Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:05,353
[sneezes]
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,833
[growls]
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,966
I'’m sorry I'’m keeping you awake.
4
00:00:10,053 --> 00:00:12,142
The antihistamine isn'’t working.
5
00:00:12,229 --> 00:00:13,578
How much did you take?
6
00:00:13,665 --> 00:00:15,667
The recommended dose.
7
00:00:15,754 --> 00:00:17,495
What kind of
alcoholic are you?
8
00:00:17,582 --> 00:00:21,760
Whatever the box
says, triple it.
9
00:00:21,847 --> 00:00:24,328
[groans]
10
00:00:24,415 --> 00:00:27,027
Did you ever think
it would come to this?
11
00:00:27,114 --> 00:00:32,467
Sleeping on a fold-out couch
with a face full of cat ass? No.
12
00:00:32,554 --> 00:00:35,296
We'’ve got
to get our own place.
13
00:00:35,383 --> 00:00:37,907
We can'’t stay
with Marjorie forever.
14
00:00:37,994 --> 00:00:40,910
You sure? We'’re probably
gonna outlive her.
15
00:00:42,738 --> 00:00:44,348
If we dispose of the body
discreetly,
16
00:00:44,435 --> 00:00:46,350
I bet we can hang here
for a couple years.
17
00:00:46,437 --> 00:00:49,875
Maybe even cash her
Social Security checks.
18
00:00:49,962 --> 00:00:51,964
You'’ve really
thought this out.
19
00:00:52,052 --> 00:00:54,097
Well, unlike you, I don'’t
live in the problem.
20
00:00:54,184 --> 00:00:56,056
I live in the solution.
21
00:00:57,535 --> 00:00:59,276
[clinking]
22
00:00:59,363 --> 00:01:01,800
I hope that'’s someone
breaking in to kill us.
23
00:01:03,976 --> 00:01:08,242
Oopsie.
24
00:01:08,329 --> 00:01:11,158
Oh, hello.
25
00:01:11,245 --> 00:01:12,594
You okay?
26
00:01:14,422 --> 00:01:17,555
I am awesome.
27
00:01:17,642 --> 00:01:18,817
Are you drunk?
28
00:01:18,904 --> 00:01:20,515
No.
29
00:01:22,343 --> 00:01:24,736
Please tell me
you didn'’t drive home.
30
00:01:24,823 --> 00:01:27,174
Oh, give me some credit.
31
00:01:27,261 --> 00:01:30,133
[laughing]:
Plus, I couldn'’t find my car.
32
00:01:31,482 --> 00:01:33,397
You mean mycar.
33
00:01:33,484 --> 00:01:35,269
Right.
34
00:01:35,356 --> 00:01:37,880
You are so pretty for your age.
35
00:01:39,795 --> 00:01:41,710
Uh-oh.
36
00:01:41,797 --> 00:01:43,973
Bathroom.
37
00:01:45,105 --> 00:01:47,368
[retching]
38
00:01:48,847 --> 00:01:51,894
Oh, my God,
they'’re eating it!
39
00:01:51,981 --> 00:01:52,938
Oh.
40
00:01:53,025 --> 00:01:54,549
[gagging]
41
00:01:54,636 --> 00:01:56,116
[gagging]
42
00:01:56,203 --> 00:01:57,421
Stop!
43
00:01:57,508 --> 00:02:00,076
Shoo! Go away!
Go away!
44
00:02:00,163 --> 00:02:01,947
Oh, God.
45
00:02:02,034 --> 00:02:03,601
[retching]
46
00:02:03,688 --> 00:02:06,387
[retches]
47
00:02:06,474 --> 00:02:09,041
[retching]
48
00:02:11,043 --> 00:02:13,524
When did I eat corn?
49
00:02:15,657 --> 00:02:16,745
Corn.
50
00:02:17,833 --> 00:02:20,401
[all retching]
51
00:02:38,375 --> 00:02:39,550
[sighs]
52
00:02:40,943 --> 00:02:42,031
You get her down?
53
00:02:42,118 --> 00:02:44,903
Yeah. Had to hose her off first.
54
00:02:45,991 --> 00:02:47,254
Put her on her side?
55
00:02:47,341 --> 00:02:49,517
Just like I used to do with you.
56
00:02:52,476 --> 00:02:54,130
How'’s it going here?
57
00:02:54,217 --> 00:02:56,611
I'’m just counting my blessings.
58
00:02:56,698 --> 00:02:58,569
I'’m at zero.
59
00:02:59,483 --> 00:03:01,572
[sighs]
60
00:03:01,659 --> 00:03:03,922
Violet'’s no angel, but I'’ve
never seen her drunk like this.
61
00:03:04,009 --> 00:03:06,969
Oh, come on. She'’s a kid.
It'’s what they do.
62
00:03:07,056 --> 00:03:09,319
Her mother
and grandmother are alcoholics.
63
00:03:09,406 --> 00:03:10,625
Doesn'’t mean she is.
64
00:03:10,712 --> 00:03:12,192
Doesn'’t mean she isn'’t.
65
00:03:12,279 --> 00:03:13,802
She gave a baby
up for adoption.
66
00:03:13,889 --> 00:03:15,107
Let her have a
freakin'’ drink.
67
00:03:15,195 --> 00:03:17,153
I guess.
68
00:03:17,240 --> 00:03:19,329
I still have
to talk to her about it.
69
00:03:19,416 --> 00:03:22,941
Yeah, teenage girls love a good
heart-to-heart conversation
70
00:03:23,028 --> 00:03:26,118
with their mother.
71
00:03:26,206 --> 00:03:28,120
I wouldn'’t know.
72
00:03:31,907 --> 00:03:34,649
Oh, you'’re good.
73
00:03:34,736 --> 00:03:37,086
Go to sleep.
Oh.
74
00:03:37,173 --> 00:03:39,088
Night.
75
00:03:42,265 --> 00:03:45,181
[sneezes]
76
00:03:45,268 --> 00:03:47,139
[sighs]
77
00:03:47,227 --> 00:03:48,315
[sighs and groans]
78
00:03:48,402 --> 00:03:50,273
Bite me.
79
00:03:54,538 --> 00:03:57,149
All right, kitties,
come get your breakfast.
80
00:03:57,237 --> 00:03:59,804
That'’s odd.
81
00:03:59,891 --> 00:04:02,590
They'’re usually starving
in the morning.
82
00:04:05,810 --> 00:04:08,857
You didn'’t feed '’em anything
last night, did you?
83
00:04:08,944 --> 00:04:10,989
BOTH:
We did not.
84
00:04:12,295 --> 00:04:14,732
Good morning.
85
00:04:14,819 --> 00:04:16,212
How you feeling?
86
00:04:16,299 --> 00:04:17,518
Awful.
87
00:04:17,605 --> 00:04:18,606
Oh. What'’s wrong?
88
00:04:18,693 --> 00:04:20,564
She'’s hungover.
89
00:04:20,651 --> 00:04:23,611
You need to take some aspirin
and drink plenty of fluids.
90
00:04:23,698 --> 00:04:25,526
Christy, let me
handle this.
91
00:04:25,613 --> 00:04:31,009
Sweetheart, the only real cure
for a hangover is to drink more.
92
00:04:31,096 --> 00:04:32,620
Mom, please!
93
00:04:32,707 --> 00:04:35,710
I'’m her grandmother.
I should deny her my wisdom?
94
00:04:35,797 --> 00:04:39,714
No. Just help Roscoe
get to school.
95
00:04:39,801 --> 00:04:42,064
It'’s okay, I got that.
96
00:04:42,151 --> 00:04:45,067
I was trying to get rid of her,
but thanks.
97
00:04:45,154 --> 00:04:47,287
[Christy sighs]
98
00:04:47,374 --> 00:04:49,724
Violet, listen,
I'’m in no position
99
00:04:49,811 --> 00:04:51,682
to judge you
for last night, but...
100
00:04:51,769 --> 00:04:53,380
Then don'’t.
101
00:04:55,469 --> 00:04:59,124
Is it just me, or is she getting
harder to love?
102
00:04:59,211 --> 00:05:02,171
When was she easy to love?
103
00:05:04,391 --> 00:05:06,044
Really?
104
00:05:06,131 --> 00:05:08,090
A bacon cheeseburger?
What?
105
00:05:08,177 --> 00:05:10,222
You just had a heart attack.
106
00:05:10,310 --> 00:05:12,355
There'’s lettuce on it.
107
00:05:13,791 --> 00:05:15,532
So, how'’s our daughter doing?
108
00:05:15,619 --> 00:05:17,186
Broke, homeless, and alcoholic,
109
00:05:17,273 --> 00:05:20,232
but better
than her father'’s arteries.
110
00:05:20,320 --> 00:05:22,539
Is there a plan
for the old landlord?
111
00:05:22,626 --> 00:05:25,063
Is she gonna pay him the money
she owes him?
112
00:05:25,150 --> 00:05:26,543
[laughs]
113
00:05:26,630 --> 00:05:29,329
Oh, you'’re serious.
114
00:05:29,416 --> 00:05:31,635
Yeah, I'’m serious.
She could go to jail.
115
00:05:31,722 --> 00:05:33,507
Oh, please, they don'’t
throw you in jail
116
00:05:33,594 --> 00:05:35,944
for running out
on the rent.
How do you know?
117
00:05:36,031 --> 00:05:37,772
Alvin, unless you'’re talking
a Class A felony,
118
00:05:37,859 --> 00:05:39,556
the worst she'’s looking at is
community service,
119
00:05:39,643 --> 00:05:41,602
picking up trash
on the side of the highway,
120
00:05:41,689 --> 00:05:45,170
which can be actually
quite lovely this time of year.
121
00:05:45,257 --> 00:05:47,303
See, right there,
that'’s the problem.
122
00:05:47,390 --> 00:05:48,913
Aw, man, just '’cause
you can still fit
123
00:05:49,000 --> 00:05:50,524
in your Boy Scout uniform
124
00:05:50,611 --> 00:05:52,308
doesn'’t mean
you have to act like one.
125
00:05:52,395 --> 00:05:55,920
You raised Christy
with no respect for the law,
126
00:05:56,007 --> 00:05:58,183
no appreciation
for right and wrong.
127
00:05:58,270 --> 00:05:59,968
The girl is
a borderline criminal.
128
00:06:00,055 --> 00:06:01,404
Key words there-- Iraised her.
129
00:06:01,491 --> 00:06:02,536
You ran out.
130
00:06:02,623 --> 00:06:04,320
Oh, come on with that.
131
00:06:04,407 --> 00:06:05,930
This guy wasn'’t there
when she was growing up, either.
132
00:06:06,017 --> 00:06:08,324
You'’re gonna blame him
for how she turned out?
133
00:06:08,411 --> 00:06:10,326
Now you'’re just being an idiot.
134
00:06:10,413 --> 00:06:12,328
Am I?
I'’m uncomfortable.
135
00:06:15,723 --> 00:06:17,246
You were her only role model.
136
00:06:17,333 --> 00:06:18,856
Everything she knows
about being a woman
137
00:06:18,943 --> 00:06:20,423
and a mother,
she learned from you.
138
00:06:21,555 --> 00:06:23,252
It'’s a miracle
139
00:06:23,339 --> 00:06:24,949
the two of you never got thrown
in jail together.
140
00:06:25,036 --> 00:06:27,778
It'’s not a miracle.
I run faster than her.
141
00:06:30,738 --> 00:06:33,175
Anyway, I-I can'’t help thinking
142
00:06:33,262 --> 00:06:35,133
that somehow
this is all my fault.
143
00:06:35,220 --> 00:06:38,223
If maybe I had been sober
when my daughter was growing up,
144
00:06:38,310 --> 00:06:40,965
she wouldn'’t be turning tricks
on the street right now.
145
00:06:42,576 --> 00:06:43,838
That'’s it.
146
00:06:43,925 --> 00:06:45,840
I'’m Bonnie. I'’m an alcoholic.
147
00:06:45,927 --> 00:06:47,668
ALL:
Hi, Bonnie.
148
00:06:47,755 --> 00:06:49,887
I'’ve got to tell you, Mary,
I think you'’re right.
149
00:06:49,974 --> 00:06:51,149
I think your daughter'’s
a whore '’cause of you.
150
00:06:54,457 --> 00:06:56,633
I don'’t say that
with any judgment,
151
00:06:56,720 --> 00:06:58,853
because I'’m responsible
for this hot mess over here.
152
00:06:58,940 --> 00:07:00,681
Hey!
153
00:07:00,768 --> 00:07:02,117
Excuse me. I'’m sharing.
154
00:07:02,204 --> 00:07:04,162
This is supposed
to be a safe space.
155
00:07:04,249 --> 00:07:08,253
Oh, my God, how the hell
do you turn my screwups
156
00:07:08,340 --> 00:07:09,690
into your suffering?
157
00:07:09,777 --> 00:07:12,562
The same way Jesus did.
158
00:07:14,521 --> 00:07:18,525
Mom, you really want to take
responsibility for the past,
159
00:07:18,612 --> 00:07:20,048
help me now!
160
00:07:20,135 --> 00:07:21,876
For God'’s sakes,
I'’m homeless.
161
00:07:21,963 --> 00:07:23,530
I'’m sleeping on my
sponsor'’s couch
162
00:07:23,617 --> 00:07:25,836
and feeding her
cats vomit.
163
00:07:25,923 --> 00:07:27,925
What?
164
00:07:29,753 --> 00:07:31,799
Sorry, I forgot you were here.
165
00:07:34,279 --> 00:07:36,151
Get a job.
166
00:07:36,238 --> 00:07:37,544
Make money.
167
00:07:37,631 --> 00:07:38,762
Help us get a home.
168
00:07:42,157 --> 00:07:45,377
You realize I kiss
my cats on the lips.
169
00:07:55,953 --> 00:07:58,652
Well, uh, I must
say, you'’ve had, uh,
170
00:07:58,739 --> 00:08:00,175
quite a smashing
career in advertising.
171
00:08:00,262 --> 00:08:01,829
Thank you.
172
00:08:01,916 --> 00:08:03,744
I like to think I could
sell veal to a vegan.
173
00:08:05,572 --> 00:08:09,314
That'’s not a bad slogan,
you can use that.
174
00:08:09,401 --> 00:08:11,795
So, you did
your postgraduate work
175
00:08:11,882 --> 00:08:13,667
at Southern Methodist
University?
176
00:08:13,754 --> 00:08:15,625
Yep, go Meth or go home.
177
00:08:18,585 --> 00:08:21,326
And you started out writing
ad copy for Ogilvy and Mather?
178
00:08:21,413 --> 00:08:24,112
Loved Ogilvy,
Mather was a little gropey.
179
00:08:26,027 --> 00:08:27,768
Okay.
180
00:08:27,855 --> 00:08:29,857
And then you were
with BBDO in New York?
181
00:08:29,944 --> 00:08:31,815
Yep, I was VP BBDO-NYC.
182
00:08:31,902 --> 00:08:33,991
R-E-S-P-E-C-T.
183
00:08:34,078 --> 00:08:35,602
[chuckles]
184
00:08:37,125 --> 00:08:38,996
So, why did you leave?
185
00:08:39,083 --> 00:08:40,084
To be completely
honest,
186
00:08:40,171 --> 00:08:41,695
I was bored.
187
00:08:41,782 --> 00:08:43,871
I had knocked it
out of the park so many times
188
00:08:43,958 --> 00:08:45,960
with the food campaigns,
I got pigeon-holed.
189
00:08:46,047 --> 00:08:47,570
I mean, sure, I-I'’m proud of--
190
00:08:47,657 --> 00:08:49,180
"Eggs, they'’re not just
for breakfast anymore,"
191
00:08:49,267 --> 00:08:51,313
but who wouldn'’t be?
192
00:08:51,400 --> 00:08:53,184
Good heavens, that was you?
193
00:08:53,271 --> 00:08:56,492
It was a team, but yeah.
194
00:08:56,579 --> 00:08:58,363
And from there,
I went on to create,
195
00:08:58,450 --> 00:09:00,452
"Beef, it'’s what'’s for dinner."
196
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
"Pork, the other white meat."
197
00:09:02,629 --> 00:09:06,197
"Got milk?" Which, by the way,
I pitched as a joke.
198
00:09:06,284 --> 00:09:08,199
Fascinating.
199
00:09:08,286 --> 00:09:09,592
So, why did you choose
our agency?
200
00:09:09,679 --> 00:09:11,420
Honestly?
201
00:09:11,507 --> 00:09:12,987
You represent all the big
players in Silicon Valley,
202
00:09:13,074 --> 00:09:14,554
and that'’s the future,
203
00:09:14,641 --> 00:09:16,164
and that'’s what I want
to be part of.
204
00:09:16,251 --> 00:09:17,861
Well, I have to tell you,
Ms. Plunkett,
205
00:09:17,948 --> 00:09:19,907
I am very impressed.Thank you.
206
00:09:19,994 --> 00:09:23,345
You are the most spectacular
liar I have ever met in my life.
207
00:09:23,432 --> 00:09:25,347
Excuse me?
208
00:09:27,305 --> 00:09:30,047
I'’ve been in the ad business
for over 30 years.
209
00:09:30,134 --> 00:09:32,136
Now, you think I don'’t know
who came up with
210
00:09:32,223 --> 00:09:33,877
"They'’re not just
for breakfast anymore"?
211
00:09:33,964 --> 00:09:35,923
I said it was a team.
212
00:09:36,010 --> 00:09:38,882
You are so
pathologically shameless,
213
00:09:38,969 --> 00:09:40,841
I'’m almost tempted to hire you.
214
00:09:40,928 --> 00:09:44,801
Well, as I told Nike,
"Just do it."
215
00:09:45,759 --> 00:09:46,673
Get out.
216
00:09:46,760 --> 00:09:48,544
Thank you for your time.
217
00:09:53,680 --> 00:09:55,072
Hey.
218
00:09:55,159 --> 00:09:56,813
Hey.
219
00:09:56,900 --> 00:09:58,032
What you doing?
220
00:09:58,119 --> 00:09:59,250
Nothing.
221
00:09:59,337 --> 00:10:01,688
You'’re still in your pajamas?
222
00:10:01,775 --> 00:10:02,776
Looks like it.
223
00:10:04,386 --> 00:10:06,693
Okay.
224
00:10:06,780 --> 00:10:08,651
Okay.
225
00:10:18,966 --> 00:10:20,228
We need to talk.
226
00:10:20,315 --> 00:10:22,926
Ah, damn.
227
00:10:23,013 --> 00:10:25,276
I thought
we had a plan.
228
00:10:25,363 --> 00:10:27,844
You were gonna apply
to a local college,
229
00:10:27,931 --> 00:10:31,587
get a part-time job, you know,
get on with your life.
230
00:10:31,674 --> 00:10:33,458
I'’m going to.When?
231
00:10:33,545 --> 00:10:35,156
Back off.
232
00:10:35,243 --> 00:10:36,984
Did you forget what
I just went through?
233
00:10:37,071 --> 00:10:38,681
And do you remember why?
234
00:10:38,768 --> 00:10:40,335
You gave up the baby
235
00:10:40,422 --> 00:10:41,815
so you could make
something of yourself.
236
00:10:41,902 --> 00:10:43,643
I'’m going to my room.Violet.
237
00:10:43,730 --> 00:10:46,080
You'’re a smart girl,
you could do anything.
238
00:10:46,167 --> 00:10:48,648
Yeah, except make you
stop talking.
239
00:10:48,735 --> 00:10:52,347
I swear to God, I am getting
real tired of your attitude.
240
00:10:52,434 --> 00:10:54,044
Seriously?
You'’re gonna lecture me
241
00:10:54,131 --> 00:10:55,959
after you got us
kicked out of our house?
242
00:10:56,046 --> 00:10:59,006
Okay, I may have messed up,
but I'’m still trying.
243
00:10:59,093 --> 00:11:02,052
I am working my ass off
so we can get back on our feet.
244
00:11:02,139 --> 00:11:03,097
You just gave up.
245
00:11:03,184 --> 00:11:04,272
Get out of my way.
246
00:11:04,359 --> 00:11:05,273
Don'’t you!
247
00:11:05,360 --> 00:11:06,753
Hey!
248
00:11:06,840 --> 00:11:09,364
You are messing
with the wrong broad!
249
00:11:09,451 --> 00:11:12,149
[shouting]
250
00:11:12,236 --> 00:11:14,630
Whoa, Roscoe, stay there.
251
00:11:16,110 --> 00:11:17,285
Stop it!
252
00:11:17,372 --> 00:11:19,940
You'’re upsetting
the cats!
253
00:11:21,855 --> 00:11:23,944
What the hell is going on?!
254
00:11:25,554 --> 00:11:27,164
She wants me
to have a great life.
255
00:11:27,251 --> 00:11:29,863
How can I have any kind of life
when I deserted my baby
256
00:11:29,950 --> 00:11:31,691
and I don'’t even know
if she'’s okay?!
257
00:11:34,084 --> 00:11:35,956
Oh, honey.
258
00:11:38,828 --> 00:11:40,961
[whispering]: I never would have
tackled her if I knew.
259
00:11:43,137 --> 00:11:45,748
VIOLET:
I think about her all the time.
260
00:11:48,272 --> 00:11:51,275
I know. I know.
261
00:11:52,886 --> 00:11:56,106
Hey, why don'’t we
go see her?
262
00:11:56,193 --> 00:11:57,586
Really?
263
00:11:57,673 --> 00:12:01,329
The Taylors offered
an open adoption.
264
00:12:01,416 --> 00:12:03,679
That means you can visit
any time you want.
265
00:12:05,289 --> 00:12:06,508
You want me
to call them?
266
00:12:08,466 --> 00:12:09,816
Okay.
267
00:12:11,469 --> 00:12:13,428
Come on, you get washed
and dressed.
268
00:12:15,125 --> 00:12:16,736
Then we'’ll head
right over there.
269
00:12:16,823 --> 00:12:18,520
Okay.
270
00:12:18,607 --> 00:12:20,696
Wait, Violet, I'’ll get you
some clean towels.
271
00:12:23,481 --> 00:12:24,744
[knocking on door]
272
00:12:24,831 --> 00:12:26,702
ROSCOE:
I'’m still out here!
273
00:12:29,966 --> 00:12:30,880
Wow.
274
00:12:30,967 --> 00:12:32,534
Very impressive résumé.
275
00:12:32,621 --> 00:12:33,840
Thank you.
276
00:12:33,927 --> 00:12:35,232
Ever since I was a little girl,
277
00:12:35,319 --> 00:12:38,496
all I wanted to do
was trade stocks.
278
00:12:39,976 --> 00:12:44,372
I used to have
a kitten named Nasdaq.
279
00:12:44,459 --> 00:12:45,895
Cute.
280
00:12:45,982 --> 00:12:47,854
I started young, too.
281
00:12:47,941 --> 00:12:49,943
Sitting on my dad'’s lap,
reading The Wall Street Journal.
282
00:12:50,030 --> 00:12:53,555
Oh, my God, did we grow up
in the same house?
283
00:12:53,642 --> 00:12:55,557
I think we did.
284
00:12:55,644 --> 00:12:57,080
I don'’t know about you,
285
00:12:57,167 --> 00:12:59,604
but I had no interest
in dolls or boys.
286
00:12:59,691 --> 00:13:02,129
All I cared about was IPOs,
287
00:13:02,216 --> 00:13:06,742
currency spreads,
mergers and acquisitions.
288
00:13:06,829 --> 00:13:08,657
Papa used to say,
289
00:13:08,744 --> 00:13:12,443
"Every time a closing bell
rings, an angel gets its wings."
290
00:13:12,530 --> 00:13:15,969
Do you know,
for my tenth birthday,
291
00:13:16,056 --> 00:13:19,233
my dad took me and my friends
to the New York Stock Exchange.
292
00:13:19,320 --> 00:13:22,062
Wow, you had friends.
293
00:13:22,149 --> 00:13:24,586
Until that day.
294
00:13:29,069 --> 00:13:32,942
So, Bonnie, 22 years
at Merrill Lynch.
295
00:13:33,029 --> 00:13:34,944
Why'’d you leave New York?
296
00:13:35,031 --> 00:13:36,816
Can I confide in you, Louanne?
297
00:13:36,903 --> 00:13:38,121
Of course.
298
00:13:38,208 --> 00:13:40,776
I came back to take care
of my daughter.
299
00:13:40,863 --> 00:13:44,127
She'’s... mentally ill.
300
00:13:44,214 --> 00:13:46,695
Oh, dear, I'’m sorry.
301
00:13:46,782 --> 00:13:48,436
Yeah, it'’s been
pretty difficult.
302
00:13:48,523 --> 00:13:50,438
Honestly, I thought
I was gonna retire,
303
00:13:50,525 --> 00:13:53,180
but I need to go back to work
in order to pay for her care.
304
00:13:53,267 --> 00:13:54,877
Sure, sure.
305
00:13:54,964 --> 00:13:56,270
I mean, if she doesn'’t
have 24-7 nursing,
306
00:13:56,357 --> 00:13:57,880
she just tears off her helmet
307
00:13:57,967 --> 00:14:00,143
and runs into the wall
over and over.
308
00:14:00,230 --> 00:14:02,058
Oh, my God.
309
00:14:02,145 --> 00:14:03,930
Well, uh, I would love
to have someone
310
00:14:04,017 --> 00:14:05,540
with your background
come and work with us.
311
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
Thank you, Louanne.
312
00:14:07,629 --> 00:14:11,851
Thanks for looking
out for me, Papa.
313
00:14:11,938 --> 00:14:14,941
Now, obviously, we'’re not
a big firm like Merrill,
314
00:14:15,028 --> 00:14:17,160
so we couldn'’t pay you
a base salary
315
00:14:17,247 --> 00:14:18,509
anywhere near
what you'’re used to.
316
00:14:18,596 --> 00:14:19,728
I understand.
317
00:14:19,815 --> 00:14:21,556
What are you thinking?
318
00:14:21,643 --> 00:14:24,428
Well, we couldn'’t go any higher
than $85,000 a year.
319
00:14:29,607 --> 00:14:31,522
Oof.
[laughs uncomfortably]
320
00:14:31,609 --> 00:14:33,916
I'’m not gonna lie,
that'’s quite a drop.
321
00:14:34,003 --> 00:14:37,441
But we have
a great bonus package.
322
00:14:37,528 --> 00:14:40,488
Mm-hmm.
323
00:14:40,575 --> 00:14:42,490
Gosh, I'’m sorry.
324
00:14:42,577 --> 00:14:43,926
I-I don'’t want
to waste your time.
325
00:14:44,013 --> 00:14:45,667
No, wait,
wait, wait.
326
00:14:45,754 --> 00:14:50,280
Uh, what if we were
to, uh, go up to $100,000?
327
00:15:02,727 --> 00:15:05,252
Oh, boy.
328
00:15:05,339 --> 00:15:07,689
You'’re really squeezing
me here, Louanne.
329
00:15:08,908 --> 00:15:10,866
All right, let'’s do this.
330
00:15:10,953 --> 00:15:13,086
That is great.
331
00:15:13,173 --> 00:15:14,870
Huh, you know,
I just realized
332
00:15:14,957 --> 00:15:16,916
that if you were
at Merrill back in the '’90s,
333
00:15:17,003 --> 00:15:18,395
then you had
to know Phil Eldridge.
334
00:15:18,482 --> 00:15:20,093
Phil Eldridge?
335
00:15:20,920 --> 00:15:22,182
Of course!
336
00:15:22,269 --> 00:15:23,748
Who didn'’t know Phil Eldridge?
337
00:15:23,835 --> 00:15:25,098
Guess who'’s running
our bond department?
338
00:15:25,185 --> 00:15:27,317
Phil Eldridge?
339
00:15:27,404 --> 00:15:28,579
You just stay here.
340
00:15:28,666 --> 00:15:29,624
He'’s right across the hall.
341
00:15:29,711 --> 00:15:30,581
I'’m gonna go get him.
342
00:15:30,668 --> 00:15:31,582
Yay.
Yay.
343
00:15:34,716 --> 00:15:38,807
LOUANNE: Phil, you will never
guess who is in my office.
344
00:15:38,894 --> 00:15:40,765
Bonnie Plunkett.
345
00:15:40,852 --> 00:15:42,767
PHIL:
Who?
346
00:15:52,429 --> 00:15:55,084
This is little
Gwyneth'’s room.
347
00:15:55,171 --> 00:15:56,346
Excuse the mess.
348
00:15:56,433 --> 00:15:58,044
It'’s still a work in progress.
349
00:15:58,131 --> 00:15:59,784
Wow.
350
00:15:59,871 --> 00:16:03,571
When I was a baby,
I slept in the shopping cart.
351
00:16:04,702 --> 00:16:06,617
And here she is.
352
00:16:08,445 --> 00:16:10,752
Oh...
353
00:16:13,233 --> 00:16:14,582
She'’s beautiful.
354
00:16:15,844 --> 00:16:18,803
She looks really happy.
355
00:16:18,890 --> 00:16:19,935
Yeah.
356
00:16:20,022 --> 00:16:21,502
I don'’t want to brag,
357
00:16:21,589 --> 00:16:25,419
but, uh, the doctor says
she has perfect poos.
358
00:16:27,725 --> 00:16:29,510
I-I-It...
No.
359
00:16:31,425 --> 00:16:33,862
Do you want
to hold her?
360
00:16:33,949 --> 00:16:36,125
VIOLET:
Uh...
361
00:16:36,212 --> 00:16:38,823
No, that'’s okay.
362
00:16:40,216 --> 00:16:41,304
Can I?
363
00:16:41,391 --> 00:16:42,305
Sure.
364
00:16:42,392 --> 00:16:45,787
Hi, Gwyneth.
365
00:16:45,874 --> 00:16:47,963
Oh, hi.
366
00:16:48,050 --> 00:16:51,923
Aren'’t you a
happy baby?
367
00:16:54,187 --> 00:16:57,712
Thank you so much for letting us
come visit on such short notice.
368
00:16:57,799 --> 00:16:58,669
Anytime.
369
00:16:58,756 --> 00:17:00,976
[whining]
370
00:17:03,065 --> 00:17:04,719
Um...
371
00:17:04,806 --> 00:17:07,026
Sorry, here.
372
00:17:11,987 --> 00:17:13,423
Hey.
373
00:17:13,510 --> 00:17:14,859
What'’s going on?
374
00:17:14,946 --> 00:17:16,383
Nothing, she'’s great.
375
00:17:16,470 --> 00:17:17,906
Everything'’s great.
376
00:17:17,993 --> 00:17:20,996
And that'’s
a good thing, right?
377
00:17:21,083 --> 00:17:23,172
Yeah.
378
00:17:23,259 --> 00:17:25,783
I just don'’t have
any excuses now.
379
00:17:25,870 --> 00:17:27,655
What are you
talking about?
380
00:17:27,742 --> 00:17:30,745
I gave her up so that she
could have this great life.
381
00:17:30,832 --> 00:17:32,790
And she does.
382
00:17:32,877 --> 00:17:35,184
And so that I could
have a great life, too.
383
00:17:35,271 --> 00:17:36,577
And you can.
384
00:17:36,664 --> 00:17:39,971
But what if I can'’t?
385
00:17:40,059 --> 00:17:41,234
What if I fail?
386
00:17:41,321 --> 00:17:44,106
I mean, at least
if I kept her,
387
00:17:44,193 --> 00:17:46,935
I could have been this
miserable single mom like you,
388
00:17:47,022 --> 00:17:49,198
and everyone would
feel sorry for me.
389
00:17:52,506 --> 00:17:55,683
But now I'’m actually gonna
have to do something.
390
00:17:59,817 --> 00:18:01,384
It'’s gonna be okay.
391
00:18:01,471 --> 00:18:03,125
You'’ll see.
392
00:18:04,996 --> 00:18:06,650
Buckle up, Suzanne.
393
00:18:06,737 --> 00:18:08,522
This is what you'’ve got
to look forward to.
394
00:18:11,916 --> 00:18:14,745
BONNIE:
I wouldn'’t work here
even if youdid believe me!
395
00:18:18,836 --> 00:18:20,403
I don'’t get it.
396
00:18:20,490 --> 00:18:22,362
What am I doing wrong?
397
00:18:24,929 --> 00:18:27,367
Come on, God, help me out here.
398
00:18:27,454 --> 00:18:28,759
Give me a sign.
399
00:18:28,846 --> 00:18:30,500
Hey!
400
00:18:30,587 --> 00:18:32,023
Oh.
401
00:18:32,111 --> 00:18:33,024
Okay.
402
00:18:33,112 --> 00:18:34,765
A sign.
403
00:18:34,852 --> 00:18:36,811
Building manager,
building manager.
404
00:18:36,898 --> 00:18:39,770
I think I'’ve got a résumé
in here for that somewhere.
405
00:18:46,734 --> 00:18:48,605
[television playing
indistinctly]
406
00:18:52,740 --> 00:18:55,134
Go eat vomit.
407
00:18:59,399 --> 00:19:01,923
Oh, good,
you'’re home.
408
00:19:02,010 --> 00:19:03,838
Yep.
409
00:19:03,925 --> 00:19:07,102
I'’m home.
410
00:19:07,189 --> 00:19:08,756
I have good news.
411
00:19:08,843 --> 00:19:11,237
You found my real mom?
412
00:19:12,934 --> 00:19:15,110
Yes, she doesn'’t want
to see you.
413
00:19:18,505 --> 00:19:20,507
I got a job.
414
00:19:20,594 --> 00:19:23,510
For money?
415
00:19:23,597 --> 00:19:26,339
Even better.
416
00:19:26,426 --> 00:19:29,951
They'’re paying you in keys?
417
00:19:30,038 --> 00:19:33,389
No, I'’m managing
an apartment building.
418
00:19:33,476 --> 00:19:35,130
They'’re paying me
with a free apartment.
419
00:19:35,217 --> 00:19:37,959
We have a home.
420
00:19:38,046 --> 00:19:39,439
Don'’t mess with me.
421
00:19:39,526 --> 00:19:42,181
Honest to God.
422
00:19:42,268 --> 00:19:44,183
Oh, Mom!
423
00:19:44,270 --> 00:19:45,401
That'’s incredible!
424
00:19:45,488 --> 00:19:47,142
I know!
425
00:19:47,229 --> 00:19:48,883
Wait, wait.
426
00:19:48,970 --> 00:19:50,667
Do you know how to manage
an apartment building?
427
00:19:50,754 --> 00:19:52,060
I do not.
428
00:19:53,627 --> 00:19:55,455
That'’s okay!
Let'’s jump again!
429
00:19:59,502 --> 00:20:01,200
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
29123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.