.561 --> 04:02.418
But the fact that this is
a commission for that woman
04:02.419 --> 04:04.095
still annoys me.
04:04.096 --> 04:05.771
Suit yourself.
04:08.243 --> 04:10.444
If you don't want to see Miss Rei,
04:10.445 --> 04:12.297
I can deliver the goods myself.
04:12.298 --> 04:16.104
No. I'm your escort.
04:18.474 --> 04:20.342
The quantity has been confirmed.
04:20.733 --> 04:23.987
But Lady Rei is out on business
and won't return anytime soon.
04:23.988 --> 04:26.498
May we deliver the payment
at a later time?
04:27.804 --> 04:28.983
Okay.
04:30.439 --> 04:32.898
So, are we done with that now?
04:33.525 --> 04:36.589
Yeah, but since we're rarely in the city,
let's stop by the guild.
04:36.590 --> 04:37.834
I must make some preparations,
04:37.835 --> 04:40.300
just in case.
04:40.301 --> 04:41.086
Understood.
04:44.053 --> 04:47.424
More varieties than in Rickfornia,
but so expensive.
04:47.425 --> 04:48.625
Kaede.
04:49.189 --> 04:50.695
Get this.
04:52.175 --> 04:53.349
A bracelet?
04:53.350 --> 04:55.311
It's a single-use decoy amulet.
04:55.312 --> 04:58.363
In an emergency,
it creates a barrier around you.
04:59.362 --> 05:01.038
I never knew this existed.
05:01.039 --> 05:03.255
Although I will protect you,
05:03.256 --> 05:05.549
it's best to be prepared
for all situations.
05:06.018 --> 05:07.439
That makes sense.
05:08.892 --> 05:10.055
A bit pricey,
05:10.056 --> 05:11.839
but good we could get
everything we needed.
05:11.840 --> 05:13.938
Is there anything you want?
05:13.939 --> 05:14.939
Well...
05:16.681 --> 05:17.681
Kaede.
05:18.305 --> 05:20.879
The money from selling that wild boar
we defeated last time...
05:20.880 --> 05:22.737
I have a share, right?
05:24.688 --> 05:27.655
Well, you earned that money, of course...
05:27.656 --> 05:30.350
Ah, right! Let's go buy you a purse.
05:30.351 --> 05:31.083
A purse?
05:31.084 --> 05:33.679
Look, that stall over there
seems to be selling them.
05:33.921 --> 05:35.606
See? Lots of styles.
05:35.607 --> 05:37.745
This one could probably
hook onto your belt.
05:37.746 --> 05:38.878
It would suit you.
05:39.770 --> 05:40.823
This...
05:41.157 --> 05:42.858
Alright, this should do it.
05:43.428 --> 05:45.722
I put in the money
from selling the wild boar.
05:45.723 --> 05:47.245
You can use it freely.
05:47.546 --> 05:49.422
After all, it's money you earned.
05:49.423 --> 05:52.210
Wouldn't it be annoying to tell me
every time you want to buy something?
05:52.211 --> 05:53.616
Thank you.
05:53.617 --> 05:56.661
It's nothing. So what do you want to buy?
05:56.954 --> 05:58.607
That, for a start.
05:59.051 --> 06:01.126
The skewers.
06:02.683 --> 06:04.034
Thank you.
06:05.522 --> 06:06.981
Kaede, you have some too.
06:07.604 --> 06:08.683
Thanks.
06:09.223 --> 06:10.651
Next is that.
06:13.428 --> 06:15.626
Kaede, are you all prepared?
06:15.627 --> 06:17.339
I'm ready.
06:17.340 --> 06:19.054
Not only did I make crystals,
06:19.055 --> 06:21.653
I also brought my protective bracelet.
06:22.153 --> 06:25.746
Should we bring a water bottle
for the spring water?
06:26.739 --> 06:27.739
A water bottle...
06:28.543 --> 06:30.539
I don't think I have one.
06:30.540 --> 06:32.390
Then let's buy one on the way.
06:34.920 --> 06:37.040
Siji, Sisha, Gita.
06:37.307 --> 06:38.763
You're late, Kaede.
06:38.764 --> 06:41.014
Sorry, I went to buy a water bottle.
06:41.015 --> 06:43.085
Well, no objection on that.
06:43.086 --> 06:45.148
We absolutely need a water bottle.
06:45.149 --> 06:46.821
You guys are well-equipped.
06:48.758 --> 06:51.176
Gita, you're a mage?
06:51.177 --> 06:53.536
I only know a few spells.
06:53.537 --> 06:55.027
You're 14, right?
06:55.028 --> 06:57.532
Knowing that many spells at your age
is pretty impressive.
06:57.533 --> 06:59.116
Thanks for that.
06:59.567 --> 07:02.393
By the way, how old are you?
07:02.883 --> 07:04.828
I'm 17.
07:04.829 --> 07:05.829
Huh?
07:06.158 --> 07:08.886
I KNEW THEY'D REACT LIKE THAT
So Karudeno, how old are you?
07:09.961 --> 07:13.263
I forgot. I don't keep track of that.
07:13.796 --> 07:15.116
I see.
07:17.823 --> 07:22.358
Last time we almost found the spring,
07:22.359 --> 07:24.611
but we ran into a wild boar there.
07:24.612 --> 07:26.723
I think we should start searching
from around that area.
07:26.724 --> 07:29.154
Do you have any basis for that?
07:29.440 --> 07:31.736
We found several streams
flowing from the spring.
07:31.737 --> 07:33.852
We don't know which one is the right one,
07:33.853 --> 07:35.831
but if we follow all the streams,
07:35.832 --> 07:38.323
they'll lead us to the spring eventually.
07:38.324 --> 07:39.441
So this time,
07:39.442 --> 07:42.861
I plan to continue following the stream
we found last time.
07:42.862 --> 07:45.997
But going further in feels a bit scary.
07:47.113 --> 07:48.917
Is there something inside?
07:50.208 --> 07:51.587
Embarrassing to say,
07:51.588 --> 07:53.154
it's probably a mental thing.
07:53.453 --> 07:55.524
Because suddenly
we see no living creatures,
07:55.525 --> 07:57.591
and wild boars would
appear out of nowhere.
07:58.565 --> 08:01.629
No creatures deep in the forest?
08:02.061 --> 08:02.931
Yeah.
08:02.932 --> 08:05.676
Of course, it might
just be me overthinking it.
08:05.983 --> 08:07.615
But it is strange.
08:07.616 --> 08:09.154
The wild boar thing aside,
08:09.155 --> 08:10.756
we were deep inside,
08:10.757 --> 08:12.336
yet it was eerily quiet.
08:12.337 --> 08:14.753
Sorry, is that a problem?
08:14.754 --> 08:18.554
Usually, the deeper you go into the forest,
the more creatures there are.
08:18.555 --> 08:21.038
But now the creatures
that should be there are gone.
08:21.039 --> 08:22.847
Isn't that abnormal?
08:23.342 --> 08:25.171
Okay. Over here.
08:25.172 --> 08:26.707
Just head down this way,
08:27.174 --> 08:29.957
and you'll see the stream
we followed last time.
08:31.230 --> 08:33.035
The water's so clear.
08:33.036 --> 08:36.656
It looks like it's flowing
from the Fairy Spring, doesn't it?
08:36.657 --> 08:38.849
Well then, let's hurry up.
08:41.352 --> 08:45.362
Last time we encountered
the wild boar around here.
08:46.995 --> 08:48.427
What's wrong, Gita?
08:48.428 --> 08:51.140
Is something moving over there?
08:51.141 --> 08:53.063
I think I saw a shadow.
08:53.064 --> 08:54.850
Hey, don't say ominous things.
08:54.851 --> 08:56.835
It must be an illusion, right?
08:58.376 --> 08:59.376
Is it a person?
09:00.685 --> 09:01.640
What is it?
09:01.641 --> 09:04.132
Ka... Karudeno, I think
there's something over there.
09:05.792 --> 09:07.070
It's a wraith.
09:07.071 --> 09:09.277
Wraith? So it's a ghost?
09:09.278 --> 09:11.309
I'm not sure about the exact differences,
09:11.310 --> 09:13.012
but I heard they can possess people.
09:13.578 --> 09:17.068
It'll be trouble if it targets us.
Let's go.
09:18.972 --> 09:21.409
Huh? That wraith...
09:21.903 --> 09:23.199
Karudeno, that wraith...
09:23.200 --> 09:24.746
It's pointing towards us!
09:24.747 --> 09:27.444
- Be quiet!
- Do not provoke it!
09:28.383 --> 09:32.945
But it really is pointing at something.
09:32.946 --> 09:35.407
Just not at us.
09:35.821 --> 09:37.947
It's more like... pointing from here
09:38.789 --> 09:40.117
towards there?
09:40.504 --> 09:41.812
What are you talking about?
09:42.141 --> 09:44.615
The direction the wraith's finger pointed.
09:44.616 --> 09:46.958
At first it pointed at us,
but then moved away, right?
09:46.959 --> 09:50.033
Could it be pointing towards the spring?
09:50.034 --> 09:50.866
What?
09:50.867 --> 09:54.174
Why would a wraith tell us
the direction to the spring?
09:54.175 --> 09:56.364
How should I know?
09:56.365 --> 09:59.388
But directionally speaking,
that is indeed upstream.
09:59.389 --> 10:00.943
Karudeno, what do you think?
10:00.944 --> 10:02.137
I don't know.
10:02.138 --> 10:04.606
But wraith used to be humans too.
10:04.607 --> 10:07.989
We can't rule out that
he's leading us in a certain direction.
10:10.422 --> 10:13.883
But at this point, it doesn't matter
what he wanted to say.
10:14.256 --> 10:14.897
Let's go.
10:14.898 --> 10:16.030
You're right.
10:18.692 --> 10:19.901
I just feel
10:19.902 --> 10:22.937
that wraith was surprisingly not scary.
10:25.715 --> 10:27.759
Did you hear flowing water just now?
10:27.760 --> 10:29.316
Yes, seems it's nearby.
10:30.036 --> 10:31.424
Hey, is that the spring water?
10:31.891 --> 10:34.075
Yes, finally found it!
10:35.801 --> 10:36.481
Huh?
10:37.169 --> 10:40.087
This is the Fairy Spring?
10:40.637 --> 10:43.093
It's kind of different
from what I imagined.
10:43.094 --> 10:45.435
The stream along the way was so clear.
10:46.395 --> 10:48.944
Everyone, get away
from that swamp immediately.
10:48.945 --> 10:51.330
Karudeno, what are you saying?
10:51.331 --> 10:53.712
We found this place
because we heard water sounds.
10:53.713 --> 10:55.431
But there isn't the slightest ripple
on this water surface.
10:55.432 --> 10:57.178
Where did that water sound come from?
10:59.465 --> 11:00.465
Huh?
11:04.841 --> 11:05.930
Gita!
11:06.442 --> 11:08.255
W-What is this?
11:08.256 --> 11:09.144
Vines?
11:09.145 --> 11:10.843
Darn it, I can't break free.
11:13.836 --> 11:15.829
Karudeno, that swamp is weird.
11:15.830 --> 11:16.557
Kaede?
11:16.895 --> 11:17.911
Look.
11:17.912 --> 11:20.475
The vines shooting out from the swamp
are writhing so violently,
11:20.476 --> 11:22.105
yet there's not a single ripple.
11:23.007 --> 11:24.631
That's not a swamp!
13083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.