Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
01:31.151 --> 01:33.560
Alright, I'm opening for business.
01:34.800 --> 01:36.221
Thank you for your purchase.
01:37.011 --> 01:38.011
Hey!
01:38.238 --> 01:38.932
Yes?
01:40.289 --> 01:41.051
You!
01:41.052 --> 01:44.313
Who gave you permission
to do business here?
01:44.314 --> 01:45.071
Huh?
01:45.674 --> 01:48.274
If you wanna run a stall,
pay the protection fee.
01:49.586 --> 01:51.170
Get your hand off.
01:52.791 --> 01:54.361
Let me go!
01:55.799 --> 01:56.799
Darn it!
01:58.916 --> 01:59.916
Are you okay?
02:00.336 --> 02:01.987
Thank you.
02:04.419 --> 02:06.585
I feel exhausted today.
02:06.586 --> 02:09.174
That kind of thing keeps happening;
I'm terrified.
02:09.475 --> 02:12.065
I'll stay by your side, so don't worry.
02:14.196 --> 02:15.613
By the way, Kaede,
02:15.614 --> 02:17.387
you don't make High Potions?
02:18.319 --> 02:20.645
I would if I could.
02:20.646 --> 02:23.610
But I need Angelica to make High Potions.
02:23.611 --> 02:24.974
Angelica?
02:24.975 --> 02:26.676
Why not just go gather some?
02:26.677 --> 02:28.640
It's not that simple.
02:28.641 --> 02:30.850
If you're worried about monsters,
02:30.851 --> 02:32.253
I've got them.
02:33.221 --> 02:35.087
So, shall we try gathering some?
02:35.088 --> 02:36.909
Tomorrow or the next day?
02:36.910 --> 02:38.095
I don't mind.
02:38.096 --> 02:39.422
Any day is fine with me.
02:39.886 --> 02:41.318
Then let's go tomorrow.
02:41.319 --> 02:42.558
Tomorrow, huh?
02:42.559 --> 02:45.479
We'd better buy forest gear today then.
02:45.480 --> 02:46.890
Speaking of shopping,
02:46.891 --> 02:49.323
we need to get you a bed too.
02:49.324 --> 02:50.324
Kaede,
02:51.925 --> 02:53.718
why did you buy me?
02:54.724 --> 02:56.319
Why, you ask...
02:56.652 --> 02:58.842
I thought someone
who could detect fairy scent
02:58.843 --> 03:01.415
couldn't be a bad person.
03:01.416 --> 03:03.512
Plus, that look in Karudeno's eyes
03:03.513 --> 03:06.098
was calm but carried a hint of loneliness.
03:06.099 --> 03:08.744
I suppose I bought you on impulse.
03:08.745 --> 03:10.095
I see.
03:10.096 --> 03:14.677
She reminded me of myself
living alone in this world.
03:18.241 --> 03:19.961
I'm so sleepy.
03:21.181 --> 03:22.468
Nina.
03:22.469 --> 03:24.523
Haven't seen you since you saved me.
03:24.524 --> 03:25.524
You okay?
03:26.293 --> 03:29.690
Were you hiding because of Karudeno?
03:31.764 --> 03:33.349
Thought so.
03:33.350 --> 03:36.182
But she protects me; she's not scary.
03:36.183 --> 03:38.557
Say hello when you're ready to come out.
03:38.558 --> 03:41.321
We'll be out all day today.
03:41.322 --> 03:43.830
I'll leave bread in the room;
remember to eat.
03:48.223 --> 03:51.985
The public carriage
got us to the gate so fast.
03:52.531 --> 03:56.558
I'm more surprised
you didn't know about public carriages.
03:56.559 --> 03:58.894
W-Well, I used to live in the countryside.
03:59.396 --> 04:00.396
I see.
04:01.246 --> 04:03.615
Got a problem with that?
04:03.953 --> 04:05.473
Uh, how do I put this...
04:06.165 --> 04:10.215
It's just that you lack
some common knowledge sometimes.
04:11.941 --> 04:13.671
But that's normal.
04:13.672 --> 04:15.447
Everyone has gaps in their knowledge.
04:16.622 --> 04:19.670
Fine, I know I'm ignorant.
04:20.228 --> 04:21.812
Let's go, Karudeno.
04:23.516 --> 04:26.249
Haven't been outside the city in ages.
04:26.666 --> 04:29.320
That's the forest, right? Pretty far.
04:29.321 --> 04:30.794
Uh, Karudeno?
04:31.725 --> 04:34.607
The forest behind that hill is closer.
04:38.941 --> 04:42.260
So refreshing to walk in open nature.
04:42.261 --> 04:43.507
The air is fresh,
04:43.508 --> 04:46.221
and I can hear birds singing.
04:46.222 --> 04:48.416
Lay out a mat to sit and eat,
04:48.417 --> 04:50.085
and it'd be like a picnic.
04:50.086 --> 04:51.727
Ah, no...
04:51.728 --> 04:54.150
We haven't even found Angelica yet.
04:57.610 --> 04:58.531
That's...
05:01.975 --> 05:02.975
Huh?
05:04.301 --> 05:06.363
What just happened?
05:06.689 --> 05:08.661
I just slammed it on the ground.
05:08.662 --> 05:10.241
Just a worthless critter anyway.
05:10.242 --> 05:11.181
Clawbird!
05:11.182 --> 05:12.661
Use sword! Use magic!
05:12.662 --> 05:15.141
Yes! We won! Got materials!
05:16.091 --> 05:17.518
Wh-What are you doing?
05:17.519 --> 05:19.809
We're still far from the forest.
05:19.810 --> 05:21.521
I'll carry you so we can be quicker.
05:29.416 --> 05:30.973
You run so fast!
05:30.974 --> 05:33.208
The royal capital walls are way behind us.
05:33.209 --> 05:35.816
Of course. I am
from the wolf tribe after all.
05:35.817 --> 05:38.487
Don't lump me in with stray dogs.
05:40.151 --> 05:42.032
I'm so happy, Karudeno.
05:42.033 --> 05:42.859
Yeah.
05:46.279 --> 05:48.118
Thank you. Are you tired?
05:48.119 --> 05:51.888
No. Just feel a bit sluggish lately.
05:51.889 --> 05:53.185
You call that sluggish?
05:54.293 --> 05:56.187
Fine, if you're okay,
05:56.188 --> 05:58.627
let's start looking for Angelica.
05:58.628 --> 06:00.029
Do you know what it looks like?
06:00.030 --> 06:02.128
I've only heard its name.
06:02.702 --> 06:05.615
It's also my first time
gathering it myself.
06:05.616 --> 06:07.870
It's a thin, elongated
black medicinal herb.
06:07.871 --> 06:08.871
I see.
06:11.309 --> 06:14.388
So many plants I've never seen,
it's so interesting.
06:14.389 --> 06:15.482
Kaede.
06:15.483 --> 06:16.050
Ah?
06:19.386 --> 06:21.672
Calm down, it's just a caterpillar.
06:22.576 --> 06:24.535
Thanks, I almost died.
06:24.536 --> 06:26.978
A caterpillar shouldn't kill you.
06:31.044 --> 06:32.637
Kaede, this...
06:33.364 --> 06:35.320
What's wrong? Are you tired?
06:35.321 --> 06:37.416
More like mentally exhausted.
06:38.140 --> 06:39.877
Is this Angelica?
06:39.878 --> 06:41.619
Yeah, I think this is it.
06:41.620 --> 06:43.566
It took us so long to find it.
06:44.651 --> 06:48.256
Ka... Karudeno? Where in the forest are we?
06:48.257 --> 06:50.493
Pretty deep in, I think.
06:50.494 --> 06:53.545
Will some strong monsters appear?
06:54.617 --> 06:55.844
Karudeno?
06:56.377 --> 06:58.073
Someone deep inside was attacked.
06:58.074 --> 06:58.700
Huh?
06:59.028 --> 07:00.736
And they're coming this way.
07:01.589 --> 07:03.314
Turning back now is pointless.
07:03.315 --> 07:04.683
Let's climb up a tree
to see what's happening.
07:04.684 --> 07:05.264
Huh?
07:07.960 --> 07:08.753
Kaede.
07:09.625 --> 07:10.765
What is it?
07:10.766 --> 07:14.454
If I could defeat whatever's attacking them,
would you want me to help?
07:15.280 --> 07:17.179
If you can defeat it, then I would.
07:17.180 --> 07:18.020
Okay.
07:22.462 --> 07:24.483
I think I can take that down.
What do you want me to do?
07:24.484 --> 07:25.484
Karudeno.
07:26.175 --> 07:27.670
What should we do?
07:28.790 --> 07:29.790
Go save them.
07:30.079 --> 07:30.979
Got it.
07:36.339 --> 07:37.991
Karudeno, are you okay?
07:37.992 --> 07:38.992
I'm fine.
07:41.524 --> 07:45.046
D-Did you just save us?
07:45.419 --> 07:46.711
Yes.
07:46.712 --> 07:48.268
We're saved.
07:48.962 --> 07:49.694
Hey.
07:49.695 --> 07:51.511
Gita, stop crying. You need to thank them.
07:51.512 --> 07:54.015
Thank you, you saved our life.
07:54.016 --> 07:56.794
I'm Sisha, and they're Siji and Gita.
07:56.795 --> 07:58.740
We're brothers... Ouch.
07:58.741 --> 08:01.053
I have Potions here.
You should heal up first.
08:02.711 --> 08:05.165
We really owe you, um...
08:05.166 --> 08:06.043
My name is Kaede.
08:06.044 --> 08:06.671
Kaede.
08:06.983 --> 08:08.102
What about that thing?
08:08.103 --> 08:10.297
Is that... a wild boar?
08:10.298 --> 08:11.657
How should we deal with it?
08:11.658 --> 08:12.904
If you take it to the guild,
08:12.905 --> 08:15.083
they should buy it for a high price.
08:15.084 --> 08:19.026
But we haven't finished
gathering the Angelica.
08:19.027 --> 08:21.086
You came just for Angelica?
08:21.087 --> 08:22.472
She's so strong.
08:22.473 --> 08:24.685
I thought for sure
you were hunting big game.
08:25.153 --> 08:27.421
Um, there's something I'd like to discuss.
08:27.814 --> 08:29.547
If you aren't in a hurry for the Angelica,
08:29.548 --> 08:31.309
we can help gather it.
08:31.310 --> 08:32.557
We can move the boar too,
08:32.558 --> 08:34.694
as Gita knows Levitation Magic.
08:34.695 --> 08:36.732
We can get it to the guild.
08:37.071 --> 08:38.495
So, if possible,
08:38.496 --> 08:41.354
we'd be grateful
for just a small transport fee.
08:43.339 --> 08:46.075
I see. Then let's head back to town first.
08:47.580 --> 08:49.006
Cheers!
08:49.679 --> 08:51.664
Here, order whatever you like.
08:51.665 --> 08:54.043
Is it okay for you to pay?
08:54.044 --> 08:55.794
MATERIALS TOTAL: 6900 TAMIRU
Of course.
08:55.795 --> 08:58.440
3000 TAMIRU
Though you gave us a hefty transport fee,
08:58.441 --> 09:00.063
3900 TAMIRU
are you sure it's alright?
09:00.566 --> 09:02.805
Well, Karudeno said it's okay.
09:02.806 --> 09:03.472
Right?
09:03.473 --> 09:04.425
Yeah.
09:04.426 --> 09:07.109
We can't have you working for nothing.
09:07.110 --> 09:09.427
But in return, I'm gonna eat my fill.
09:09.926 --> 09:12.565
I'll have the grilled meat set,
egg drop soup, and stir-fried veggies.
09:12.566 --> 09:14.211
And two portions of Rop stew.
09:14.212 --> 09:15.888
She really isn't holding back.
09:17.449 --> 09:19.306
Sorry to keep you waiting.
09:20.441 --> 09:22.561
We weren't there on a guild commission,
09:22.562 --> 09:24.534
but looking for the Fairy Spring.
09:24.906 --> 09:26.272
Fairy Spring?
09:26.273 --> 09:30.048
They say that spring can cure any illness.
09:30.291 --> 09:31.423
It's probably fake.
09:31.424 --> 09:35.531
Yeah, we didn't fully believe it, either.
09:38.469 --> 09:39.999
Then, I'll bring the Angelica to the guild
09:40.000 --> 09:42.826
before noon three days from now.
09:45.281 --> 09:47.946
A lot happened today.
09:47.947 --> 09:48.819
Yeah.
09:48.820 --> 09:51.623
We didn't even eat the bread we brought.
09:52.135 --> 09:54.037
Karudeno, do you know about jam?
09:54.038 --> 09:56.778
You cook fruit with sugar into a paste,
and then spread it on bread to eat.
09:56.779 --> 09:58.341
Never heard of it,
but it sounds delicious.
09:59.161 --> 10:01.288
Let's go buy some then.
10:01.289 --> 10:02.289
Is that okay?
10:03.115 --> 10:05.947
Well, you earned the money today.
10:05.948 --> 10:07.673
Great! Let's go buy it right now.
10:08.143 --> 10:09.376
Wait for me.
10:12.381 --> 10:14.990
Kaede, we don't have
a spoon for jam at home.
10:14.991 --> 10:16.997
Karudeno.
10:17.589 --> 10:18.816
Is it a guest?
10:20.414 --> 10:22.261
Hey, Kaede.
10:22.262 --> 10:24.645
Miss Rei, what brings you here?
10:24.646 --> 10:27.116
I need to discuss something with you.
10:27.117 --> 10:30.806
I heard you took down a huge boar today.
10:30.807 --> 10:33.212
Karudeno was the one who defeated it.
10:33.213 --> 10:35.032
Karudeno, this is Miss Rei.
10:36.221 --> 10:37.486
Karudeno?
10:38.673 --> 10:40.172
My apologies, Miss Rei.
10:40.173 --> 10:41.946
Karudeno's the quiet type.
10:43.467 --> 10:46.522
I'm relieved to see you
getting along so well with the slave.
10:47.164 --> 10:48.164
Huh?
10:48.761 --> 10:51.285
U-Um... You mentioned
needing to discuss something?
10:51.959 --> 10:53.286
Right...
10:53.287 --> 10:55.026
Name your price,
10:55.027 --> 10:59.806
I'd like to commission you to make High Potion
for the dragon hunter team members.
10:59.807 --> 11:01.267
I see.
11:01.268 --> 11:03.021
But since it's your request,
11:03.022 --> 11:04.547
I can't accept payment for this.
11:04.548 --> 11:06.540
I appreciate the sentiment...
11:06.541 --> 11:08.310
Is there anything besides money
you'd like instead?
11:08.311 --> 11:09.435
Library access.
11:10.100 --> 11:11.732
Give her library privileges.
11:11.733 --> 11:14.638
Kaede should broaden her knowledge.
11:14.639 --> 11:16.442
Kaede can already read.
11:16.443 --> 11:18.792
Does she really need more knowledge?
11:18.793 --> 11:19.881
M-Miss Rei...
11:19.882 --> 11:21.698
I would like library privileges.
11:21.699 --> 11:23.863
If you insist, very well.
11:24.456 --> 11:26.944
Please put the finished Potions in here.
11:27.604 --> 11:29.205
Then I'll leave it to you.
12416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.