All language subtitles for Potion, Wagami wo Tasukeru_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:31.151 --> 01:33.560 Alright, I'm opening for business. 01:34.800 --> 01:36.221 Thank you for your purchase. 01:37.011 --> 01:38.011 Hey! 01:38.238 --> 01:38.932 Yes? 01:40.289 --> 01:41.051 You! 01:41.052 --> 01:44.313 Who gave you permission to do business here? 01:44.314 --> 01:45.071 Huh? 01:45.674 --> 01:48.274 If you wanna run a stall, pay the protection fee. 01:49.586 --> 01:51.170 Get your hand off. 01:52.791 --> 01:54.361 Let me go! 01:55.799 --> 01:56.799 Darn it! 01:58.916 --> 01:59.916 Are you okay? 02:00.336 --> 02:01.987 Thank you. 02:04.419 --> 02:06.585 I feel exhausted today. 02:06.586 --> 02:09.174 That kind of thing keeps happening; I'm terrified. 02:09.475 --> 02:12.065 I'll stay by your side, so don't worry. 02:14.196 --> 02:15.613 By the way, Kaede, 02:15.614 --> 02:17.387 you don't make High Potions? 02:18.319 --> 02:20.645 I would if I could. 02:20.646 --> 02:23.610 But I need Angelica to make High Potions. 02:23.611 --> 02:24.974 Angelica? 02:24.975 --> 02:26.676 Why not just go gather some? 02:26.677 --> 02:28.640 It's not that simple. 02:28.641 --> 02:30.850 If you're worried about monsters, 02:30.851 --> 02:32.253 I've got them. 02:33.221 --> 02:35.087 So, shall we try gathering some? 02:35.088 --> 02:36.909 Tomorrow or the next day? 02:36.910 --> 02:38.095 I don't mind. 02:38.096 --> 02:39.422 Any day is fine with me. 02:39.886 --> 02:41.318 Then let's go tomorrow. 02:41.319 --> 02:42.558 Tomorrow, huh? 02:42.559 --> 02:45.479 We'd better buy forest gear today then. 02:45.480 --> 02:46.890 Speaking of shopping, 02:46.891 --> 02:49.323 we need to get you a bed too. 02:49.324 --> 02:50.324 Kaede, 02:51.925 --> 02:53.718 why did you buy me? 02:54.724 --> 02:56.319 Why, you ask... 02:56.652 --> 02:58.842 I thought someone who could detect fairy scent 02:58.843 --> 03:01.415 couldn't be a bad person. 03:01.416 --> 03:03.512 Plus, that look in Karudeno's eyes 03:03.513 --> 03:06.098 was calm but carried a hint of loneliness. 03:06.099 --> 03:08.744 I suppose I bought you on impulse. 03:08.745 --> 03:10.095 I see. 03:10.096 --> 03:14.677 She reminded me of myself living alone in this world. 03:18.241 --> 03:19.961 I'm so sleepy. 03:21.181 --> 03:22.468 Nina. 03:22.469 --> 03:24.523 Haven't seen you since you saved me. 03:24.524 --> 03:25.524 You okay? 03:26.293 --> 03:29.690 Were you hiding because of Karudeno? 03:31.764 --> 03:33.349 Thought so. 03:33.350 --> 03:36.182 But she protects me; she's not scary. 03:36.183 --> 03:38.557 Say hello when you're ready to come out. 03:38.558 --> 03:41.321 We'll be out all day today. 03:41.322 --> 03:43.830 I'll leave bread in the room; remember to eat. 03:48.223 --> 03:51.985 The public carriage got us to the gate so fast. 03:52.531 --> 03:56.558 I'm more surprised you didn't know about public carriages. 03:56.559 --> 03:58.894 W-Well, I used to live in the countryside. 03:59.396 --> 04:00.396 I see. 04:01.246 --> 04:03.615 Got a problem with that? 04:03.953 --> 04:05.473 Uh, how do I put this... 04:06.165 --> 04:10.215 It's just that you lack some common knowledge sometimes. 04:11.941 --> 04:13.671 But that's normal. 04:13.672 --> 04:15.447 Everyone has gaps in their knowledge. 04:16.622 --> 04:19.670 Fine, I know I'm ignorant. 04:20.228 --> 04:21.812 Let's go, Karudeno. 04:23.516 --> 04:26.249 Haven't been outside the city in ages. 04:26.666 --> 04:29.320 That's the forest, right? Pretty far. 04:29.321 --> 04:30.794 Uh, Karudeno? 04:31.725 --> 04:34.607 The forest behind that hill is closer. 04:38.941 --> 04:42.260 So refreshing to walk in open nature. 04:42.261 --> 04:43.507 The air is fresh, 04:43.508 --> 04:46.221 and I can hear birds singing. 04:46.222 --> 04:48.416 Lay out a mat to sit and eat, 04:48.417 --> 04:50.085 and it'd be like a picnic. 04:50.086 --> 04:51.727 Ah, no... 04:51.728 --> 04:54.150 We haven't even found Angelica yet. 04:57.610 --> 04:58.531 That's... 05:01.975 --> 05:02.975 Huh? 05:04.301 --> 05:06.363 What just happened? 05:06.689 --> 05:08.661 I just slammed it on the ground. 05:08.662 --> 05:10.241 Just a worthless critter anyway. 05:10.242 --> 05:11.181 Clawbird! 05:11.182 --> 05:12.661 Use sword! Use magic! 05:12.662 --> 05:15.141 Yes! We won! Got materials! 05:16.091 --> 05:17.518 Wh-What are you doing? 05:17.519 --> 05:19.809 We're still far from the forest. 05:19.810 --> 05:21.521 I'll carry you so we can be quicker. 05:29.416 --> 05:30.973 You run so fast! 05:30.974 --> 05:33.208 The royal capital walls are way behind us. 05:33.209 --> 05:35.816 Of course. I am from the wolf tribe after all. 05:35.817 --> 05:38.487 Don't lump me in with stray dogs. 05:40.151 --> 05:42.032 I'm so happy, Karudeno. 05:42.033 --> 05:42.859 Yeah. 05:46.279 --> 05:48.118 Thank you. Are you tired? 05:48.119 --> 05:51.888 No. Just feel a bit sluggish lately. 05:51.889 --> 05:53.185 You call that sluggish? 05:54.293 --> 05:56.187 Fine, if you're okay, 05:56.188 --> 05:58.627 let's start looking for Angelica. 05:58.628 --> 06:00.029 Do you know what it looks like? 06:00.030 --> 06:02.128 I've only heard its name. 06:02.702 --> 06:05.615 It's also my first time gathering it myself. 06:05.616 --> 06:07.870 It's a thin, elongated black medicinal herb. 06:07.871 --> 06:08.871 I see. 06:11.309 --> 06:14.388 So many plants I've never seen, it's so interesting. 06:14.389 --> 06:15.482 Kaede. 06:15.483 --> 06:16.050 Ah? 06:19.386 --> 06:21.672 Calm down, it's just a caterpillar. 06:22.576 --> 06:24.535 Thanks, I almost died. 06:24.536 --> 06:26.978 A caterpillar shouldn't kill you. 06:31.044 --> 06:32.637 Kaede, this... 06:33.364 --> 06:35.320 What's wrong? Are you tired? 06:35.321 --> 06:37.416 More like mentally exhausted. 06:38.140 --> 06:39.877 Is this Angelica? 06:39.878 --> 06:41.619 Yeah, I think this is it. 06:41.620 --> 06:43.566 It took us so long to find it. 06:44.651 --> 06:48.256 Ka... Karudeno? Where in the forest are we? 06:48.257 --> 06:50.493 Pretty deep in, I think. 06:50.494 --> 06:53.545 Will some strong monsters appear? 06:54.617 --> 06:55.844 Karudeno? 06:56.377 --> 06:58.073 Someone deep inside was attacked. 06:58.074 --> 06:58.700 Huh? 06:59.028 --> 07:00.736 And they're coming this way. 07:01.589 --> 07:03.314 Turning back now is pointless. 07:03.315 --> 07:04.683 Let's climb up a tree to see what's happening. 07:04.684 --> 07:05.264 Huh? 07:07.960 --> 07:08.753 Kaede. 07:09.625 --> 07:10.765 What is it? 07:10.766 --> 07:14.454 If I could defeat whatever's attacking them, would you want me to help? 07:15.280 --> 07:17.179 If you can defeat it, then I would. 07:17.180 --> 07:18.020 Okay. 07:22.462 --> 07:24.483 I think I can take that down. What do you want me to do? 07:24.484 --> 07:25.484 Karudeno. 07:26.175 --> 07:27.670 What should we do? 07:28.790 --> 07:29.790 Go save them. 07:30.079 --> 07:30.979 Got it. 07:36.339 --> 07:37.991 Karudeno, are you okay? 07:37.992 --> 07:38.992 I'm fine. 07:41.524 --> 07:45.046 D-Did you just save us? 07:45.419 --> 07:46.711 Yes. 07:46.712 --> 07:48.268 We're saved. 07:48.962 --> 07:49.694 Hey. 07:49.695 --> 07:51.511 Gita, stop crying. You need to thank them. 07:51.512 --> 07:54.015 Thank you, you saved our life. 07:54.016 --> 07:56.794 I'm Sisha, and they're Siji and Gita. 07:56.795 --> 07:58.740 We're brothers... Ouch. 07:58.741 --> 08:01.053 I have Potions here. You should heal up first. 08:02.711 --> 08:05.165 We really owe you, um... 08:05.166 --> 08:06.043 My name is Kaede. 08:06.044 --> 08:06.671 Kaede. 08:06.983 --> 08:08.102 What about that thing? 08:08.103 --> 08:10.297 Is that... a wild boar? 08:10.298 --> 08:11.657 How should we deal with it? 08:11.658 --> 08:12.904 If you take it to the guild, 08:12.905 --> 08:15.083 they should buy it for a high price. 08:15.084 --> 08:19.026 But we haven't finished gathering the Angelica. 08:19.027 --> 08:21.086 You came just for Angelica? 08:21.087 --> 08:22.472 She's so strong. 08:22.473 --> 08:24.685 I thought for sure you were hunting big game. 08:25.153 --> 08:27.421 Um, there's something I'd like to discuss. 08:27.814 --> 08:29.547 If you aren't in a hurry for the Angelica, 08:29.548 --> 08:31.309 we can help gather it. 08:31.310 --> 08:32.557 We can move the boar too, 08:32.558 --> 08:34.694 as Gita knows Levitation Magic. 08:34.695 --> 08:36.732 We can get it to the guild. 08:37.071 --> 08:38.495 So, if possible, 08:38.496 --> 08:41.354 we'd be grateful for just a small transport fee. 08:43.339 --> 08:46.075 I see. Then let's head back to town first. 08:47.580 --> 08:49.006 Cheers! 08:49.679 --> 08:51.664 Here, order whatever you like. 08:51.665 --> 08:54.043 Is it okay for you to pay? 08:54.044 --> 08:55.794 MATERIALS TOTAL: 6900 TAMIRU Of course. 08:55.795 --> 08:58.440 3000 TAMIRU Though you gave us a hefty transport fee, 08:58.441 --> 09:00.063 3900 TAMIRU are you sure it's alright? 09:00.566 --> 09:02.805 Well, Karudeno said it's okay. 09:02.806 --> 09:03.472 Right? 09:03.473 --> 09:04.425 Yeah. 09:04.426 --> 09:07.109 We can't have you working for nothing. 09:07.110 --> 09:09.427 But in return, I'm gonna eat my fill. 09:09.926 --> 09:12.565 I'll have the grilled meat set, egg drop soup, and stir-fried veggies. 09:12.566 --> 09:14.211 And two portions of Rop stew. 09:14.212 --> 09:15.888 She really isn't holding back. 09:17.449 --> 09:19.306 Sorry to keep you waiting. 09:20.441 --> 09:22.561 We weren't there on a guild commission, 09:22.562 --> 09:24.534 but looking for the Fairy Spring. 09:24.906 --> 09:26.272 Fairy Spring? 09:26.273 --> 09:30.048 They say that spring can cure any illness. 09:30.291 --> 09:31.423 It's probably fake. 09:31.424 --> 09:35.531 Yeah, we didn't fully believe it, either. 09:38.469 --> 09:39.999 Then, I'll bring the Angelica to the guild 09:40.000 --> 09:42.826 before noon three days from now. 09:45.281 --> 09:47.946 A lot happened today. 09:47.947 --> 09:48.819 Yeah. 09:48.820 --> 09:51.623 We didn't even eat the bread we brought. 09:52.135 --> 09:54.037 Karudeno, do you know about jam? 09:54.038 --> 09:56.778 You cook fruit with sugar into a paste, and then spread it on bread to eat. 09:56.779 --> 09:58.341 Never heard of it, but it sounds delicious. 09:59.161 --> 10:01.288 Let's go buy some then. 10:01.289 --> 10:02.289 Is that okay? 10:03.115 --> 10:05.947 Well, you earned the money today. 10:05.948 --> 10:07.673 Great! Let's go buy it right now. 10:08.143 --> 10:09.376 Wait for me. 10:12.381 --> 10:14.990 Kaede, we don't have a spoon for jam at home. 10:14.991 --> 10:16.997 Karudeno. 10:17.589 --> 10:18.816 Is it a guest? 10:20.414 --> 10:22.261 Hey, Kaede. 10:22.262 --> 10:24.645 Miss Rei, what brings you here? 10:24.646 --> 10:27.116 I need to discuss something with you. 10:27.117 --> 10:30.806 I heard you took down a huge boar today. 10:30.807 --> 10:33.212 Karudeno was the one who defeated it. 10:33.213 --> 10:35.032 Karudeno, this is Miss Rei. 10:36.221 --> 10:37.486 Karudeno? 10:38.673 --> 10:40.172 My apologies, Miss Rei. 10:40.173 --> 10:41.946 Karudeno's the quiet type. 10:43.467 --> 10:46.522 I'm relieved to see you getting along so well with the slave. 10:47.164 --> 10:48.164 Huh? 10:48.761 --> 10:51.285 U-Um... You mentioned needing to discuss something? 10:51.959 --> 10:53.286 Right... 10:53.287 --> 10:55.026 Name your price, 10:55.027 --> 10:59.806 I'd like to commission you to make High Potion for the dragon hunter team members. 10:59.807 --> 11:01.267 I see. 11:01.268 --> 11:03.021 But since it's your request, 11:03.022 --> 11:04.547 I can't accept payment for this. 11:04.548 --> 11:06.540 I appreciate the sentiment... 11:06.541 --> 11:08.310 Is there anything besides money you'd like instead? 11:08.311 --> 11:09.435 Library access. 11:10.100 --> 11:11.732 Give her library privileges. 11:11.733 --> 11:14.638 Kaede should broaden her knowledge. 11:14.639 --> 11:16.442 Kaede can already read. 11:16.443 --> 11:18.792 Does she really need more knowledge? 11:18.793 --> 11:19.881 M-Miss Rei... 11:19.882 --> 11:21.698 I would like library privileges. 11:21.699 --> 11:23.863 If you insist, very well. 11:24.456 --> 11:26.944 Please put the finished Potions in here. 11:27.604 --> 11:29.205 Then I'll leave it to you. 12416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.