All language subtitles for Mom.S02E04.Forged.Resumes.And.The.Recommended.Dosage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,654 --> 00:00:05,353 [sneezes] 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,833 [growls] 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,966 I'’m sorry I'’m keeping you awake. 4 00:00:10,053 --> 00:00:12,142 The antihistamine isn'’t working. 5 00:00:12,229 --> 00:00:13,578 How much did you take? 6 00:00:13,665 --> 00:00:15,667 The recommended dose. 7 00:00:15,754 --> 00:00:17,495 What kind of alcoholic are you? 8 00:00:17,582 --> 00:00:21,760 Whatever the box says, triple it. 9 00:00:21,847 --> 00:00:24,328 [groans] 10 00:00:24,415 --> 00:00:27,027 Did you ever think it would come to this? 11 00:00:27,114 --> 00:00:32,467 Sleeping on a fold-out couch with a face full of cat ass? No. 12 00:00:32,554 --> 00:00:35,296 We'’ve got to get our own place. 13 00:00:35,383 --> 00:00:37,907 We can'’t stay with Marjorie forever. 14 00:00:37,994 --> 00:00:40,910 You sure? We'’re probably gonna outlive her. 15 00:00:42,738 --> 00:00:44,348 If we dispose of the body discreetly, 16 00:00:44,435 --> 00:00:46,350 I bet we can hang here for a couple years. 17 00:00:46,437 --> 00:00:49,875 Maybe even cash her Social Security checks. 18 00:00:49,962 --> 00:00:51,964 You'’ve really thought this out. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,097 Well, unlike you, I don'’t live in the problem. 20 00:00:54,184 --> 00:00:56,056 I live in the solution. 21 00:00:57,535 --> 00:00:59,276 [clinking] 22 00:00:59,363 --> 00:01:01,800 I hope that'’s someone breaking in to kill us. 23 00:01:03,976 --> 00:01:08,242 Oopsie. 24 00:01:08,329 --> 00:01:11,158 Oh, hello. 25 00:01:11,245 --> 00:01:12,594 You okay? 26 00:01:14,422 --> 00:01:17,555 I am awesome. 27 00:01:17,642 --> 00:01:18,817 Are you drunk? 28 00:01:18,904 --> 00:01:20,515 No. 29 00:01:22,343 --> 00:01:24,736 Please tell me you didn'’t drive home. 30 00:01:24,823 --> 00:01:27,174 Oh, give me some credit. 31 00:01:27,261 --> 00:01:30,133 [laughing]: Plus, I couldn'’t find my car. 32 00:01:31,482 --> 00:01:33,397 You mean mycar. 33 00:01:33,484 --> 00:01:35,269 Right. 34 00:01:35,356 --> 00:01:37,880 You are so pretty for your age. 35 00:01:39,795 --> 00:01:41,710 Uh-oh. 36 00:01:41,797 --> 00:01:43,973 Bathroom. 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,368 [retching] 38 00:01:48,847 --> 00:01:51,894 Oh, my God, they'’re eating it! 39 00:01:51,981 --> 00:01:52,938 Oh. 40 00:01:53,025 --> 00:01:54,549 [gagging] 41 00:01:54,636 --> 00:01:56,116 [gagging] 42 00:01:56,203 --> 00:01:57,421 Stop! 43 00:01:57,508 --> 00:02:00,076 Shoo! Go away! Go away! 44 00:02:00,163 --> 00:02:01,947 Oh, God. 45 00:02:02,034 --> 00:02:03,601 [retching] 46 00:02:03,688 --> 00:02:06,387 [retches] 47 00:02:06,474 --> 00:02:09,041 [retching] 48 00:02:11,043 --> 00:02:13,524 When did I eat corn? 49 00:02:15,657 --> 00:02:16,745 Corn. 50 00:02:17,833 --> 00:02:20,401 [all retching] 51 00:02:38,375 --> 00:02:39,550 [sighs] 52 00:02:40,943 --> 00:02:42,031 You get her down? 53 00:02:42,118 --> 00:02:44,903 Yeah. Had to hose her off first. 54 00:02:45,991 --> 00:02:47,254 Put her on her side? 55 00:02:47,341 --> 00:02:49,517 Just like I used to do with you. 56 00:02:52,476 --> 00:02:54,130 How'’s it going here? 57 00:02:54,217 --> 00:02:56,611 I'’m just counting my blessings. 58 00:02:56,698 --> 00:02:58,569 I'’m at zero. 59 00:02:59,483 --> 00:03:01,572 [sighs] 60 00:03:01,659 --> 00:03:03,922 Violet'’s no angel, but I'’ve never seen her drunk like this. 61 00:03:04,009 --> 00:03:06,969 Oh, come on. She'’s a kid. It'’s what they do. 62 00:03:07,056 --> 00:03:09,319 Her mother and grandmother are alcoholics. 63 00:03:09,406 --> 00:03:10,625 Doesn'’t mean she is. 64 00:03:10,712 --> 00:03:12,192 Doesn'’t mean she isn'’t. 65 00:03:12,279 --> 00:03:13,802 She gave a baby up for adoption. 66 00:03:13,889 --> 00:03:15,107 Let her have a freakin'’ drink. 67 00:03:15,195 --> 00:03:17,153 I guess. 68 00:03:17,240 --> 00:03:19,329 I still have to talk to her about it. 69 00:03:19,416 --> 00:03:22,941 Yeah, teenage girls love a good heart-to-heart conversation 70 00:03:23,028 --> 00:03:26,118 with their mother. 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,120 I wouldn'’t know. 72 00:03:31,907 --> 00:03:34,649 Oh, you'’re good. 73 00:03:34,736 --> 00:03:37,086 Go to sleep. Oh. 74 00:03:37,173 --> 00:03:39,088 Night. 75 00:03:42,265 --> 00:03:45,181 [sneezes] 76 00:03:45,268 --> 00:03:47,139 [sighs] 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,315 [sighs and groans] 78 00:03:48,402 --> 00:03:50,273 Bite me. 79 00:03:54,538 --> 00:03:57,149 All right, kitties, come get your breakfast. 80 00:03:57,237 --> 00:03:59,804 That'’s odd. 81 00:03:59,891 --> 00:04:02,590 They'’re usually starving in the morning. 82 00:04:05,810 --> 00:04:08,857 You didn'’t feed '’em anything last night, did you? 83 00:04:08,944 --> 00:04:10,989 BOTH: We did not. 84 00:04:12,295 --> 00:04:14,732 Good morning. 85 00:04:14,819 --> 00:04:16,212 How you feeling? 86 00:04:16,299 --> 00:04:17,518 Awful. 87 00:04:17,605 --> 00:04:18,606 Oh. What'’s wrong? 88 00:04:18,693 --> 00:04:20,564 She'’s hungover. 89 00:04:20,651 --> 00:04:23,611 You need to take some aspirin and drink plenty of fluids. 90 00:04:23,698 --> 00:04:25,526 Christy, let me handle this. 91 00:04:25,613 --> 00:04:31,009 Sweetheart, the only real cure for a hangover is to drink more. 92 00:04:31,096 --> 00:04:32,620 Mom, please! 93 00:04:32,707 --> 00:04:35,710 I'’m her grandmother. I should deny her my wisdom? 94 00:04:35,797 --> 00:04:39,714 No. Just help Roscoe get to school. 95 00:04:39,801 --> 00:04:42,064 It'’s okay, I got that. 96 00:04:42,151 --> 00:04:45,067 I was trying to get rid of her, but thanks. 97 00:04:45,154 --> 00:04:47,287 [Christy sighs] 98 00:04:47,374 --> 00:04:49,724 Violet, listen, I'’m in no position 99 00:04:49,811 --> 00:04:51,682 to judge you for last night, but... 100 00:04:51,769 --> 00:04:53,380 Then don'’t. 101 00:04:55,469 --> 00:04:59,124 Is it just me, or is she getting harder to love? 102 00:04:59,211 --> 00:05:02,171 When was she easy to love? 103 00:05:04,391 --> 00:05:06,044 Really? 104 00:05:06,131 --> 00:05:08,090 A bacon cheeseburger? What? 105 00:05:08,177 --> 00:05:10,222 You just had a heart attack. 106 00:05:10,310 --> 00:05:12,355 There'’s lettuce on it. 107 00:05:13,791 --> 00:05:15,532 So, how'’s our daughter doing? 108 00:05:15,619 --> 00:05:17,186 Broke, homeless, and alcoholic, 109 00:05:17,273 --> 00:05:20,232 but better than her father'’s arteries. 110 00:05:20,320 --> 00:05:22,539 Is there a plan for the old landlord? 111 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 Is she gonna pay him the money she owes him? 112 00:05:25,150 --> 00:05:26,543 [laughs] 113 00:05:26,630 --> 00:05:29,329 Oh, you'’re serious. 114 00:05:29,416 --> 00:05:31,635 Yeah, I'’m serious. She could go to jail. 115 00:05:31,722 --> 00:05:33,507 Oh, please, they don'’t throw you in jail 116 00:05:33,594 --> 00:05:35,944 for running out on the rent. How do you know? 117 00:05:36,031 --> 00:05:37,772 Alvin, unless you'’re talking a Class A felony, 118 00:05:37,859 --> 00:05:39,556 the worst she'’s looking at is community service, 119 00:05:39,643 --> 00:05:41,602 picking up trash on the side of the highway, 120 00:05:41,689 --> 00:05:45,170 which can be actually quite lovely this time of year. 121 00:05:45,257 --> 00:05:47,303 See, right there, that'’s the problem. 122 00:05:47,390 --> 00:05:48,913 Aw, man, just '’cause you can still fit 123 00:05:49,000 --> 00:05:50,524 in your Boy Scout uniform 124 00:05:50,611 --> 00:05:52,308 doesn'’t mean you have to act like one. 125 00:05:52,395 --> 00:05:55,920 You raised Christy with no respect for the law, 126 00:05:56,007 --> 00:05:58,183 no appreciation for right and wrong. 127 00:05:58,270 --> 00:05:59,968 The girl is a borderline criminal. 128 00:06:00,055 --> 00:06:01,404 Key words there-- Iraised her. 129 00:06:01,491 --> 00:06:02,536 You ran out. 130 00:06:02,623 --> 00:06:04,320 Oh, come on with that. 131 00:06:04,407 --> 00:06:05,930 This guy wasn'’t there when she was growing up, either. 132 00:06:06,017 --> 00:06:08,324 You'’re gonna blame him for how she turned out? 133 00:06:08,411 --> 00:06:10,326 Now you'’re just being an idiot. 134 00:06:10,413 --> 00:06:12,328 Am I? I'’m uncomfortable. 135 00:06:15,723 --> 00:06:17,246 You were her only role model. 136 00:06:17,333 --> 00:06:18,856 Everything she knows about being a woman 137 00:06:18,943 --> 00:06:20,423 and a mother, she learned from you. 138 00:06:21,555 --> 00:06:23,252 It'’s a miracle 139 00:06:23,339 --> 00:06:24,949 the two of you never got thrown in jail together. 140 00:06:25,036 --> 00:06:27,778 It'’s not a miracle. I run faster than her. 141 00:06:30,738 --> 00:06:33,175 Anyway, I-I can'’t help thinking 142 00:06:33,262 --> 00:06:35,133 that somehow this is all my fault. 143 00:06:35,220 --> 00:06:38,223 If maybe I had been sober when my daughter was growing up, 144 00:06:38,310 --> 00:06:40,965 she wouldn'’t be turning tricks on the street right now. 145 00:06:42,576 --> 00:06:43,838 That'’s it. 146 00:06:43,925 --> 00:06:45,840 I'’m Bonnie. I'’m an alcoholic. 147 00:06:45,927 --> 00:06:47,668 ALL: Hi, Bonnie. 148 00:06:47,755 --> 00:06:49,887 I'’ve got to tell you, Mary, I think you'’re right. 149 00:06:49,974 --> 00:06:51,149 I think your daughter'’s a whore '’cause of you. 150 00:06:54,457 --> 00:06:56,633 I don'’t say that with any judgment, 151 00:06:56,720 --> 00:06:58,853 because I'’m responsible for this hot mess over here. 152 00:06:58,940 --> 00:07:00,681 Hey! 153 00:07:00,768 --> 00:07:02,117 Excuse me. I'’m sharing. 154 00:07:02,204 --> 00:07:04,162 This is supposed to be a safe space. 155 00:07:04,249 --> 00:07:08,253 Oh, my God, how the hell do you turn my screwups 156 00:07:08,340 --> 00:07:09,690 into your suffering? 157 00:07:09,777 --> 00:07:12,562 The same way Jesus did. 158 00:07:14,521 --> 00:07:18,525 Mom, you really want to take responsibility for the past, 159 00:07:18,612 --> 00:07:20,048 help me now! 160 00:07:20,135 --> 00:07:21,876 For God'’s sakes, I'’m homeless. 161 00:07:21,963 --> 00:07:23,530 I'’m sleeping on my sponsor'’s couch 162 00:07:23,617 --> 00:07:25,836 and feeding her cats vomit. 163 00:07:25,923 --> 00:07:27,925 What? 164 00:07:29,753 --> 00:07:31,799 Sorry, I forgot you were here. 165 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 Get a job. 166 00:07:36,238 --> 00:07:37,544 Make money. 167 00:07:37,631 --> 00:07:38,762 Help us get a home. 168 00:07:42,157 --> 00:07:45,377 You realize I kiss my cats on the lips. 169 00:07:55,953 --> 00:07:58,652 Well, uh, I must say, you'’ve had, uh, 170 00:07:58,739 --> 00:08:00,175 quite a smashing career in advertising. 171 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 Thank you. 172 00:08:01,916 --> 00:08:03,744 I like to think I could sell veal to a vegan. 173 00:08:05,572 --> 00:08:09,314 That'’s not a bad slogan, you can use that. 174 00:08:09,401 --> 00:08:11,795 So, you did your postgraduate work 175 00:08:11,882 --> 00:08:13,667 at Southern Methodist University? 176 00:08:13,754 --> 00:08:15,625 Yep, go Meth or go home. 177 00:08:18,585 --> 00:08:21,326 And you started out writing ad copy for Ogilvy and Mather? 178 00:08:21,413 --> 00:08:24,112 Loved Ogilvy, Mather was a little gropey. 179 00:08:26,027 --> 00:08:27,768 Okay. 180 00:08:27,855 --> 00:08:29,857 And then you were with BBDO in New York? 181 00:08:29,944 --> 00:08:31,815 Yep, I was VP BBDO-NYC. 182 00:08:31,902 --> 00:08:33,991 R-E-S-P-E-C-T. 183 00:08:34,078 --> 00:08:35,602 [chuckles] 184 00:08:37,125 --> 00:08:38,996 So, why did you leave? 185 00:08:39,083 --> 00:08:40,084 To be completely honest, 186 00:08:40,171 --> 00:08:41,695 I was bored. 187 00:08:41,782 --> 00:08:43,871 I had knocked it out of the park so many times 188 00:08:43,958 --> 00:08:45,960 with the food campaigns, I got pigeon-holed. 189 00:08:46,047 --> 00:08:47,570 I mean, sure, I-I'’m proud of-- 190 00:08:47,657 --> 00:08:49,180 "Eggs, they'’re not just for breakfast anymore," 191 00:08:49,267 --> 00:08:51,313 but who wouldn'’t be? 192 00:08:51,400 --> 00:08:53,184 Good heavens, that was you? 193 00:08:53,271 --> 00:08:56,492 It was a team, but yeah. 194 00:08:56,579 --> 00:08:58,363 And from there, I went on to create, 195 00:08:58,450 --> 00:09:00,452 "Beef, it'’s what'’s for dinner." 196 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 "Pork, the other white meat." 197 00:09:02,629 --> 00:09:06,197 "Got milk?" Which, by the way, I pitched as a joke. 198 00:09:06,284 --> 00:09:08,199 Fascinating. 199 00:09:08,286 --> 00:09:09,592 So, why did you choose our agency? 200 00:09:09,679 --> 00:09:11,420 Honestly? 201 00:09:11,507 --> 00:09:12,987 You represent all the big players in Silicon Valley, 202 00:09:13,074 --> 00:09:14,554 and that'’s the future, 203 00:09:14,641 --> 00:09:16,164 and that'’s what I want to be part of. 204 00:09:16,251 --> 00:09:17,861 Well, I have to tell you, Ms. Plunkett, 205 00:09:17,948 --> 00:09:19,907 I am very impressed.Thank you. 206 00:09:19,994 --> 00:09:23,345 You are the most spectacular liar I have ever met in my life. 207 00:09:23,432 --> 00:09:25,347 Excuse me? 208 00:09:27,305 --> 00:09:30,047 I'’ve been in the ad business for over 30 years. 209 00:09:30,134 --> 00:09:32,136 Now, you think I don'’t know who came up with 210 00:09:32,223 --> 00:09:33,877 "They'’re not just for breakfast anymore"? 211 00:09:33,964 --> 00:09:35,923 I said it was a team. 212 00:09:36,010 --> 00:09:38,882 You are so pathologically shameless, 213 00:09:38,969 --> 00:09:40,841 I'’m almost tempted to hire you. 214 00:09:40,928 --> 00:09:44,801 Well, as I told Nike, "Just do it." 215 00:09:45,759 --> 00:09:46,673 Get out. 216 00:09:46,760 --> 00:09:48,544 Thank you for your time. 217 00:09:53,680 --> 00:09:55,072 Hey. 218 00:09:55,159 --> 00:09:56,813 Hey. 219 00:09:56,900 --> 00:09:58,032 What you doing? 220 00:09:58,119 --> 00:09:59,250 Nothing. 221 00:09:59,337 --> 00:10:01,688 You'’re still in your pajamas? 222 00:10:01,775 --> 00:10:02,776 Looks like it. 223 00:10:04,386 --> 00:10:06,693 Okay. 224 00:10:06,780 --> 00:10:08,651 Okay. 225 00:10:18,966 --> 00:10:20,228 We need to talk. 226 00:10:20,315 --> 00:10:22,926 Ah, damn. 227 00:10:23,013 --> 00:10:25,276 I thought we had a plan. 228 00:10:25,363 --> 00:10:27,844 You were gonna apply to a local college, 229 00:10:27,931 --> 00:10:31,587 get a part-time job, you know, get on with your life. 230 00:10:31,674 --> 00:10:33,458 I'’m going to.When? 231 00:10:33,545 --> 00:10:35,156 Back off. 232 00:10:35,243 --> 00:10:36,984 Did you forget what I just went through? 233 00:10:37,071 --> 00:10:38,681 And do you remember why? 234 00:10:38,768 --> 00:10:40,335 You gave up the baby 235 00:10:40,422 --> 00:10:41,815 so you could make something of yourself. 236 00:10:41,902 --> 00:10:43,643 I'’m going to my room.Violet. 237 00:10:43,730 --> 00:10:46,080 You'’re a smart girl, you could do anything. 238 00:10:46,167 --> 00:10:48,648 Yeah, except make you stop talking. 239 00:10:48,735 --> 00:10:52,347 I swear to God, I am getting real tired of your attitude. 240 00:10:52,434 --> 00:10:54,044 Seriously? You'’re gonna lecture me 241 00:10:54,131 --> 00:10:55,959 after you got us kicked out of our house? 242 00:10:56,046 --> 00:10:59,006 Okay, I may have messed up, but I'’m still trying. 243 00:10:59,093 --> 00:11:02,052 I am working my ass off so we can get back on our feet. 244 00:11:02,139 --> 00:11:03,097 You just gave up. 245 00:11:03,184 --> 00:11:04,272 Get out of my way. 246 00:11:04,359 --> 00:11:05,273 Don'’t you! 247 00:11:05,360 --> 00:11:06,753 Hey! 248 00:11:06,840 --> 00:11:09,364 You are messing with the wrong broad! 249 00:11:09,451 --> 00:11:12,149 [shouting] 250 00:11:12,236 --> 00:11:14,630 Whoa, Roscoe, stay there. 251 00:11:16,110 --> 00:11:17,285 Stop it! 252 00:11:17,372 --> 00:11:19,940 You'’re upsetting the cats! 253 00:11:21,855 --> 00:11:23,944 What the hell is going on?! 254 00:11:25,554 --> 00:11:27,164 She wants me to have a great life. 255 00:11:27,251 --> 00:11:29,863 How can I have any kind of life when I deserted my baby 256 00:11:29,950 --> 00:11:31,691 and I don'’t even know if she'’s okay?! 257 00:11:34,084 --> 00:11:35,956 Oh, honey. 258 00:11:38,828 --> 00:11:40,961 [whispering]: I never would have tackled her if I knew. 259 00:11:43,137 --> 00:11:45,748 VIOLET: I think about her all the time. 260 00:11:48,272 --> 00:11:51,275 I know. I know. 261 00:11:52,886 --> 00:11:56,106 Hey, why don'’t we go see her? 262 00:11:56,193 --> 00:11:57,586 Really? 263 00:11:57,673 --> 00:12:01,329 The Taylors offered an open adoption. 264 00:12:01,416 --> 00:12:03,679 That means you can visit any time you want. 265 00:12:05,289 --> 00:12:06,508 You want me to call them? 266 00:12:08,466 --> 00:12:09,816 Okay. 267 00:12:11,469 --> 00:12:13,428 Come on, you get washed and dressed. 268 00:12:15,125 --> 00:12:16,736 Then we'’ll head right over there. 269 00:12:16,823 --> 00:12:18,520 Okay. 270 00:12:18,607 --> 00:12:20,696 Wait, Violet, I'’ll get you some clean towels. 271 00:12:23,481 --> 00:12:24,744 [knocking on door] 272 00:12:24,831 --> 00:12:26,702 ROSCOE: I'’m still out here! 273 00:12:29,966 --> 00:12:30,880 Wow. 274 00:12:30,967 --> 00:12:32,534 Very impressive résumé. 275 00:12:32,621 --> 00:12:33,840 Thank you. 276 00:12:33,927 --> 00:12:35,232 Ever since I was a little girl, 277 00:12:35,319 --> 00:12:38,496 all I wanted to do was trade stocks. 278 00:12:39,976 --> 00:12:44,372 I used to have a kitten named Nasdaq. 279 00:12:44,459 --> 00:12:45,895 Cute. 280 00:12:45,982 --> 00:12:47,854 I started young, too. 281 00:12:47,941 --> 00:12:49,943 Sitting on my dad'’s lap, reading The Wall Street Journal. 282 00:12:50,030 --> 00:12:53,555 Oh, my God, did we grow up in the same house? 283 00:12:53,642 --> 00:12:55,557 I think we did. 284 00:12:55,644 --> 00:12:57,080 I don'’t know about you, 285 00:12:57,167 --> 00:12:59,604 but I had no interest in dolls or boys. 286 00:12:59,691 --> 00:13:02,129 All I cared about was IPOs, 287 00:13:02,216 --> 00:13:06,742 currency spreads, mergers and acquisitions. 288 00:13:06,829 --> 00:13:08,657 Papa used to say, 289 00:13:08,744 --> 00:13:12,443 "Every time a closing bell rings, an angel gets its wings." 290 00:13:12,530 --> 00:13:15,969 Do you know, for my tenth birthday, 291 00:13:16,056 --> 00:13:19,233 my dad took me and my friends to the New York Stock Exchange. 292 00:13:19,320 --> 00:13:22,062 Wow, you had friends. 293 00:13:22,149 --> 00:13:24,586 Until that day. 294 00:13:29,069 --> 00:13:32,942 So, Bonnie, 22 years at Merrill Lynch. 295 00:13:33,029 --> 00:13:34,944 Why'’d you leave New York? 296 00:13:35,031 --> 00:13:36,816 Can I confide in you, Louanne? 297 00:13:36,903 --> 00:13:38,121 Of course. 298 00:13:38,208 --> 00:13:40,776 I came back to take care of my daughter. 299 00:13:40,863 --> 00:13:44,127 She'’s... mentally ill. 300 00:13:44,214 --> 00:13:46,695 Oh, dear, I'’m sorry. 301 00:13:46,782 --> 00:13:48,436 Yeah, it'’s been pretty difficult. 302 00:13:48,523 --> 00:13:50,438 Honestly, I thought I was gonna retire, 303 00:13:50,525 --> 00:13:53,180 but I need to go back to work in order to pay for her care. 304 00:13:53,267 --> 00:13:54,877 Sure, sure. 305 00:13:54,964 --> 00:13:56,270 I mean, if she doesn'’t have 24-7 nursing, 306 00:13:56,357 --> 00:13:57,880 she just tears off her helmet 307 00:13:57,967 --> 00:14:00,143 and runs into the wall over and over. 308 00:14:00,230 --> 00:14:02,058 Oh, my God. 309 00:14:02,145 --> 00:14:03,930 Well, uh, I would love to have someone 310 00:14:04,017 --> 00:14:05,540 with your background come and work with us. 311 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 Thank you, Louanne. 312 00:14:07,629 --> 00:14:11,851 Thanks for looking out for me, Papa. 313 00:14:11,938 --> 00:14:14,941 Now, obviously, we'’re not a big firm like Merrill, 314 00:14:15,028 --> 00:14:17,160 so we couldn'’t pay you a base salary 315 00:14:17,247 --> 00:14:18,509 anywhere near what you'’re used to. 316 00:14:18,596 --> 00:14:19,728 I understand. 317 00:14:19,815 --> 00:14:21,556 What are you thinking? 318 00:14:21,643 --> 00:14:24,428 Well, we couldn'’t go any higher than $85,000 a year. 319 00:14:29,607 --> 00:14:31,522 Oof. [laughs uncomfortably] 320 00:14:31,609 --> 00:14:33,916 I'’m not gonna lie, that'’s quite a drop. 321 00:14:34,003 --> 00:14:37,441 But we have a great bonus package. 322 00:14:37,528 --> 00:14:40,488 Mm-hmm. 323 00:14:40,575 --> 00:14:42,490 Gosh, I'’m sorry. 324 00:14:42,577 --> 00:14:43,926 I-I don'’t want to waste your time. 325 00:14:44,013 --> 00:14:45,667 No, wait, wait, wait. 326 00:14:45,754 --> 00:14:50,280 Uh, what if we were to, uh, go up to $100,000? 327 00:15:02,727 --> 00:15:05,252 Oh, boy. 328 00:15:05,339 --> 00:15:07,689 You'’re really squeezing me here, Louanne. 329 00:15:08,908 --> 00:15:10,866 All right, let'’s do this. 330 00:15:10,953 --> 00:15:13,086 That is great. 331 00:15:13,173 --> 00:15:14,870 Huh, you know, I just realized 332 00:15:14,957 --> 00:15:16,916 that if you were at Merrill back in the '’90s, 333 00:15:17,003 --> 00:15:18,395 then you had to know Phil Eldridge. 334 00:15:18,482 --> 00:15:20,093 Phil Eldridge? 335 00:15:20,920 --> 00:15:22,182 Of course! 336 00:15:22,269 --> 00:15:23,748 Who didn'’t know Phil Eldridge? 337 00:15:23,835 --> 00:15:25,098 Guess who'’s running our bond department? 338 00:15:25,185 --> 00:15:27,317 Phil Eldridge? 339 00:15:27,404 --> 00:15:28,579 You just stay here. 340 00:15:28,666 --> 00:15:29,624 He'’s right across the hall. 341 00:15:29,711 --> 00:15:30,581 I'’m gonna go get him. 342 00:15:30,668 --> 00:15:31,582 Yay. Yay. 343 00:15:34,716 --> 00:15:38,807 LOUANNE: Phil, you will never guess who is in my office. 344 00:15:38,894 --> 00:15:40,765 Bonnie Plunkett. 345 00:15:40,852 --> 00:15:42,767 PHIL: Who? 346 00:15:52,429 --> 00:15:55,084 This is little Gwyneth'’s room. 347 00:15:55,171 --> 00:15:56,346 Excuse the mess. 348 00:15:56,433 --> 00:15:58,044 It'’s still a work in progress. 349 00:15:58,131 --> 00:15:59,784 Wow. 350 00:15:59,871 --> 00:16:03,571 When I was a baby, I slept in the shopping cart. 351 00:16:04,702 --> 00:16:06,617 And here she is. 352 00:16:08,445 --> 00:16:10,752 Oh... 353 00:16:13,233 --> 00:16:14,582 She'’s beautiful. 354 00:16:15,844 --> 00:16:18,803 She looks really happy. 355 00:16:18,890 --> 00:16:19,935 Yeah. 356 00:16:20,022 --> 00:16:21,502 I don'’t want to brag, 357 00:16:21,589 --> 00:16:25,419 but, uh, the doctor says she has perfect poos. 358 00:16:27,725 --> 00:16:29,510 I-I-It... No. 359 00:16:31,425 --> 00:16:33,862 Do you want to hold her? 360 00:16:33,949 --> 00:16:36,125 VIOLET: Uh... 361 00:16:36,212 --> 00:16:38,823 No, that'’s okay. 362 00:16:40,216 --> 00:16:41,304 Can I? 363 00:16:41,391 --> 00:16:42,305 Sure. 364 00:16:42,392 --> 00:16:45,787 Hi, Gwyneth. 365 00:16:45,874 --> 00:16:47,963 Oh, hi. 366 00:16:48,050 --> 00:16:51,923 Aren'’t you a happy baby? 367 00:16:54,187 --> 00:16:57,712 Thank you so much for letting us come visit on such short notice. 368 00:16:57,799 --> 00:16:58,669 Anytime. 369 00:16:58,756 --> 00:17:00,976 [whining] 370 00:17:03,065 --> 00:17:04,719 Um... 371 00:17:04,806 --> 00:17:07,026 Sorry, here. 372 00:17:11,987 --> 00:17:13,423 Hey. 373 00:17:13,510 --> 00:17:14,859 What'’s going on? 374 00:17:14,946 --> 00:17:16,383 Nothing, she'’s great. 375 00:17:16,470 --> 00:17:17,906 Everything'’s great. 376 00:17:17,993 --> 00:17:20,996 And that'’s a good thing, right? 377 00:17:21,083 --> 00:17:23,172 Yeah. 378 00:17:23,259 --> 00:17:25,783 I just don'’t have any excuses now. 379 00:17:25,870 --> 00:17:27,655 What are you talking about? 380 00:17:27,742 --> 00:17:30,745 I gave her up so that she could have this great life. 381 00:17:30,832 --> 00:17:32,790 And she does. 382 00:17:32,877 --> 00:17:35,184 And so that I could have a great life, too. 383 00:17:35,271 --> 00:17:36,577 And you can. 384 00:17:36,664 --> 00:17:39,971 But what if I can'’t? 385 00:17:40,059 --> 00:17:41,234 What if I fail? 386 00:17:41,321 --> 00:17:44,106 I mean, at least if I kept her, 387 00:17:44,193 --> 00:17:46,935 I could have been this miserable single mom like you, 388 00:17:47,022 --> 00:17:49,198 and everyone would feel sorry for me. 389 00:17:52,506 --> 00:17:55,683 But now I'’m actually gonna have to do something. 390 00:17:59,817 --> 00:18:01,384 It'’s gonna be okay. 391 00:18:01,471 --> 00:18:03,125 You'’ll see. 392 00:18:04,996 --> 00:18:06,650 Buckle up, Suzanne. 393 00:18:06,737 --> 00:18:08,522 This is what you'’ve got to look forward to. 394 00:18:11,916 --> 00:18:14,745 BONNIE: I wouldn'’t work here even if youdid believe me! 395 00:18:18,836 --> 00:18:20,403 I don'’t get it. 396 00:18:20,490 --> 00:18:22,362 What am I doing wrong? 397 00:18:24,929 --> 00:18:27,367 Come on, God, help me out here. 398 00:18:27,454 --> 00:18:28,759 Give me a sign. 399 00:18:28,846 --> 00:18:30,500 Hey! 400 00:18:30,587 --> 00:18:32,023 Oh. 401 00:18:32,111 --> 00:18:33,024 Okay. 402 00:18:33,112 --> 00:18:34,765 A sign. 403 00:18:34,852 --> 00:18:36,811 Building manager, building manager. 404 00:18:36,898 --> 00:18:39,770 I think I'’ve got a résumé in here for that somewhere. 405 00:18:46,734 --> 00:18:48,605 [television playing indistinctly] 406 00:18:52,740 --> 00:18:55,134 Go eat vomit. 407 00:18:59,399 --> 00:19:01,923 Oh, good, you'’re home. 408 00:19:02,010 --> 00:19:03,838 Yep. 409 00:19:03,925 --> 00:19:07,102 I'’m home. 410 00:19:07,189 --> 00:19:08,756 I have good news. 411 00:19:08,843 --> 00:19:11,237 You found my real mom? 412 00:19:12,934 --> 00:19:15,110 Yes, she doesn'’t want to see you. 413 00:19:18,505 --> 00:19:20,507 I got a job. 414 00:19:20,594 --> 00:19:23,510 For money? 415 00:19:23,597 --> 00:19:26,339 Even better. 416 00:19:26,426 --> 00:19:29,951 They'’re paying you in keys? 417 00:19:30,038 --> 00:19:33,389 No, I'’m managing an apartment building. 418 00:19:33,476 --> 00:19:35,130 They'’re paying me with a free apartment. 419 00:19:35,217 --> 00:19:37,959 We have a home. 420 00:19:38,046 --> 00:19:39,439 Don'’t mess with me. 421 00:19:39,526 --> 00:19:42,181 Honest to God. 422 00:19:42,268 --> 00:19:44,183 Oh, Mom! 423 00:19:44,270 --> 00:19:45,401 That'’s incredible! 424 00:19:45,488 --> 00:19:47,142 I know! 425 00:19:47,229 --> 00:19:48,883 Wait, wait. 426 00:19:48,970 --> 00:19:50,667 Do you know how to manage an apartment building? 427 00:19:50,754 --> 00:19:52,060 I do not. 428 00:19:53,627 --> 00:19:55,455 That'’s okay! Let'’s jump again! 429 00:19:59,502 --> 00:20:01,200 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 29123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.