All language subtitles for Mom.S02E12.Kitty.Litter.And.A.Class.A.Felony.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,178 Previously onMom... 2 00:00:04,265 --> 00:00:05,744 CHRISTY: This is Christy Plunkett, Roscoe'’s mom. 3 00:00:05,831 --> 00:00:07,790 I'’m gonna be keeping him home today. 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,097 No, no, no, um, not sick. 5 00:00:10,184 --> 00:00:12,012 He lost his grandpa. 6 00:00:12,099 --> 00:00:15,798 I spoke to Alvin'’s ex-wife this morning.Yeah? 7 00:00:15,885 --> 00:00:17,887 She doesn'’t want us to come to the funeral. 8 00:00:19,802 --> 00:00:23,066 Alvin and I had our problems, but just before he died, 9 00:00:23,153 --> 00:00:26,548 he came to me and begged me to take him back. 10 00:00:26,635 --> 00:00:27,505 I can'’t listen to this. 11 00:00:27,592 --> 00:00:28,506 Get your... 12 00:00:28,593 --> 00:00:29,855 Stay. 13 00:00:31,770 --> 00:00:33,685 He admitted he'’d made some mistakes. 14 00:00:33,772 --> 00:00:35,383 Two of them are here today. 15 00:00:37,559 --> 00:00:38,777 Okay, that'’s it. 16 00:00:38,864 --> 00:00:40,040 Hold my new purse. 17 00:00:41,563 --> 00:00:43,086 I should have just let her drink. 18 00:00:46,176 --> 00:00:47,699 Hey, guys. 19 00:00:47,786 --> 00:00:50,006 Well, look who finally showed up for work. 20 00:00:51,790 --> 00:00:55,055 I mean, so sorry to hear your father passed away. 21 00:00:55,142 --> 00:00:56,491 Thanks. 22 00:00:56,578 --> 00:00:58,362 Really wish I'’d gotten to meet... 23 00:00:59,494 --> 00:01:01,148 ...Abner. 24 00:01:02,671 --> 00:01:03,802 His name was Alvin. 25 00:01:03,889 --> 00:01:05,021 And you did meet him. 26 00:01:06,675 --> 00:01:08,242 You'’ve been in this country 30 years. 27 00:01:08,329 --> 00:01:09,895 When are you gonna lose the accent? 28 00:01:11,288 --> 00:01:12,376 Hey, Gabriel. 29 00:01:12,463 --> 00:01:13,421 Hey, you. 30 00:01:14,596 --> 00:01:15,988 Welcome back. 31 00:01:16,076 --> 00:01:17,207 Thanks. 32 00:01:17,294 --> 00:01:18,382 Ah, this must be hard. 33 00:01:18,469 --> 00:01:19,644 Is it hard? 34 00:01:19,731 --> 00:01:21,211 It seems like it would be hard. 35 00:01:21,298 --> 00:01:23,561 No, I'’m doing okay. 36 00:01:23,648 --> 00:01:26,651 I think work will help keep my mind off it. 37 00:01:26,738 --> 00:01:29,045 Really? '’Cause if you need a few days, you can take them. 38 00:01:29,132 --> 00:01:30,220 No, I'’m good. 39 00:01:30,307 --> 00:01:31,308 Thanks. 40 00:01:33,441 --> 00:01:34,529 Hi. 41 00:01:34,616 --> 00:01:36,008 Any questions about the menu? 42 00:01:36,096 --> 00:01:37,401 Is your risotto vegan? 43 00:01:37,488 --> 00:01:39,273 No, it'’s made with chicken stock. 44 00:01:39,360 --> 00:01:41,405 Ugh, could my day get any worse? 45 00:01:41,492 --> 00:01:43,146 Yeah, your father could die! 46 00:01:44,669 --> 00:01:46,541 Okay, I might need a few more days. 47 00:02:06,256 --> 00:02:07,866 Bill, bill, bill. 48 00:02:07,953 --> 00:02:09,651 Ugh, I am so screwed. 49 00:02:09,738 --> 00:02:11,566 [whoops sarcastically] 50 00:02:11,653 --> 00:02:14,830 Bank of America wants to give me a new credit card. 51 00:02:14,917 --> 00:02:17,659 Those idiots. 52 00:02:17,746 --> 00:02:20,052 BONNIE: You have no right to take his stuff! 53 00:02:20,140 --> 00:02:21,706 LORRAINE: Yes, I do, he was my husband. 54 00:02:21,793 --> 00:02:23,665 What'’s going on? 55 00:02:23,752 --> 00:02:26,233 Maleficent here is stealing all your dad'’s things. 56 00:02:26,320 --> 00:02:29,540 It is not stealing-- he left everything to me. 57 00:02:29,627 --> 00:02:31,368 Hey, my daughter and I are in that will, too. 58 00:02:31,455 --> 00:02:33,457 Not according to my lawyer. 59 00:02:33,544 --> 00:02:36,025 I guess you didn'’t mean as much to him as you thought you did. 60 00:02:36,112 --> 00:02:37,853 Keep telling yourself that; he loved me. 61 00:02:37,940 --> 00:02:39,855 [scoffs] Don'’t talk about love. 62 00:02:39,942 --> 00:02:42,771 Alvin and I were together for 30 years. 63 00:02:42,858 --> 00:02:45,034 And from what he told me, so were your legs. 64 00:02:45,121 --> 00:02:46,862 That'’s right, you heard me. 65 00:02:48,646 --> 00:02:49,865 Okay, time to go inside. 66 00:02:49,952 --> 00:02:51,040 Let'’s go inside. 67 00:02:51,127 --> 00:02:52,084 You'’re disgusting. 68 00:02:52,172 --> 00:02:53,434 Alvin didn'’t think so. 69 00:02:53,521 --> 00:02:54,739 I was his last meal. 70 00:02:56,480 --> 00:02:58,700 Then he must have died of food poisoning. 71 00:02:58,787 --> 00:03:02,965 When his soul left his body, it migrated to my hoo-ha. 72 00:03:04,445 --> 00:03:06,055 You'’re a sick woman. 73 00:03:06,142 --> 00:03:07,187 [with a deep voice]: "Lorraine, it'’s Alvin! 74 00:03:07,274 --> 00:03:08,840 Give '’em my stuff!" 75 00:03:10,364 --> 00:03:11,626 Okay, that'’s enough. 76 00:03:11,713 --> 00:03:14,542 "Also, you'’re a hose-bag!" 77 00:03:14,629 --> 00:03:17,066 Okay... 78 00:03:17,153 --> 00:03:18,981 I'’m only gonna say this once: 79 00:03:19,068 --> 00:03:22,419 The whole dead dad-vagina bit-- never want to see it again. 80 00:03:22,506 --> 00:03:25,074 "Oh, lighten up!" 81 00:03:28,208 --> 00:03:30,166 Before we start, I just want to express my condolences 82 00:03:30,253 --> 00:03:31,950 for your loss. Thank you. 83 00:03:32,037 --> 00:03:33,952 I would also want to take the opportunity to say 84 00:03:34,039 --> 00:03:35,476 what a delight it is to have your daughter 85 00:03:35,563 --> 00:03:37,173 helping me out at my office. 86 00:03:37,260 --> 00:03:39,131 She'’s a hard worker, she'’s very sharp... 87 00:03:39,219 --> 00:03:42,309 Yeah, she'’s a gem. How much is this gonna cost me? 88 00:03:42,396 --> 00:03:45,312 Don'’t worry, Mom, Steve'’s helping us for free. 89 00:03:45,399 --> 00:03:49,838 Or, as we call it in the legal profession, pro bono. 90 00:03:49,925 --> 00:03:51,318 Anyway, went down to the courthouse, 91 00:03:51,405 --> 00:03:53,276 spoke to the court clerk. 92 00:03:53,363 --> 00:03:55,365 The "court clerk" is basically a secretary for the court. 93 00:03:55,452 --> 00:03:56,366 Okay. 94 00:03:56,453 --> 00:03:57,802 And while I was there, 95 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 I petitioned for a copy of the will. 96 00:03:59,282 --> 00:04:00,588 A "petition" is a formal request. 97 00:04:00,675 --> 00:04:02,416 Right. 98 00:04:02,503 --> 00:04:04,766 So we could find out if you were named beneficiaries. 99 00:04:04,853 --> 00:04:06,637 A "beneficiary" is one who benefits... 100 00:04:06,724 --> 00:04:08,509 Oh, my God, stop. 101 00:04:10,119 --> 00:04:11,990 All right, give me the bottom line. 102 00:04:12,077 --> 00:04:15,951 The will that'’s on file with the court is from 15 years ago. 103 00:04:16,038 --> 00:04:17,692 It doesn'’t mention you or Christy. 104 00:04:17,779 --> 00:04:19,694 Yeah, but what about the new will? 105 00:04:19,781 --> 00:04:23,045 He told my mom that he had a new one made that took care of us. 106 00:04:23,132 --> 00:04:24,525 He did, but according to his lawyer, 107 00:04:24,612 --> 00:04:26,048 he never got around to signing it. 108 00:04:26,135 --> 00:04:27,571 Are you kidding me?Oh, my God. 109 00:04:27,658 --> 00:04:28,877 And of course that'’s not gonna happen 110 00:04:28,964 --> 00:04:30,879 now that he'’s, you know, dead. 111 00:04:30,966 --> 00:04:33,185 How much was it gonna be? 112 00:04:33,273 --> 00:04:34,926 You don'’t want to know-- you'’ll just get upset. 113 00:04:35,013 --> 00:04:36,276 Tell me. 114 00:04:36,363 --> 00:04:37,364 Yeah, let'’s hear it. 115 00:04:37,451 --> 00:04:38,669 A hundred grand. 116 00:04:38,756 --> 00:04:39,975 Son of a bitch! Just kill me. 117 00:04:42,107 --> 00:04:46,329 Okay, what if I were to tell you that there was a third will, 118 00:04:46,416 --> 00:04:48,157 that he did sign?Is there? 119 00:04:48,244 --> 00:04:49,289 There could be. 120 00:04:50,420 --> 00:04:52,248 Mom... What? 121 00:04:52,335 --> 00:04:53,554 I'’ve got that bogus notary stamp. 122 00:04:53,641 --> 00:04:55,556 All I need is a sample of his handwriting. 123 00:04:55,643 --> 00:04:57,209 Mom! Work with me! 124 00:05:02,911 --> 00:05:03,868 Hey. Hi. 125 00:05:03,955 --> 00:05:05,305 Oh, good, you made it. 126 00:05:05,392 --> 00:05:06,567 Mind moving over? 127 00:05:06,654 --> 00:05:08,264 Just sit here. [pats the seat] 128 00:05:08,351 --> 00:05:09,352 No, that'’s my seat. 129 00:05:09,439 --> 00:05:10,832 Come on, scooch. 130 00:05:10,919 --> 00:05:12,529 Mom, there'’s plenty of other spots. 131 00:05:12,616 --> 00:05:15,227 No, everybody knows on Tuesday nights, I sit there. 132 00:05:15,315 --> 00:05:16,751 Well, why don'’t you shake it up tonight? 133 00:05:16,838 --> 00:05:18,405 Sit here. 134 00:05:18,492 --> 00:05:20,581 I don'’t want to sit there, I want to sit there 135 00:05:20,668 --> 00:05:22,017 '’cause that'’s my seat. 136 00:05:22,104 --> 00:05:23,323 Mom, let it go. 137 00:05:23,410 --> 00:05:24,324 No. 138 00:05:24,411 --> 00:05:25,847 Move. 139 00:05:25,934 --> 00:05:26,978 Okay, I'’m not rewarding this behavior. 140 00:05:27,065 --> 00:05:28,153 Find another seat. 141 00:05:28,240 --> 00:05:29,894 Come on, it'’s just a chair. 142 00:05:29,981 --> 00:05:31,896 It'’s not just a chair! 143 00:05:31,983 --> 00:05:33,898 It'’s my whole damn life! 144 00:05:33,985 --> 00:05:36,248 Things I love keep getting taken away! 145 00:05:36,336 --> 00:05:40,209 My childhood, my home, my drugs and alcohol, 146 00:05:40,296 --> 00:05:41,558 and now Alvin! 147 00:05:41,645 --> 00:05:43,560 So you listen to me, old woman! 148 00:05:43,647 --> 00:05:45,562 I am drawing a line in the sand, 149 00:05:45,649 --> 00:05:47,564 and the sand is that chair! 150 00:05:47,651 --> 00:05:49,436 Now move your ass! 151 00:05:55,833 --> 00:05:57,705 Thank you. 152 00:06:03,014 --> 00:06:05,669 Ah, damn it, now I have to go to the bathroom. 153 00:06:16,811 --> 00:06:19,379 So, how you doing? 154 00:06:23,470 --> 00:06:25,385 Here we go. 155 00:06:25,472 --> 00:06:27,735 Thanks again for seeing me. 156 00:06:27,822 --> 00:06:29,301 It'’s very kind of you. 157 00:06:29,389 --> 00:06:31,086 Yes, it is. 158 00:06:31,173 --> 00:06:33,088 Is this Alvin? 159 00:06:33,175 --> 00:06:34,655 LORRAINE: Yes. 160 00:06:34,742 --> 00:06:37,266 I didn'’t know he wanted to be cremated. 161 00:06:37,353 --> 00:06:38,267 He didn'’t. 162 00:06:41,705 --> 00:06:43,315 Now, what can I do for you? 163 00:06:43,403 --> 00:06:45,317 Well, [clears throat] first of all, 164 00:06:45,405 --> 00:06:48,277 I want to apologize for my mom'’s behavior. 165 00:06:48,364 --> 00:06:50,453 Bet you'’ve been doing that your whole life. 166 00:06:50,540 --> 00:06:52,107 Pretty much, yeah. 167 00:06:52,194 --> 00:06:54,762 But in her defense... 168 00:06:54,849 --> 00:06:56,111 Yeah...? 169 00:06:57,242 --> 00:07:00,245 The point is... 170 00:07:00,332 --> 00:07:04,380 ...she'’s just as devastated as you are by Alvin'’s death. 171 00:07:04,467 --> 00:07:07,644 Are you really comparing my loss to your mother'’s? 172 00:07:07,731 --> 00:07:09,994 No, of course not. 173 00:07:10,081 --> 00:07:11,996 I'’m not here for her, 174 00:07:12,083 --> 00:07:14,912 I'’m here for my kids. 175 00:07:14,999 --> 00:07:17,001 I'’m sure you know that Alvin wrote a second will. 176 00:07:17,088 --> 00:07:19,613 Which he never signed or filed, what a shame, go on. 177 00:07:21,658 --> 00:07:23,530 Right. 178 00:07:23,617 --> 00:07:27,403 Um, what you may not know is, um, the money he set aside 179 00:07:27,490 --> 00:07:30,711 for me and my kids would be a real life-changer. 180 00:07:30,798 --> 00:07:34,366 You know what was a real life-changer for me? 181 00:07:34,454 --> 00:07:37,631 Finding out my husband had a daughter he never told me about. 182 00:07:37,718 --> 00:07:38,980 Yeah. 183 00:07:39,067 --> 00:07:41,983 That'’s got to be rough. 184 00:07:42,070 --> 00:07:43,637 But on the plus side, 185 00:07:43,724 --> 00:07:45,943 I hear she'’s a great gal. 186 00:07:48,990 --> 00:07:52,515 So all that stuff about you being a pole dancer 187 00:07:52,602 --> 00:07:54,386 and a drunk isn'’t true? 188 00:07:54,474 --> 00:07:56,388 Anymore. 189 00:07:59,653 --> 00:08:02,743 Well, you'’ve given me a lot to think about. 190 00:08:02,830 --> 00:08:06,747 I understand this is difficult, so take all the time you need. 191 00:08:06,834 --> 00:08:08,183 No. 192 00:08:10,315 --> 00:08:12,883 No, you don'’t need a lot of time? 193 00:08:12,970 --> 00:08:15,190 No, you'’re not getting a penny. 194 00:08:17,888 --> 00:08:20,587 I'’m standing, do you know what that means? 195 00:08:24,416 --> 00:08:27,332 Okay, well... [sighs] 196 00:08:27,419 --> 00:08:29,378 I guess there'’s nothing left to say. 197 00:08:30,814 --> 00:08:32,163 I'’ll let myself out. 198 00:08:36,994 --> 00:08:39,910 You know, if I wasn'’t such a great gal, 199 00:08:39,997 --> 00:08:42,173 I would tell you to go screw yourself. 200 00:08:43,305 --> 00:08:46,047 So instead I will say, 201 00:08:46,134 --> 00:08:47,831 "Good day." 202 00:08:51,661 --> 00:08:52,967 She had him cremated?! 203 00:08:53,054 --> 00:08:54,098 Yeah. 204 00:08:54,185 --> 00:08:56,623 That vindictive bitch! 205 00:08:56,710 --> 00:08:59,190 Come on, Mom, what difference does it make? 206 00:08:59,277 --> 00:09:00,931 I'’ll tell you what difference it makes. 207 00:09:01,018 --> 00:09:02,411 Now I can never visit him. 208 00:09:02,498 --> 00:09:04,544 If there was a grave, I could go visit. 209 00:09:04,631 --> 00:09:05,545 You know what? 210 00:09:05,632 --> 00:09:07,416 You can visit him in your heart. 211 00:09:07,503 --> 00:09:09,592 No such place. 212 00:09:09,679 --> 00:09:12,639 Please, you need to let this go. 213 00:09:12,726 --> 00:09:15,250 Yeah, I'’ll let it go right after I... 214 00:09:15,337 --> 00:09:16,251 You know what? 215 00:09:16,338 --> 00:09:17,252 Never mind. 216 00:09:19,341 --> 00:09:20,255 No, n-no! No! 217 00:09:20,342 --> 00:09:21,299 I mind! 218 00:09:21,386 --> 00:09:23,301 Right after you what? 219 00:09:23,388 --> 00:09:25,303 BONNIE: Not important! 220 00:09:25,390 --> 00:09:26,957 CHRISTY: Why are you putting your shoes on? 221 00:09:27,044 --> 00:09:29,133 BONNIE: Here, put this shirt in the laundry for me. 222 00:09:29,220 --> 00:09:31,005 CHRISTY: Mom...BONNIE: Never forget, I love you. 223 00:09:31,092 --> 00:09:32,963 CHRISTY: Okay, you'’re really freaking me out now. 224 00:09:33,050 --> 00:09:34,878 I'’ll see you later. 225 00:09:34,965 --> 00:09:36,532 This doesn'’t feel like you'’re letting it go. 226 00:09:36,619 --> 00:09:37,838 Hey, my pajamas are in the bathroom, 227 00:09:37,925 --> 00:09:39,622 will you toss those in, too? 228 00:09:39,709 --> 00:09:41,668 I'’m sorry, but until you tell me what'’s going on, 229 00:09:41,755 --> 00:09:43,670 I am not letting you leave this house. 230 00:09:43,757 --> 00:09:45,280 Hey! 231 00:09:48,152 --> 00:09:49,676 BONNIE: Christy, wake up. 232 00:09:54,594 --> 00:09:55,507 Hiya. 233 00:09:59,511 --> 00:10:00,948 Where have you been? 234 00:10:01,035 --> 00:10:02,253 Righting a wrong. 235 00:10:02,340 --> 00:10:04,647 Oh, God. 236 00:10:04,734 --> 00:10:06,344 What'’d you do? 237 00:10:06,431 --> 00:10:08,651 Lorraine might have the money, 238 00:10:08,738 --> 00:10:09,957 but I have Alvin. 239 00:10:12,742 --> 00:10:14,614 And a sandwich? 240 00:10:20,663 --> 00:10:24,058 So, what, you broke in and stole his ashes? 241 00:10:24,145 --> 00:10:25,407 Yes. 242 00:10:25,494 --> 00:10:27,757 But I left the urn. 243 00:10:27,844 --> 00:10:28,758 That'’s the genius. 244 00:10:28,845 --> 00:10:30,064 Lorraine will never know. 245 00:10:31,195 --> 00:10:32,632 Oh, Mom... 246 00:10:32,719 --> 00:10:34,155 She'’ll just be talking to an empty urn, 247 00:10:34,242 --> 00:10:36,113 but we'’ll be talking to the real guy. 248 00:10:36,200 --> 00:10:38,202 Right, honey? 249 00:10:38,289 --> 00:10:39,856 Oh, Mom! 250 00:10:39,943 --> 00:10:41,684 Do we have any Tupperware to put him in 251 00:10:41,771 --> 00:10:43,338 until I find something nice? 252 00:10:44,861 --> 00:10:47,647 We have to take him back. 253 00:10:47,734 --> 00:10:49,779 Oh, no, no! That'’s crazy! 254 00:10:49,866 --> 00:10:51,955 Yeah, now, see, you'’re not allowed 255 00:10:52,042 --> 00:10:54,044 to use that word anymore. 256 00:10:54,131 --> 00:10:55,829 You think he'’ll fit in here? 257 00:10:55,916 --> 00:10:58,266 You can'’t put him in Roscoe'’s thermos! 258 00:10:58,353 --> 00:10:59,397 Well, why not? 259 00:10:59,484 --> 00:11:01,573 It'’ll keep him cool. 260 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 Or warm. 261 00:11:04,838 --> 00:11:06,622 [singsong]: Cra-zy. 262 00:11:06,709 --> 00:11:08,624 Here, hold your father. 263 00:11:08,711 --> 00:11:09,625 I'’ll get a funnel. 264 00:11:11,583 --> 00:11:12,976 I get that she'’s grieving, 265 00:11:13,063 --> 00:11:14,238 but I'’m at my wit'’s end. 266 00:11:14,325 --> 00:11:15,631 I don'’t know what to do. 267 00:11:15,718 --> 00:11:17,067 How '’bout nothing? 268 00:11:17,154 --> 00:11:18,590 What?! 269 00:11:18,678 --> 00:11:21,332 My mother broke into this woman'’s house 270 00:11:21,419 --> 00:11:23,291 and stole my father'’s ashes. 271 00:11:23,378 --> 00:11:24,814 Yeah, but the woman doesn'’t know. 272 00:11:24,901 --> 00:11:26,337 She'’ll never know. 273 00:11:26,424 --> 00:11:28,339 I thought part of being sober 274 00:11:28,426 --> 00:11:29,819 was being rigorously honest. 275 00:11:29,906 --> 00:11:32,213 Eh... let'’s say rigor-ish. 276 00:11:33,997 --> 00:11:37,174 No, I can'’t live with this. 277 00:11:37,261 --> 00:11:39,394 Maybe I could return him to his sons, 278 00:11:39,481 --> 00:11:41,483 so it doesn'’t become a whole thing. 279 00:11:41,570 --> 00:11:44,660 Well, switching out his ashes worked once. 280 00:11:44,747 --> 00:11:45,966 Why wouldn'’t it work again? 281 00:11:47,576 --> 00:11:48,577 That'’s good. 282 00:11:50,492 --> 00:11:52,886 But I need something, you know, to put in the thermos. 283 00:11:52,973 --> 00:11:53,974 For heft. 284 00:11:54,061 --> 00:11:55,584 How '’bout kitty litter? 285 00:11:56,628 --> 00:11:58,413 How '’bout I love you? 286 00:12:01,024 --> 00:12:03,287 The only problem is getting the thermos away from her. 287 00:12:03,374 --> 00:12:06,508 She takes his ashes around with her? 288 00:12:06,595 --> 00:12:09,511 This morning, they went to the DMV. 289 00:12:29,096 --> 00:12:30,053 Hey. 290 00:12:30,140 --> 00:12:31,446 What are you doing up? 291 00:12:31,533 --> 00:12:33,013 Thirsty. 292 00:12:35,058 --> 00:12:36,756 Is that kitty litter? 293 00:12:38,366 --> 00:12:40,498 Yes, it is. 294 00:12:40,585 --> 00:12:42,065 Are we getting a cat? 295 00:12:42,152 --> 00:12:43,066 No. 296 00:12:43,153 --> 00:12:45,634 I'’m allergic to cats. 297 00:12:45,721 --> 00:12:47,027 Then what are you doing? 298 00:12:49,420 --> 00:12:50,465 We'’re getting a cat. 299 00:13:18,841 --> 00:13:20,756 [blowing] 300 00:13:35,553 --> 00:13:37,425 Christy? 301 00:13:37,512 --> 00:13:38,774 Yeah? 302 00:13:38,861 --> 00:13:41,037 Close the window, there'’s a breeze. 303 00:13:44,214 --> 00:13:46,086 Yeah, you got it. 304 00:13:51,004 --> 00:13:52,832 [imitates creaking window frame] 305 00:13:56,009 --> 00:13:57,401 Thank you. 306 00:13:57,488 --> 00:13:59,360 Sweet dreams, Mom. 307 00:14:02,058 --> 00:14:02,929 Christy? 308 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 Yeah? 309 00:14:05,540 --> 00:14:06,933 I'’m sorry, it'’s a little stuffy. 310 00:14:07,020 --> 00:14:08,935 Open the window? 311 00:14:13,156 --> 00:14:15,028 [imitates creaking window frame] 312 00:14:22,296 --> 00:14:25,081 So, long story short, 313 00:14:25,168 --> 00:14:26,735 I just wanted to return my dad. 314 00:14:26,822 --> 00:14:28,737 Your dad. Our dad. 315 00:14:30,434 --> 00:14:31,783 You don'’t have to weigh him, 316 00:14:31,871 --> 00:14:33,960 he'’s all there. 317 00:14:34,047 --> 00:14:36,353 Wait a minute-- i-if this is him, 318 00:14:36,440 --> 00:14:38,007 then what'’s in the urn at our house? 319 00:14:38,094 --> 00:14:40,401 According to my mom, Grape-Nuts. 320 00:14:42,142 --> 00:14:43,795 Then what does your mother have in her urn? 321 00:14:43,883 --> 00:14:45,319 I went with kitty litter. 322 00:14:45,406 --> 00:14:47,147 Scoopable. Unscented. 323 00:14:48,713 --> 00:14:50,541 Okay, fine, 324 00:14:50,628 --> 00:14:52,239 but why aren'’t you returning this to our mother? 325 00:14:52,326 --> 00:14:55,895 I was actually hoping we could keep this between us 326 00:14:55,982 --> 00:14:59,594 and you could just switch out the Grape-Nuts with... 327 00:14:59,681 --> 00:15:00,987 Toasted Daddy-O'’s. 328 00:15:03,903 --> 00:15:05,948 [laughing]: It is kind of funny, if you think about it. 329 00:15:06,035 --> 00:15:08,646 Mom'’s been yelling at part of a balanced breakfast. 330 00:15:08,733 --> 00:15:10,344 This isn'’t a joke. 331 00:15:10,431 --> 00:15:12,737 Her mom stole Dad'’s ashes 332 00:15:12,824 --> 00:15:13,869 because she couldn'’t steal his money. 333 00:15:13,956 --> 00:15:15,436 Excuse me, 334 00:15:15,523 --> 00:15:17,568 she was not trying to steal his money. 335 00:15:17,655 --> 00:15:20,484 Alvin wanted to leave us something, but-- 336 00:15:22,834 --> 00:15:25,315 You know what, that'’s, um, not why I'’m here. 337 00:15:25,402 --> 00:15:27,404 I just wanted to return him. 338 00:15:27,491 --> 00:15:29,015 I'’m sorry I dragged you into this. 339 00:15:29,102 --> 00:15:30,059 Your mom'’s crazy. 340 00:15:30,146 --> 00:15:32,018 Yes, she is. 341 00:15:33,715 --> 00:15:35,935 But she also really loved your father. 342 00:15:37,762 --> 00:15:40,374 So did I. 343 00:15:40,461 --> 00:15:41,592 This is crap. 344 00:15:41,679 --> 00:15:42,680 I-I'’ve got a business to run. 345 00:15:47,250 --> 00:15:48,295 Sorry about him. 346 00:15:48,382 --> 00:15:50,036 I wish I could say 347 00:15:50,123 --> 00:15:51,298 he'’s been kind of a douche since Dad died, 348 00:15:51,385 --> 00:15:52,821 but the truth is, 349 00:15:52,908 --> 00:15:55,215 he has always been kind of a douche. 350 00:15:55,302 --> 00:15:56,085 Please. 351 00:15:57,434 --> 00:15:58,696 It'’s cool. 352 00:15:58,783 --> 00:16:00,220 We'’ve all been through a lot. 353 00:16:00,307 --> 00:16:02,091 Yeah, I haven'’t been sleeping so good. 354 00:16:02,178 --> 00:16:03,440 Neither have I. 355 00:16:03,527 --> 00:16:05,529 Thank God for weed, huh? 356 00:16:06,966 --> 00:16:09,229 Yeah, I can'’t do that anymore, 357 00:16:09,316 --> 00:16:11,057 '’cause I'’m... sober. 358 00:16:11,144 --> 00:16:13,059 Oh, right. 359 00:16:13,146 --> 00:16:15,757 How'’s that working out for you? 360 00:16:15,844 --> 00:16:18,281 Well, pretty good. 361 00:16:18,368 --> 00:16:20,501 Except when your dad dies, of course. 362 00:16:20,588 --> 00:16:22,503 And then you feel sad, 363 00:16:22,590 --> 00:16:24,461 but you can'’t drink anything to make you not feel sad, 364 00:16:24,548 --> 00:16:26,463 so you just feel sad 365 00:16:26,550 --> 00:16:28,161 and, as you know, 366 00:16:28,248 --> 00:16:31,773 feeling sad is... sad. 367 00:16:31,860 --> 00:16:34,428 I'’d like to say I know what you'’re talking about, 368 00:16:34,515 --> 00:16:36,299 but I'’ve been so baked since the funeral 369 00:16:36,386 --> 00:16:38,084 I can barely see you. 370 00:16:41,043 --> 00:16:42,784 [TV playing indistinctly] 371 00:16:42,871 --> 00:16:44,786 Ooh, Ice Road Truckers. 372 00:16:46,135 --> 00:16:47,789 Are you serious? 373 00:16:47,876 --> 00:16:50,270 What? Your father loves that show. 374 00:16:50,357 --> 00:16:52,141 Come on, Mom. 375 00:16:52,228 --> 00:16:54,404 You get that he'’s not really here. 376 00:16:54,491 --> 00:16:55,405 I know that. 377 00:16:55,492 --> 00:16:57,059 But it comforts me, okay? 378 00:16:57,146 --> 00:16:58,408 Okay. 379 00:17:02,151 --> 00:17:04,023 There you go. 380 00:17:05,241 --> 00:17:06,938 [knocking on door] 381 00:17:07,026 --> 00:17:09,028 You two sit. I got it. 382 00:17:12,727 --> 00:17:14,685 Hi. 383 00:17:14,772 --> 00:17:15,686 How'’s it going?Hey. 384 00:17:15,773 --> 00:17:17,601 This is a surprise. 385 00:17:17,688 --> 00:17:18,602 Come on in. 386 00:17:18,689 --> 00:17:20,082 Sure. 387 00:17:20,169 --> 00:17:21,257 You remember my mom. 388 00:17:21,344 --> 00:17:22,258 Hi. Hi. 389 00:17:22,345 --> 00:17:23,520 Did she send you? 390 00:17:23,607 --> 00:17:26,045 No, she doesn'’t know we'’re here. 391 00:17:26,132 --> 00:17:27,698 And she doesn'’t know about this, either. 392 00:17:27,785 --> 00:17:28,873 I don'’t understand. 393 00:17:28,960 --> 00:17:30,788 Open it. 394 00:17:33,226 --> 00:17:34,749 Oh, my God, that'’s a lot of money. 395 00:17:34,836 --> 00:17:36,185 Yeah, I'’m generally the good brother, 396 00:17:36,272 --> 00:17:38,709 but it was actually his idea. 397 00:17:38,796 --> 00:17:40,189 Why? 398 00:17:40,276 --> 00:17:41,669 It was what Dad wanted. 399 00:17:43,062 --> 00:17:44,715 And I'’m not always a douche. 400 00:17:47,675 --> 00:17:50,895 Douglas, uh, went through the books at the body shop 401 00:17:50,982 --> 00:17:53,246 and "discovered" that you have been working there 402 00:17:53,333 --> 00:17:55,422 for almost two years without being paid. 403 00:17:55,509 --> 00:17:56,901 If it makes you feel any better, 404 00:17:56,988 --> 00:17:58,251 you'’re Employee of the Month. 405 00:17:59,643 --> 00:18:02,124 Mom, look at this. 406 00:18:02,211 --> 00:18:05,867 Did I, maybe, work at the body shop, too? 407 00:18:05,954 --> 00:18:07,347 No, you did not. 408 00:18:09,175 --> 00:18:11,916 You guys, this is... so generous. 409 00:18:12,003 --> 00:18:13,048 DOUGLAS: Nah. 410 00:18:13,135 --> 00:18:15,050 Oh. Thank you. 411 00:18:17,444 --> 00:18:18,749 I hate not having Alvin around, 412 00:18:18,836 --> 00:18:21,752 but I sure do like having brothers. 413 00:18:21,839 --> 00:18:23,145 It'’s nice havin'’ a sister. 414 00:18:23,232 --> 00:18:24,886 Yeah. 415 00:18:26,670 --> 00:18:28,194 Okay, well, um... 416 00:18:28,281 --> 00:18:30,065 I guess we'’ll be seeing you around. 417 00:18:30,152 --> 00:18:31,240 Bye. Wait. 418 00:18:32,807 --> 00:18:34,548 There'’s something I have tell you. 419 00:18:34,635 --> 00:18:36,289 I have your father. 420 00:18:36,376 --> 00:18:38,117 What'’s that, now? 421 00:18:40,162 --> 00:18:41,250 Here. 422 00:18:41,337 --> 00:18:42,643 He-he should be with you. 423 00:18:42,730 --> 00:18:45,602 Uh, well, I don'’t understand. 424 00:18:45,689 --> 00:18:47,126 Your mother has an urn 425 00:18:47,213 --> 00:18:49,606 filled with high-fiber cereal on her mantle. 426 00:18:49,693 --> 00:18:50,738 This is your father. 427 00:18:55,395 --> 00:18:58,572 Okay, um... well, I... I'’m surprised. 428 00:19:00,617 --> 00:19:03,142 Douglas? 429 00:19:04,534 --> 00:19:06,406 Shocked and dismayed. 430 00:19:07,972 --> 00:19:10,758 I'’m really sorry. 431 00:19:10,845 --> 00:19:11,759 Nicely done. 432 00:19:13,282 --> 00:19:14,457 Do you guys want to hang out for a while? 433 00:19:14,544 --> 00:19:16,285 Have a cup of coffee? 434 00:19:16,372 --> 00:19:17,591 Yeah, I'’d-I'’d like that.Sounds good. 435 00:19:17,678 --> 00:19:18,983 You know what? 436 00:19:19,070 --> 00:19:21,421 This is a moment we should remember. 437 00:19:21,508 --> 00:19:23,771 Let'’s take a picture, all right? 438 00:19:23,858 --> 00:19:25,555 Okay. 439 00:19:25,642 --> 00:19:26,643 Ready? 440 00:19:26,730 --> 00:19:28,602 And... cheese! 441 00:19:30,038 --> 00:19:31,953 [phone chimes] 442 00:19:37,741 --> 00:19:39,613 That bitch. 443 00:19:48,926 --> 00:19:51,102 It'’s so beautiful here, Alvin. 444 00:19:51,190 --> 00:19:52,626 I thought you might like it. 445 00:19:52,713 --> 00:19:54,280 Oh, it'’s perfect. 446 00:19:54,367 --> 00:19:55,759 Like you. 447 00:20:02,288 --> 00:20:05,813 Hey, do you remember that scene in From Here to Eternity 448 00:20:05,900 --> 00:20:07,945 with Burt Lancaster and Deborah Kerr 449 00:20:08,032 --> 00:20:09,599 when they make love on the sand 450 00:20:09,686 --> 00:20:11,340 with the surf washing over '’em? 451 00:20:11,427 --> 00:20:13,429 Oh, that was so hot. 452 00:20:13,516 --> 00:20:14,517 Do you want to try it? 453 00:20:14,604 --> 00:20:16,084 Really? Why don'’t we 454 00:20:16,171 --> 00:20:17,564 just wrap your penis in sandpaper? 455 00:20:19,087 --> 00:20:20,610 Come on, 456 00:20:20,697 --> 00:20:22,830 anybody can have sex in a bed. 457 00:20:22,917 --> 00:20:25,833 [sighs] All right, but just so we'’re clear, 458 00:20:25,920 --> 00:20:28,662 I'’m Burt, you'’re Deborah. 459 00:20:28,749 --> 00:20:30,141 Deal.[soft chuckle] 460 00:20:33,928 --> 00:20:35,712 Hey. 461 00:20:35,799 --> 00:20:39,238 He'’ll always be mine, you'’ll never have-- 31272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.