All language subtitles for Potion, Wagami wo Tasukeru_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:03.480 --> 00:00:06.040 (I Saved Myself with a Potion!: Life in Another World) 00:01:31.640 --> 00:01:37.280 In the stone chapter of that book, it records Flame Crystal and Thunder Crystal. 00:01:37.280 --> 00:01:39.820 The materials for making crystals are quartz and fangs. 00:01:39.820 --> 00:01:42.890 In addition, Flame Crystals require Red Stones, 00:01:42.900 --> 00:01:45.790 while Thunder Crystals require Purple Stones. 00:01:46.280 --> 00:01:48.460 I'm not very sure, 00:01:48.460 --> 00:01:50.840 but I should be able to find related information at the guild. 00:01:51.890 --> 00:01:53.300 Red Stones and Purple Stones are colored stones 00:01:53.300 --> 00:01:57.030 containing fire attribute energy and thunder attribute energy respectively. 00:01:57.030 --> 00:01:58.390 By injecting magic power into them, 00:01:58.390 --> 00:02:01.220 they can temporarily release weak magic. 00:02:01.680 --> 00:02:03.100 And the crystals 00:02:03.100 --> 00:02:06.080 are magical tools made using these colored stones. 00:02:06.080 --> 00:02:08.680 Although each one can only be used once, and the power is unstable, 00:02:08.680 --> 00:02:12.380 this might replace the kind of magic stones Miss Seri uses. 00:02:14.170 --> 00:02:17.640 I might not need it, 00:02:17.640 --> 00:02:20.210 but magic is really something fascinating. 00:02:20.220 --> 00:02:23.100 If I can get the materials, I'd like to try making it too. 00:02:23.700 --> 00:02:26.720 You can find quartz at a magic stone shop. 00:02:26.730 --> 00:02:28.030 As for fangs and colored stones, 00:02:28.030 --> 00:02:30.480 our guild's sales department sells them. 00:02:31.030 --> 00:02:33.790 When I have a problem, consulting Miss Chris is always a good idea. 00:02:40.060 --> 00:02:41.400 WOLF FANG 5 TAMIRU X 2, RED STONE 7 TAMIRU X 1, PURPLE STONE 7 TAMIRU X 1, TOTAL 24 TAMIRU Purchase list. 00:02:41.990 --> 00:02:44.050 I already have the colored stones and fangs. 00:02:44.050 --> 00:02:45.540 Now I just need the quartz. 00:02:45.540 --> 00:02:46.920 Speaking of magic stone shops, 00:02:46.920 --> 00:02:49.820 I only know the one where I bought Purification Stones. 00:02:49.820 --> 00:02:51.890 If a kid comes to buy Purification Stones, 00:02:51.890 --> 00:02:54.550 I'll charge them a thousand Tamiru and make a profit. 00:02:55.640 --> 00:02:57.590 Better find another shop. 00:03:00.520 --> 00:03:02.530 That's the sign of a magic stone shop. 00:03:02.860 --> 00:03:05.650 Excuse me, do you sell quartz? 00:03:06.260 --> 00:03:08.680 Welcome, you want quartz? 00:03:08.680 --> 00:03:09.840 Is regular quartz okay? 00:03:09.840 --> 00:03:11.200 Yes. 00:03:14.490 --> 00:03:16.230 Slender pupils. 00:03:16.660 --> 00:03:19.030 Scales on the neck. 00:03:19.480 --> 00:03:21.810 What race is she? 00:03:22.920 --> 00:03:24.720 Is the dragon race that unusual? 00:03:25.350 --> 00:03:27.360 Sorry for staring at you. 00:03:27.360 --> 00:03:28.940 Uh, did you say dragon race? 00:03:29.670 --> 00:03:31.140 You don't know? 00:03:31.600 --> 00:03:35.480 Sorry, I'm just too cautious. 00:03:35.480 --> 00:03:37.610 I'll bring the quartz right away. 00:03:37.960 --> 00:03:39.550 Okay. 00:03:40.420 --> 00:03:42.830 This crystal costs 300 Tamiru. 00:03:42.830 --> 00:03:45.250 130 Tamiru for the damaged one. 00:03:45.250 --> 00:03:48.290 And the fragments are 9 Tamiru each. 00:03:48.290 --> 00:03:50.420 Then I'll take two fragments. 00:03:50.420 --> 00:03:52.360 Okay, thank you for your patronage. 00:03:53.290 --> 00:03:55.800 By the way, you were so cautious earlier. 00:03:55.800 --> 00:03:59.590 is it really dangerous for a woman to run a shop alone? 00:04:00.150 --> 00:04:01.640 While that's part of it, 00:04:01.640 --> 00:04:03.920 the main reason is that the dragon race is extremely precious and therefore expensive. 00:04:03.920 --> 00:04:04.820 Expensive? 00:04:05.680 --> 00:04:07.990 Our price on the slave market. 00:04:09.030 --> 00:04:09.590 Huh? 00:04:09.860 --> 00:04:11.180 Slaves? 00:04:11.180 --> 00:04:13.660 You mean those that get sold off? 00:04:13.660 --> 00:04:17.820 If your understanding aligns with mine, then that's correct. 00:04:18.500 --> 00:04:22.540 You can become a slave when you're just living a normal life? 00:04:23.270 --> 00:04:26.910 Usually, only criminals become slaves. 00:04:26.920 --> 00:04:29.180 But the price of dragons is high, 00:04:29.180 --> 00:04:33.130 so it's possible we might be falsely accused and sold off. 00:04:33.290 --> 00:04:34.880 But wouldn't that be… 00:04:35.740 --> 00:04:38.940 Don't worry, this town is very safe. 00:04:39.750 --> 00:04:42.730 There are many kind people like you here. 00:04:43.110 --> 00:04:45.930 But it's getting late now. 00:04:45.940 --> 00:04:48.130 Please be careful on your way back. 00:04:48.620 --> 00:04:50.790 I didn't even realize it was getting dark. 00:04:50.790 --> 00:04:53.090 Uh, I'm late for my meeting with Asuru. 00:04:53.090 --> 00:04:55.520 I'll pick you up at the inn tonight. 00:05:00.860 --> 00:05:02.020 You're late. 00:05:02.020 --> 00:05:03.300 I'm sorry. 00:05:03.770 --> 00:05:06.600 Since you apologized, I'll forgive you. 00:05:07.230 --> 00:05:09.700 Go get your belongings, we're setting out. 00:05:10.090 --> 00:05:11.150 Okay. 00:05:19.550 --> 00:05:21.580 All cleaned, finally. 00:05:23.000 --> 00:05:26.700 Asuru, is the men's bath cleaned? 00:05:27.570 --> 00:05:28.570 What's wrong? 00:05:28.990 --> 00:05:31.240 I'm done on my side, so I came to check. 00:05:31.240 --> 00:05:33.480 I see, I'm almost done here too. 00:05:36.130 --> 00:05:38.040 As-Asuru, what's that? 00:05:38.040 --> 00:05:39.370 Just water. 00:05:41.040 --> 00:05:42.800 Is it a magic stone? 00:05:42.800 --> 00:05:44.570 Why do you ask if you already know? 00:05:44.570 --> 00:05:47.760 No… I just thought it was amazing. 00:05:48.460 --> 00:05:49.870 The water is set. 00:05:49.870 --> 00:05:51.380 Throw in the Purification Stone. 00:05:56.310 --> 00:05:57.410 Go ahead. 00:05:59.810 --> 00:06:01.160 Generate. 00:06:02.860 --> 00:06:04.440 Did it work? 00:06:07.490 --> 00:06:09.400 Is this the High Potion? 00:06:09.400 --> 00:06:10.760 It's my first time making it, so I was a bit worried, 00:06:10.760 --> 00:06:11.980 but it really worked! 00:06:11.980 --> 00:06:13.070 Hey, Kaede! 00:06:13.830 --> 00:06:14.850 What is it? 00:06:14.850 --> 00:06:16.170 Well… 00:06:17.100 --> 00:06:18.520 Never mind, let's talk about it later. 00:06:18.980 --> 00:06:20.630 We need to pack these. 00:06:21.280 --> 00:06:23.560 Alright, come help. 00:06:29.180 --> 00:06:31.370 You're quite incredible. 00:06:32.090 --> 00:06:33.240 As long as you have the materials, 00:06:33.240 --> 00:06:35.210 you can make as many as you want? 00:06:35.210 --> 00:06:38.710 So far, it feels manageable. 00:06:39.020 --> 00:06:42.170 Why are you in such a small town making Potions? 00:06:42.170 --> 00:06:43.870 Why…? 00:06:44.420 --> 00:06:47.820 There are others like me who can't use Potions to heal. 00:06:48.220 --> 00:06:51.210 The Potions you make will certainly help them a lot. 00:06:51.210 --> 00:06:53.450 If you sell them in the royal capital, the business will be even better. 00:06:54.000 --> 00:06:55.730 Aren't you planning to go to the royal capital? 00:06:56.640 --> 00:07:00.780 I have no money to go, nor do I have enough knowledge or connections. 00:07:01.300 --> 00:07:02.300 I see. 00:07:02.700 --> 00:07:06.160 By the way, why are you slaying the dragon? 00:07:06.780 --> 00:07:08.090 Well, 00:07:10.450 --> 00:07:13.600 a treasure hunter stole a dragon egg, 00:07:13.600 --> 00:07:15.460 causing another town to be attacked. 00:07:16.030 --> 00:07:17.500 If the dragon egg could be returned immediately, 00:07:17.500 --> 00:07:20.490 the situation might not have been so serious. 00:07:20.900 --> 00:07:24.280 But the dragon egg broke in the chaos, 00:07:24.280 --> 00:07:26.750 so now we have no choice but to slay it. 00:07:28.860 --> 00:07:32.590 That dragon was already severely injured in previous battles. 00:07:32.970 --> 00:07:34.950 This time, we should be able to resolve it. 00:07:35.370 --> 00:07:38.020 Did it escape to the mountains because it was injured? 00:07:38.610 --> 00:07:39.390 Yes. 00:07:39.770 --> 00:07:41.190 If we keep dawdling, 00:07:41.190 --> 00:07:42.740 it might come out again. 00:07:42.740 --> 00:07:44.170 So we need to hurry up. 00:07:44.170 --> 00:07:45.460 I see. 00:07:47.010 --> 00:07:48.960 Sorry for keeping you up this late. 00:07:48.960 --> 00:07:50.600 Thank you for the High Potions. 00:07:52.470 --> 00:07:54.700 Asuru, good luck with the dragon slaying! 00:07:55.070 --> 00:07:55.950 Okay. 00:07:59.520 --> 00:08:00.900 Although a lot has happened, 00:08:00.900 --> 00:08:03.420 things will go back to normal tomorrow. 00:08:03.420 --> 00:08:06.120 I'll continue making Potions, and then… 00:08:07.870 --> 00:08:09.570 What's that sound? 00:08:09.570 --> 00:08:11.220 Miss, please get up quickly! 00:08:11.220 --> 00:08:13.630 Take your valuables and evacuate. 00:08:13.630 --> 00:08:14.630 Hurry up! 00:08:15.140 --> 00:08:17.990 The dragon is about to reach this town. 00:08:18.320 --> 00:08:19.540 Help! 00:08:20.130 --> 00:08:22.120 The other doors are already sealed. 00:08:22.460 --> 00:08:24.430 Please exit through the east gate. 00:08:24.690 --> 00:08:26.790 Mom… 00:08:26.790 --> 00:08:27.940 That child… 00:08:27.940 --> 00:08:29.660 Mom, where are you? 00:08:30.440 --> 00:08:32.310 Are you alright? Does your knee hurt? 00:08:32.310 --> 00:08:35.470 I can't find my mom. My leg hurts. 00:08:38.350 --> 00:08:39.930 Here, this will make the pain go away. 00:08:40.330 --> 00:08:41.660 What's your name? 00:08:41.660 --> 00:08:43.430 I'm Risha. 00:08:44.090 --> 00:08:45.870 You're the big sister who was sleeping by the roadside. 00:08:45.870 --> 00:08:48.780 That's right… I'm Kaede. 00:08:48.780 --> 00:08:51.560 She was the child I first met in the alley. 00:08:51.560 --> 00:08:53.420 You got separated from your mom? 00:09:01.340 --> 00:09:03.020 No! 00:09:04.090 --> 00:09:06.310 Sis, we're going to die! 00:09:06.310 --> 00:09:07.800 Risha, calm down. 00:09:08.550 --> 00:09:10.810 But I can't fight. 00:09:10.810 --> 00:09:12.310 Fight… 00:09:12.310 --> 00:09:14.750 Right, I have the materials for making crystals I bought yesterday. 00:09:14.750 --> 00:09:16.260 Ge… Generate. 00:09:19.770 --> 00:09:20.880 My Flame Crystal! 00:09:26.850 --> 00:09:29.360 Stay… Stay away! 00:09:38.780 --> 00:09:40.370 Kaede, are you alright? 00:09:40.880 --> 00:09:43.160 Are you injured? Does anything hurt? 00:09:43.610 --> 00:09:45.310 My left shoulder… 00:09:45.940 --> 00:09:47.230 Sorry. 00:09:50.800 --> 00:09:53.310 It doesn't hurt anymore. That's amazing! 00:09:53.310 --> 00:09:55.260 You never used it yourself? 00:09:55.990 --> 00:09:57.850 Right, where is Risha? 00:09:57.850 --> 00:09:58.540 Risha? 00:09:58.540 --> 00:10:00.770 She lost her mom and was with me just now. 00:10:01.020 --> 00:10:02.260 Over there! 00:10:03.560 --> 00:10:06.200 She just fainted; she suffered no injury. 00:10:06.750 --> 00:10:08.570 Thank goodness. 00:10:09.060 --> 00:10:10.830 Thanks to you, 00:10:10.830 --> 00:10:12.960 we were able to slay that dragon. 00:10:12.960 --> 00:10:14.310 Is that a magic stone? 00:10:14.780 --> 00:10:17.610 No, that's a crystal, a Thunder Crystal. 00:10:17.610 --> 00:10:20.240 I've never seen such a powerful crystal before. 00:10:20.240 --> 00:10:22.450 Risha… 00:10:23.500 --> 00:10:26.060 It must be Risha's mom. 00:10:26.070 --> 00:10:29.290 Thank you, thank you so much. 00:10:32.670 --> 00:10:35.440 Yesterday, I was exhausted. 00:10:35.440 --> 00:10:36.780 So today, I'll just leisurely 00:10:36.780 --> 00:10:38.280 -sleep in… -Hey. 00:10:38.280 --> 00:10:39.380 Hey, Kaede. 00:10:39.380 --> 00:10:41.490 How long are you going to sleep? Wake up. 00:10:43.630 --> 00:10:45.860 How did you get into my room? 00:10:45.860 --> 00:10:48.220 I talked to the front desk, and she let me in. 00:10:48.230 --> 00:10:50.640 I don't feel safe. 00:10:50.640 --> 00:10:52.770 So, what are you here for? 00:10:52.770 --> 00:10:53.800 Be glad. 00:10:53.800 --> 00:10:57.010 You might be able to claim the dragon-slaying reward. 00:10:57.010 --> 00:10:59.500 But you'll have to go to the royal capital to find out how much you can claim. 00:11:01.000 --> 00:11:01.740 What's wrong? 00:11:01.740 --> 00:11:04.770 Didn't I tell you that I have no money to go to the royal capital? 00:11:04.770 --> 00:11:06.350 What are you talking about? 00:11:06.350 --> 00:11:08.590 Both the dragon-slaying and this expedition 00:11:08.590 --> 00:11:10.020 are missions issued by the kingdom. 00:11:10.020 --> 00:11:14.570 That gives you the right to take the carriage with us to claim the reward. 00:11:15.180 --> 00:11:17.450 We plan to leave the morning after tomorrow. 00:11:17.450 --> 00:11:19.770 I will come to pick you up. Be prepared. 00:11:20.670 --> 00:11:21.440 Okay. 00:11:22.220 --> 00:11:25.820 After many days of bustling, 00:11:25.820 --> 00:11:29.820 through various coincidences, I seem to be going to the royal capital.14013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.