All language subtitles for Michael.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo_track21_[slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,138 --> 00:01:39,642 Michael! Michael! 2 00:02:20,808 --> 00:02:22,601 Pazite malo. -Dajmo ga. 3 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 Michael. 4 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 Nazaj v vrsto. 5 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 No, daj. Začeli bomo od začetka. 6 00:02:42,913 --> 00:02:47,251 In tokrat naredili prav. -Ena, dve, tri, štiri. 7 00:02:53,424 --> 00:02:54,550 Nehajte. 8 00:02:55,342 --> 00:02:59,471 Dihajte skupaj. Čutiti morate. Slišite? 9 00:03:00,389 --> 00:03:04,018 Začnite od začetka. -Ena, dve, tri, štiri. 10 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Michael, glej me. 11 00:03:16,655 --> 00:03:17,907 Michael, sem glej. 12 00:03:29,460 --> 00:03:31,378 Michael, mene glej. 13 00:03:48,228 --> 00:03:52,024 Mislim, da je dobro. V redu. Dobro ste opravili. 14 00:03:52,650 --> 00:03:54,276 Bolje se boste počutili, ko boste naredili prav. 15 00:04:22,680 --> 00:04:28,852 Pojejte. Nehaj. Mikey, zakaj se igraš s hrano? Nehaj se igrati z večerjo. 16 00:04:28,936 --> 00:04:31,647 Saj veš, da nikoli ne jé. -Utihni, LaToya. 17 00:04:31,730 --> 00:04:34,358 Ti utihni. -Nisem govorila s tabo. 18 00:04:36,819 --> 00:04:40,406 Glej, obraz sem naredil. -Vidim, srček. -Prava umetnina. 19 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Dobro, posluh, fantje. 20 00:04:44,785 --> 00:04:51,750 Vem, da me ne bi razočarali. Mislim, da ste pripravljeni. 21 00:04:53,168 --> 00:04:58,257 Zato sem uredil nekaj nastopov. Začnemo jutri v Illinoisu. Dva nastopa na večer. 22 00:04:59,216 --> 00:05:02,636 Čakaj, Joseph, ni treba, da tako trdo delajo. 23 00:05:03,220 --> 00:05:07,391 Delajo? Pojma nimajo o delu. -Razumem. Vendar imajo šolo. 24 00:05:07,474 --> 00:05:13,564 Naj vam nekaj povem. V tem življenju si zmagovalec ali pa zguba. 25 00:05:14,648 --> 00:05:18,235 Slišite? Revni črnski otroci iz Garyja v Indiani ste. 26 00:05:19,737 --> 00:05:23,699 Ničesar ne boste dobili na krožniku. Boriti se morate za vse. 27 00:05:24,700 --> 00:05:29,621 Hočete do smrti delati v jeklarni kot jaz? -Ne, gospod. -Jaz zagotovo nočem. 28 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Razen če boste garali. 29 00:05:36,628 --> 00:05:37,880 Bolj kot kdorkoli drug. 30 00:05:39,757 --> 00:05:40,674 To je vaše življenje. 31 00:05:44,344 --> 00:05:49,725 Se hočete boriti zanj? -Ja. -Glasneje. Se hočete boriti zanj? -Ja, gospod. 32 00:05:51,769 --> 00:05:55,230 Iztegnite roke, kot da se boste dotaknili stene, ne čisto. 33 00:05:55,564 --> 00:05:58,734 Tako, ja? Iztegnite roke. Dajmo. A ne dotaknite se je. 34 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 V redu. Dobro. Tako. 35 00:06:02,196 --> 00:06:07,576 Držite roke gor. Zdaj pa poglejte v steno. 36 00:06:08,827 --> 00:06:12,539 Zaprite oči. Skupaj bomo iztegnili roke. 37 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Kot eden. 38 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Kot družina. 39 00:06:20,172 --> 00:06:26,220 Nič več Jackie, Tito, Jermaine, Marlon 40 00:06:26,970 --> 00:06:27,888 in Michael. 41 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Odslej 42 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 ste Jackson 5. 43 00:07:28,157 --> 00:07:31,535 Dobro, Mike. Dobro je bilo. 44 00:07:36,165 --> 00:07:39,918 Tito, izjemen si bil. -Živjo, fantje. -Noro je bilo. 45 00:07:40,002 --> 00:07:45,007 Ej, mati. -Umijte si roke in oblecite pižame. Pozno je. -Stojte. 46 00:07:45,090 --> 00:07:48,510 Ne, ne. Pripravite glasbila. Dajmo. 47 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 Zjutraj imajo šolo. -Ni časa za spanje in sladke sanje. 48 00:07:52,639 --> 00:07:55,809 Vaditi moramo, da bo prav. Dajmo, pripravite jih. 49 00:07:55,893 --> 00:07:59,396 Zakaj? Utrujeni smo in dobri smo bili. -Mikey, že dobro. 50 00:07:59,479 --> 00:08:01,815 Utrujen si? In misliš, da ste bili dobri? 51 00:08:02,733 --> 00:08:06,695 Res, Michael? -Ja, Joseph. Dobri smo bili. 52 00:08:07,988 --> 00:08:09,031 Michael, pridi sem. 53 00:08:11,366 --> 00:08:15,662 Me gledaš, kot da ne govorim s tabo? Poba. Pridi sem, ko pokličem. 54 00:08:19,958 --> 00:08:23,503 Kaj? Moje mnenje tukaj ne šteje, poba? 55 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 Joseph, nehaj. -Ubogal me boš, poba. 56 00:08:38,435 --> 00:08:40,687 Vadili bomo, dokler ne bo prav. 57 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 V tem življenju si zmagovalec… 58 00:08:46,151 --> 00:08:50,239 Ali zguba. -Tako je. Jokal boš? Kar joči. 59 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Daj, velikonosi. Pripravi se. 60 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Michael, mati tu. 61 00:09:26,024 --> 00:09:29,903 Stara sovražnika sta krožila drug okrog drugega. 62 00:09:30,445 --> 00:09:31,488 Nista spregovorila. 63 00:09:32,030 --> 00:09:36,743 Kapitan Kljuka je dočakal svoj konec v gobcu starega sovražnika krokodila. 64 00:09:37,744 --> 00:09:40,414 In dežela Nije je bila končno svobodna. 65 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Pet, šest… Pet, šest, sedem, osem. 66 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, sem glej. Michael, sem. 67 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Čarovnik iz Oza 68 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 Poskusi, Marlon. 69 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Poudarjeno. Tako. Roke gor. 70 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 To je publika. Tukaj. 71 00:11:54,089 --> 00:11:55,006 Tako. 72 00:12:34,171 --> 00:12:37,716 Najlepša hvala. Vzeli si bomo kratek odmor, 73 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 zato bi vam rada predstavila nekaj čednih mladih fantov. 74 00:12:41,344 --> 00:12:43,388 Dame, naj vam ne strejo srca. 75 00:12:43,805 --> 00:12:48,310 Gospe in gospodje, zaploskajmo Jackson 5. 76 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 Živjo, fantje. -živjo. 77 00:12:55,317 --> 00:12:57,986 Prikupen je. -Dajmo, dajmo. Gremo. 78 00:13:46,785 --> 00:13:50,288 So vam moji fantje všeč? -Ste njihov menedžer? 79 00:13:52,165 --> 00:13:56,711 Joseph Jackson. -Suzanne de Passe. Od Motowna. 80 00:13:58,421 --> 00:13:59,798 Motown. 81 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 To je od Boga dan talent. 82 00:14:12,602 --> 00:14:15,814 Absolutni posluh. -Absolutni posluh? 83 00:14:17,148 --> 00:14:18,400 Nismo še tam. 84 00:14:22,320 --> 00:14:24,155 Kaj vse bi zmogel s tem glasom. 85 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Oglasila se bom, g. Jackson. 86 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 Fantje, pozor. G. Gordy je prišel. -Suzanne. 87 00:15:11,870 --> 00:15:14,706 Lepo vas je videti. Se učite naših pesmi? 88 00:15:14,789 --> 00:15:16,875 Stalno vadimo. -Začnimo z Michaelom. 89 00:15:31,139 --> 00:15:35,769 Michael, preveč se premikaš. -Dobro, dajmo. 90 00:15:57,040 --> 00:16:01,252 Michael, spet to počneš. Stopi korak bliže mikrofonu. 91 00:16:01,878 --> 00:16:05,340 Tako, ja. In noge morajo mirovati. Razumeš? 92 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 Daj mi isti uvod. 93 00:16:10,637 --> 00:16:11,554 Dajmo. 94 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 Rekel mu bom. -Ne. Že dojema. 95 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 Samo pet minut. 96 00:16:42,168 --> 00:16:47,298 Joseph, skrbi, da se bodo fantje držali urnika. To pa je naše področje. 97 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Kaj sem rekla? 98 00:17:58,953 --> 00:18:03,124 Naj ti nekaj povem, sinko. S tem se ukvarjam že dolgo. 99 00:18:04,417 --> 00:18:10,048 Nisem še slišal čisto takega glasu, kot je tvoj. Pesem si odpel bolje kot Smokey. 100 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Res? 101 00:18:14,093 --> 00:18:19,307 Poseben si. Nekaj imaš povedati. In to je redkost, Michael. 102 00:18:20,892 --> 00:18:25,897 To je potenciometer. Poskusi. Potisni gor. Ta drsnik gre gor in dol 103 00:18:25,980 --> 00:18:27,899 in nastavi glasnost. 104 00:18:28,358 --> 00:18:32,320 Tvoj glas naredi glasnejši ali tišji. 105 00:18:32,403 --> 00:18:33,822 Prav? -Ja. 106 00:18:33,905 --> 00:18:35,615 Ti gumbi tukaj so za EQ. 107 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 Kaj je EQ? -Izenačevanje. 108 00:18:39,369 --> 00:18:43,498 Pri snemanju stvari razdelimo na kanale… -Oprostite. Iti bo treba, Michael. 109 00:18:44,290 --> 00:18:47,043 G. Gordy je zelo zaseden. Dovolj časa si mu vzel. 110 00:18:50,797 --> 00:18:56,261 Pojdi. Drugič ti bom pokazal. Prav? -Prav, g. Gordy. Hvala. 111 00:19:06,938 --> 00:19:11,693 Michael. Lahko me vprašaš karkoli. Kadar hočeš. 112 00:19:46,477 --> 00:19:49,355 Dobro. Koliko si star? -Deset. 113 00:19:49,439 --> 00:19:51,107 Ne. Ne deset, osem. 114 00:19:56,362 --> 00:19:59,908 V tem poslu si lahko izmisliš vse, zlasti svojo starost. 115 00:20:06,998 --> 00:20:07,832 Umaknite se. 116 00:20:25,767 --> 00:20:27,185 Michael, koliko si star? 117 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 Osem, gospod. 118 00:21:11,479 --> 00:21:13,690 Bral sem o Serengetiju. 119 00:21:14,524 --> 00:21:21,114 O različnih vrstah levov, tigrov, opic, žiraf. 120 00:21:22,323 --> 00:21:26,995 Nekoč bova imela več prijateljev za igro. Ne bi bilo to zabavno? 121 00:21:27,912 --> 00:21:29,706 Poglej to sliko. Ti je všeč? 122 00:21:32,875 --> 00:21:34,961 Pridi, Joseph te kliče. 123 00:21:37,046 --> 00:21:41,092 In tokrat daj podgano v kletko. Ogabna je. 124 00:21:43,761 --> 00:21:44,637 Pridi. 125 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 To je Bill Bray, novi vodja tvojega varovanja. 126 00:21:51,227 --> 00:21:54,522 Veliko bo tukaj. Glej, da ga boš ubogal. 127 00:21:56,607 --> 00:21:58,067 Me veseli, g. Bray. 128 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 Tudi mene, mladi mož. Kar Bill mi reci. 129 00:22:02,822 --> 00:22:05,324 Prav, Bill. -Dobro. 130 00:22:08,161 --> 00:22:09,620 Varuj ga za vsako ceno. 131 00:22:11,581 --> 00:22:14,417 Michael, najboljše zamujaš. 132 00:22:39,692 --> 00:22:44,363 Lame imajo tri želodce, da lahko prebavijo hrano, ker jedo samo zelenjavo. 133 00:22:44,447 --> 00:22:49,285 In zelo pametne so, zelo inteligentne. Najboljše pa je, da nikoli ne ugriznejo. 134 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 To si rekel o podganah. 135 00:22:51,704 --> 00:22:55,458 Res. Ne grizejo. Samo pljunejo, ko so razdražene. 136 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Hočeš, da v svojo hišo pripeljem razdraženo pljuvajočo žival. 137 00:23:00,254 --> 00:23:02,799 Zunaj živijo. Daj, prosim. Reci ja. 138 00:23:02,882 --> 00:23:04,258 Jaz bom skrbel zanjo. -Ne. 139 00:23:04,342 --> 00:23:10,264 Ni govora, Michael. Mati ima dovolj skrbi. Ne potrebuješ še enega ljubljenčka. 140 00:23:10,348 --> 00:23:13,059 Niso moji ljubljenčki, moji prijatelji so. 141 00:23:17,313 --> 00:23:18,314 No… 142 00:23:21,984 --> 00:23:23,736 Res razumem. 143 00:23:24,320 --> 00:23:28,241 Ne bi rad spoznal pravih prijateljev? Otrok svojih let? 144 00:23:29,784 --> 00:23:31,160 To si želim zate. 145 00:23:33,454 --> 00:23:36,749 Včasih. Vendar nisem kot drugi otroci. 146 00:23:37,458 --> 00:23:43,631 Zanje nisem resničen, samo strmijo in me hočejo slikati. 147 00:23:52,140 --> 00:23:53,391 Poglej me, Michael. 148 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Čim si se rodil, sem vedela, da si drugačen. 149 00:23:59,689 --> 00:24:03,484 Vedela sem, da si drugačen od bratov, in to je v redu. 150 00:24:04,402 --> 00:24:06,863 Zelo poseben sij imaš. 151 00:24:08,156 --> 00:24:10,032 Veš, kaj pravi Jehova. 152 00:24:10,324 --> 00:24:14,245 Pravi: "Naj tvoj sij obsije svet." 153 00:24:15,538 --> 00:24:17,415 Naj tvoj sij zablesti. 154 00:24:18,958 --> 00:24:20,126 Razumeš? 155 00:24:22,545 --> 00:24:23,504 Ja. 156 00:24:24,338 --> 00:24:26,799 Nikomur ne dopusti, da ti to kdaj vzame. 157 00:24:28,634 --> 00:24:30,094 Niti sebi. 158 00:24:33,347 --> 00:24:34,223 Pridi sem. 159 00:24:40,479 --> 00:24:45,276 Sledi ena naših najljubših pesmi. Ste pripravljeni? 160 00:25:26,984 --> 00:25:28,027 Michael. 161 00:26:47,773 --> 00:26:51,152 Otresi se preteklosti, sprejmi svobodo. 162 00:26:52,361 --> 00:26:54,155 To je tvoj album, brat. 163 00:26:58,367 --> 00:26:59,410 To ljudje hočejo. 164 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Čisti eskapizem, Quincy. 165 00:27:02,872 --> 00:27:04,040 Res je. -Ja. 166 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Ja. 167 00:27:08,753 --> 00:27:12,465 No, kako boš očetu povedal o svojem solo albumu? 168 00:27:16,302 --> 00:27:19,722 Da se ločuješ od družine. Ne bo mu všeč. 169 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 Nisem več otrok, Q. 170 00:27:27,396 --> 00:27:32,651 Pogledal ga bom naravnost v oči in mu povedal v obraz. 171 00:27:39,200 --> 00:27:44,163 Očetu morata reči, da je solo album vajina ideja. 172 00:27:52,421 --> 00:27:53,422 Prav. 173 00:27:54,757 --> 00:27:55,633 Prav. 174 00:27:56,759 --> 00:27:59,428 Nekaj bom spil. -Michael. 175 00:28:00,054 --> 00:28:01,764 Navdušeni smo, da delaš solo album. 176 00:28:02,848 --> 00:28:06,936 Iskreno, zato je Epic podpisal z vsemi vami. Brez zamere glede tvoje družine, 177 00:28:08,104 --> 00:28:11,023 ampak to je tisto, na kar smo upali. -Krasno. 178 00:28:11,524 --> 00:28:15,820 Samo bolje bo, če boste povedali vi. -Kakorkoli lahko pomagamo. 179 00:28:16,695 --> 00:28:23,202 Povej o albumu. -Ta album mi je zelo pomemben. 180 00:28:23,285 --> 00:28:27,832 Potrebujem svobodo, da pišem glasbo in besedilo, ki mi padejo na pamet. 181 00:28:28,791 --> 00:28:33,671 Da se ustvarjalno izrazim. Hočem nov zvok, novega sebe. 182 00:28:34,463 --> 00:28:38,592 Quincy Jones producira. Rod Temperton dela na pesmih. 183 00:28:40,845 --> 00:28:43,973 Zveni sijajno. Narejeno. 184 00:28:46,642 --> 00:28:51,313 Menimo, da bi bil Michaelov solo album odličen za založbo, 185 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 in, kar je pomembneje, za blagovno znamko Jackson. 186 00:28:54,942 --> 00:28:58,195 Drug drugemu bi pomagali s PR in promocijskimi izdelki. 187 00:28:58,696 --> 00:29:03,617 Drug drugega bi hranili, veste. -Hranili, seveda. 188 00:29:07,371 --> 00:29:10,666 No… Vam je vse to prav? 189 00:29:12,460 --> 00:29:16,088 Seveda, gospoda. Kar je dobro za Michaela, je odlično zame. 190 00:29:19,091 --> 00:29:22,178 Če karkoli potrebujete, ne oklevajte… Samo eno… 191 00:29:24,763 --> 00:29:29,059 Michael lahko v prostem času dela, kar hoče, dokler bo še naprej delal z brati. 192 00:29:32,771 --> 00:29:36,358 Prosim? -Od 9.00 do 17.00 je moj. 193 00:29:36,984 --> 00:29:41,864 Po tem pa, kakor hoče. Zaradi mene lahko album snema opolnoči, 194 00:29:42,531 --> 00:29:45,159 dokler je zjutraj točno ob devetih za mikrofonom. 195 00:29:46,994 --> 00:29:51,290 Tako to gre tukaj. Moja hiše. -Razumeva. 196 00:29:53,042 --> 00:29:56,212 Hvala, da sta se oglasila. Kaže spoštovanje. 197 00:29:56,629 --> 00:29:57,755 Z veseljem, Joe. 198 00:30:14,980 --> 00:30:19,235 Komaj čakam, da nocoj začnem snemati s Q-jem. Želim si, da bi šel lahko z mano. 199 00:30:19,860 --> 00:30:23,948 Malo sem živčen, ampak bolj vesel. Zagotovo bolj vesel. 200 00:30:24,406 --> 00:30:28,077 Polno glavo idej imam. Stalno se porajajo. 201 00:30:28,869 --> 00:30:32,248 Moram jih spraviti ven. Veš? 202 00:30:36,544 --> 00:30:40,714 Naspi se, Louie. Zjutraj bom nazaj. Vse ti bom povedal. 203 00:30:50,432 --> 00:30:53,727 Pripravljen, Joker? -Pojdiva. 204 00:30:55,854 --> 00:30:58,482 Naj jaz vozim? -Tokrat ne. 205 00:30:58,566 --> 00:30:59,567 Si prepričan? 206 00:30:59,650 --> 00:31:02,111 Drugič. Raje bi pustil voziti Louieju. 207 00:31:07,241 --> 00:31:11,620 Ne hiti. Pomiri se. Brez naglice. 208 00:31:12,830 --> 00:31:15,916 Pa noge naj mirujejo. 209 00:31:21,297 --> 00:31:26,135 Q, mi narediš uslugo in zatemniš luči, prosim? Čisto malo. 210 00:31:27,219 --> 00:31:28,304 Hvala. 211 00:31:33,934 --> 00:31:36,437 Samozavesten si. Močan si. 212 00:31:37,980 --> 00:31:42,192 Lep si. Največjih vseh časov si. 213 00:31:52,077 --> 00:31:53,787 Michael, si pripravljen? 214 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 Tako dolgo smo čakali. 215 00:33:36,098 --> 00:33:37,266 Michael. 216 00:34:58,305 --> 00:34:59,264 Hvala. 217 00:35:08,315 --> 00:35:09,775 Kmalu bo tu. Pohitite. 218 00:35:12,528 --> 00:35:14,530 Kaj pa ima? -Kaj je pa tokrat? 219 00:35:14,613 --> 00:35:15,781 Presenečenje. 220 00:35:15,864 --> 00:35:18,826 Je avto? -Si kupil ferrarija? 221 00:35:18,909 --> 00:35:23,121 Nazaj spat grem. -Marlon, Tito, ne zbudita očeta. 222 00:35:25,290 --> 00:35:29,795 La Toya, veš za to? -Kaj se dogaja? 223 00:35:39,054 --> 00:35:42,850 Kaj se dogaja, Mike? -Boš videl. 224 00:36:12,838 --> 00:36:13,797 Ne boj se. 225 00:36:21,179 --> 00:36:23,640 Pojdi. -Ne boj se. 226 00:36:35,152 --> 00:36:37,613 Naj vam predstavim novega prijatelja Bubblesa. 227 00:36:39,948 --> 00:36:44,161 Rešil sem ga z groznega kraja. Takega, kje opravljajo teste na živalih. 228 00:36:44,995 --> 00:36:45,996 Dobrodošel v družini. 229 00:36:47,247 --> 00:36:53,670 Saj veš, da so šimpanzi divje živali, ki ne sodijo v hišo v Encinu? 230 00:36:54,087 --> 00:36:57,341 Mati, lepo bom skrbel zanj. Res. Obljubim. 231 00:36:58,175 --> 00:37:00,886 Grize? -O, ne. Ne. Prijazen je. 232 00:37:02,512 --> 00:37:07,559 Ampak šimpanzi so občutljivi na določene zvoke in ljudi. 233 00:37:08,977 --> 00:37:10,604 Skrijejo se, ali pa napadejo. 234 00:37:21,865 --> 00:37:25,202 Ne boj se, Bubbles. Zdaj si na varnem. 235 00:37:28,622 --> 00:37:30,082 Bi rad igral? 236 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 To sem jaz. Izdal sem nov album. 237 00:37:42,636 --> 00:37:45,138 Ne poškoduj mojih demov. 238 00:37:47,307 --> 00:37:50,268 To bi ti rad pokazal. Glej. 239 00:37:52,980 --> 00:37:55,524 Glej. Vidiš? 240 00:37:59,069 --> 00:38:02,280 To je dežela Nije. Stalno prihajam sem. 241 00:38:05,158 --> 00:38:09,830 Polna magije, pustolovščin in piratov je. 242 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 Daj, pomagal ti bom. 243 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 Glej. Izgubljeni fantje. 244 00:38:20,924 --> 00:38:25,345 Moja najljubša stran. Peter Pan je. In njegova senca. 245 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 No, Michael… 246 00:38:45,407 --> 00:38:48,410 Si imel v zadnjih petih letih kakšno operacijo? 247 00:38:51,538 --> 00:38:55,208 Jemlješ kakšna zdravila? -Ne, gospa. 248 00:38:56,043 --> 00:38:57,878 Samo kremo benoquin za vitiligo. 249 00:38:59,212 --> 00:39:03,091 Žal mi je. Veliko pogostejši je, kot mislijo. 250 00:39:04,426 --> 00:39:05,469 Se je razširil? 251 00:39:06,845 --> 00:39:08,055 Malo. -Ja? 252 00:39:08,263 --> 00:39:11,933 Ja, ampak krema pomaga izenačit barvo moje kože. 253 00:39:12,017 --> 00:39:15,520 Vidim. Ja. -Michael, lepo te je spet videti. 254 00:39:16,021 --> 00:39:18,732 Skoraj pripravljena sva. Še kakšno vprašanje? 255 00:39:18,815 --> 00:39:22,903 Ne. Pripravljen sem. -Dobro. Malo moram označiti okrog nosu. 256 00:39:26,573 --> 00:39:30,368 Veš, zelo čeden poba si. Res hočeš to? 257 00:39:31,620 --> 00:39:35,874 Nisem več poba. In moj nos je prevelik. 258 00:39:36,374 --> 00:39:37,751 Ne vem, ali je to res. 259 00:39:39,086 --> 00:39:43,215 Moj obraz ni simetričen. Za fotografije in to. 260 00:39:44,716 --> 00:39:46,176 Popoln moram biti. 261 00:39:47,511 --> 00:39:50,764 Ti si šef. Sprosti se. 262 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 Kaj se dogaja, sin? 263 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 Sin? 264 00:40:35,142 --> 00:40:36,101 Michael. 265 00:40:41,022 --> 00:40:42,899 Pridi sem, poba. 266 00:40:54,494 --> 00:40:55,704 Kaj, zabo… 267 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Naj pogledam. 268 00:41:08,842 --> 00:41:09,759 Mojbog. 269 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Michael. 270 00:41:14,890 --> 00:41:16,224 Za sinuse je. 271 00:41:57,307 --> 00:41:59,184 Najdi svoj glas 272 00:42:22,123 --> 00:42:23,708 Morda bi si morala jaz popraviti nos. 273 00:42:26,544 --> 00:42:28,755 Misliš? -Ja. 274 00:42:30,173 --> 00:42:35,053 Muscles pravi, da vsi to počnejo. Vse največje zvezde. Najbolj priljubljene. 275 00:42:36,221 --> 00:42:37,305 Dobro zgleda. 276 00:42:38,807 --> 00:42:40,225 Res tako misliš? -Ja. 277 00:42:42,185 --> 00:42:45,939 Hotel sem nov videz. -Ja. -Da se preoblikujem. 278 00:42:47,023 --> 00:42:49,567 Veš? Zdaj, ko delam svoje in… 279 00:42:51,361 --> 00:42:56,658 Hočem, da me svet gleda drugače. Ne več kot fant v otroškem bendu. 280 00:42:57,617 --> 00:43:01,663 Ja. Ozri se naokrog. Oboževalci te imajo radi. 281 00:43:03,540 --> 00:43:06,418 Niso oboževalci, del moje družine so. 282 00:43:08,545 --> 00:43:13,258 Čas je, da prevzamem nadzor nad svojo usodo. 283 00:43:15,176 --> 00:43:17,846 Veš? Hočem biti, kdor hočem biti jaz. 284 00:43:19,347 --> 00:43:21,891 Mikey. Joseph je sklical sestanek. 285 00:43:23,810 --> 00:43:26,521 Pazi, lačen je. -Kako zelo lačen? 286 00:43:27,856 --> 00:43:28,815 Zelo. 287 00:43:30,275 --> 00:43:33,695 Recimo za miš? -Mogoče. 288 00:43:36,114 --> 00:43:39,534 Tukaj je. Junak trenutka. Osrednja osebnost. 289 00:43:41,703 --> 00:43:42,829 Pridi, sedi. 290 00:43:48,501 --> 00:43:52,005 Dobro. Vsi ste zelo veseli Michaelovega uspeha. 291 00:43:53,048 --> 00:43:55,383 To je lepo videti. Prisrčno je. 292 00:43:56,301 --> 00:44:00,930 Lahko bi šel do konca. Naravnost na vrh. Čisto sam. 293 00:44:02,140 --> 00:44:04,059 Ne bi bilo to od sile? O, fant. 294 00:44:04,601 --> 00:44:09,105 Naj vam povem. Družina Jackson je blagovna znamka. 295 00:44:10,190 --> 00:44:16,654 To je naša Coca-Cola. Zato moramo odpreti trgovino in začeti prodajati. 296 00:44:17,155 --> 00:44:20,700 Sicer se bo zgodilo, veste, kaj? Ljudje bodo začeli kupovati Pepsi. 297 00:44:22,619 --> 00:44:28,500 Spet moramo tja in začeti prodajati. Zato sem sklenil… 298 00:44:31,628 --> 00:44:35,215 Dogovarjam se za turnejo in album v živo. 299 00:44:38,009 --> 00:44:43,098 Kako bomo šli na turnejo brez Jermaina? -Izbral je, ko je sam ostal pri Motownu. 300 00:44:43,473 --> 00:44:48,478 Naj živi s tem. Reči hočem, da moramo izkoristiti Michaelov album. 301 00:44:49,062 --> 00:44:52,232 Posneli bomo kup pesmi… -Joseph… 302 00:44:53,983 --> 00:44:59,531 Razmisliti moram. -Ne, gospod. Povedal sem ti, kaj misli. 303 00:45:01,241 --> 00:45:05,412 Imaš kaj proti, Michael? -Razumno se moramo pogovoriti. 304 00:45:06,204 --> 00:45:09,290 Si zdaj, ko si superzvezdnik in imaš hit album, 305 00:45:09,374 --> 00:45:15,088 boljši od vseh v tej hiši, kaj? Boljši od bratov? Od matere, mene? 306 00:45:16,297 --> 00:45:19,426 Je to? Razmisliti moraš. 307 00:45:21,636 --> 00:45:24,681 Misliš, da si boljši od mene, poba? -Joseph, dovolj. 308 00:45:24,764 --> 00:45:25,849 Je to, Michael? 309 00:45:27,600 --> 00:45:29,018 Je to, Michael? -Dovolj. 310 00:45:30,603 --> 00:45:31,563 Katherine, sedi. 311 00:45:38,278 --> 00:45:39,237 Pojdiva. 312 00:45:51,624 --> 00:45:54,919 Kam bi šel? -Samo vozi. 313 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Prav. 314 00:46:56,564 --> 00:47:00,818 Sit sem tega, Bill. Vsega. Joseph me izkorišča. 315 00:47:02,445 --> 00:47:06,574 Cel načrt sem imel. Seznam pesmi, vizualne elemente. 316 00:47:08,368 --> 00:47:10,078 Na solo turnejo sem hotel. 317 00:47:13,206 --> 00:47:17,085 On pa… Vse bo pokvaril. On… 318 00:47:22,340 --> 00:47:23,591 Potrebujem svobodo. 319 00:47:25,093 --> 00:47:27,929 No, lahko bi se odselil. 320 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Nisem pripravljen. 321 00:47:36,229 --> 00:47:40,692 Ni tako lahko. -Življenje ni lahko, sinko. Ti pravim. 322 00:47:47,156 --> 00:47:48,575 Svojo družino imam rad. 323 00:47:50,702 --> 00:47:51,786 Res. 324 00:47:56,666 --> 00:48:00,795 Le svoje bi rad počel. -Joseph se ne bo spremenil. 325 00:48:01,546 --> 00:48:03,715 Mar mu je le družina Jackson. 326 00:48:05,800 --> 00:48:10,221 Karkoli boš naredil, bo zanj to vedno družinski uspeh. 327 00:48:11,639 --> 00:48:12,849 Zberi svojo ekipo. 328 00:48:14,142 --> 00:48:17,145 Najdi si dobrega odvetnika. Razmisli o tem. 329 00:49:02,523 --> 00:49:04,150 V naslednjem krogu sem zraven. 330 00:49:07,904 --> 00:49:10,323 Čim bom to naredil, bo začel jokati. 331 00:49:40,478 --> 00:49:45,191 Bodi zvest sebi Bodi svoboden, da ustvarjaš 332 00:49:58,955 --> 00:50:04,836 Cenimo, da ste prišli in pozdravljamo vašo odločitev, da poiščete neodvisen nasvet. 333 00:50:05,211 --> 00:50:10,007 Zagotavljamo vam popolno pozornost za ves vaš medijski portfelj. 334 00:50:10,091 --> 00:50:13,469 Pri Hardee-Barovick s strankami ravnamo kot z družino in… 335 00:50:13,553 --> 00:50:14,887 Družino že imam. 336 00:50:17,014 --> 00:50:18,182 Preveč družine. 337 00:50:20,727 --> 00:50:26,858 Solist hočete biti, ne? Kar pomeni, da boste strli nekaj src v Encinu. 338 00:50:30,528 --> 00:50:32,280 Razen, če sem kaj spregledal. 339 00:50:40,371 --> 00:50:43,082 Vas poznam? -Ne, mislim, da ne. 340 00:50:43,791 --> 00:50:47,545 Ste prepričani? -Ja. Zapomnil bi si. 341 00:50:48,963 --> 00:50:52,049 Kdo ste? -John Branca. 342 00:50:53,551 --> 00:50:55,928 Vi imate čez Beach Boys. -Ja. 343 00:50:56,012 --> 00:50:59,640 Neila Diamonda, Boba Dylana in še par drugih. Zdaj pa delam tukaj. 344 00:51:01,100 --> 00:51:04,979 Beach Boys so mi všeč. -Meni tudi. Brian Wilson je genij. 345 00:51:05,062 --> 00:51:06,564 Najboljše harmonije v rock'n'rollu. 346 00:51:11,402 --> 00:51:13,279 Veste, kaj hočem, g. Branca? 347 00:51:13,613 --> 00:51:16,824 Ja. Največji zvezdnik na svetu hočete biti. 348 00:51:21,370 --> 00:51:22,747 Mi lahko pomagate to doseči? 349 00:51:24,499 --> 00:51:25,458 Ja. 350 00:51:26,876 --> 00:51:28,169 Kako? 351 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 Ker sem prepričan, da ni nikogar, kot ste vi. 352 00:51:34,342 --> 00:51:35,426 In ga nikoli ne bo. 353 00:51:44,602 --> 00:51:45,603 G. Jackson. 354 00:51:47,688 --> 00:51:49,899 G. Jackson, opravičujem se… -On je zame. 355 00:51:55,154 --> 00:51:56,447 Naju lahko pustite sama? 356 00:51:57,949 --> 00:52:00,493 Prosim. -Seveda. 357 00:52:01,410 --> 00:52:02,286 Ja. 358 00:52:15,633 --> 00:52:16,759 Dobro, g. Branca. 359 00:52:18,386 --> 00:52:19,470 To je vaša prva naloga. 360 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Odpustiti morate Josepha. 361 00:52:26,644 --> 00:52:29,355 Vašega očeta? Hočete, da odpustim vašega očeta? 362 00:52:31,190 --> 00:52:32,358 In kako želite, da to naredim? 363 00:52:34,318 --> 00:52:35,278 Hitro. 364 00:52:54,589 --> 00:52:58,676 V imenu Michaela Jacksona odpovedujem vaše storitve osebnega menedžerja. 365 00:53:03,139 --> 00:53:06,183 Ja. -Bolje bo, če zapneš. 366 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 Dobro. -Ja. 367 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 La Toya, poberi se. 368 00:53:11,272 --> 00:53:17,361 Kate, poglej to. Poglej to. Poba me je odpustil s papirjem. 369 00:53:18,112 --> 00:53:21,574 S papirjem. Ni moglo biti osebno? Da me pogleda v oči in to naredi. 370 00:53:22,241 --> 00:53:24,160 Poba bo občutil moj pas, ko pride. 371 00:53:26,370 --> 00:53:30,416 Ne, ne bo. -Pa še kako. -Ne, ne bo. 372 00:53:31,042 --> 00:53:34,462 Ga boš pretepel? Razbil? 373 00:53:35,338 --> 00:53:37,965 Odrasel je. -Kaj si rekla? 374 00:53:41,052 --> 00:53:42,803 Da tega ne moreš več početi. 375 00:53:44,639 --> 00:53:45,973 Nikogar ne moreš razbiti. 376 00:53:47,767 --> 00:53:49,060 Nikogar ne moreš pretepsti. 377 00:53:51,479 --> 00:53:53,856 Če ti to ni všeč, lahko greš. 378 00:53:59,320 --> 00:54:02,031 In ko boš naslednjič videl sina, bi se mu moral zahvaliti. 379 00:54:02,949 --> 00:54:06,786 Vse, kar imamo, je zaradi njega. Tega nikoli ne pozabi. 380 00:54:06,869 --> 00:54:10,498 Očitno vsi pozabljajo, da sem nas jaz spravil iz Garyja. 381 00:54:12,708 --> 00:54:16,921 In vse, kar sem naredil, sem za to družino. 382 00:54:18,172 --> 00:54:19,882 Ti kar misli tako. 383 00:54:52,081 --> 00:54:53,833 Po tej strani še nisva šla. -Kam? 384 00:54:53,916 --> 00:54:56,502 Levo. -Levo? Pa levo. 385 00:54:59,588 --> 00:55:01,549 Čuha puha vlakec. -Všeč mi je. 386 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Živjo. 387 00:55:06,387 --> 00:55:10,474 Označeno je… -Ja, zelo vesel sem. Kul je. 388 00:55:10,558 --> 00:55:13,394 Zate. -Komaj čakam, da začnem. -Michael Jackson je. 389 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Kaj? 390 00:55:14,770 --> 00:55:16,105 Michael Jackson je. -Kaj? 391 00:55:17,732 --> 00:55:23,070 Prosim, oprostite mu. -Živjo. -Ste dejansko zares… 392 00:55:23,154 --> 00:55:25,740 Ja, Michael sem. -Hudo. -Mama, prosim… 393 00:55:25,823 --> 00:55:30,786 Bi… Rada bi avtogram. Za sina, mislim. 394 00:55:31,370 --> 00:55:34,707 Ja, seveda. -Velik oboževalec je. 395 00:55:35,958 --> 00:55:39,086 Kaj, ko bi podpisal tole? Kako ti je ime? 396 00:55:39,420 --> 00:55:42,882 Kar Pauline napišite. -Mama. 397 00:55:43,507 --> 00:55:45,092 Pauline. -Mama. 398 00:55:45,176 --> 00:55:48,554 Mama, ime mi je Max, ne Pauline. Nisem Pauline. 399 00:55:48,637 --> 00:55:50,181 Je to nova Atarijeva igra? 400 00:55:51,015 --> 00:55:52,516 Všeč mi je. -Si jo igral? 401 00:55:52,808 --> 00:55:54,643 O, ja. Stalno. 402 00:55:55,478 --> 00:55:59,190 Ko streljaš, trzaj v levo. Tako se okrepiš. 403 00:55:59,273 --> 00:56:02,151 Kul. Hvala. -Veš, da. 404 00:56:03,277 --> 00:56:06,864 Živjo. Bi avtogram? -Ja, prosim. 405 00:56:07,448 --> 00:56:08,949 Kako ti je ime? -Annaka. 406 00:56:09,033 --> 00:56:10,743 Annaka. Lepo ime. 407 00:56:10,993 --> 00:56:12,745 Kaj boš rekla, ljubica? -Hvala. 408 00:56:13,245 --> 00:56:15,790 Veliki oboževalci smo. -Hvala. 409 00:56:18,250 --> 00:56:22,296 Živjo. Ej. Kako prisrčno. 410 00:56:23,506 --> 00:56:27,051 Samo mreža. -Sem. Sem. -Odpri se. -V čigavi ekipi… 411 00:56:32,306 --> 00:56:33,557 Daj, bom jaz. 412 00:56:34,767 --> 00:56:36,227 Ej. -Ej, Mikey. 413 00:56:36,310 --> 00:56:38,395 V redu? -Kaj bo, Bill? 414 00:56:40,606 --> 00:56:44,276 Prekratka. -Kdo ima zdaj žogo? 415 00:56:44,360 --> 00:56:46,737 Poglejte. Twister sem kupil. 416 00:56:46,821 --> 00:56:48,781 Twister? -Bi nocoj igrali? 417 00:56:49,323 --> 00:56:50,699 Resno? -Kaj boš s Twisterjem? 418 00:56:51,158 --> 00:56:52,535 Dajte, no. Kot včasih bo. 419 00:56:53,119 --> 00:56:56,455 Saj bi rad, a moram domov k družini. Ne morem igrati iger. 420 00:56:56,539 --> 00:56:59,750 Drugi gremo pa nocoj ven. -Ja, Marlon ima vroč zmenek. 421 00:57:01,127 --> 00:57:05,172 Marlon, kdaj prideš? Takrat lahko igramo. -Marlon bo igral svoj Twister. 422 00:57:05,256 --> 00:57:09,593 Molči, Jackie. Vedno imam srečo. Ja, pa ja. 423 00:57:10,469 --> 00:57:13,639 Sploh niste več zabavni. -Daj, no, ne bodi tak. 424 00:57:17,143 --> 00:57:19,645 Ej, goljufaš. Rdečo imaš, ne zeleno. 425 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 Že dobro. Nie skrbi. 426 00:57:28,696 --> 00:57:32,241 Dolgo traja, da se naučiš. In jaz sem poklicni plesalec. 427 00:57:34,702 --> 00:57:35,911 Bi sladoled? 428 00:57:37,204 --> 00:57:38,914 Prav, potem pa moram na delo. 429 00:57:39,707 --> 00:57:42,668 Ne polomi česa. Pridem nazaj. 430 00:58:08,360 --> 00:58:09,778 Razmišljam, da bi dal to v okvir. 431 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Preberi. 432 00:58:18,579 --> 00:58:21,207 S tem odpovedujem vaše storitve… -Daj. Preberi. 433 00:58:27,004 --> 00:58:30,925 Da odpustiš lastnega očeta. Kakšen sin naredi to? 434 00:58:38,599 --> 00:58:39,433 Michael. 435 00:58:42,228 --> 00:58:43,771 Veliko se moraš naučiti o družini. 436 00:59:08,545 --> 00:59:09,964 Dobrodošel spet tu. -Živjo. 437 00:59:10,965 --> 00:59:11,882 Čudovito ime. 438 00:59:12,049 --> 00:59:14,051 Poglej gor. -Hvala. 439 00:59:16,345 --> 00:59:17,471 Zate. 440 00:59:18,847 --> 00:59:19,682 Živjo. 441 00:59:21,725 --> 00:59:22,977 Lahko eno z albumom? 442 00:59:25,938 --> 00:59:27,022 Michael, sem. 443 00:59:29,900 --> 00:59:32,987 Bi ponovil, tranzistorski fris? 444 00:59:33,904 --> 00:59:37,783 Gledaš TV? -Ja, včasih. 445 00:59:38,784 --> 00:59:41,537 Ti gledaš TV? -Ja. 446 00:59:42,830 --> 00:59:46,333 Risanke. Pogosto Tri burkeže. 447 00:59:48,043 --> 00:59:51,213 Charlieja Chaplina. Veš, kdo je to? 448 00:59:52,881 --> 00:59:56,844 Ne, ne veš. Tak bedaček si. 449 00:59:58,137 --> 01:00:03,100 Čudovit je. Zares. Igralec je, režiser. 450 01:00:04,101 --> 01:00:05,311 In pesmi piše. 451 01:00:07,896 --> 01:00:11,066 Psa imam. Jazbečar je. 452 01:00:13,319 --> 01:00:15,404 Kako mu je ime? -Rudy. 453 01:00:16,363 --> 01:00:19,533 Redi se. Mama pravi, da mu dajem preveč hrane. 454 01:00:21,160 --> 01:00:24,121 Rudy mi je všeč. -Imaš ti kaj hišnih ljubljenčkov? 455 01:00:26,498 --> 01:00:27,583 Kačo. 456 01:00:28,542 --> 01:00:30,753 Žirafo. -Ni šans. 457 01:00:31,003 --> 01:00:31,879 In lamo. 458 01:00:35,174 --> 01:00:40,137 Tri papige, dva pajka in veliko psov. 459 01:00:43,766 --> 01:00:49,563 Mora biti najbolje prodajan album vseh časov. Ne le črnega izvajalca. 460 01:00:49,646 --> 01:00:55,736 V katerikoli rasi in barvi, prav? Potem hočem največjo turnejo vseh časov. 461 01:00:55,819 --> 01:01:00,366 Samo stadione. Na tisoče ljudi, ki hitijo na stadion. 462 01:01:00,449 --> 01:01:01,867 Po vsem svetu. 463 01:01:02,576 --> 01:01:07,748 Rad bi tudi snemal kratke filme s svojo glasbo. -Ambiciozno. -Vidim. 464 01:01:08,290 --> 01:01:11,710 Če vidiš, lahko narediš. In jaz tako razločno vidim. 465 01:01:13,003 --> 01:01:16,048 Walter Yetnikoff je klical. CBS hoče izjavo za javnost. 466 01:01:16,715 --> 01:01:20,719 Ne. Nič tiska, intervjujev, ničesar. 467 01:01:21,553 --> 01:01:25,724 Ne bo mu všeč. -To moraš urediti, Branca. 468 01:01:26,767 --> 01:01:30,270 Veš, skrivnosten hočem biti. 469 01:01:31,188 --> 01:01:34,108 Kot Garbo. 470 01:01:34,817 --> 01:01:39,988 Če bi Halleyjev komet prišel vsako leto, leto za letom, bi ga pogledal? 471 01:01:41,990 --> 01:01:43,158 Potreboval boš publiciteto. 472 01:01:43,575 --> 01:01:46,537 Potreboval bom dobro ploščo, ki se bo prodajala. 473 01:01:46,995 --> 01:01:48,622 Vse drugo ni pomembno. -Pošteno. 474 01:01:49,331 --> 01:01:52,042 Potem pa predlagam, da narediš nekaj morilskih demov. 475 01:01:53,252 --> 01:01:57,506 Lahko to narediš? -Seveda. 476 01:02:02,469 --> 01:02:04,304 Kaj delaš, Mike? -Usmerjam. 477 01:02:06,640 --> 01:02:08,851 Puščam, da mi Stvarnik zdajle da pesem. 478 01:02:10,602 --> 01:02:15,482 Če ne bom tukaj, da sprejmem te ideje, jih bo Bog morda dal Princeu. 479 01:02:18,777 --> 01:02:21,238 Vzemi si prost dan. -Tito. 480 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Živjo. 481 01:02:58,650 --> 01:03:01,570 Ne moti Delo v teku 482 01:03:07,326 --> 01:03:08,494 Osvetli svet 483 01:03:08,577 --> 01:03:09,786 Ja. 484 01:03:28,263 --> 01:03:34,019 Skoraj vse streljanje in smrti zaradi mamil in terena zadeva rivalske tolpe. 485 01:03:34,478 --> 01:03:36,688 Ryan Chavez poroča iz Los Angelesa. 486 01:03:39,733 --> 01:03:42,319 Najboljšega prijatelja je ubil član rivalske tolpe. 487 01:03:42,653 --> 01:03:47,282 Drug ubit v mimovozu v Sacramentu, ker je nosil napačno barvo. 488 01:03:47,616 --> 01:03:51,870 Tadva v modrem si pravita Cripsa. Bloodsi nosijo rdečo. 489 01:03:51,954 --> 01:03:55,165 Eni, kot Smokey, napad preživijo, a so hromi. 490 01:03:55,582 --> 01:03:58,502 Ljudje umirajo zaradi ničesar. Zaradi soseske. 491 01:03:59,002 --> 01:04:03,840 Pa vendar je mesto polno bojevitih vojakov. -Ta je lahka. Zame Cripsi. 492 01:04:04,883 --> 01:04:07,511 Vi tega ne delate. Ne bi umrl zanj, kajne? 493 01:04:08,679 --> 01:04:13,058 To praviš zdaj na TV, zares pa ne bi umrl zanj. 494 01:04:13,141 --> 01:04:17,729 Sčasoma sem zabredel pregloboko v mamila, 495 01:04:17,813 --> 01:04:23,735 in se znašel v težavah na ulici. Pa sem si mislil, to ali pa smrt. 496 01:04:23,819 --> 01:04:26,613 Ryan Chavez iz Los Angelesa. 497 01:04:54,933 --> 01:04:56,727 Pokaži jim, da se ne bojiš 498 01:05:12,075 --> 01:05:14,870 V očeh imam ogenj, zato ubogaj in se poberi 499 01:05:16,788 --> 01:05:18,165 Laž postane resnica 500 01:05:26,381 --> 01:05:28,467 Prosim? -Ej, Bill, jaz sem. 501 01:05:28,550 --> 01:05:30,010 Ej, Joker. Kaj je? 502 01:05:30,677 --> 01:05:33,680 Pomoč potrebujem, pa sem upal, da lahko unovčiš nekaj uslug. 503 01:05:34,723 --> 01:05:38,435 Vsi so v studiu. A samo zaradi tebe. 504 01:05:39,770 --> 01:05:43,857 Ne morem verjeti, da to počneš. -Glasba bo združila ljudi, Bill. 505 01:05:44,858 --> 01:05:49,488 Za to gre. In če se bo izšlo, imam veliko idejo. 506 01:06:00,957 --> 01:06:03,835 Nekaj boljšega mora biti. -Zanič si. 507 01:06:03,919 --> 01:06:05,295 Kaj, vraga, je to? 508 01:06:21,228 --> 01:06:24,022 Nehaj. Mike je. 509 01:06:24,106 --> 01:06:26,149 Michael Jackson je. 510 01:06:26,233 --> 01:06:27,359 Kaj? -Prišel je. 511 01:06:27,442 --> 01:06:30,070 Prišel si. -Res je prišel. 512 01:06:30,153 --> 01:06:31,571 To je bilo sočno. 513 01:06:32,864 --> 01:06:35,283 Kaj je bilo to? -Ta ples je poppin'. 514 01:06:38,745 --> 01:06:39,913 To… 515 01:06:44,918 --> 01:06:46,712 To je C-Walk. 516 01:06:52,050 --> 01:06:53,301 Lahko dobim avtogram? 517 01:06:57,097 --> 01:06:59,307 Ni važno. Za mojo sestro je. 518 01:06:59,683 --> 01:07:01,226 Stari -Daj, no. 519 01:07:01,309 --> 01:07:04,146 Jasno Potem bom dal avtogram vsem. 520 01:07:05,188 --> 01:07:08,567 O tem govorim, Mike. -Velika ljubezen, Mike. 521 01:07:08,650 --> 01:07:09,735 Zagotovo. 522 01:07:09,818 --> 01:07:13,780 Vem, da vam tole ni lahko. Zato hvala vsem, da ste prišli. 523 01:07:14,698 --> 01:07:15,824 Zame je zelo pomembno. 524 01:07:17,284 --> 01:07:21,455 Veste, po mojem sta glasba in ples skupna vsem nam. 525 01:07:23,457 --> 01:07:24,791 Univerzalni jezik je. 526 01:07:25,083 --> 01:07:26,585 Zagotovo. -Ja. 527 01:07:27,377 --> 01:07:30,297 Verjamem, da lahko spremenimo svet. -Ja, brat. 528 01:07:30,380 --> 01:07:32,048 Drži. -Čutim to. 529 01:07:32,132 --> 01:07:33,175 Zveni dobro. -Rešpekt. 530 01:07:34,885 --> 01:07:36,344 Skupaj delajmo na tem. 531 01:07:49,191 --> 01:07:50,108 Ja. 532 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 Nadaljujte. Popravimo ta del. 533 01:08:09,127 --> 01:08:11,338 Za zdaj pozabimo na roke. 534 01:08:11,838 --> 01:08:15,383 Ne bi smelo biti prisiljeno. Naravno je, tok je. 535 01:08:17,469 --> 01:08:18,553 Vsi skupaj. 536 01:08:23,558 --> 01:08:26,645 Vidite? Usklajeno je. 537 01:08:27,479 --> 01:08:32,484 Pomislite… Kot jata rib. Vsi se premikamo skupaj. Razumete? 538 01:08:34,027 --> 01:08:37,656 Rad bi nekaj poskusil. Ravno sem dobil idejo. 539 01:08:39,950 --> 01:08:41,743 Bill, prineseš mojo jakno, prosim? 540 01:08:42,994 --> 01:08:49,042 Rad bi poskusil, ko gremo tja, z jakno. 541 01:08:50,710 --> 01:08:51,711 Hvala. -Ja. 542 01:08:54,130 --> 01:08:58,260 Ponovimo. Izstopil bom in nekaj naredil, vi pa nadaljujte s tokom. 543 01:09:10,730 --> 01:09:12,190 Všeč mi je. 544 01:09:16,194 --> 01:09:17,112 To. 545 01:09:18,947 --> 01:09:20,115 Kaj menite? 546 01:09:21,825 --> 01:09:25,996 Dobro je bilo. -Dober občutek? Dobro. 547 01:09:28,915 --> 01:09:31,960 Zdaj bi rad poskusil z glasbo. Ja. 548 01:09:34,713 --> 01:09:37,716 Pravzaprav bi vas rad vse dal v svoj kratki film. 549 01:09:38,800 --> 01:09:40,343 Ja. -To. 550 01:09:41,303 --> 01:09:43,638 Navijmo, prosim, čutiti hočem. 551 01:10:11,291 --> 01:10:14,836 Veš, CBS hoče, da album nasloviš Michael Jackson. 552 01:10:17,797 --> 01:10:20,300 Preveč egocentrično. Glasneje. 553 01:10:21,426 --> 01:10:25,639 Pojdi naravnost v funky in pusti, da teče v refren, štekaš? 554 01:10:25,722 --> 01:10:27,682 Bom poskusil. 555 01:10:28,183 --> 01:10:32,395 Na ovitku presnetega albuma si. Vsako pesem poješ. 556 01:10:32,479 --> 01:10:33,521 Malo več. 557 01:10:33,813 --> 01:10:35,565 Ne nateguj nateguna. 558 01:11:05,470 --> 01:11:08,056 To je rock'n'roll. -Po Van Halenovsko. 559 01:11:23,655 --> 01:11:27,283 Ne ti, moja Marija Antoaneta, kajti dal ti bom večno življenje. 560 01:12:22,756 --> 01:12:25,800 Lahko za hip nehamo? -Rez. 561 01:12:26,551 --> 01:12:30,430 Krasno. Odlični ste bili. Ogrevajte se, raztezajte se. 562 01:12:33,141 --> 01:12:35,769 Ej. -Je prav, da se kamera pomakne noter? 563 01:12:36,978 --> 01:12:38,063 Lahko vprašam Johna. 564 01:12:39,689 --> 01:12:44,778 Hočeš kaj določenega? -Skrbi me, da ne snemamo nog. 565 01:12:45,070 --> 01:12:47,822 Fred Astaire je vedno rekel: "Posneti moraš celo telo." 566 01:12:48,364 --> 01:12:51,576 Tako gledalci občutijo ples. -Aha. 567 01:12:53,536 --> 01:12:55,246 Lahko prosiš Johna, naj poskusi? 568 01:12:55,663 --> 01:12:57,332 Za en posnetek. -Ja, velja. 569 01:12:57,499 --> 01:12:58,416 Hvala. 570 01:13:00,210 --> 01:13:01,169 Michael, na hitro. 571 01:13:02,962 --> 01:13:06,424 Noče, da se kamera približa, ampak odmakne, da vidi noge. 572 01:13:06,508 --> 01:13:07,550 Prav, bomo. 573 01:13:07,634 --> 01:13:09,219 Prav. -Odmakni… 574 01:13:09,302 --> 01:13:12,722 Michael, odmaknili bomo. V kadru boš od glave do peta, prav? 575 01:13:12,806 --> 01:13:14,099 Odlično. Hvala. -Dobro. 576 01:13:14,182 --> 01:13:17,102 Vsi na izhodiščni položaj, prosim. 577 01:13:18,645 --> 01:13:20,688 Tišina, prosim. Mir. 578 01:13:21,564 --> 01:13:23,358 Dobro. Ton teče. 579 01:13:24,109 --> 01:13:27,779 Kamera teče. Klapa na mesto. -Zdaj. 580 01:13:31,074 --> 01:13:36,037 Dobro, glasba. In, akcija. 581 01:15:26,773 --> 01:15:29,525 Michael. 582 01:15:37,200 --> 01:15:39,911 Kaj naj rečem, razen čestitam. 583 01:15:39,994 --> 01:15:45,500 Album je super, vsi kupujejo. Pop lestvice, R&B lestvice. 584 01:15:46,042 --> 01:15:50,213 Če bi poba zapel z Rebo, bi pobrali še country lestvice. 585 01:15:51,506 --> 01:15:53,925 Hvala, Walter. Res hvala. 586 01:15:55,260 --> 01:16:01,849 Michael, vsi v družini CBS so zelo ponosni nate. Jaz sem ponosen nate. 587 01:16:01,933 --> 01:16:07,063 Kaj lahko naredim zate, sin moj? Tvoja želja je moj ukaz. 588 01:16:08,356 --> 01:16:13,403 S prodajo Thrillerja sem zelo zadovoljen. Ampak… 589 01:16:16,990 --> 01:16:17,991 Branca. 590 01:16:18,783 --> 01:16:22,912 S prodajo smo zadovoljni, a nekaj moram še narediti za promocijo. 591 01:16:24,539 --> 01:16:26,457 Njegove videe moramo spraviti na MTV. 592 01:16:27,667 --> 01:16:31,754 MTV? Ni mogoče. -Videi so mojstrovine. 593 01:16:31,838 --> 01:16:37,135 Thrillerja še videl nisi. Vrgel te bo. Ploščo bodo reklamirali kot nič drugega. 594 01:16:37,218 --> 01:16:42,056 In če nas bo MTV pogosto vrtel, je meja nebo. In ti to veš. 595 01:16:43,349 --> 01:16:47,228 MTV skoraj nikoli ne vrti črnih izvajalec. Ne vem, zakaj. 596 01:16:47,312 --> 01:16:50,356 Morda nočejo na smrt prestrašiti bele mularije v predmestjih. 597 01:16:51,024 --> 01:16:54,736 Walter, to ploščo sem posnel za vse, bele in črne. 598 01:16:55,820 --> 01:16:58,072 Menimo, da si Michaelovi videi zaslužijo ogled. 599 01:16:59,490 --> 01:17:01,784 Michael, naj ti nekaj povem. 600 01:17:01,868 --> 01:17:03,911 Walter, ponosen črn umetnik sem. 601 01:17:05,079 --> 01:17:10,043 Ne MTV ne kdo drug me ne bo potisnil v zadnji del avtobusa. 602 01:17:15,048 --> 01:17:17,967 Verjemi, John, poskusil sem. 603 01:17:20,094 --> 01:17:24,140 Z ljubeznijo, Walter, prosim, bolj se potrudi. 604 01:17:31,647 --> 01:17:35,777 Sally, ljubica, takoj mi pokliči Boba Pittmana pri MTV. 605 01:17:35,860 --> 01:17:40,448 In cepcu povej, naj pusti vse in takoj prevzame moj klic. 606 01:17:40,531 --> 01:17:42,200 Seveda. -Hvala. 607 01:17:55,505 --> 01:17:57,965 Michael, uživaš v New Yorku? -Ja. 608 01:17:58,049 --> 01:18:03,262 Lahko ti dobim karte za Marcela Marceauja na Broadwayu, prva vrsta. 609 01:18:03,346 --> 01:18:06,599 Še bolje druga vrsta. Pri njih nočeš biti v prvi vrsti. 610 01:18:06,682 --> 01:18:10,019 It francoski umetniki niso ravno ljubitelji prhanja. 611 01:18:10,103 --> 01:18:13,022 Kot Pepe le Fuj, z manj govorjenja. 612 01:18:13,106 --> 01:18:15,942 Rignil bom, ker sem ko cepec pil coca-colo. 613 01:18:17,068 --> 01:18:17,985 Sally? 614 01:18:21,614 --> 01:18:26,536 Bob. Hvala, da si sprejel moj klic. Poslušaj… 615 01:18:28,955 --> 01:18:33,751 Zavrteti moraš Billie Jean zame. Vem, vem. 616 01:18:35,086 --> 01:18:40,383 Tole je težava s tem. Me en drek briga. Ne brigata me dva dreka. Niti trije. 617 01:18:40,758 --> 01:18:43,386 Zato vrti Billie Jean zame, in to neprestano. 618 01:18:45,930 --> 01:18:48,099 Prav, Bob, bom drugače rekel. 619 01:18:48,850 --> 01:18:51,686 Če ne zavrtiš Billie Jean v naslednjih 10 minutah, 620 01:18:51,769 --> 01:18:55,898 bom umaknil vse CBS-ove umetnike iz tvojega nabora, prav? 621 01:18:56,482 --> 01:18:59,652 Brucea Springsteena, Chip Trick, Charlieja Danielsa, 622 01:18:59,735 --> 01:19:02,864 Billyja Joela, Cindy Lauper, Boba Dylana… 623 01:19:03,364 --> 01:19:08,453 Vse jih lahko daš v plastično vrečko, jo poliješ z oljem 624 01:19:08,536 --> 01:19:10,580 in si jo vtakneš v rit. 625 01:19:11,497 --> 01:19:15,293 Ja, v tvojo ritno luknjo. Ne sodelujemo več. 626 01:19:33,978 --> 01:19:38,399 Doslej so prodali 25 milijonov izvodov Thrillerja Michaela Jacksona. 627 01:19:38,483 --> 01:19:42,528 Michael Jackson spreminja pojem superzvezdnika. 628 01:19:42,612 --> 01:19:45,198 Čisto sam je oživil glasbeni posel. 629 01:19:45,281 --> 01:19:49,744 Z vsako objavo Billie Jean na radiu smo priča vzponu umetnika. 630 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Seštejte. Eden najbolj priljubljenih estradnikov vseh časov, 631 01:19:52,914 --> 01:19:56,834 dandanes pa to pomeni, da je tudi finančni imperij enega. 632 01:21:48,946 --> 01:21:51,365 Michael. Michael. 633 01:22:38,871 --> 01:22:43,376 Živjo. Lepo te je videti. -G. Gordy. G. Gordy, sem. 634 01:22:44,710 --> 01:22:45,961 Kje je? 635 01:22:46,045 --> 01:22:50,675 Tam je. Pridi. Resno? Briljantno je bilo Michael. 636 01:22:50,758 --> 01:22:54,637 S tem nastopom si pretresel svet. -Dlje bi moral ostati na prstih. 637 01:22:54,720 --> 01:22:57,723 Tako ponosna sem nate. Vsi govorijo o tebi. 638 01:22:59,558 --> 01:23:04,730 Ste videli tisto tam zunaj? Dajte, no. Vsi ste naredili svoje. 639 01:23:04,814 --> 01:23:09,443 To je moj sin. Pravi stroj za tiskanje denarja. 640 01:23:11,570 --> 01:23:13,155 Kasneje se vidimo, Mike. -Ja. 641 01:23:13,239 --> 01:23:15,032 Adijo, Mike. -Že dobro, mati. 642 01:23:18,577 --> 01:23:20,204 Mu nisi mogel dati enega večera, kaj? 643 01:23:22,748 --> 01:23:23,791 Kaj? 644 01:23:26,627 --> 01:23:32,508 Da vidim, če prav razumem, Don. 10, 11 ali 12. Koliko nagrad imaš? 645 01:23:32,591 --> 01:23:37,054 13 aktualnih svetovnih prvakov sem promoviral. 646 01:23:37,513 --> 01:23:40,141 Ta hip imamo 110 borcev. 647 01:23:40,224 --> 01:23:44,562 Tole ti povem. Velik posel, ki bo cvetel, 648 01:23:45,479 --> 01:23:49,984 bo lahka kategorija. Te mlade zvezdnike bom popeljal na vrh. 649 01:23:50,067 --> 01:23:53,362 Res jih boš. -Ja. Življenje je dobro, prijatelj. 650 01:23:53,446 --> 01:23:56,365 Ja, je. Res je. 651 01:23:56,449 --> 01:24:02,705 Te kubanke, naravnost od Castra. Ja, ja. 652 01:24:02,788 --> 01:24:05,916 O čem si hotel govoriti z mano? 653 01:24:10,504 --> 01:24:14,049 Si razmišljal, da bi šel v glasbeni posel? Preplet, veš. 654 01:24:14,800 --> 01:24:15,760 Ne razumem. 655 01:24:17,261 --> 01:24:20,931 Fante bom popeljal na svetovno turnejo. 656 01:24:21,015 --> 01:24:25,186 Začeli bomo v Severni Ameriki. Samo na stadionih. Največjih. 657 01:24:25,686 --> 01:24:28,564 Svetu bomo pokazali, da so se Jacksons vrnili. 658 01:24:28,647 --> 01:24:30,858 Tako je. -Večji kot kdaj. 659 01:24:30,941 --> 01:24:35,070 Si videl prodajo Thrillerja? Ljudje bodo plezali po stenah. 660 01:24:38,073 --> 01:24:39,700 Bo Michael zraven? 661 01:24:44,455 --> 01:24:47,458 Seveda bo. -To je dobro slišati. 662 01:24:48,501 --> 01:24:49,627 Kaj bom imel jaz od tega? 663 01:24:53,339 --> 01:24:56,258 Opazoval sem te, Don, pozorno sem te opazoval. 664 01:24:57,760 --> 01:25:00,679 Všeč mi je, kako promoviraš svoje borce. Kralj marketinga si. 665 01:25:00,763 --> 01:25:01,764 Ja. 666 01:25:01,847 --> 01:25:05,976 Veš, samo… Mislim, da bi midva, če bi prišla skupaj, lahko… 667 01:25:08,145 --> 01:25:11,649 Dobro partnerstvo bi lahko imela. -Ti in jaz? -Dobro kupčijo ti dam. 668 01:25:13,275 --> 01:25:14,318 Rad imam kupčije. 669 01:25:21,283 --> 01:25:24,286 To potrebujem za svoje fante. 670 01:25:25,412 --> 01:25:30,960 To potrebujem. Zaslužijo si rolls royce sponzorstev. 671 01:25:31,043 --> 01:25:34,046 Promocijske izdelke, marketing, slišiš? 672 01:25:34,672 --> 01:25:37,508 Orjaško mora biti. In le ti in jaz to zmoreva. 673 01:25:39,718 --> 01:25:43,305 Imenovala se bo turneja Victory. 674 01:25:48,561 --> 01:25:53,941 Morda imam nekaj zate. Pepsi se hoče vrniti v igro. 675 01:25:54,024 --> 01:25:58,988 Michael bi bil lahko obraz znamke. Posnel nekaj reklam. -Dobro. 676 01:26:00,072 --> 01:26:01,448 Že vidim. -Ja. 677 01:26:03,617 --> 01:26:05,911 Saj mi ne bi nakladal, kaj, Joe? 678 01:26:08,372 --> 01:26:10,165 Če ne moreš dobiti Michaela… 679 01:26:21,802 --> 01:26:24,305 Tole je moj najljubši prizor. 680 01:26:25,764 --> 01:26:27,016 Nor je. 681 01:26:31,061 --> 01:26:35,649 Pustila te bom uživati. -Ne še. -Spat grem Utrujena sem. 682 01:26:35,733 --> 01:26:39,278 Ostani do konca. Najboljši je. -Mati je utrujena, srček. 683 01:26:40,404 --> 01:26:42,698 Poskrbi, da boš ugasnil luči. 684 01:26:43,490 --> 01:26:44,909 Noč, mati. -Lahko noč. 685 01:27:21,403 --> 01:27:25,491 Zakaj si prišel? -Kaj? Oče ne sme obiskati sina? 686 01:27:28,160 --> 01:27:33,207 Najbolje prodajana plošča vseh časov od revnega fanta iz Garyja. 687 01:27:34,166 --> 01:27:38,170 Kdo bi si mislil? Jaz. Jaz sem mislil. 688 01:27:44,426 --> 01:27:48,347 Pridi sem. -Joseph, vem, da nekaj hočeš. 689 01:27:53,727 --> 01:27:54,728 Michael… 690 01:27:56,772 --> 01:27:58,440 Moraš z brati na turnejo. 691 01:28:00,609 --> 01:28:02,528 Pustil sem ti, da si sam posnel album. 692 01:28:04,238 --> 01:28:05,698 Zdaj pa moraš to narediti zame. 693 01:28:07,950 --> 01:28:08,951 Za svojo družino. 694 01:28:10,577 --> 01:28:11,996 Nisem več otrok, Joseph. 695 01:28:13,706 --> 01:28:15,416 In ti nisi moj menedžer. -Pa smo tam. 696 01:28:15,499 --> 01:28:17,501 Začeti moram živeti svoje življenje. 697 01:28:19,712 --> 01:28:20,671 Sam. 698 01:28:22,131 --> 01:28:25,092 Kot vsi drugi. -Nisi kot vsi drugi. 699 01:28:28,429 --> 01:28:30,639 Praviš, naj s tabo ravnam kot z odraslim. 700 01:28:32,516 --> 01:28:37,563 Prav. Bi rad videl, kakšen je svet 701 01:28:38,897 --> 01:28:40,691 brez družine, ki ta varuje, 702 01:28:43,235 --> 01:28:46,739 brez družine, ki te razume? 703 01:28:47,948 --> 01:28:50,534 Zunaj te hiše te ne bo razumel nihče drug. 704 01:28:51,368 --> 01:28:58,208 Tam boš z vsem denarjem na svetu med ljudmi, ki bodo na vse kimali. 705 01:29:00,878 --> 01:29:01,712 Je to tisto, kar hočeš? 706 01:29:06,717 --> 01:29:08,260 Kakšen smisel pa ima to? 707 01:29:16,810 --> 01:29:21,440 Poklical bom Dona Kinga in mu povedal, da greš na turnejo. 708 01:29:24,818 --> 01:29:26,653 Vem, da družine nočeš pustiti na cedilu. 709 01:30:06,819 --> 01:30:09,905 Rez, rez. -Prekinjamo. 710 01:30:11,698 --> 01:30:13,909 Tole potrebujem. Mislim… 711 01:30:15,744 --> 01:30:20,916 Kamero bom približal, ko boš zgoraj. Potrebujem tvoj posnetek od blizu na vrhu. 712 01:30:20,999 --> 01:30:23,085 Samo začuti kamero, ko se boš spuščal. 713 01:30:23,627 --> 01:30:25,045 Prav. -Krasno. V redu. 714 01:30:25,462 --> 01:30:28,048 Dobro, pa dajmo. 715 01:30:28,841 --> 01:30:34,596 Kje smo, pri šestem poskusu? Srečna šestica. Pa dajmo. Energično. 716 01:30:34,680 --> 01:30:39,184 Radi imate Jacksone. Radi imate Pepsi. Dajmo. 717 01:30:39,852 --> 01:30:41,228 Klapa A. 718 01:30:42,146 --> 01:30:43,063 Klapa B. 719 01:30:44,273 --> 01:30:46,900 Klapa C. -In glasba. 720 01:31:20,309 --> 01:31:24,313 Michael. -Kaj se je zgodilo? 721 01:31:25,439 --> 01:31:26,565 Pokličite bolničarja. 722 01:31:26,648 --> 01:31:29,109 Bill, spravi ga stran. -Tukaj sem, Michael. 723 01:31:29,610 --> 01:31:31,320 Dvignite ga. -Tukaj sem, Joker. 724 01:31:31,403 --> 01:31:34,781 V redu boš. -Umaknite se. 725 01:31:38,452 --> 01:31:43,832 S poti. Michael, že grem. Stran. Umaknite se. 726 01:31:43,916 --> 01:31:45,375 Nazaj. Stran. 727 01:31:47,044 --> 01:31:49,880 Umaknite se. Umaknite se, prosim. 728 01:32:24,373 --> 01:32:26,124 Katy, pridi. 729 01:32:26,208 --> 01:32:27,417 Oddelek za opekline 730 01:32:28,460 --> 01:32:30,379 Govoriti moram z vami. -Gospod. 731 01:32:30,462 --> 01:32:31,880 Njegov oče sem, Joseph Jackson. 732 01:32:32,422 --> 01:32:36,301 Njegova mati Katherine. -Me veseli. -Me veseli. Hvala. 733 01:32:36,969 --> 01:32:40,264 Vaš sin je stabilen. 734 01:32:41,014 --> 01:32:44,768 Skušamo upočasniti utrip, vendar trpi hude bolečine. 735 01:32:45,936 --> 01:32:48,814 Bo okreval? -Prezgodaj je še, da bi vedeli. 736 01:32:49,690 --> 01:32:54,778 Pot bo dolga. Opekline 3. stopnje ima in hudo poškodovane živce. 737 01:32:56,863 --> 01:32:58,031 To je zelo hudo. 738 01:32:58,824 --> 01:33:02,536 Mislite, da bo lahko še kdaj nastopal? 739 01:33:03,370 --> 01:33:04,288 Joseph. 740 01:33:07,874 --> 01:33:12,838 G. Jackson, vaš sin je skoraj umrl. -Vem. 741 01:33:12,921 --> 01:33:17,801 Če bi ogenj zajel oblačila ali šinil čez obraz, ne bi bil tukaj. 742 01:33:17,884 --> 01:33:23,598 Svojega fanta poznam. Edino, kar ga bo ozdravilo, je vrnitev na oder. 743 01:33:25,017 --> 01:33:26,101 Tam živi. 744 01:33:26,727 --> 01:33:28,103 Razumem, gospod. -Mojbog. 745 01:33:28,186 --> 01:33:30,439 Res? Dobro. -Trajalo bo. Ja. 746 01:33:30,522 --> 01:33:34,318 Ampak, g. Jackson, da pride tja, bo potreboval vašo podporo. 747 01:33:35,110 --> 01:33:36,278 Žal mi je. 748 01:33:41,700 --> 01:33:44,661 Molimo zate, Michael. -Ni verjetno, da bodo spet zrasli. 749 01:33:45,829 --> 01:33:48,790 Z laserjem bo treba odstraniti brazgotine 750 01:33:48,874 --> 01:33:51,585 in raztegniti kožo čez opeklino. 751 01:33:52,753 --> 01:33:57,382 Vstavil bom vsadek, da zaščitim kožo. -Bom moral nositi lasuljo? 752 01:33:58,175 --> 01:33:59,593 Čisto na temenu. 753 01:34:02,095 --> 01:34:05,766 Kakšno lasuljo? Polno? -Težko rečem. 754 01:34:05,849 --> 01:34:11,396 Lahko poskusimo s protetičnimi lasnimi podaljški, jasno pa bo šele po operaciji. 755 01:34:19,529 --> 01:34:23,867 Pa… Nekaj časa boste morali jemati demerol. 756 01:34:23,950 --> 01:34:28,955 Nočem jemati zdravil. -Če sem iskren, jih boste potrebovali. 757 01:34:30,123 --> 01:34:32,376 Vsadek moramo občasno zamenjati. 758 01:34:32,459 --> 01:34:36,046 Živci tam zgoraj so izpostavljeno. Zelo vas bo bolelo. 759 01:34:39,132 --> 01:34:41,968 Pustil vas bom počivati. Kasneje spet pridem. 760 01:34:47,808 --> 01:34:50,143 Tu bomo, dokler ti ne bo bolje, Michael. 761 01:34:50,227 --> 01:34:54,439 Vidite, koliko ljudi se je že zbralo pred bolnišnico. 762 01:34:54,523 --> 01:34:58,527 Če to ne priča o zvezdniški moči Michaela Jacksona, ne vem, kaj bi. 763 01:34:58,610 --> 01:35:00,779 …bodo ostali, dokler Jackson ne okreva 764 01:35:03,573 --> 01:35:08,412 Dobro, Joker. Vse tvoje najljubše imam. 765 01:35:08,495 --> 01:35:11,540 Golden Temple pošilja pozdrave. -Najraje jih imaš. 766 01:35:11,623 --> 01:35:13,959 Mehiška, kitajska… 767 01:35:14,042 --> 01:35:15,585 In rdeči bonboni, ki jih imaš rad. 768 01:35:17,379 --> 01:35:22,342 Hvala, Bill. Kar tam pusti. Nisem lačen. 769 01:35:23,635 --> 01:35:24,553 Prav. 770 01:35:28,265 --> 01:35:31,518 Šel bom. -Prav. Hvala, Bill. 771 01:36:00,422 --> 01:36:01,756 Žal mi je, Michael. 772 01:36:06,094 --> 01:36:07,762 Morala bi te zaščititi. 773 01:36:09,639 --> 01:36:13,185 Mati, zdaj nočem govoriti o tem. 774 01:36:14,311 --> 01:36:15,479 Prav. 775 01:36:22,319 --> 01:36:23,737 Nihče ne more ustaviti Josepha. 776 01:36:27,449 --> 01:36:28,366 Nihče. 777 01:36:37,167 --> 01:36:39,377 Samo vedi, naj se zgodi karkoli, 778 01:36:40,712 --> 01:36:42,005 bom tu zate. 779 01:36:43,673 --> 01:36:45,050 Vedno. 780 01:36:48,470 --> 01:36:49,888 Zdaj bi moral počivati, mati. 781 01:37:14,246 --> 01:37:15,455 Nisi ti kriv. 782 01:37:37,978 --> 01:37:40,981 Vsi smo tu zate, Michael. 783 01:38:16,641 --> 01:38:17,559 Kako se počutiš? 784 01:38:18,685 --> 01:38:22,439 V redu. Še vedno me zelo boli. 785 01:38:23,857 --> 01:38:27,402 Zdravniki pravijo, da se celi. Tako, da… -Dobra novica. 786 01:38:28,361 --> 01:38:29,487 Vsi ti otroci tukaj, 787 01:38:31,281 --> 01:38:34,951 ki ne bodo popolnoma ozdraveli, po vsem telesu imajo opekline. 788 01:38:35,785 --> 01:38:39,539 Srce se mi trga. Resnično. 789 01:38:42,042 --> 01:38:43,501 Dalo mi je misliti. 790 01:38:45,420 --> 01:38:46,921 Več moram narediti zanje. 791 01:38:48,214 --> 01:38:52,385 Koliko dobimo za nesrečo? -Sedemmestna številka bi morala biti. 792 01:38:52,969 --> 01:38:55,722 Vse do zadnje pare mora dobiti ta oddelek za opekline. 793 01:38:57,015 --> 01:39:00,310 Prosim, moraš poskrbeti za to. -Ja, seveda. 794 01:39:03,688 --> 01:39:05,315 Zaspan postajam. 795 01:39:07,442 --> 01:39:08,693 Ti analgetiki. 796 01:39:12,447 --> 01:39:15,367 Pojdi počivat. Jutri te pridem spet pogledat. 797 01:39:16,701 --> 01:39:17,827 Prav. 798 01:39:20,121 --> 01:39:24,167 Si ti to prinesel? -Miš? Ja. Od mene je. 799 01:39:25,460 --> 01:39:27,170 Všeč mi je. -Dobro. 800 01:39:28,296 --> 01:39:29,297 Hvala, Branca. 801 01:39:29,381 --> 01:39:30,507 Jutri se vidiva. -Se vidiva. 802 01:39:32,509 --> 01:39:37,347 Če poba ne gre na turnejo, bo razpadlo vse, kar imamo. 803 01:39:37,972 --> 01:39:41,935 Kupčije, sponzorstva, naš ugled. 804 01:39:42,018 --> 01:39:44,729 Vse, vse bo izginilo. Vse tukaj. 805 01:39:46,690 --> 01:39:48,149 Fantje ne bodo mogli več na turneje. 806 01:39:49,359 --> 01:39:53,154 Brez Michaela že ne. -Tvoj sin je komaj prišel z intenzivne. 807 01:39:56,783 --> 01:40:01,871 Michael sploh ni hotel na turnejo Victory. Vse si načrtoval mimo njega. 808 01:40:14,008 --> 01:40:16,594 Kdaj boš dojel, da je na svoji poti? 809 01:40:19,931 --> 01:40:21,850 In včasih se moraš umakniti. 810 01:40:25,937 --> 01:40:27,605 Sicer ga boš izgubil. 811 01:40:31,109 --> 01:40:35,071 Kaj pa drugi fantje? -Našli bodo svojo pot. 812 01:40:51,588 --> 01:40:52,797 Veš, kaj, Bill? 813 01:40:53,673 --> 01:40:55,842 Kaj? -Bog je bil zelo dober do mene. 814 01:40:56,342 --> 01:40:57,302 Res je. 815 01:40:59,262 --> 01:41:00,513 Ne samo nesreča… 816 01:41:02,766 --> 01:41:03,850 Skoraj bi umrl. 817 01:41:05,727 --> 01:41:07,312 Dobil sem novo priložnost. 818 01:41:08,313 --> 01:41:12,108 No, ja. Bog ti je dal dar, sinko. 819 01:41:13,443 --> 01:41:17,197 Platformo, da dosežem ves svet. 820 01:41:19,407 --> 01:41:20,825 Tega ne smem ignorirati. 821 01:41:23,495 --> 01:41:24,537 Ne. 822 01:41:27,874 --> 01:41:32,796 Osvetliti moram s svojim sijem, širiti ljubezen in radost, 823 01:41:34,422 --> 01:41:35,465 da ozdravim. 824 01:41:41,012 --> 01:41:42,055 Ja. 825 01:41:44,766 --> 01:41:46,267 To je moja usoda. 826 01:41:48,311 --> 01:41:49,979 Resnično verjamem, da je. 827 01:41:50,814 --> 01:41:53,191 Najprej se osredotočiva na to, da boš zdrav. 828 01:41:53,274 --> 01:41:56,486 Potem lahko narediva vse, kar moraš. -Šel bom na turnejo. 829 01:41:58,279 --> 01:42:01,115 Si prepričan? -Za svojo družino. 830 01:42:03,576 --> 01:42:04,744 Potem pa sem pripravljen, Bill. 831 01:42:09,874 --> 01:42:13,753 Pogledal ga bom naravnost v oči. To je moje življenje. 832 01:42:17,090 --> 01:42:18,174 Moja pot. 833 01:42:22,887 --> 01:42:23,805 Moja. 834 01:42:34,774 --> 01:42:37,819 Zadnji večer - turneja Victory 835 01:42:46,286 --> 01:42:48,788 Pojdimo ven in zažgimo. 836 01:42:48,872 --> 01:42:52,417 Dajmo publiki, kar si zasluži. Najboljšo predstavo vseh časov. 837 01:42:53,626 --> 01:42:55,169 Povedal sem ti, kaj misli. 838 01:42:56,462 --> 01:42:57,797 Rad vas imam. 839 01:42:58,464 --> 01:43:01,634 Nisi kot vsi drugi. Misliš, da si boljši od mene, poba? 840 01:43:01,718 --> 01:43:04,762 Tudi jaz te imam rad, Mike. -Zares. Tudi jaz te imam rad, Mike. 841 01:43:05,513 --> 01:43:08,308 Zunaj te hiše te ne bo razumel nihče. 842 01:43:08,933 --> 01:43:13,897 Jacksoni, na tri. Ena, dve, tri. -Jacksoni. 843 01:43:15,648 --> 01:43:19,819 Ko bom pustil fantom počivati, načrtujem mednarodno turnejo. 844 01:43:19,903 --> 01:43:24,532 Z Michaelom? -Ja, na vseh velikih arenah in stadionih. 845 01:43:24,616 --> 01:43:27,035 To je šele začetek turneje Victory. 846 01:43:27,118 --> 01:43:30,663 Imate še več nastopov? -Ja, na vse celine bomo prišli. 847 01:43:30,747 --> 01:43:35,001 Šli bomo v Pariz, London, Tokio, Južno Afriko. 848 01:43:35,084 --> 01:43:39,464 Povsod bomo. Največja bo, kar jih je kdo kdaj videl. 849 01:46:09,280 --> 01:46:11,032 Michael, Michael. 850 01:46:31,302 --> 01:46:32,553 Pojte. 851 01:46:42,897 --> 01:46:44,273 Vsi. 852 01:48:01,017 --> 01:48:02,685 Ljubim te, Michael. 853 01:48:11,569 --> 01:48:14,947 Dobro opravljeno. -To, Mike. 854 01:48:32,924 --> 01:48:34,217 Čutite to? 855 01:48:35,927 --> 01:48:38,638 Kako se imate tam zunaj? 856 01:49:55,798 --> 01:50:00,803 Rad bi se vam zahvalil za šest čudovitih večerov tu na stadionu Dodgerjev. 857 01:50:01,595 --> 01:50:04,974 Zahvalil bi se tudi vsemu bendu. Neverjetni ste bili. 858 01:50:05,057 --> 01:50:08,644 Predvsem pa bi se rad zahvalil svojim bratom 859 01:50:10,855 --> 01:50:12,648 in vam oboževalcem. 860 01:50:31,292 --> 01:50:32,626 Utišajte. 861 01:50:34,503 --> 01:50:35,963 Utišajte glasbo. 862 01:50:39,050 --> 01:50:40,051 Poslušaje. 863 01:50:41,677 --> 01:50:42,970 Rad bi rekel, 864 01:50:45,014 --> 01:50:46,891 da je to naša zadnja, zaključna turneja. 865 01:50:53,147 --> 01:50:54,690 Mislim, da je poslovilna turneja. 866 01:50:55,900 --> 01:51:00,071 Michael, Michael. 867 01:51:00,154 --> 01:51:03,199 Vsi ste bili čudoviti. Bilo je dolgih 20 let. 868 01:51:03,282 --> 01:51:06,660 Michael, Michael. 869 01:51:08,621 --> 01:51:09,705 Vse vas imamo radi. 870 01:51:57,461 --> 01:52:00,881 Lahko noč. Rad vas imam. -Radi vas imamo. 871 01:52:21,152 --> 01:52:22,778 Radi te imamo, Los Angeles. 872 01:52:27,700 --> 01:52:29,410 Čudoviti ste. 873 01:52:39,503 --> 01:52:41,088 Lahko noč, LA. 874 01:52:43,507 --> 01:52:44,633 Hvala. 875 01:52:46,177 --> 01:52:49,180 Michael. Zakaj si to rekel? Kaj si rekel? 876 01:52:49,263 --> 01:52:53,434 Si rekel, da smo končali? Nismo končali, dokler jaz ne rečem. 877 01:52:56,854 --> 01:52:59,482 Michael. Pogovoriva se. 878 01:53:01,233 --> 01:53:02,902 Ej, Joe. -Še vedno sem tvoj oče. 879 01:53:02,985 --> 01:53:03,819 Konec je. 880 01:53:06,864 --> 01:53:09,200 Michael, Michael. 881 01:53:09,283 --> 01:53:12,912 Michael, Michael. 882 01:53:23,339 --> 01:53:28,135 Michael, Michael. 883 01:53:28,219 --> 01:53:32,097 Michael, Michael. 884 01:53:32,181 --> 01:53:34,683 Michael, Michael. 885 01:53:48,489 --> 01:53:49,490 Zdaj. 886 01:53:56,497 --> 01:53:58,374 Michael. 887 01:57:22,119 --> 01:57:24,496 Michael, Michael. 888 01:57:55,444 --> 01:58:02,409 Njegova zgodba se nadaljuje 889 01:59:57,399 --> 01:59:58,817 Pojte. 890 02:00:20,005 --> 02:00:21,798 Pojte. 891 02:01:46,216 --> 02:01:47,175 Vsi. 892 02:02:48,528 --> 02:02:49,529 Vsi. 893 02:07:03,908 --> 02:07:05,910 Prevod Tanja Borozan 67520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.