All language subtitles for Juniors-Journey-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:40,871 --> 00:03:47,851 Juniors Journey. 2 00:03:48,900 --> 00:03:51,080 [Ferry sound] 3 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 This boat is always late. 4 00:04:22,091 --> 00:04:25,471 I am waiting for the boat about two hours. 5 00:04:25,557 --> 00:04:26,967 But then 'Water Lilly' hadn't service for the last two days. 6 00:04:26,991 --> 00:04:29,353 Oh, that's the issue. I didn't know that. 7 00:04:29,730 --> 00:04:31,457 There are only two boats here, 8 00:04:31,540 --> 00:04:33,496 if Lily didn't come what to do. 9 00:04:33,580 --> 00:04:34,258 How it will work? 10 00:04:34,342 --> 00:04:36,337 The sea, without legs and tail, has a bridge. 11 00:04:36,630 --> 00:04:37,690 At least a bridge to our native! 12 00:04:37,714 --> 00:04:38,714 Whom to say? 13 00:04:39,657 --> 00:04:41,915 No one has the audacity while asking for a vote. 14 00:04:41,999 --> 00:04:43,036 That's true. 15 00:04:57,551 --> 00:05:01,142 Isn't she the granddaughter of Katukandathil Esshy? 16 00:05:03,069 --> 00:05:04,958 She is John's daughter, who lives in America. 17 00:05:05,084 --> 00:05:06,060 She is here for some time. 18 00:05:06,084 --> 00:05:07,060 Is it? 19 00:05:07,084 --> 00:05:08,084 Yes. 20 00:05:09,439 --> 00:05:11,919 [Soothing music] 21 00:05:26,084 --> 00:05:27,540 There is nothing in this number. 22 00:05:27,631 --> 00:05:28,631 No. 23 00:05:28,964 --> 00:05:31,222 Didn't you tell me selling that I will win? 24 00:05:32,285 --> 00:05:33,060 You want to hit you? 25 00:05:33,084 --> 00:05:34,060 I will hit you. 26 00:05:34,084 --> 00:05:35,084 Go to hell. 27 00:05:35,202 --> 00:05:36,595 Go to hell is your father. 28 00:05:39,084 --> 00:05:40,084 Get down fast. 29 00:05:40,379 --> 00:05:41,446 [Ferry sound] 30 00:05:47,633 --> 00:05:49,353 Okay, get down fast. 31 00:05:51,259 --> 00:05:52,586 [Indistiinct chatter] 32 00:05:57,330 --> 00:05:58,330 Mam Saab? 33 00:06:03,492 --> 00:06:04,906 [Ring tone] 34 00:06:05,689 --> 00:06:06,689 Oh, he! 35 00:06:09,084 --> 00:06:11,084 Hello, move aside with your tummy. 36 00:06:11,168 --> 00:06:12,168 I'm coming just there. 37 00:06:15,684 --> 00:06:16,684 Ah! 38 00:06:18,239 --> 00:06:19,705 Son, how was the journey?[Chuckles] 39 00:06:19,795 --> 00:06:20,916 It was good. 40 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Give me that bag. 41 00:06:22,084 --> 00:06:24,060 Who is this in a new attire? 42 00:06:24,084 --> 00:06:26,084 He came to stay at Lawyer Sridharan's house. 43 00:06:26,168 --> 00:06:28,834 Alone? Will we have it as a burden at the end? 44 00:06:28,918 --> 00:06:29,665 Get out of here. 45 00:06:29,749 --> 00:06:30,618 You come, sir. 46 00:06:30,702 --> 00:06:32,422 Don't bother about this, he is an outspoken. 47 00:06:32,596 --> 00:06:33,701 - You goo!! - Get lost. 48 00:06:34,457 --> 00:06:35,634 [Mobile rings] 49 00:06:36,000 --> 00:06:37,216 Hey, Antappa. 50 00:06:38,084 --> 00:06:41,184 You have been cheating me for a long time. 51 00:06:41,268 --> 00:06:44,060 Give me my money today and leave. 52 00:06:44,084 --> 00:06:46,620 Not that money, you had as a food or drink? 53 00:06:46,704 --> 00:06:48,060 Is it not about buying a lottery ticket? 54 00:06:48,084 --> 00:06:49,506 I'll give it when I have it. 55 00:06:49,590 --> 00:06:51,565 It's not enough if you give it anytime. 56 00:06:51,656 --> 00:06:54,091 I want my money right now. 57 00:06:55,084 --> 00:06:56,061 Hey, Antappa. 58 00:06:56,085 --> 00:06:58,060 Give him his money. 59 00:06:58,084 --> 00:06:59,823 I don't have the heart to give you money 60 00:06:59,906 --> 00:07:02,060 for a lottery ticket, which I didnt' win. 61 00:07:02,084 --> 00:07:05,000 If that's the case, Let me see how you'll go from here. 62 00:07:05,084 --> 00:07:07,360 Give him the money better and leave. 63 00:07:07,444 --> 00:07:08,682 What if I don't? 64 00:07:08,782 --> 00:07:11,868 Then I will tie you up here. 65 00:07:13,097 --> 00:07:14,442 - Hey, boy. - Heh! 66 00:07:14,870 --> 00:07:15,870 Come here. 67 00:07:16,974 --> 00:07:19,268 - [Comic music] Heh! - Hum. 68 00:07:20,944 --> 00:07:21,944 Oh, my money. 69 00:07:23,084 --> 00:07:24,060 Take it. 70 00:07:24,084 --> 00:07:25,061 Your egg-shell. 71 00:07:25,085 --> 00:07:26,217 Go and lick. 72 00:07:26,324 --> 00:07:28,324 We don't have any relationship anymore. 73 00:07:29,084 --> 00:07:30,061 My money. 74 00:07:30,085 --> 00:07:31,430 My mom gave it to me to buy the rice. 75 00:07:31,454 --> 00:07:32,494 Shut up. 76 00:07:32,578 --> 00:07:35,172 Tell your mother that Antappa will bring the rice home. 77 00:07:35,256 --> 00:07:36,256 You can't do that. 78 00:07:36,340 --> 00:07:37,761 Playing with Antappan! 79 00:07:39,658 --> 00:07:42,491 [Intense music] 80 00:07:46,317 --> 00:07:47,707 Dude, what's the problem? 81 00:07:47,791 --> 00:07:49,060 Antappan took my money. 82 00:07:49,084 --> 00:07:51,060 I am suppose to buy rice with that money. 83 00:07:51,084 --> 00:07:53,084 Come, let's ask him. 84 00:07:55,447 --> 00:07:57,647 [Ferry siren] 85 00:07:58,564 --> 00:08:00,484 [Intense music] 86 00:08:11,361 --> 00:08:13,659 Hey, did you take money from his pocket? 87 00:08:14,604 --> 00:08:15,751 Me? 88 00:08:16,112 --> 00:08:17,142 Who is he? 89 00:08:17,411 --> 00:08:18,604 I don't know him. 90 00:08:19,009 --> 00:08:21,249 His mother gave him money to buy rice. 91 00:08:21,333 --> 00:08:22,890 It's better if you give it to him. 92 00:08:23,294 --> 00:08:24,571 What if I don't? 93 00:08:25,141 --> 00:08:26,614 Then you won't go! 94 00:08:27,227 --> 00:08:29,414 [Intense music] 95 00:08:33,727 --> 00:08:34,727 Hey, boy. 96 00:08:35,503 --> 00:08:36,900 What are you going to do to me? 97 00:08:36,984 --> 00:08:38,063 We will do anything. 98 00:08:47,913 --> 00:08:48,626 Take it, hey! 99 00:08:48,799 --> 00:08:49,886 That's nice! 100 00:08:49,989 --> 00:08:50,989 Let's go, bud. 101 00:09:01,084 --> 00:09:02,060 Hello, guys. 102 00:09:02,084 --> 00:09:03,061 Welcome to Josh Channel. 103 00:09:03,085 --> 00:09:05,303 Today, we are going to shoot a scene 104 00:09:05,386 --> 00:09:08,084 where my assitant Achu catching the fish. 105 00:09:08,391 --> 00:09:10,783 Achu has already started fishing in the morning. 106 00:09:10,867 --> 00:09:12,482 Which fish will he catch? 107 00:09:12,566 --> 00:09:14,060 Hey, can't you stop catching fish and go for some work? 108 00:09:14,084 --> 00:09:15,061 Get lost. 109 00:09:15,085 --> 00:09:16,618 You will learn when you get a silver button. 110 00:09:16,642 --> 00:09:17,642 Crap you get. 111 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 If you go to cleaning road side, will bring you some money, atleast. 112 00:09:19,750 --> 00:09:21,750 Hey, girl, to you too. 113 00:09:22,084 --> 00:09:22,829 You get lost. 114 00:09:22,913 --> 00:09:23,913 You get lost. 115 00:09:24,770 --> 00:09:26,631 Hey, will anything happen? 116 00:09:26,715 --> 00:09:27,715 Just shut up. 117 00:09:27,755 --> 00:09:29,415 A black fish just came and left. 118 00:09:29,499 --> 00:09:31,916 What did it check? Was there a bathing scene. 119 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Hey, -Yes, -There is a bathing. 120 00:09:34,084 --> 00:09:35,084 Oh, it was you. 121 00:09:35,910 --> 00:09:36,910 Hey, -Ah. 122 00:09:37,013 --> 00:09:39,060 Aren't you clicking the pic of the bathing scene while hiding? 123 00:09:39,084 --> 00:09:41,557 My dear Shashi bro, don't say unwanted. 124 00:09:41,697 --> 00:09:43,372 I am shooting a video to put it on the channel. 125 00:09:43,396 --> 00:09:45,005 Your guys! We understood that 126 00:09:45,088 --> 00:09:47,060 you're shooting a bathing scene of girl, otherside. 127 00:09:47,084 --> 00:09:48,261 I will tell your mother. 128 00:09:48,345 --> 00:09:49,345 - Mom? - Ayyo! 129 00:09:49,698 --> 00:09:51,084 Mani bro, don't falsify me. 130 00:09:51,168 --> 00:09:52,853 Don't ruin my social media life. 131 00:09:52,937 --> 00:09:54,071 Achu is fishing. 132 00:09:54,155 --> 00:09:56,230 So, you were fishing for a scene, right? 133 00:09:56,720 --> 00:09:58,404 What? Both of you are murmuring? 134 00:09:58,488 --> 00:09:59,513 [Laughs] 135 00:09:59,597 --> 00:10:00,929 We know that our Tambaran George's 136 00:10:00,953 --> 00:10:02,351 son won't do anything like that. 137 00:10:02,442 --> 00:10:03,190 [Laughs] 138 00:10:03,274 --> 00:10:04,903 So, you were trolling, right guys? 139 00:10:05,537 --> 00:10:08,537 YOU just install Facebook and WhatsApp to Shashi's phone. 140 00:10:09,546 --> 00:10:10,546 Do you have the net? 141 00:10:10,630 --> 00:10:12,030 Hey, did it for 300 hundred, right? 142 00:10:14,770 --> 00:10:16,770 Then come home tomorrow at 10 am. 143 00:10:16,922 --> 00:10:18,653 What? Tomorrow at 10 am? 144 00:10:18,737 --> 00:10:19,632 What is this? 145 00:10:19,746 --> 00:10:21,028 It's a work related case. 146 00:10:21,141 --> 00:10:22,354 If you can't, you can go. 147 00:10:22,438 --> 00:10:24,016 You've been holding it for so many days. 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,538 Hold it for another day! 149 00:10:25,622 --> 00:10:27,735 - Give it to me, tomorrow, okay. - We'll see. 150 00:10:27,819 --> 00:10:29,084 There are a lot of things. 151 00:10:29,168 --> 00:10:30,044 Explain to him. Come. 152 00:10:30,128 --> 00:10:31,168 - Okay then. - So, bash it. 153 00:10:31,295 --> 00:10:32,295 [Giggles] 154 00:10:33,621 --> 00:10:34,621 What's wrong with you? 155 00:10:34,698 --> 00:10:36,820 One day to install WhatsApp? 156 00:10:36,927 --> 00:10:39,202 You don't know the value of the internet. Military kiddo. 157 00:10:39,622 --> 00:10:41,353 You won't understand if I tell you this. 158 00:10:41,444 --> 00:10:43,123 I'll do anything for the internet. 159 00:10:43,207 --> 00:10:43,648 Oka, okay. 160 00:10:43,732 --> 00:10:45,060 - Let's go home. - I'm not coming. 161 00:10:45,084 --> 00:10:46,143 My mom has a night duty. 162 00:10:46,227 --> 00:10:47,060 I'll come later. 163 00:10:47,084 --> 00:10:48,084 Okay. 164 00:10:48,612 --> 00:10:50,215 There's a good lake behind this house. 165 00:10:50,299 --> 00:10:51,084 You'll like it. 166 00:10:51,168 --> 00:10:53,414 Lawyer entrusted me to take care of you. 167 00:10:53,498 --> 00:10:54,498 Hum. 168 00:10:54,921 --> 00:10:55,921 [Scoffs] 169 00:10:55,964 --> 00:10:57,000 Isn't this done, yet? 170 00:10:57,739 --> 00:10:58,432 It's done. 171 00:10:58,529 --> 00:10:59,203 This is the last one. 172 00:10:59,301 --> 00:11:00,909 It's been a week since you are mopping. 173 00:11:01,475 --> 00:11:02,742 Sir, you please get in. 174 00:11:03,155 --> 00:11:04,855 [Murmuring] 175 00:11:05,603 --> 00:11:07,603 Sir, the third room on the right.-Okay. 176 00:11:08,771 --> 00:11:09,046 What? 177 00:11:09,129 --> 00:11:11,097 If you try show-off in front of others, 178 00:11:11,194 --> 00:11:12,194 I'll stab you. 179 00:11:12,359 --> 00:11:13,513 Don't get furious. 180 00:11:13,597 --> 00:11:14,000 [Mocking] 181 00:11:14,084 --> 00:11:15,084 Go away.[Both chuckles] 182 00:11:15,168 --> 00:11:16,168 I'll see you. 183 00:11:20,402 --> 00:11:22,535 [Sombre music] 184 00:11:27,241 --> 00:11:28,488 [Exhales] 185 00:11:30,084 --> 00:11:32,060 Sir, did you like the room? 186 00:11:32,084 --> 00:11:34,000 Did you eat anything? 187 00:11:34,084 --> 00:11:35,655 I ate on the way. 188 00:11:35,739 --> 00:11:37,084 What about dinner? 189 00:11:37,369 --> 00:11:38,819 I'll tell some hotel. 190 00:11:38,903 --> 00:11:39,413 Oh, no dear! 191 00:11:39,795 --> 00:11:41,142 Don't eat anything at the hotel. 192 00:11:41,226 --> 00:11:42,084 You'll have a stomach ache. 193 00:11:42,168 --> 00:11:44,309 You can tell her anything. 194 00:11:44,576 --> 00:11:46,168 What she cooks are really delicious. 195 00:11:46,252 --> 00:11:46,967 [Both chuckles] 196 00:11:47,084 --> 00:11:48,211 Sir, you can pay her. 197 00:11:48,295 --> 00:11:49,295 That's okay. 198 00:11:49,406 --> 00:11:49,966 Hum. 199 00:11:50,084 --> 00:11:52,000 Sir, don't think, that am praising. 200 00:11:52,383 --> 00:11:54,352 If she cooks chicken curry or sambar. 201 00:11:54,436 --> 00:11:55,272 Just one taste. 202 00:11:55,356 --> 00:11:56,655 Hands on magic! 203 00:11:56,739 --> 00:11:58,528 Oh, tou're living in my kitchen? 204 00:11:58,612 --> 00:11:59,437 Just get-off! 205 00:11:59,521 --> 00:12:00,000 [Group Laughing] 206 00:12:00,084 --> 00:12:01,971 Sir, I was just kidding. 207 00:12:02,138 --> 00:12:03,338 Whatever, she cooks any curry. 208 00:12:03,380 --> 00:12:04,380 Its yummy, indeed. 209 00:12:04,464 --> 00:12:05,326 Hands on magic! 210 00:12:05,410 --> 00:12:06,675 How long will you be here? 211 00:12:06,758 --> 00:12:07,846 I'll be here for a while. 212 00:12:07,929 --> 00:12:11,413 I'll tell you something. He is here to study UPSC. 213 00:12:11,606 --> 00:12:14,212 You bacl bitting or chatter shouldn't disturb his studies. 214 00:12:14,455 --> 00:12:15,845 He's not like your 8th fail. 215 00:12:15,929 --> 00:12:16,943 [Mocking] 216 00:12:17,027 --> 00:12:17,891 Sir, May I take leave. 217 00:12:17,975 --> 00:12:19,025 One minute. 218 00:12:22,084 --> 00:12:23,424 No. No. 219 00:12:23,508 --> 00:12:24,508 Keep it. 220 00:12:25,118 --> 00:12:26,501 - No. - Keep it. 221 00:12:26,585 --> 00:12:27,918 - Then, I'll take it, right. - Hum. 222 00:12:27,942 --> 00:12:29,060 You can tell me what you want. 223 00:12:29,084 --> 00:12:30,466 - I'm ready. - Oh, yes. 224 00:12:30,632 --> 00:12:31,632 Shall I go? 225 00:12:31,757 --> 00:12:32,757 - Okay. - Okay. 226 00:12:34,067 --> 00:12:35,121 [Bird chirps] 227 00:12:39,224 --> 00:12:40,224 Rema? 228 00:12:41,280 --> 00:12:42,753 - Ramya. - Oh, he is here. 229 00:12:43,173 --> 00:12:44,926 Yeah, where were you? 230 00:12:45,010 --> 00:12:46,010 [Laughing] 231 00:12:46,704 --> 00:12:47,704 My dear sweetie. 232 00:12:47,983 --> 00:12:48,983 Sit here. 233 00:12:50,530 --> 00:12:51,530 - You want toffee? - Hum. 234 00:12:51,609 --> 00:12:52,609 Heh! 235 00:12:53,320 --> 00:12:55,606 That's the photo of the person who stayed here. 236 00:12:56,002 --> 00:12:57,537 Who's there in your house? 237 00:12:57,621 --> 00:12:59,084 You can call me by my name, Chechi. 238 00:12:59,168 --> 00:13:00,168 Jayakrishnan. 239 00:13:00,631 --> 00:13:02,536 There's no one else in the native. 240 00:13:02,620 --> 00:13:04,084 So, everyone will be outside. 241 00:13:04,635 --> 00:13:05,206 [Mobile rings] 242 00:13:05,290 --> 00:13:06,290 Heh! 243 00:13:07,242 --> 00:13:08,242 Oh, God. He's here. 244 00:13:08,494 --> 00:13:09,000 [Exclaims] 245 00:13:09,084 --> 00:13:10,591 I think my husband is here. 246 00:13:10,675 --> 00:13:12,253 That's enough for him, If I'm late. 247 00:13:12,337 --> 00:13:13,697 I'll leave now. I'll come tomorrow. 248 00:13:13,721 --> 00:13:14,794 [Mobile rings continue] 249 00:13:24,288 --> 00:13:25,288 Gosh! 250 00:13:28,557 --> 00:13:30,557 Where did you go, zombie? 251 00:13:30,916 --> 00:13:33,096 Noone is here who could even give me a glass of water. 252 00:13:33,316 --> 00:13:34,316 Mom is inside. 253 00:13:34,343 --> 00:13:35,084 Oh. 254 00:13:35,291 --> 00:13:36,084 Your mother. 255 00:13:36,196 --> 00:13:36,576 [Scoffs] 256 00:13:37,006 --> 00:13:39,400 Why did you buy such a big toffee for her? 257 00:13:39,484 --> 00:13:41,144 Otherwise, her teeth is swollen with germs. 258 00:13:41,168 --> 00:13:41,927 Give it to mom. 259 00:13:42,011 --> 00:13:42,540 Let her eat. 260 00:13:42,624 --> 00:13:44,000 If I smack your face! 261 00:13:44,511 --> 00:13:46,060 Buying a toffee to the child is enough! 262 00:13:46,084 --> 00:13:47,401 We also wish to have it it. 263 00:13:47,511 --> 00:13:48,354 Oh. 264 00:13:48,461 --> 00:13:49,581 [Indistinct chatter on Tv] 265 00:13:50,313 --> 00:13:51,000 Oh, is it? 266 00:13:51,084 --> 00:13:52,823 Mom is watching TV here. 267 00:13:52,937 --> 00:13:54,678 When he came, should you not give him a cup of tea? 268 00:13:54,702 --> 00:13:55,702 Oh, yes. 269 00:13:56,015 --> 00:13:57,798 I asked him if he wanted tea. 270 00:13:57,882 --> 00:13:59,162 He said its okay after you come. 271 00:14:00,090 --> 00:14:02,090 Serial, serial, no ending! 272 00:14:08,255 --> 00:14:09,282 [Metal clangs] 273 00:14:14,706 --> 00:14:15,706 Listen, 274 00:14:16,084 --> 00:14:16,784 Hey, Rema. 275 00:14:16,868 --> 00:14:17,868 Yes. 276 00:14:17,990 --> 00:14:18,990 Did he drink? 277 00:14:19,194 --> 00:14:20,521 No, I didn't check. 278 00:14:21,118 --> 00:14:22,118 Oh, huff! 279 00:14:22,207 --> 00:14:24,761 I get burning inside, when this devil comes here. 280 00:14:25,513 --> 00:14:28,259 I don't know what he's going to cook tonight. 281 00:14:28,343 --> 00:14:29,700 He's the one brought by mom and dad 282 00:14:29,724 --> 00:14:31,084 from Thiruvanthapuram, right? 283 00:14:31,262 --> 00:14:33,548 Working as a railway porter, but thinks he a king. 284 00:14:33,632 --> 00:14:34,632 Suffer, okay. 285 00:14:35,084 --> 00:14:37,478 If I can't manage, I will hang myself. 286 00:14:38,150 --> 00:14:39,639 Can you be silent. 287 00:14:39,787 --> 00:14:41,427 She has nothing to say other than hanging. 288 00:14:41,686 --> 00:14:42,885 Where are you? 289 00:14:43,079 --> 00:14:44,789 I just came in. 290 00:14:45,937 --> 00:14:46,937 Yes. 291 00:14:47,542 --> 00:14:49,328 May be half and above in hand. 292 00:14:50,084 --> 00:14:51,987 Go and see if you can buy a good beef. 293 00:14:52,573 --> 00:14:53,727 If you can, buy two kilos. 294 00:14:56,513 --> 00:14:57,979 And don't bring anyone who 295 00:14:58,063 --> 00:14:59,636 comes to drink without paying. 296 00:15:00,380 --> 00:15:01,380 Didn't you hear? 297 00:15:02,324 --> 00:15:04,528 Arranging for a get together tonight. 298 00:15:06,722 --> 00:15:08,075 A girl is growing up. 299 00:15:08,348 --> 00:15:09,988 Otherwise, I would have left him long ago. 300 00:15:10,084 --> 00:15:11,084 Don't speak aloud. 301 00:15:11,506 --> 00:15:12,506 Should he hear it? 302 00:15:12,590 --> 00:15:13,590 Hold this. 303 00:15:13,651 --> 00:15:14,651 [Scoffs] 304 00:15:34,251 --> 00:15:35,900 - Mom, food! - Don't talk. 305 00:15:36,410 --> 00:15:37,628 Won't even give you plain water? 306 00:15:37,652 --> 00:15:37,971 Eh h. 307 00:15:38,055 --> 00:15:40,683 Are you going out in the morning to take pictures 308 00:15:40,766 --> 00:15:43,000 of girls bathing, in the name of shooting? 309 00:15:43,084 --> 00:15:45,084 - Is it? - [Giggling] 310 00:15:45,168 --> 00:15:47,191 You'd told that here. 311 00:15:47,275 --> 00:15:49,084 Don't talk. Go away from my sight.-Shucks. 312 00:15:49,168 --> 00:15:51,084 I knew it, when she told me. 313 00:15:51,465 --> 00:15:53,072 Mom, you listen to me. 314 00:15:53,578 --> 00:15:57,084 I brought you up pampered in the absence of your dad. 315 00:15:57,172 --> 00:15:59,172 What did you do to me to buy a mobile? 316 00:15:59,723 --> 00:16:01,639 If we start YouTube, you'll get millions. 317 00:16:01,723 --> 00:16:04,411 You'll get a house, followed a car. Now what happened? 318 00:16:04,821 --> 00:16:08,381 I'll not mind you both it in laon. Will thrash it no time. 319 00:16:09,480 --> 00:16:12,612 Don't be like your brother. Go and study. 320 00:16:12,696 --> 00:16:13,696 Go. 321 00:16:14,009 --> 00:16:15,009 Hum. 322 00:16:15,392 --> 00:16:16,569 [Indistinct chatter] 323 00:16:16,653 --> 00:16:17,653 Hello, bro. 324 00:16:17,737 --> 00:16:19,379 When is today's video being released? 325 00:16:19,463 --> 00:16:20,914 This Friday, at Shenoys. 326 00:16:21,084 --> 00:16:22,101 I've kept it for you. 327 00:16:22,185 --> 00:16:22,589 [Scoffs] 328 00:16:22,673 --> 00:16:24,309 Let me finish this net. 329 00:16:25,240 --> 00:16:27,887 [Inaberated song] 330 00:16:29,701 --> 00:16:30,603 Sky? 331 00:16:30,687 --> 00:16:34,471 Why are you killing this good song? 332 00:16:34,555 --> 00:16:35,555 You stupid! 333 00:16:35,691 --> 00:16:37,874 Its not for to drink, as freebie, as 334 00:16:37,957 --> 00:16:40,336 we bought a bottle in sharing, Antappa. 335 00:16:40,420 --> 00:16:42,366 If I drunk, then the bottle will come here for sure. 336 00:16:42,390 --> 00:16:44,696 First you present it here and then talk. 337 00:16:44,780 --> 00:16:46,233 I've sent someone to get it. 338 00:16:46,317 --> 00:16:48,441 You always come and drink as freebie. 339 00:16:48,750 --> 00:16:50,281 And then say, will come, come. 340 00:16:50,365 --> 00:16:51,933 Why are you lying? 341 00:16:52,084 --> 00:16:53,637 You go, immigrant. 342 00:16:53,844 --> 00:16:55,144 You've been saying this for while. 343 00:16:55,168 --> 00:16:57,905 I'll break your face, if you call me immigrant. 344 00:16:57,989 --> 00:16:59,606 Shut up, you all. 345 00:16:59,964 --> 00:17:03,000 [Mixed dialogue of drunkards] 346 00:17:03,084 --> 00:17:06,084 You can't drink and play cards here. 347 00:17:06,293 --> 00:17:07,437 Who are you, to say so? 348 00:17:07,603 --> 00:17:10,416 He is the new tenant. 349 00:17:10,636 --> 00:17:11,652 - Is it? - Ay-yo! 350 00:17:11,736 --> 00:17:13,000 Let us bow at him. 351 00:17:13,084 --> 00:17:15,084 Okay, you stay here! 352 00:17:15,175 --> 00:17:17,173 We are not coming inside or stay. 353 00:17:17,257 --> 00:17:18,503 We are sitting here, right? 354 00:17:18,587 --> 00:17:20,084 I said it won't happen. 355 00:17:20,205 --> 00:17:22,416 Ay-yo, did you say something? 356 00:17:22,500 --> 00:17:23,775 I'll tell you something. 357 00:17:23,875 --> 00:17:25,181 Talk dignified. 358 00:17:25,278 --> 00:17:26,520 I'll beat you, to hell. Hear it. 359 00:17:26,544 --> 00:17:27,261 Hum. 360 00:17:27,454 --> 00:17:29,176 We've been sitting here, drinking and 361 00:17:29,259 --> 00:17:31,720 shit in this place for a long time. 362 00:17:31,983 --> 00:17:34,263 Do what you can do. 363 00:17:34,347 --> 00:17:34,850 [Mocking] 364 00:17:34,934 --> 00:17:36,107 [Screaming] 365 00:17:38,084 --> 00:17:39,934 You can't stay here, insulting natives. 366 00:17:40,018 --> 00:17:43,000 I'll see if I can live here. 367 00:17:43,109 --> 00:17:45,935 You cruel sin, you ruined everything. 368 00:17:46,084 --> 00:17:46,976 Get out. 369 00:17:47,084 --> 00:17:49,000 You ruined everything. 370 00:17:49,084 --> 00:17:51,084 What can we do? 371 00:18:03,232 --> 00:18:05,545 [Marching sound] 372 00:18:12,084 --> 00:18:14,331 Makarandur is a beautiful village. 373 00:18:14,703 --> 00:18:17,970 You can see, the spoilers everywhere. 374 00:18:18,084 --> 00:18:19,249 I'll take care of it. 375 00:18:19,843 --> 00:18:21,000 Take this. 376 00:18:21,084 --> 00:18:22,499 Sir, Philippos called me. 377 00:18:22,657 --> 00:18:24,112 I'll call him back. 378 00:18:25,477 --> 00:18:27,957 You'll be in trouble, when your target is long. 379 00:18:28,270 --> 00:18:29,423 Take care of yourself. 380 00:18:31,098 --> 00:18:32,098 All the best. 381 00:18:32,475 --> 00:18:33,475 Thank you, sir. 382 00:18:38,400 --> 00:18:40,120 Why you'r not saying anything, Pillaichetta? 383 00:18:40,651 --> 00:18:41,791 What can I say? 384 00:18:42,599 --> 00:18:43,832 I'm an immigrant. 385 00:18:44,954 --> 00:18:46,934 If he was in my village, 386 00:18:47,018 --> 00:18:49,509 I would've thrown him in the mortuary. 387 00:18:49,593 --> 00:18:50,000 Ah h! 388 00:18:50,203 --> 00:18:52,522 Did you hear, what he said, the dignified. 389 00:18:52,857 --> 00:18:54,713 Rema, I said you bring the curry? 390 00:18:54,797 --> 00:18:55,593 Yes, coming. 391 00:18:55,817 --> 00:18:56,817 Yes. 392 00:18:58,712 --> 00:18:59,796 Come here. 393 00:19:00,254 --> 00:19:01,254 [Clearing throat] 394 00:19:01,540 --> 00:19:02,540 [Thuds] 395 00:19:03,259 --> 00:19:04,732 If you ask me again, I'll say no. 396 00:19:05,449 --> 00:19:07,449 Don't try to scare me. I said no, means no. 397 00:19:08,003 --> 00:19:10,421 Listen, that boy has come here to study. 398 00:19:10,505 --> 00:19:11,739 Just leave him freely. 399 00:19:12,084 --> 00:19:14,922 He threw the bottle, which we've struggled to arrange. 400 00:19:15,006 --> 00:19:15,895 That's good to hear. 401 00:19:16,015 --> 00:19:16,661 [Grunts] 402 00:19:16,774 --> 00:19:17,860 Don't you remember that a family 403 00:19:17,884 --> 00:19:19,060 committed suicide b'coz of you? 404 00:19:19,084 --> 00:19:21,180 You can do whatever you want. 405 00:19:21,264 --> 00:19:23,084 Just leave him. 406 00:19:23,257 --> 00:19:27,247 Why are you so interested in him? 407 00:19:27,331 --> 00:19:29,331 - Hey? - [Group laughs] 408 00:19:29,415 --> 00:19:30,007 There's no use. 409 00:19:30,264 --> 00:19:32,264 Listen, please keep quiet. 410 00:19:34,792 --> 00:19:35,846 [Weird tongue] 411 00:19:35,959 --> 00:19:37,680 I'll be back. 412 00:19:39,084 --> 00:19:41,000 - Let me help you. - Heh, no! 413 00:19:41,084 --> 00:19:42,157 Have you gone bored? 414 00:19:42,241 --> 00:19:42,779 No. 415 00:19:42,863 --> 00:19:45,567 It's been quiet some time we are drinking. 416 00:19:45,651 --> 00:19:46,272 Rema? 417 00:19:46,356 --> 00:19:48,795 I should know what's the plan on him. 418 00:19:48,879 --> 00:19:49,879 You should beat him. 419 00:19:49,963 --> 00:19:51,741 - You should kill him. - Hey? 420 00:19:52,084 --> 00:19:53,976 Listen, are you coming? 421 00:19:54,084 --> 00:19:56,162 I won't come for such hooliganism. 422 00:19:56,246 --> 00:19:58,000 Pandi, please come. 423 00:19:58,084 --> 00:20:00,000 Pandi is always Pandi. 424 00:20:00,084 --> 00:20:01,089 Pandi is your father. 425 00:20:01,173 --> 00:20:02,537 Mind you tongue on the father, Savy. 426 00:20:02,561 --> 00:20:03,224 Get lost. 427 00:20:03,308 --> 00:20:04,155 Just get-off. 428 00:20:04,239 --> 00:20:06,195 You'll see his dead body in the morning. 429 00:20:06,279 --> 00:20:09,265 Sasi, you're the only one who can finish him. 430 00:20:09,349 --> 00:20:11,451 I've smacked him to dark. 431 00:20:11,534 --> 00:20:12,999 Savi, you come and watch. 432 00:20:13,084 --> 00:20:13,964 Get lost, you nuts. 433 00:20:14,104 --> 00:20:14,959 I'll hit him! I'll hit him for sure! 434 00:20:15,043 --> 00:20:15,839 [Mocking] 435 00:20:15,923 --> 00:20:17,153 This is my stubourness. 436 00:20:22,843 --> 00:20:25,004 Rema, I'm going home. 437 00:20:26,403 --> 00:20:27,564 Savichetta, wait there. 438 00:20:31,403 --> 00:20:32,883 Why didn't you go with them?[-Scoffs] 439 00:20:33,244 --> 00:20:35,123 They can't strech me for this hooliganism. 440 00:20:35,650 --> 00:20:37,049 That's what I like about you. 441 00:20:37,804 --> 00:20:39,363 Like? Crap? 442 00:20:40,329 --> 00:20:41,329 - Wait? - Hum. 443 00:20:42,363 --> 00:20:43,363 Yes. 444 00:20:43,403 --> 00:20:44,403 What's this? 445 00:20:44,964 --> 00:20:46,284 Here's some meat curry. 446 00:20:46,324 --> 00:20:47,523 Hey, you said it was over? 447 00:20:48,804 --> 00:20:50,004 Now it's finished. 448 00:20:50,221 --> 00:20:51,221 [Chuckles] 449 00:20:52,624 --> 00:20:53,624 [Chuckles] 450 00:20:59,927 --> 00:21:02,553 Come out if you are brave enough. You immigrant. 451 00:21:02,637 --> 00:21:03,280 [Weired tongue] 452 00:21:03,393 --> 00:21:05,162 Nothing should be here. 453 00:21:05,253 --> 00:21:06,260 Nothing should happen. 454 00:21:06,344 --> 00:21:07,324 Hey, Immigrant. 455 00:21:07,363 --> 00:21:08,657 Hey, Immigrant. 456 00:21:08,741 --> 00:21:10,071 Hey, listen, catch it. 457 00:21:10,155 --> 00:21:11,766 [Slipper thuds] 458 00:21:11,850 --> 00:21:13,302 [Laughing and mocking] 459 00:21:13,386 --> 00:21:14,403 Hey! The king has come! 460 00:21:14,443 --> 00:21:15,324 Get down! 461 00:21:15,363 --> 00:21:16,764 Don't create any more trouble. 462 00:21:16,848 --> 00:21:17,408 Get down! 463 00:21:17,843 --> 00:21:19,244 Get lost! You're drunk! 464 00:21:19,284 --> 00:21:20,964 Don't drink and come. We'll talk. 465 00:21:21,004 --> 00:21:22,484 What's wrong with talking now? 466 00:21:22,524 --> 00:21:24,683 What? Hit me! 467 00:21:24,724 --> 00:21:25,724 Come on! 468 00:21:25,764 --> 00:21:26,764 Hit him! 469 00:21:26,804 --> 00:21:27,804 Come on! 470 00:21:28,005 --> 00:21:29,099 [Hits] 471 00:21:29,284 --> 00:21:31,623 What? Do you want to talk? 472 00:21:31,683 --> 00:21:32,683 Talk! 473 00:21:33,484 --> 00:21:36,564 What? What? I'm sorry! 474 00:21:36,603 --> 00:21:38,244 Should I teach you seperately! 475 00:21:38,284 --> 00:21:40,323 Go! Go![Slapps] [Crying] 476 00:21:42,923 --> 00:21:44,393 He's a psycho! 477 00:21:44,443 --> 00:21:45,443 You're over! 478 00:21:45,484 --> 00:21:46,484 You're over! 479 00:21:46,524 --> 00:21:47,524 Oh, my slippers![Crying] 480 00:21:54,324 --> 00:21:56,203 I heard. You'd scared everyone, yesterday. 481 00:21:57,052 --> 00:21:58,678 Sending their wives for job, 482 00:21:59,044 --> 00:22:00,204 There are many who quit their 483 00:22:00,260 --> 00:22:01,196 jobs and don't go to work at all. 484 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Hmm. 485 00:22:02,403 --> 00:22:03,724 Son, be careful. 486 00:22:03,764 --> 00:22:04,912 You shouldn't trust anyone. 487 00:22:04,999 --> 00:22:05,839 [Giggling] 488 00:22:05,923 --> 00:22:07,060 I'm not saying this to make you laugh. 489 00:22:07,084 --> 00:22:08,843 Antappan like guys are very notorius. 490 00:22:08,927 --> 00:22:10,927 He's a big spolier, if he drinks, as well. 491 00:22:16,220 --> 00:22:17,339 Do you have a wi-fi here? 492 00:22:17,423 --> 00:22:18,423 Yes, I have. 493 00:22:18,521 --> 00:22:19,521 [Chuckles] 494 00:22:19,698 --> 00:22:22,864 If its not a trouble, can you share its password. 495 00:22:22,948 --> 00:22:23,589 Difficult? 496 00:22:23,876 --> 00:22:24,683 What for? 497 00:22:24,889 --> 00:22:26,782 I write and give it you, before you go. 498 00:22:27,629 --> 00:22:29,869 I like songs. I used to sing a lot. 499 00:22:30,123 --> 00:22:32,356 Its nice to hear a song and work. 500 00:22:32,879 --> 00:22:34,306 Bengalees are also like that. 501 00:22:34,390 --> 00:22:35,139 Heh! 502 00:22:35,229 --> 00:22:37,592 Oh I see, you know how to crack jokes. 503 00:22:39,324 --> 00:22:40,646 Do you sing, Remachi? 504 00:22:40,760 --> 00:22:42,020 I used to sing a lot, in the past. 505 00:22:42,044 --> 00:22:43,643 I don't have time to sing now. 506 00:22:44,084 --> 00:22:46,643 Hey! How long does it take to sing a song? 507 00:22:46,683 --> 00:22:48,203 Can you sing a song for me? 508 00:22:49,564 --> 00:22:50,763 Right now? 509 00:22:50,804 --> 00:22:51,804 Yes. 510 00:22:52,564 --> 00:22:53,744 Hmm. 511 00:22:55,194 --> 00:22:56,194 [Chuckles] 512 00:22:56,683 --> 00:23:00,283 Oh spring of love! 513 00:23:00,324 --> 00:23:03,483 Oh fragrance of heaven! 514 00:23:03,524 --> 00:23:08,959 How can I forget you? 515 00:23:09,683 --> 00:23:12,524 You came as a dream. 516 00:23:12,564 --> 00:23:15,634 You gave me life. 517 00:23:15,923 --> 00:23:22,283 How can I ever leave you? 518 00:23:22,324 --> 00:23:28,084 Oh spring of love! 519 00:23:28,123 --> 00:23:31,284 You're the flower that blooms, 520 00:23:31,324 --> 00:23:34,363 and withers with time. 521 00:23:34,484 --> 00:23:38,964 Oh spring of love! 522 00:23:39,048 --> 00:23:40,749 [Crying] 523 00:23:50,603 --> 00:23:52,004 That's enough for now. 524 00:23:53,443 --> 00:23:54,923 Why are you crying? 525 00:23:58,470 --> 00:24:00,509 My brother Venu sang this song. 526 00:24:01,123 --> 00:24:02,724 He was a good singer. 527 00:24:03,163 --> 00:24:05,284 He used to sing a kind a thrill when he was at home. 528 00:24:05,324 --> 00:24:06,457 It was so much fun. 529 00:24:06,541 --> 00:24:07,541 [Sobbing] 530 00:24:07,603 --> 00:24:08,804 What about Venu now? 531 00:24:11,163 --> 00:24:12,163 He's dead. 532 00:24:14,403 --> 00:24:15,843 I'll leave now. If I'm late 533 00:24:15,883 --> 00:24:18,203 I'll have to listen to that Eshaboss's music again. 534 00:24:19,804 --> 00:24:21,128 - By the way... - Hum. 535 00:24:21,244 --> 00:24:23,403 Didn't you just record that song? 536 00:24:23,487 --> 00:24:26,108 - Can you send it to my phone? - Hm. 537 00:24:31,187 --> 00:24:33,241 [Pensive music] 538 00:24:39,932 --> 00:24:41,612 - [Singing a song in distant] - Huff! 539 00:24:45,766 --> 00:24:47,219 Hey, are you late, Rema? 540 00:24:47,413 --> 00:24:48,859 Nope! Am on my right time. 541 00:24:48,943 --> 00:24:51,352 Listen, why you're in a hurry? 542 00:24:52,185 --> 00:24:54,412 I bought two cleaned chickens inside. 543 00:24:54,777 --> 00:24:56,584 Make it in fried pasted! 544 00:24:56,678 --> 00:24:58,627 Don't apply your mobile experiments, 545 00:24:58,723 --> 00:25:00,471 prepare as nadan curry![Native sytle] 546 00:25:00,666 --> 00:25:02,724 Then, a rolled rice powdered ball. 547 00:25:02,807 --> 00:25:06,720 While making a roll, use coconut milk. 548 00:25:06,847 --> 00:25:10,021 That will make it more at ease while 'balling'.[Chuckles] 549 00:25:10,105 --> 00:25:12,544 [Mocking] 550 00:25:13,323 --> 00:25:15,550 [Both chuckles/mocking] 551 00:25:17,960 --> 00:25:19,439 Oh I see. You're home. 552 00:25:19,523 --> 00:25:20,523 Had your coffee, mom? 553 00:25:20,563 --> 00:25:22,061 See, she prepared and gave me 'Puttu'. 554 00:25:22,085 --> 00:25:22,619 [Chuckles] 555 00:25:22,730 --> 00:25:24,889 But, I don't feel full filled unless 556 00:25:24,972 --> 00:25:27,453 I get a tea from your hand. 557 00:25:27,650 --> 00:25:29,717 Mom, you go to your room. I'll bring tea, there. 558 00:25:30,916 --> 00:25:32,556 Hold me, dear. 559 00:25:32,803 --> 00:25:33,803 [Grunts] 560 00:25:36,561 --> 00:25:37,561 Why is it not working? 561 00:25:43,691 --> 00:25:44,705 Hum -Eh h. 562 00:25:44,900 --> 00:25:46,260 [Laughs] 563 00:25:46,344 --> 00:25:49,144 Sir, I said several times that you don't stand on my back. 564 00:25:49,228 --> 00:25:50,443 Say quiet, quietly. 565 00:25:50,527 --> 00:25:51,635 Just for the sake of Mariyachedathi, 566 00:25:51,659 --> 00:25:52,794 otherwise, I would've given a case already. 567 00:25:52,818 --> 00:25:54,704 Don't you know. These aren't old times anymore. 568 00:25:54,891 --> 00:25:56,070 Hey, don't be furious. 569 00:25:56,153 --> 00:25:57,313 It just happened unknowingly. 570 00:25:57,388 --> 00:25:58,635 This is not for the first time. 571 00:25:58,765 --> 00:26:01,339 If it happens again, I'll file a case, for sure.-Ho! 572 00:26:02,029 --> 00:26:03,362 Silly lady! 573 00:26:05,828 --> 00:26:08,614 I heard someone started staying near your house. 574 00:26:08,853 --> 00:26:10,493 I don't know about it. 575 00:26:10,942 --> 00:26:13,208 - But it was you serve food for him. - Eh h! 576 00:26:13,634 --> 00:26:14,698 How do you know that, sir? 577 00:26:14,782 --> 00:26:15,971 That's what is EC! 578 00:26:16,172 --> 00:26:17,612 I know everything sitting from here. 579 00:26:17,994 --> 00:26:18,994 [Scoffs] 580 00:26:20,108 --> 00:26:21,108 Hey! 581 00:26:21,646 --> 00:26:23,306 Don't forget about 'rice ball' 582 00:26:23,432 --> 00:26:24,758 Coconut milk! 583 00:26:24,972 --> 00:26:25,492 Huff. 584 00:26:25,980 --> 00:26:27,440 [Laughs] 585 00:26:28,014 --> 00:26:30,900 His coconut milk![Scoffs] 586 00:26:33,821 --> 00:26:35,247 Hey, bud. See this. 587 00:26:36,116 --> 00:26:37,549 [Giggles] Hey. 588 00:26:38,187 --> 00:26:39,633 If it is to live, you live like the 589 00:26:39,716 --> 00:26:41,348 guy who stays at advocates' house. 590 00:26:41,574 --> 00:26:42,827 What kind a set-up is that? 591 00:26:43,000 --> 00:26:44,194 Wi-fi... is there. 592 00:26:44,278 --> 00:26:45,900 - Who said? - Remechi. 593 00:26:46,726 --> 00:26:48,546 I asked to share the password.-Hmm. 594 00:26:48,754 --> 00:26:50,707 Now it seems you're going to stay in that house. 595 00:26:50,922 --> 00:26:51,922 [Chuckles] 596 00:26:52,711 --> 00:26:55,517 Whatever, Antappan has gotten really screwed, for sure. 597 00:26:55,874 --> 00:26:57,314 No.. 598 00:26:57,592 --> 00:26:59,498 They deserved otherwise, as well. 599 00:27:01,532 --> 00:27:03,779 He is saved if not come before me. 600 00:27:03,894 --> 00:27:05,314 Otherwise, see it. 601 00:27:05,491 --> 00:27:08,091 Not like that. Instead, say you're saved if he didn't come to you. 602 00:27:08,206 --> 00:27:09,772 [Group laughs] 603 00:27:10,089 --> 00:27:11,089 [Scoffs] 604 00:27:12,689 --> 00:27:15,222 See, the lady lord from kattukandam. 605 00:27:15,306 --> 00:27:15,764 Eh h. 606 00:27:16,012 --> 00:27:17,012 [Bird chirps] 607 00:27:19,398 --> 00:27:22,018 Don't she ashamed of a fake-show. 608 00:27:23,612 --> 00:27:25,192 We must give her one day, a jolt. 609 00:27:25,447 --> 00:27:26,620 What's it? 610 00:27:26,704 --> 00:27:27,598 Which is easier! 611 00:27:27,682 --> 00:27:29,579 You go and tell her I love you. 612 00:27:29,831 --> 00:27:30,951 That's a jolt, right? 613 00:27:31,064 --> 00:27:33,164 - For whom? - [Group laughs] 614 00:27:33,248 --> 00:27:34,988 Just you, who else? 615 00:27:35,072 --> 00:27:36,576 Don't make me insist, okay? 616 00:27:36,660 --> 00:27:38,029 I'll tell her by default. 617 00:27:38,113 --> 00:27:39,211 Then, you go and tell her. 618 00:27:39,803 --> 00:27:41,183 What will I get if I tell her? 619 00:27:42,028 --> 00:27:43,314 Get you tummy full bear! 620 00:27:43,398 --> 00:27:44,602 - Are you sure? - Sure. 621 00:27:44,686 --> 00:27:45,962 There's one word, promise. 622 00:27:48,597 --> 00:27:49,597 I can. 623 00:27:50,372 --> 00:27:51,906 - Go and come. All the best. - Why not. 624 00:27:51,990 --> 00:27:53,046 Come back in one piece. 625 00:27:57,120 --> 00:27:59,900 Look he is really goin! Call him back. 626 00:28:00,253 --> 00:28:02,953 We can't go back home, if that nut says it. 627 00:28:03,062 --> 00:28:04,181 You only cheered him. 628 00:28:04,265 --> 00:28:06,122 I never knew that he'll take it seriously. 629 00:28:06,206 --> 00:28:07,381 Let him go and say. 630 00:28:07,465 --> 00:28:09,262 History is not made without any risk. 631 00:28:09,869 --> 00:28:11,743 [Murmuring] 632 00:28:11,924 --> 00:28:12,531 Is it? 633 00:28:12,682 --> 00:28:16,088 Then, I guess, this is going to be my first viral video. 634 00:28:16,690 --> 00:28:17,690 Lisa? 635 00:28:18,016 --> 00:28:19,016 Yeah! 636 00:28:20,230 --> 00:28:21,642 - I... - yeah 637 00:28:21,725 --> 00:28:22,970 need to tell you something. 638 00:28:23,061 --> 00:28:24,808 Hey, what..what do you want? 639 00:28:25,007 --> 00:28:26,007 You tell me. 640 00:28:26,382 --> 00:28:27,382 That is.. 641 00:28:27,553 --> 00:28:29,080 You speak fast. I need to rush. 642 00:28:29,199 --> 00:28:30,506 - I love you. - Heh! 643 00:28:30,747 --> 00:28:32,434 I love you too! 644 00:28:32,518 --> 00:28:33,518 So can I leave now. 645 00:28:33,602 --> 00:28:36,189 [Both chuckles] [Guy startled] 646 00:28:36,724 --> 00:28:37,444 Lisa? 647 00:28:37,644 --> 00:28:38,210 Yeah. 648 00:28:38,512 --> 00:28:40,758 If such is the case, can we have a selfie together. 649 00:28:40,842 --> 00:28:42,227 - Oh, yeah. - Eh h. 650 00:28:47,836 --> 00:28:49,389 Okay -Yeah. 651 00:28:52,948 --> 00:28:54,314 Hey, listen. What happened? 652 00:28:54,593 --> 00:28:55,313 Did you see this? 653 00:28:55,486 --> 00:28:57,146 You said, she'll never come in terms.See. 654 00:28:57,289 --> 00:28:58,170 [Exclaims] 655 00:28:58,254 --> 00:29:01,141 Come bud. I'm going to give you a treat today. You come. 656 00:29:01,225 --> 00:29:02,646 If you want a treat, do come. 657 00:29:02,865 --> 00:29:04,539 I should've gone and say, right? 658 00:29:04,714 --> 00:29:05,460 Just push-off, hey. 659 00:29:05,640 --> 00:29:07,400 [Laughing] Hey, my rose. 660 00:29:07,484 --> 00:29:09,531 Should we go to a bar or to the beverage? 661 00:29:16,404 --> 00:29:18,444 There's no fish, rather than your regular dish, mom? 662 00:29:18,583 --> 00:29:20,869 Ah, I know how difficult I got this thru! 663 00:29:21,209 --> 00:29:24,602 Rather than cricketing the mobile phone 664 00:29:24,743 --> 00:29:26,850 if you fish at least one pearl-spot 665 00:29:27,096 --> 00:29:29,056 couldn't it be there at least in the dining table? 666 00:29:29,568 --> 00:29:30,435 Oh! 667 00:29:30,531 --> 00:29:32,597 What you think, son of Thampuran George will go for angling now? 668 00:29:32,621 --> 00:29:33,661 - Oh I see. - No job either. 669 00:29:33,685 --> 00:29:35,896 Oh, a biggie Thampuran George? 670 00:29:36,035 --> 00:29:39,069 The way you said, it feels he was the king out here. 671 00:29:39,936 --> 00:29:43,549 Become debt-driven for the sake of art and drama. 672 00:29:43,747 --> 00:29:45,601 Don't let spill the beans! 673 00:29:47,158 --> 00:29:49,285 Why is our father known as Thampuran, bro? 674 00:29:50,534 --> 00:29:53,960 Those days, in the drama, he acted as a king. 675 00:29:54,612 --> 00:29:57,332 You must watch it. What a set-up was it! 676 00:29:58,297 --> 00:30:00,577 If he was not killed in a boat accident, 677 00:30:00,660 --> 00:30:02,763 we would still have seen his drama. 678 00:30:09,228 --> 00:30:11,302 I have a slight memory! 679 00:30:12,111 --> 00:30:15,146 When he was kept inside a coffin in the tent. 680 00:30:15,752 --> 00:30:17,052 [Sobbing] 681 00:30:32,415 --> 00:30:34,315 - [Grunts] - Ayyo! 682 00:30:37,202 --> 00:30:38,309 Who are you? 683 00:30:39,188 --> 00:30:40,202 What do you want? 684 00:30:40,989 --> 00:30:42,603 Do you want to steal something in the morning? 685 00:30:42,627 --> 00:30:44,347 - Jayakrishna? - Eh h. 686 00:30:45,831 --> 00:30:47,164 What's the issue, dear? 687 00:30:47,339 --> 00:30:48,866 Why are you here at this time, Jomon? 688 00:30:48,974 --> 00:30:50,321 Do you know him, Chechi? 689 00:30:50,547 --> 00:30:52,507 When I opened the door in the morning. He is here. 690 00:30:52,724 --> 00:30:54,444 What's this, dear? Have you started robbing? 691 00:30:54,528 --> 00:30:56,137 No chechi. Don't misuse words. 692 00:30:56,221 --> 00:30:57,137 Misuse? 693 00:30:57,229 --> 00:30:59,389 If not for stealing then, what for you came here. 694 00:30:59,567 --> 00:31:00,593 That's b'oz 695 00:31:00,893 --> 00:31:01,646 wi-fi.. 696 00:31:01,873 --> 00:31:03,313 To download a movie 697 00:31:03,397 --> 00:31:04,610 but then slipped to sleep! 698 00:31:04,701 --> 00:31:05,961 Oh, my god! 699 00:31:06,045 --> 00:31:08,402 So you took the wi-fi password this, right? 700 00:31:08,486 --> 00:31:09,133 Oh, I see! 701 00:31:09,217 --> 00:31:10,588 So you took password from me and 702 00:31:10,671 --> 00:31:12,504 shared to every folks out here, right? 703 00:31:14,196 --> 00:31:15,776 Better you go-off now. 704 00:31:16,051 --> 00:31:16,917 - Listen? - Yeah. 705 00:31:17,001 --> 00:31:17,819 Come back here in the evening. 706 00:31:17,903 --> 00:31:19,241 Don't spend time outside. 707 00:31:19,328 --> 00:31:21,080 - We'll watch it from inside. - Heh! -Go man! 708 00:31:21,104 --> 00:31:22,989 [Chuckles] 709 00:31:23,441 --> 00:31:24,441 Son? 710 00:31:25,318 --> 00:31:28,632 - Don't think otherwise about me. - Hey, no. 711 00:31:28,743 --> 00:31:30,589 I was trying to scare him, instant. 712 00:31:30,673 --> 00:31:30,969 Hum. 713 00:31:31,102 --> 00:31:34,159 He is honest about what he has done. I liked it. 714 00:31:34,339 --> 00:31:35,705 [Chuckles] 715 00:31:37,062 --> 00:31:38,149 I was bit scared. 716 00:31:39,365 --> 00:31:41,238 [Bird chirps] 717 00:31:41,642 --> 00:31:42,796 [Clapping sound] 718 00:31:43,807 --> 00:31:44,360 Yes. 719 00:31:44,810 --> 00:31:45,810 What's the news? 720 00:31:46,350 --> 00:31:48,343 - Are you fine? - Yeah, just pulling. 721 00:31:50,451 --> 00:31:52,071 - Rema? - Hum! 722 00:31:57,348 --> 00:31:59,221 Hey, I saw the song in your status. 723 00:31:59,631 --> 00:32:00,631 - Super! - [Chuckles] 724 00:32:01,198 --> 00:32:03,084 It means you didn't forget the song? 725 00:32:04,612 --> 00:32:06,786 - Who took the video? - Jayakrishnan. 726 00:32:07,616 --> 00:32:08,723 Oh! 727 00:32:09,490 --> 00:32:11,050 But you did stop the practice sometime! 728 00:32:12,053 --> 00:32:13,053 That's true. 729 00:32:13,269 --> 00:32:15,969 I forgotten the songs after Venu died, Savychetta. 730 00:32:16,344 --> 00:32:18,904 When I see Jayakrishnan, I'm reminded of him. 731 00:32:19,357 --> 00:32:21,510 I feel like he is still around. 732 00:32:21,956 --> 00:32:23,376 Okay, let me get going. 733 00:32:23,560 --> 00:32:24,980 That old man must be watching the time. 734 00:32:25,004 --> 00:32:27,233 If late, then that's enough for him to mouth-water behind. 735 00:32:27,257 --> 00:32:28,790 - Hey, Rema? - Ah. 736 00:32:29,939 --> 00:32:32,392 - Don't be so close to him. - What? 737 00:32:32,543 --> 00:32:33,876 I said don't flirt with him. 738 00:32:33,991 --> 00:32:35,584 Do your duty and get home, that's it. 739 00:32:35,733 --> 00:32:37,386 All these men are same, right? 740 00:32:37,476 --> 00:32:38,589 Don't stare at me. 741 00:32:39,231 --> 00:32:42,051 I don't like you talking too much with anybody. 742 00:32:42,135 --> 00:32:43,135 Got it? 743 00:32:43,283 --> 00:32:45,369 That's why I said everybody is same. 744 00:32:45,609 --> 00:32:46,689 [Chuckles] 745 00:33:07,021 --> 00:33:08,881 Hm... hm.hm. 746 00:33:17,591 --> 00:33:19,451 Okay. So we'll meet on next Monday. 747 00:33:20,202 --> 00:33:21,342 Okay, thank you. 748 00:33:23,276 --> 00:33:24,650 Why did you ask me to come? 749 00:33:24,948 --> 00:33:26,462 Where's the post-office, here? 750 00:33:26,546 --> 00:33:27,784 That's near to the boat jetty. 751 00:33:27,868 --> 00:33:28,472 What happened? 752 00:33:28,622 --> 00:33:30,256 I need to collect few books. 753 00:33:30,387 --> 00:33:31,847 Expecting delivery day before yesterday. Aah! 754 00:33:31,871 --> 00:33:33,217 The postman here is awful. 755 00:33:33,301 --> 00:33:34,517 He is a drunkard. 756 00:33:34,647 --> 00:33:36,274 Must be in a inebriated stage! 757 00:33:36,479 --> 00:33:37,532 Can we go and come? 758 00:33:37,702 --> 00:33:38,702 - Yeah. - Hm. 759 00:33:38,944 --> 00:33:40,204 Mom, are you fine. 760 00:33:40,396 --> 00:33:41,803 The new hubby, is he fine? 761 00:33:42,463 --> 00:33:44,043 You don't check with me anymore. 762 00:33:44,656 --> 00:33:45,656 Crap! 763 00:33:46,997 --> 00:33:48,797 I'm a tutor in a private institute.-Oh I see. 764 00:33:48,838 --> 00:33:50,198 The expenses should be met, right? 765 00:33:50,541 --> 00:33:52,594 I run a you tube channel. Name is Josh. 766 00:33:52,678 --> 00:33:54,778 - Oh I see. - Its about 112 subscribers now. 767 00:33:54,862 --> 00:33:56,671 Just subscribe and hammer the bell.-Why not. 768 00:33:56,755 --> 00:33:57,755 Dude? 769 00:33:58,676 --> 00:34:00,903 - This is Siju, my buddy. - Jayakrishnan. 770 00:34:00,987 --> 00:34:01,422 Hey. 771 00:34:01,942 --> 00:34:03,195 Sabatti? 772 00:34:03,342 --> 00:34:05,102 What happened? 773 00:34:05,349 --> 00:34:07,269 Did JCB stuck upon you? 774 00:34:07,353 --> 00:34:09,019 [Crying] 775 00:34:11,287 --> 00:34:13,427 Boss, don't hit me please. 776 00:34:14,835 --> 00:34:16,460 You better get away from the girl 777 00:34:16,556 --> 00:34:18,188 from Kattukandathu Tharavadu. 778 00:34:18,366 --> 00:34:19,659 Smack him on his nak, boss. 779 00:34:19,841 --> 00:34:20,522 Nak? 780 00:34:20,606 --> 00:34:23,924 Nak means Nose, oh kay, [Smacks] 781 00:34:24,008 --> 00:34:25,576 [Both laughs] 782 00:34:26,338 --> 00:34:29,044 [Grunts and laughs] 783 00:34:30,177 --> 00:34:32,684 So that mean I must see this girl from this tharavadu! 784 00:34:32,768 --> 00:34:33,599 We can see. 785 00:34:33,687 --> 00:34:34,928 But like an effigy, someone will 786 00:34:34,952 --> 00:34:36,592 be there always alongside, as a bodyguard. 787 00:34:36,692 --> 00:34:37,692 When we can see her. 788 00:34:37,792 --> 00:34:39,446 She'll come at 4:30 pm boat. 789 00:34:41,724 --> 00:34:43,191 Why is he staring like this? 790 00:34:43,801 --> 00:34:44,848 Will he gulp us? 791 00:34:45,212 --> 00:34:46,212 Excuse me. 792 00:34:46,505 --> 00:34:47,772 Liz john, right? 793 00:34:47,856 --> 00:34:48,514 Yes. 794 00:34:48,674 --> 00:34:49,880 Do you recognise him? 795 00:34:50,598 --> 00:34:51,911 Aah[Exclaims] 796 00:34:53,093 --> 00:34:54,433 He spoke with you. 797 00:34:54,630 --> 00:34:56,071 That was just a reason for him 798 00:34:56,154 --> 00:34:58,017 to get beaten by your grandpa. 799 00:34:58,841 --> 00:35:01,808 It was just mere escape from a brain damage. 800 00:35:03,075 --> 00:35:05,162 If anything happens to him, you all will go to jail. 801 00:35:05,246 --> 00:35:06,246 Do you understand? 802 00:35:06,644 --> 00:35:07,644 You push-off. 803 00:35:07,816 --> 00:35:08,816 Excuse me. 804 00:35:09,497 --> 00:35:10,834 Just go and tell your granddad 805 00:35:10,917 --> 00:35:12,384 old feudal terrorism is over. 806 00:35:13,482 --> 00:35:15,475 If he raise his hand again to anybody. 807 00:35:15,610 --> 00:35:18,130 We'll forget his age old status of local leader. 808 00:35:18,214 --> 00:35:19,214 What? 809 00:35:19,330 --> 00:35:21,363 She doesn't know even normal Malayalam! 810 00:35:21,638 --> 00:35:23,032 Just tell your grandfather. 811 00:35:23,116 --> 00:35:24,636 His hooliganism won't work here any more. 812 00:35:24,660 --> 00:35:26,707 If he dares to raise his hand to anyone. 813 00:35:26,804 --> 00:35:28,557 We'll have to forget his peerage. 814 00:35:28,941 --> 00:35:29,941 Hum. 815 00:35:30,594 --> 00:35:32,227 Such a cool guy! 816 00:35:32,375 --> 00:35:33,375 You cracked it, boy! 817 00:35:33,742 --> 00:35:34,742 Push-off. 818 00:35:50,722 --> 00:35:52,202 Will you trash anyone to the hospital 819 00:35:52,229 --> 00:35:53,828 who minds speaking with me, Grandpa? 820 00:35:54,188 --> 00:35:55,441 Who told you this? 821 00:35:55,525 --> 00:35:57,529 Who ever said. Did you smack anyone or not? 822 00:35:58,567 --> 00:36:00,508 Then do you want me to kiss him, the 823 00:36:00,597 --> 00:36:02,679 one who blocked you on the way? 824 00:36:02,856 --> 00:36:04,267 Who do you think you are? 825 00:36:04,350 --> 00:36:05,510 Are you the king of the town? 826 00:36:05,678 --> 00:36:06,831 I'm fed up living here. 827 00:36:07,266 --> 00:36:08,333 I hate this place. 828 00:36:10,264 --> 00:36:11,804 Hey, come here. 829 00:36:13,259 --> 00:36:14,859 Who has fired this pothead? 830 00:36:15,014 --> 00:36:17,494 The guy who is living at the advocate's place. 831 00:36:17,871 --> 00:36:19,191 An outsider! 832 00:36:19,277 --> 00:36:19,857 Oh! 833 00:36:20,014 --> 00:36:21,421 You are from this place, right? 834 00:36:21,627 --> 00:36:22,427 [Exclaims] 835 00:36:22,556 --> 00:36:24,676 We must see him as well. 836 00:36:25,046 --> 00:36:27,753 [Rhyming old song] 837 00:36:33,182 --> 00:36:34,502 [Door bells] 838 00:36:34,586 --> 00:36:35,586 Saab? 839 00:36:38,137 --> 00:36:39,530 [Door bells] Saab, Saab? 840 00:36:47,111 --> 00:36:47,758 Hum? 841 00:36:47,925 --> 00:36:49,120 - What do you want? - Boss is calling you. 842 00:36:49,144 --> 00:36:49,751 Me? 843 00:36:49,995 --> 00:36:50,588 Yes. 844 00:36:50,715 --> 00:36:52,114 Why your boss is calling me? 845 00:36:52,198 --> 00:36:53,478 That, he'll say there. You come. 846 00:36:53,661 --> 00:36:56,138 So you go and tell him, I'm not interested to come. 847 00:36:56,222 --> 00:36:57,222 Hey, don't play. 848 00:36:58,406 --> 00:36:59,920 If he comes here. 849 00:37:00,263 --> 00:37:02,490 You'll be in two pieces in one hit. 850 00:37:25,901 --> 00:37:28,634 [Both screams] 851 00:37:30,074 --> 00:37:32,654 Come on bud, How did you beat him? 852 00:37:32,738 --> 00:37:35,694 He holds me, and Esho boss smacks. 853 00:37:36,013 --> 00:37:38,427 This guy holds him, and Grandpa Esho smacks him. 854 00:37:38,511 --> 00:37:39,511 Oh! 855 00:37:39,909 --> 00:37:41,462 - How did you hold him? - [Groaning] 856 00:37:41,646 --> 00:37:42,799 Don't hit me. 857 00:37:42,883 --> 00:37:44,163 - Smack him. - Don't hit me, bro. 858 00:37:45,324 --> 00:37:46,617 [Groaning] 859 00:37:48,599 --> 00:37:50,525 If you ever roam around this side, 860 00:37:51,207 --> 00:37:52,227 Did you hear it? 861 00:37:52,411 --> 00:37:53,564 [Whimpering] 862 00:37:53,733 --> 00:37:54,733 Go-off! 863 00:37:55,167 --> 00:37:56,047 Yeah. 864 00:37:56,131 --> 00:37:57,346 See, that Bengali is not seen escorting 865 00:37:57,370 --> 00:37:58,695 you, for the last two days? 866 00:37:58,786 --> 00:37:59,632 - Where is he? - [Mocking] 867 00:37:59,716 --> 00:38:01,885 It says he was admitted in a hospital, having fever. 868 00:38:02,478 --> 00:38:03,058 [Chuckles] 869 00:38:03,304 --> 00:38:05,451 - OK, then, See you tomorrow. - Okay. Bye. 870 00:38:08,952 --> 00:38:11,199 Listen, look. No bodyguard today. 871 00:38:11,361 --> 00:38:13,554 I think the jolt we did has worked out.[Chuckles] 872 00:38:14,104 --> 00:38:16,051 Listen, can't you go as a bodyguard? 873 00:38:16,190 --> 00:38:19,223 I'm tired. [Group laughs] 874 00:38:23,257 --> 00:38:24,257 Hmm. 875 00:38:25,115 --> 00:38:26,315 Hey, I shall be back just now. 876 00:38:27,005 --> 00:38:28,459 Where is he going now? 877 00:38:28,705 --> 00:38:30,812 - May be getting a kick? - Hey, Hello. 878 00:38:36,219 --> 00:38:38,239 Hey, why you are walking along with me? 879 00:38:38,323 --> 00:38:39,567 Me? Not really! 880 00:38:39,651 --> 00:38:41,269 It's you walking along with me. 881 00:38:43,362 --> 00:38:45,188 I've stopped now. Why you are not going? 882 00:38:45,272 --> 00:38:47,472 I was checking whether Kurunothotty[Herbs] is available. 883 00:38:47,536 --> 00:38:48,010 What? 884 00:38:48,123 --> 00:38:49,476 Kurunthotty, don't know. 885 00:38:49,611 --> 00:38:50,998 Good for arthritis. 886 00:38:51,695 --> 00:38:52,335 Look, man. 887 00:38:52,419 --> 00:38:54,571 I can't digest the typical mallu jokes. 888 00:38:54,655 --> 00:38:55,655 I too don't like it. 889 00:38:55,918 --> 00:38:57,158 Then, why you are following me? 890 00:38:57,195 --> 00:38:58,831 Listen, you are not mallu? 891 00:38:59,111 --> 00:39:00,178 From America, right? 892 00:39:00,277 --> 00:39:01,359 A citizen from US. 893 00:39:01,443 --> 00:39:02,443 [Chuckles] 894 00:39:02,709 --> 00:39:04,349 So, you know how to smile. 895 00:39:04,993 --> 00:39:06,106 I can do that. 896 00:39:06,412 --> 00:39:07,959 But here, laughing is difficult. 897 00:39:08,043 --> 00:39:09,317 I hate this place. 898 00:39:09,401 --> 00:39:10,837 BTW, I'm Jayakrishnan. 899 00:39:11,032 --> 00:39:12,065 Achu told me. 900 00:39:12,161 --> 00:39:14,321 The guy who came to prepare for the civil service exam. 901 00:39:14,526 --> 00:39:16,519 So news is flashed from time to time. 902 00:39:16,718 --> 00:39:17,525 Listen, 903 00:39:17,609 --> 00:39:18,972 just wanted to know 904 00:39:19,056 --> 00:39:20,773 how many places are there here. 905 00:39:20,917 --> 00:39:22,917 You got only this place for preparing for the exam. 906 00:39:22,941 --> 00:39:24,590 Why not? This place is beautiful. 907 00:39:25,019 --> 00:39:27,145 Place is..but not the people. 908 00:39:27,229 --> 00:39:28,636 [Both chuckles] 909 00:39:33,951 --> 00:39:35,031 What's this, Jaya? 910 00:39:35,204 --> 00:39:36,651 Can't you tell me to do it? 911 00:39:36,866 --> 00:39:38,895 No, Chechi. I am accustomed to doing it while in jail. 912 00:39:38,919 --> 00:39:39,992 Jail? 913 00:39:40,172 --> 00:39:41,419 Yeah..ay-yo! 914 00:39:41,505 --> 00:39:43,541 It's hostel. We call it like that. 915 00:39:43,625 --> 00:39:44,879 Oh I see, give it to me. 916 00:39:44,979 --> 00:39:46,295 No Chechi. Its just over. 917 00:39:46,379 --> 00:39:47,589 You give it to me. I'll do it. 918 00:39:47,673 --> 00:39:48,713 You just move to one side. 919 00:39:48,782 --> 00:39:50,102 - Hey! - Savichan. 920 00:39:50,186 --> 00:39:51,412 - When did you come? - Just came. 921 00:39:51,436 --> 00:39:52,165 What's up Savicha? 922 00:39:52,249 --> 00:39:53,376 Is your hubby home? 923 00:39:53,466 --> 00:39:54,613 He went to his native to attend 924 00:39:54,637 --> 00:39:55,929 his sister's daughter's marriage. 925 00:39:55,953 --> 00:39:57,359 He'll come after two-three days. 926 00:39:57,443 --> 00:39:58,114 What's the matter? 927 00:39:58,303 --> 00:39:59,430 Nothing. Simply asked. 928 00:39:59,681 --> 00:40:02,081 Can't sit without seeing bro-in-law! 929 00:40:02,584 --> 00:40:03,398 You are fine here, sir? 930 00:40:03,482 --> 00:40:04,482 Its fine, otherwise. 931 00:40:04,541 --> 00:40:06,239 If anything need be, please let me know. 932 00:40:06,323 --> 00:40:06,731 Move. 933 00:40:06,815 --> 00:40:07,815 Shall I take leave, sir? 934 00:40:08,152 --> 00:40:09,152 Oh! 935 00:40:13,272 --> 00:40:14,272 You go. 936 00:40:15,199 --> 00:40:16,785 I can do it myself. 937 00:40:18,322 --> 00:40:20,322 Just watch Sreedharan sir's book collection. 938 00:40:20,437 --> 00:40:23,263 Better check which one is missing, really.[Both chuckles] 939 00:40:23,477 --> 00:40:24,923 But the book, I read 940 00:40:25,007 --> 00:40:25,620 that's nice. 941 00:40:25,704 --> 00:40:27,767 It's much above than what I've expected. 942 00:40:27,851 --> 00:40:28,484 Listen.., 943 00:40:28,568 --> 00:40:30,343 It's been a few days now that you 944 00:40:30,426 --> 00:40:33,113 are roaming around with this girl. 945 00:40:33,200 --> 00:40:35,180 I'm her bodyguard, why? 946 00:40:35,264 --> 00:40:37,614 Bodyguard, you better care for your body! 947 00:40:37,698 --> 00:40:38,858 - Definitely. - See, let's go. 948 00:40:40,001 --> 00:40:42,655 We would give you a jolt, for sure. 949 00:40:43,563 --> 00:40:44,563 Happily. 950 00:40:44,695 --> 00:40:45,922 Hey, let's go from here. 951 00:40:46,428 --> 00:40:47,428 Jay, pls. 952 00:40:50,640 --> 00:40:51,860 You please sit here. 953 00:40:57,652 --> 00:40:59,358 Okay, then. See you tomorrow. 954 00:40:59,524 --> 00:41:01,604 Jay, please be careful. 955 00:41:01,688 --> 00:41:04,079 People out here. I'm really scared. 956 00:41:04,182 --> 00:41:05,402 Hey, nothing there. 957 00:41:05,626 --> 00:41:06,713 Don't worry. 958 00:41:07,139 --> 00:41:08,179 - See you, tomorrow. - Hum. 959 00:41:09,572 --> 00:41:10,572 [Liz chuckles] 960 00:41:15,764 --> 00:41:16,764 Hey, you stay there. 961 00:41:17,606 --> 00:41:19,079 What's your plan with my grand daughter? 962 00:41:19,103 --> 00:41:19,754 What? 963 00:41:20,114 --> 00:41:21,766 I thought I must meet you when I 964 00:41:21,849 --> 00:41:23,174 heard that you blocked her way. 965 00:41:23,487 --> 00:41:24,707 Now you saw me, right? 966 00:41:24,933 --> 00:41:26,607 - Can I go? - Hey, kiddo? 967 00:41:26,699 --> 00:41:28,279 This town is not really good. 968 00:41:28,363 --> 00:41:30,212 You don't know this Esshy, really. 969 00:41:31,107 --> 00:41:33,140 If I heard it that you met her again? 970 00:41:33,224 --> 00:41:33,913 Mr. Esshy? 971 00:41:34,073 --> 00:41:36,459 You better show your feudalism to your workers. 972 00:41:36,641 --> 00:41:38,841 I'll meet her again and speak. 973 00:41:40,056 --> 00:41:41,325 If required, I'll marry her as well. 974 00:41:41,349 --> 00:41:42,655 Eh h -You won't do nothing. 975 00:41:42,805 --> 00:41:43,805 Can I leave? 976 00:41:48,719 --> 00:41:49,719 [Sobbing] 977 00:41:52,189 --> 00:41:55,709 Now I wanted to see how will you meet that outsider. 978 00:41:55,852 --> 00:41:56,565 [Exclaims] 979 00:41:56,763 --> 00:41:58,329 Is this a concentration camp? 980 00:41:58,413 --> 00:41:59,556 How disgusting is this? 981 00:41:59,691 --> 00:42:02,004 Not to meet any one. Not to speak with anyone. 982 00:42:02,526 --> 00:42:04,787 If the townsfolk says that girl from. 983 00:42:04,870 --> 00:42:06,910 Kanttukandath Tharavadu roaming around with someone, 984 00:42:06,940 --> 00:42:08,270 I get tarnished. 985 00:42:09,009 --> 00:42:10,676 - [Sobbing] - Dear? 986 00:42:10,760 --> 00:42:11,967 Chechi, you stay outside for sometime. 987 00:42:11,991 --> 00:42:13,971 - No me... - Chechi, you stay outside! 988 00:42:14,441 --> 00:42:16,175 What's with him? 989 00:42:16,909 --> 00:42:18,625 I don't want to see you out of this 990 00:42:18,708 --> 00:42:20,766 room until get him out of the town. 991 00:42:20,944 --> 00:42:23,264 - It's better you kill me, then. - If required, I'll do that as well. 992 00:42:23,288 --> 00:42:24,288 [Sobbing] 993 00:42:24,347 --> 00:42:25,421 What are you doing? 994 00:42:26,251 --> 00:42:28,398 What the hell are you ding? 995 00:42:28,781 --> 00:42:30,201 To lock her inside? 996 00:42:30,285 --> 00:42:31,312 What do you know exactly? 997 00:42:31,401 --> 00:42:32,934 Do you know what he told me to my face? 998 00:42:33,018 --> 00:42:35,372 - If required, he will marry her. - Oh, my God. 999 00:42:35,456 --> 00:42:36,699 Yeah, call the Lord. 1000 00:42:36,969 --> 00:42:39,630 [Weeping] 1001 00:42:44,522 --> 00:42:45,522 Yeah, here only. 1002 00:42:47,890 --> 00:42:48,517 How much? 1003 00:42:48,783 --> 00:42:49,970 80/- -80/- right? 1004 00:42:50,252 --> 00:42:51,252 - Yeah. - Take this. 1005 00:42:51,578 --> 00:42:52,578 Take 100/. 1006 00:42:52,628 --> 00:42:54,230 Let it be. 1007 00:42:55,727 --> 00:42:56,727 - Bro? - Eh h. 1008 00:42:58,093 --> 00:42:59,253 Hi Savy? 1009 00:42:59,690 --> 00:43:01,310 Come up.[Giggles] 1010 00:43:01,890 --> 00:43:02,890 [Chuckles] 1011 00:43:05,668 --> 00:43:06,668 Hum. 1012 00:43:09,824 --> 00:43:11,210 Just came to Ernakulam. 1013 00:43:11,363 --> 00:43:12,790 Thought of meeting you and go. 1014 00:43:14,425 --> 00:43:16,109 Infact, in that town, it was you could 1015 00:43:16,192 --> 00:43:18,011 be the one can stay close. 1016 00:43:19,237 --> 00:43:21,003 Other's are all morons! 1017 00:43:22,895 --> 00:43:25,602 The nutmugs, who come to have free drinks. 1018 00:43:26,061 --> 00:43:29,328 If there's money, these people would never say hi to us. 1019 00:43:30,088 --> 00:43:32,800 You get fooled b'coz you are very naive. 1020 00:43:33,747 --> 00:43:35,293 Let them drink, man. 1021 00:43:35,819 --> 00:43:36,899 After all, its just liquor. 1022 00:43:39,359 --> 00:43:40,359 Have it. 1023 00:43:52,671 --> 00:43:53,671 Yeah. 1024 00:43:56,229 --> 00:43:57,229 See, 1025 00:43:57,742 --> 00:43:59,650 When you drink, 1026 00:43:59,737 --> 00:44:02,304 it's nice to listen old hindi songs. 1027 00:44:03,390 --> 00:44:05,556 A habit that brought from Mumbai days. 1028 00:44:09,059 --> 00:44:11,279 Bro, do you want to listen to another music, which you'd like? 1029 00:44:11,303 --> 00:44:12,303 Hum. 1030 00:44:13,065 --> 00:44:14,065 Which one is that? 1031 00:44:14,458 --> 00:44:15,878 [Both chuckles] I have it. 1032 00:44:20,871 --> 00:44:21,984 Hear it is. Listen it. 1033 00:44:25,980 --> 00:44:27,580 [Rema singing a song in a video] 1034 00:44:32,868 --> 00:44:33,868 Who is it? 1035 00:44:34,710 --> 00:44:35,910 Who took this video? 1036 00:44:37,323 --> 00:44:38,963 That chap staying at the advocate's house. 1037 00:44:39,262 --> 00:44:40,262 Hmm. 1038 00:44:40,755 --> 00:44:43,862 Why did he cover my wife's song? 1039 00:44:43,946 --> 00:44:44,354 Aah. 1040 00:44:44,908 --> 00:44:45,908 Heh? 1041 00:44:55,189 --> 00:44:56,362 How is he? 1042 00:44:57,406 --> 00:44:58,433 Neat guy in looks. 1043 00:44:58,759 --> 00:45:00,186 Born to a rich family. 1044 00:45:00,318 --> 00:45:02,058 But, we cannot trust anyone in these days. 1045 00:45:03,311 --> 00:45:05,795 - Hmm. - Bro, listen... 1046 00:45:06,485 --> 00:45:08,331 Don't tell about this video to Rema. 1047 00:45:08,953 --> 00:45:11,113 Oh, I don't have any other job? 1048 00:45:11,277 --> 00:45:12,503 You pour one more, man. 1049 00:45:12,658 --> 00:45:13,692 [Chuckles] 1050 00:45:17,733 --> 00:45:18,733 Have it bro. 1051 00:45:19,275 --> 00:45:21,395 [Assaulting sound] Hey, I will... 1052 00:45:21,507 --> 00:45:22,707 [Weeping] 1053 00:45:24,024 --> 00:45:25,811 [Assaulting continues] 1054 00:45:27,653 --> 00:45:29,633 Hey, listen to me. 1055 00:45:29,896 --> 00:45:31,696 - Why are you beating her? - Shut-up. 1056 00:45:32,306 --> 00:45:33,833 You don't interfere in this. 1057 00:45:34,350 --> 00:45:36,021 It was you who made her possible 1058 00:45:36,104 --> 00:45:37,223 to open up before anyone. 1059 00:45:37,310 --> 00:45:39,223 What are you saying, she did? 1060 00:45:39,307 --> 00:45:41,027 Mom, didn't I sing a song. This is for that. 1061 00:45:41,111 --> 00:45:42,802 Your bloody song! 1062 00:45:43,117 --> 00:45:44,117 Hmm. 1063 00:45:44,432 --> 00:45:48,286 Who are you, a devadasi, performing before anyone. 1064 00:45:48,370 --> 00:45:49,718 I'll continue singing. 1065 00:45:49,864 --> 00:45:50,944 - Will you sing? - Yes. 1066 00:45:51,028 --> 00:45:52,782 - You keep quiet! - Will you sing? 1067 00:45:53,410 --> 00:45:54,410 No! 1068 00:45:55,418 --> 00:45:57,765 Gun's ash. I will finish you! 1069 00:45:58,131 --> 00:46:00,296 Not just you. That son of gun as well. 1070 00:46:00,390 --> 00:46:01,390 Do you hear that? 1071 00:46:01,694 --> 00:46:02,854 Stop your living here. 1072 00:46:03,049 --> 00:46:04,376 [Grunts] 1073 00:46:04,669 --> 00:46:06,402 I have taken a house in Ernakulam. 1074 00:46:07,170 --> 00:46:09,497 That will be end of your lust. 1075 00:46:09,805 --> 00:46:10,812 [Scoffs] 1076 00:46:11,534 --> 00:46:12,534 [Scoffs] 1077 00:46:14,255 --> 00:46:15,255 Dear? 1078 00:46:15,988 --> 00:46:16,667 [Crying] 1079 00:46:16,751 --> 00:46:18,447 You know his nature. 1080 00:46:18,473 --> 00:46:19,746 Then why are you. 1081 00:46:21,137 --> 00:46:22,137 Dear. 1082 00:46:22,431 --> 00:46:24,671 [Weeping] 1083 00:46:35,328 --> 00:46:36,328 I can't bear anymore 1084 00:46:36,656 --> 00:46:38,469 I fed up. 1085 00:46:38,553 --> 00:46:40,225 How many days will go like this. 1086 00:46:41,106 --> 00:46:42,666 Because of Ponnu only. 1087 00:46:43,461 --> 00:46:45,948 Mobile voice - Don't cry, will you come if I call you. 1088 00:46:46,621 --> 00:46:47,375 Say it 1089 00:46:47,459 --> 00:46:48,557 I waited for you and 1090 00:46:48,640 --> 00:46:50,120 didn't get married because 1091 00:46:50,203 --> 00:46:51,508 I wanted to be with you. 1092 00:46:52,426 --> 00:46:53,825 Tell me, will you come. 1093 00:46:54,441 --> 00:46:56,382 Rema, rema? 1094 00:47:08,276 --> 00:47:11,410 [Choking] 1095 00:47:26,407 --> 00:47:27,640 [Gasping] 1096 00:47:43,448 --> 00:47:44,448 Enough, Chechi[Sis] 1097 00:47:44,708 --> 00:47:47,268 You sit, there Jayan. If clotted then it will be difficult to go. 1098 00:47:47,632 --> 00:47:49,466 But Chechi, you are struggling! 1099 00:47:49,868 --> 00:47:51,308 What struggle? 1100 00:47:51,421 --> 00:47:53,161 You are like my Venu. 1101 00:47:54,495 --> 00:47:56,135 How did Venu die? 1102 00:47:57,767 --> 00:47:59,312 His boat drowned, and he died, 1103 00:47:59,395 --> 00:48:00,840 on the way from his drama 1104 00:48:00,923 --> 00:48:02,323 performance at Vallarpaadam Church. 1105 00:48:02,364 --> 00:48:03,511 Not only Venu, 1106 00:48:03,805 --> 00:48:06,519 Georgetten, Joemon's father also died in the similar mishap. 1107 00:48:06,941 --> 00:48:08,994 Every native in the town cried that day. 1108 00:48:09,424 --> 00:48:11,624 Both were very dear to everyone. 1109 00:48:12,712 --> 00:48:14,132 Bro. 1110 00:48:14,216 --> 00:48:15,805 Any idea, who did this? 1111 00:48:16,018 --> 00:48:17,571 My husband, who else? 1112 00:48:17,688 --> 00:48:19,523 He beat me yesterday by uttering Jayakrishnan's name. 1113 00:48:19,547 --> 00:48:20,008 No way. 1114 00:48:20,098 --> 00:48:21,951 He behaves only with you. 1115 00:48:22,152 --> 00:48:22,958 And now. 1116 00:48:23,042 --> 00:48:24,752 - Was it Antappan's team? - No? 1117 00:48:24,870 --> 00:48:26,775 He just always bluffs; 1118 00:48:26,858 --> 00:48:28,351 He can't do anything bold. 1119 00:48:28,590 --> 00:48:31,171 Last night, my chain was partially broken. 1120 00:48:31,342 --> 00:48:32,595 It might be somewhere outside. 1121 00:48:32,828 --> 00:48:34,155 Chain snatched? 1122 00:48:34,239 --> 00:48:35,677 Then it will be some thief. 1123 00:48:35,761 --> 00:48:36,991 Could it be Eashoman? 1124 00:48:38,601 --> 00:48:40,354 He might hired some goons. 1125 00:48:40,897 --> 00:48:43,604 Be cautious. There may have many enemies. 1126 00:48:45,765 --> 00:48:46,765 Let me see. 1127 00:48:47,611 --> 00:48:48,611 See here. 1128 00:48:56,026 --> 00:48:57,966 [Mobile ringing] 1129 00:48:58,930 --> 00:48:59,930 Heh! 1130 00:49:01,913 --> 00:49:02,913 Hello! 1131 00:49:03,539 --> 00:49:04,972 Hello. 1132 00:49:05,759 --> 00:49:07,453 Hey, what is this? 1133 00:49:08,727 --> 00:49:09,727 I am fed up. 1134 00:49:09,987 --> 00:49:11,720 Really got tired. 1135 00:49:12,300 --> 00:49:14,273 Just where I'm this stupid life. 1136 00:49:14,440 --> 00:49:15,940 Don't say that. 1137 00:49:16,046 --> 00:49:17,439 Will do something about it. 1138 00:49:17,538 --> 00:49:18,745 [Weeping] 1139 00:49:18,918 --> 00:49:20,418 I want to see you Jai. 1140 00:49:21,024 --> 00:49:21,764 Sure. 1141 00:49:21,958 --> 00:49:23,071 [Weeping continues] 1142 00:49:24,404 --> 00:49:26,798 [Pensive music] 1143 00:49:28,219 --> 00:49:30,459 [Cricket chirps] 1144 00:49:33,953 --> 00:49:34,953 Liz. 1145 00:49:36,075 --> 00:49:37,081 We have reached. 1146 00:49:37,368 --> 00:49:38,541 - Come. - I'm coming. 1147 00:49:38,885 --> 00:49:39,505 Hey? 1148 00:49:39,645 --> 00:49:40,512 What did she say? 1149 00:49:40,596 --> 00:49:41,258 She will come now. 1150 00:49:41,362 --> 00:49:43,075 Is she so bold? 1151 00:49:47,360 --> 00:49:48,360 Where is she? 1152 00:49:48,519 --> 00:49:50,412 She has to flee without knowing the old man. 1153 00:50:00,686 --> 00:50:03,046 [Rumbling] 1154 00:50:03,550 --> 00:50:06,293 [Sombre music] 1155 00:50:10,265 --> 00:50:12,398 [Waves splashes] 1156 00:50:19,960 --> 00:50:22,073 [Soothing music] 1157 00:50:41,230 --> 00:50:44,083 [Melodic music] 1158 00:50:48,238 --> 00:50:49,238 Listen, Philomina. 1159 00:50:55,807 --> 00:50:57,187 - You just hear this song! - Eh h. 1160 00:50:59,767 --> 00:51:02,361 [Recorded song from the mobile] 1161 00:51:19,935 --> 00:51:22,055 Your father's songโ€” Where did you find it? 1162 00:51:22,283 --> 00:51:24,750 I made this new application. 1163 00:51:25,086 --> 00:51:27,007 With this new technology, we can alter any 1164 00:51:27,090 --> 00:51:29,433 sound to sound like our favorite person. 1165 00:51:29,637 --> 00:51:31,545 If we replace one person's face with another, 1166 00:51:31,628 --> 00:51:32,917 is that considered morphing? 1167 00:51:33,134 --> 00:51:34,627 Yes. Exactly. 1168 00:51:34,717 --> 00:51:36,460 This is a sound morphing. 1169 00:51:37,046 --> 00:51:39,546 How is it Mom? Your Joemon! 1170 00:51:40,340 --> 00:51:42,107 I know my son is smart. 1171 00:51:42,191 --> 00:51:46,043 However, when I see you, you don't do any job. 1172 00:51:46,157 --> 00:51:47,542 Don't worry Mom, we will 1173 00:51:47,625 --> 00:51:49,751 become wealthy like our father's relatives. 1174 00:51:51,668 --> 00:51:52,767 If not wealthy, at least 1175 00:51:52,851 --> 00:51:54,616 we should live without suffering. 1176 00:51:55,988 --> 00:51:58,779 I would stand tall before the townspeople 1177 00:51:58,862 --> 00:52:03,226 who asserted that my husband drowned 1178 00:52:03,309 --> 00:52:06,276 due to attending church while intoxicated. 1179 00:52:06,534 --> 00:52:07,788 Hey mom? 1180 00:52:07,894 --> 00:52:08,714 Wipe your tears. 1181 00:52:08,866 --> 00:52:09,866 [Weeping] 1182 00:52:09,912 --> 00:52:11,892 I'll be going to Ernakulam today 1183 00:52:12,063 --> 00:52:13,636 I'll return after two days. 1184 00:52:14,419 --> 00:52:15,179 Oh bro, 1185 00:52:15,262 --> 00:52:17,381 tomorrow is Remechi's daughter's birthday. 1186 00:52:18,366 --> 00:52:19,619 For that, you go! 1187 00:52:19,703 --> 00:52:20,760 Hm, okay. 1188 00:52:20,846 --> 00:52:23,119 You meet her while you're going. 1189 00:52:23,386 --> 00:52:25,593 Otherwise, that's enough for that poor girl! 1190 00:52:25,693 --> 00:52:26,693 Sure. 1191 00:52:31,105 --> 00:52:33,571 We are late, everybody reached.-Take this. 1192 00:52:36,909 --> 00:52:38,509 You guys are coming now? 1193 00:52:38,593 --> 00:52:40,814 Not to say anything. I must make her ready, right? 1194 00:52:40,978 --> 00:52:41,505 [Huff] 1195 00:52:41,845 --> 00:52:44,485 Leave it. Hang this at the corner. 1196 00:52:46,968 --> 00:52:48,374 Hey, did you eat anything? 1197 00:52:48,479 --> 00:52:50,336 We started after having Rama chechi's sumptuous food. 1198 00:52:50,360 --> 00:52:51,360 Oh I see! 1199 00:52:54,060 --> 00:52:56,960 Don't you know, Sabatti's 'no entry' if no food? 1200 00:52:57,052 --> 00:52:58,832 Ponnu stop, give that frock to me. 1201 00:52:59,786 --> 00:53:00,786 Ah! 1202 00:53:00,940 --> 00:53:02,580 Happy Birthday. 1203 00:53:02,923 --> 00:53:04,196 - [Giggling] - come. 1204 00:53:04,278 --> 00:53:06,405 Happy Birthday[Hums] 1205 00:53:06,489 --> 00:53:08,449 Thank you -It's a good day, don't let me hit you. 1206 00:53:08,587 --> 00:53:09,587 What is that, dear? 1207 00:53:09,823 --> 00:53:11,876 Mom isn't dressing me up. 1208 00:53:11,993 --> 00:53:13,673 I told you, I'll dress up after your bath. 1209 00:53:13,703 --> 00:53:14,486 That's it? 1210 00:53:14,576 --> 00:53:16,159 Sweetie, you get ready after your bath. 1211 00:53:16,352 --> 00:53:18,865 - Uncle has brought you a yummiest cake. Go and come. - Hm. 1212 00:53:19,423 --> 00:53:20,836 - Go.[Chuckles] - Hey? 1213 00:53:21,016 --> 00:53:22,016 When did you come? 1214 00:53:22,047 --> 00:53:23,580 We just arrived. But other fellas are 1215 00:53:23,663 --> 00:53:25,276 already here and have begun the work. 1216 00:53:25,360 --> 00:53:26,159 [Chuckles] Where is Jomon? 1217 00:53:26,243 --> 00:53:27,905 - He went to Ernakulam. - Okay. 1218 00:53:27,989 --> 00:53:30,109 - Why are you standing outside? - Where's mom, chechi? 1219 00:53:30,213 --> 00:53:32,213 She went to Trivandrum, as Uncle is ill. 1220 00:53:32,297 --> 00:53:33,703 You seem to be happy today. 1221 00:53:33,876 --> 00:53:34,696 Really? 1222 00:53:34,780 --> 00:53:36,730 I said, I didn't see you like this never before. 1223 00:53:37,642 --> 00:53:38,642 Listen... 1224 00:53:38,954 --> 00:53:40,528 I'm planning for trip. 1225 00:53:40,612 --> 00:53:42,119 It's my long time desire. 1226 00:53:42,203 --> 00:53:42,509 Hum. 1227 00:53:42,593 --> 00:53:44,120 Save some money and 1228 00:53:44,204 --> 00:53:46,244 and fulfill our desires, before we die, right? 1229 00:53:46,328 --> 00:53:47,584 [Chuckles]You come inside. I will bring tea. 1230 00:53:47,608 --> 00:53:49,015 No sis, I'm leaving. 1231 00:53:49,099 --> 00:53:49,790 Leaving? 1232 00:53:49,874 --> 00:53:50,408 Hey, you? 1233 00:53:50,492 --> 00:53:52,070 - Hum? - Oh gosh! 1234 00:53:54,553 --> 00:53:57,730 Who the hell do you want to see here? 1235 00:53:57,828 --> 00:53:58,881 Krishnetta, leave him. 1236 00:53:58,965 --> 00:54:00,418 Jayan, came to attend our daughter's birthday. 1237 00:54:00,442 --> 00:54:01,442 You get-off. 1238 00:54:01,578 --> 00:54:03,044 You gun's ash! 1239 00:54:03,970 --> 00:54:05,210 Didn't I tell already? 1240 00:54:05,669 --> 00:54:07,143 Stay away from him! 1241 00:54:07,227 --> 00:54:08,227 - [Slapping] - Chechi? 1242 00:54:08,388 --> 00:54:09,935 You tell me. 1243 00:54:10,019 --> 00:54:11,103 Who is your sister? 1244 00:54:11,923 --> 00:54:12,923 Who are you? 1245 00:54:13,067 --> 00:54:15,881 I know what you want, really. 1246 00:54:15,965 --> 00:54:18,442 If the people know about your sentence in the jail. 1247 00:54:18,679 --> 00:54:20,359 That will stop everything. Did you hear me? 1248 00:54:20,416 --> 00:54:21,845 Get out, you! 1249 00:54:27,166 --> 00:54:28,206 What are you looking at? 1250 00:54:28,357 --> 00:54:29,617 Get out from my home. 1251 00:54:29,723 --> 00:54:31,069 They are here, b'coz I've invited them. 1252 00:54:31,093 --> 00:54:33,269 I'll celebrate the my daughter's birthday the way I want. 1253 00:54:33,293 --> 00:54:34,840 Your daughter's birthday. 1254 00:54:35,512 --> 00:54:36,832 This must be from him! 1255 00:54:37,969 --> 00:54:39,256 [Wailing] 1256 00:54:39,340 --> 00:54:40,071 Bro? 1257 00:54:40,197 --> 00:54:41,757 Bro, what are you doing? 1258 00:54:41,841 --> 00:54:42,923 Leave it. 1259 00:54:43,036 --> 00:54:44,923 I'll kill her. 1260 00:54:45,071 --> 00:54:46,791 Rema, you go inside. 1261 00:54:46,959 --> 00:54:48,799 - Bro, come with me. - Go where ever you want. 1262 00:54:48,883 --> 00:54:50,059 The hell with him. 1263 00:54:50,283 --> 00:54:52,476 [Sobbing] 1264 00:54:52,655 --> 00:54:55,475 [Whimpering music] 1265 00:54:59,285 --> 00:55:01,571 What... who are you? 1266 00:55:01,748 --> 00:55:03,155 I know you, really. 1267 00:55:03,615 --> 00:55:06,035 If the native knows about your sentence in the jail! 1268 00:55:06,276 --> 00:55:07,796 That's enough for everything. Hear it. 1269 00:55:07,947 --> 00:55:09,100 Get out from here. 1270 00:55:11,772 --> 00:55:13,506 [Intense music] 1271 00:55:27,202 --> 00:55:28,202 Hello. 1272 00:55:28,891 --> 00:55:32,098 Pls, I must meet you urgently. 1273 00:55:41,681 --> 00:55:43,001 [Cricket chirps] 1274 00:55:46,670 --> 00:55:49,243 Is it to show you keeping mum when asked to meet urgently? 1275 00:55:51,000 --> 00:55:52,880 Liz, I wouldn't have come here. 1276 00:55:55,001 --> 00:55:56,001 What's it, Jayan? 1277 00:55:56,307 --> 00:55:57,700 Why do you think so now? 1278 00:55:58,421 --> 00:56:00,050 Perhaps you guys would stop talking 1279 00:56:00,133 --> 00:56:02,088 to me if you knew who I am exactly. 1280 00:56:03,634 --> 00:56:06,994 I just don't want to know who you are or what? 1281 00:56:07,573 --> 00:56:09,646 But, b'coz of you I am alive. 1282 00:56:12,123 --> 00:56:14,143 My parents are divorced. 1283 00:56:17,572 --> 00:56:19,458 You should be with me always. 1284 00:56:21,306 --> 00:56:22,306 You also. 1285 00:56:29,460 --> 00:56:31,453 [Crowd foot taps] 1286 00:56:33,455 --> 00:56:35,256 [Indistinct chatter] 1287 00:56:36,240 --> 00:56:37,760 - Bro, what happened? - Don't you know! 1288 00:56:37,817 --> 00:56:39,583 Somebody killed our Rama chechi. 1289 00:56:39,607 --> 00:56:40,541 What did you say? 1290 00:56:40,576 --> 00:56:41,883 Somebody killed Rama chechi. 1291 00:56:41,967 --> 00:56:43,141 Come fast. 1292 00:56:45,225 --> 00:56:48,120 [Suspense music] 1293 00:57:16,395 --> 00:57:18,022 Oh my god, Rama chechi. 1294 00:57:18,646 --> 00:57:21,080 [Crying] 1295 00:57:23,530 --> 00:57:24,530 Move aside. 1296 00:57:25,027 --> 00:57:26,853 Please, move. 1297 00:57:27,649 --> 00:57:29,329 Move aside. Go aside. 1298 00:57:33,672 --> 00:57:34,992 [Police dog barking] 1299 00:57:38,484 --> 00:57:40,037 [Police dog sniffing] 1300 00:57:51,565 --> 00:57:53,445 [Crying] 1301 00:57:58,511 --> 00:58:00,451 My daughter had gone, sir. 1302 00:58:00,500 --> 00:58:03,151 What shall I do with this little child? 1303 00:58:03,773 --> 00:58:04,886 [Weeping] 1304 00:58:05,748 --> 00:58:07,161 Is there anyone you doubt? 1305 00:58:09,284 --> 00:58:11,024 I don't know, sir. 1306 00:58:11,629 --> 00:58:14,089 My daughter was naive. 1307 00:58:14,775 --> 00:58:15,835 [Crying] 1308 00:58:15,919 --> 00:58:18,006 How is your son-in-law? 1309 00:58:19,357 --> 00:58:21,790 [Deeply crying] 1310 00:58:27,813 --> 00:58:28,906 You go. 1311 00:58:30,065 --> 00:58:31,532 [Crying continues] 1312 00:58:43,499 --> 00:58:44,499 Come here. 1313 00:58:49,883 --> 00:58:50,883 Pillai? 1314 00:58:51,393 --> 00:58:53,666 If you be straight, our job will be easier. 1315 00:58:55,556 --> 00:58:56,556 Gods swear! 1316 00:58:56,730 --> 00:58:58,263 I don't know anything, sir. 1317 00:59:01,145 --> 00:59:02,721 It's said that you always 1318 00:59:02,805 --> 00:59:04,705 hit your wife after drinking. 1319 00:59:04,789 --> 00:59:05,789 Is it true? 1320 00:59:09,165 --> 00:59:10,551 What? Isn't that correct? 1321 00:59:15,989 --> 00:59:17,182 [Sobbing] 1322 00:59:20,240 --> 00:59:22,133 [Intense music] 1323 00:59:38,804 --> 00:59:40,547 Two people stay here. 1324 01:00:00,410 --> 01:00:01,410 You? 1325 01:00:04,467 --> 01:00:05,627 Are you Jayakrishanan, right? 1326 01:00:06,998 --> 01:00:08,558 You bloody hell. 1327 01:00:08,704 --> 01:00:10,411 Can't you stop it? 1328 01:00:10,590 --> 01:00:11,990 Check him out. 1329 01:00:12,074 --> 01:00:13,143 Take him. 1330 01:00:15,329 --> 01:00:17,944 [Indistinct chatter] 1331 01:00:18,375 --> 01:00:20,055 Good that he is nabbed. 1332 01:00:20,888 --> 01:00:23,169 This is a murder weapon and cloth smeared with blood, sir. 1333 01:00:25,551 --> 01:00:27,351 Search thoroughly to ensure nothing is missed. 1334 01:00:27,618 --> 01:00:28,618 Ok sir. 1335 01:00:38,148 --> 01:00:40,848 [Interval] 1336 01:00:44,818 --> 01:00:47,738 [After three months] 1337 01:00:52,360 --> 01:00:55,147 [Intriguing music] 1338 01:00:56,324 --> 01:00:58,044 It expects a heavy rain, today. 1339 01:00:59,878 --> 01:01:01,025 When did he come out? 1340 01:01:01,280 --> 01:01:02,373 Might have obtained bail. 1341 01:01:02,457 --> 01:01:03,965 Where is heading? 1342 01:01:04,049 --> 01:01:05,244 Next is who? 1343 01:01:05,328 --> 01:01:06,745 Coming again here. 1344 01:01:15,618 --> 01:01:16,884 [Groaning] 1345 01:01:17,299 --> 01:01:18,319 Tell me. 1346 01:01:19,648 --> 01:01:21,294 [Beating and groaning continues] 1347 01:01:24,675 --> 01:01:26,048 Sadhashivan? Sir is calling. 1348 01:01:28,180 --> 01:01:29,210 Aren't you, who killed Rema? 1349 01:01:29,234 --> 01:01:30,310 Its not me, sir. 1350 01:01:32,332 --> 01:01:33,506 Tell me. 1351 01:01:34,325 --> 01:01:35,939 I don't know. 1352 01:01:38,508 --> 01:01:40,435 I'll make you commit it. 1353 01:01:52,615 --> 01:01:53,615 Hey? 1354 01:01:58,814 --> 01:02:00,147 Sir, sir? 1355 01:02:00,231 --> 01:02:02,049 He will be dead sir, if beaten again. 1356 01:02:02,459 --> 01:02:03,612 This is a different item. 1357 01:02:06,293 --> 01:02:08,704 He has a gang. We'll put them also inside. 1358 01:02:09,767 --> 01:02:12,187 - Shafiq? - Sir -Ask him. 1359 01:02:12,820 --> 01:02:14,600 We need to produce him tomorrow before the court. 1360 01:02:14,624 --> 01:02:15,771 Okay sir. 1361 01:02:31,475 --> 01:02:32,608 What did you see? 1362 01:02:33,731 --> 01:02:36,571 - I went to call Rema. - At 3 am. 1363 01:02:36,960 --> 01:02:38,533 We were having an affair earlier. 1364 01:02:39,336 --> 01:02:41,590 Husband Krishnapillai always assault her. 1365 01:02:41,831 --> 01:02:42,831 So what? 1366 01:02:43,862 --> 01:02:45,242 We planned to flee. 1367 01:02:46,050 --> 01:02:46,663 That time. 1368 01:02:46,763 --> 01:02:47,763 Hum. 1369 01:02:47,800 --> 01:02:50,827 Oh, that was another track, right? 1370 01:02:51,948 --> 01:02:53,468 And then, what did you see? 1371 01:02:59,137 --> 01:03:00,290 [Cricket chirps] 1372 01:03:10,468 --> 01:03:12,275 [Whimpering] 1373 01:03:12,359 --> 01:03:13,423 [Screaming] 1374 01:03:17,168 --> 01:03:18,168 Rema? 1375 01:03:19,859 --> 01:03:20,859 Hum? 1376 01:03:21,147 --> 01:03:24,973 But then why you didn't shout or save her? 1377 01:03:26,753 --> 01:03:27,753 That... 1378 01:03:27,854 --> 01:03:30,194 Savy, speak out on the truth exactly. 1379 01:03:30,358 --> 01:03:31,918 Otherwise, you will be behind the bars. 1380 01:03:34,297 --> 01:03:36,370 We have dreamt of living together, sir. 1381 01:03:38,654 --> 01:03:39,654 But 1382 01:03:39,907 --> 01:03:41,300 in-front of me only, she... 1383 01:03:43,281 --> 01:03:44,421 You may sit outside. 1384 01:03:55,480 --> 01:03:56,873 [Police jeep approaches] 1385 01:04:07,478 --> 01:04:09,132 Ask Sathish to come inside.-Sir. 1386 01:04:18,871 --> 01:04:19,871 Sir. 1387 01:04:20,466 --> 01:04:22,599 Yes, what is the outcome. 1388 01:04:23,116 --> 01:04:24,150 Did he say anything? 1389 01:04:24,234 --> 01:04:25,585 No sir. He didn't utter. 1390 01:04:25,866 --> 01:04:28,106 [Chuckles] I thought of it. 1391 01:04:28,570 --> 01:04:29,890 He is a pukka criminal. 1392 01:04:30,660 --> 01:04:31,660 Its not so. 1393 01:04:32,089 --> 01:04:33,742 I think he is an innocent person. 1394 01:04:33,842 --> 01:04:35,749 Then you go and better nab the real convict. 1395 01:04:37,003 --> 01:04:38,003 [Scoffs] 1396 01:04:38,867 --> 01:04:40,414 You don't know him. 1397 01:04:41,604 --> 01:04:42,604 Take your seat. 1398 01:04:46,545 --> 01:04:48,632 - This one.. - You open it. 1399 01:04:50,047 --> 01:04:51,047 Its only him. 1400 01:04:51,733 --> 01:04:54,413 The details of the fondly guy spent time in the juvenile home. 1401 01:04:56,220 --> 01:04:58,840 He stabbed someone and went missing in the age of 14. 1402 01:04:59,215 --> 01:05:00,515 The history is from then. 1403 01:05:01,937 --> 01:05:03,210 Did you see this? 1404 01:05:03,479 --> 01:05:04,665 His art work! 1405 01:05:04,962 --> 01:05:06,363 He's slipped from hands, then. 1406 01:05:07,238 --> 01:05:09,664 He has a godfather, Advocate Sreedharan. 1407 01:05:09,903 --> 01:05:11,343 He is the one who saved him. 1408 01:05:11,650 --> 01:05:13,969 But now for sure, he wouldn't skip away from me. 1409 01:05:14,625 --> 01:05:17,538 [Laughing] 1410 01:05:17,622 --> 01:05:18,622 Your Honor. 1411 01:05:18,762 --> 01:05:21,355 Since the accused, holding an SI selection 1412 01:05:21,757 --> 01:05:23,723 and acquainted about the law, 1413 01:05:24,009 --> 01:05:25,603 If granted bail 1414 01:05:25,864 --> 01:05:27,513 there is possibility to destroy the evidence 1415 01:05:27,537 --> 01:05:29,857 or fabricate the evidence, as well. 1416 01:05:30,489 --> 01:05:32,955 Not just that, in his 14 years 1417 01:05:33,115 --> 01:05:34,983 he is accused of killing a Tamil Nadu native, 1418 01:05:35,067 --> 01:05:37,298 Dorai, was punished and had 1419 01:05:37,381 --> 01:05:39,571 sentence from the juvenile home. 1420 01:05:39,793 --> 01:05:41,328 He is a criminal whose basic 1421 01:05:41,411 --> 01:05:43,492 instinct itself is in his blood. 1422 01:05:44,225 --> 01:05:45,511 Objection, your honor! 1423 01:05:46,157 --> 01:05:46,804 Yes. 1424 01:05:47,006 --> 01:05:49,154 Its not my client's old history, 1425 01:05:49,237 --> 01:05:52,004 I guess, the respected public prosecutor has forgotten 1426 01:05:52,087 --> 01:05:54,655 about circumstance is what needs to be discussed. 1427 01:05:55,912 --> 01:05:56,912 Your honor. 1428 01:05:57,055 --> 01:05:59,375 The opinion on the criminal background 1429 01:05:59,761 --> 01:06:02,881 is important here is to show the accuser's different nature. 1430 01:06:02,965 --> 01:06:03,689 Hum. 1431 01:06:03,821 --> 01:06:06,508 There are proper guidelines 1432 01:06:06,597 --> 01:06:08,516 about even the witnesses ability, as well. 1433 01:06:10,591 --> 01:06:11,591 Your honor. 1434 01:06:11,876 --> 01:06:14,195 A senior lawyer like Sreedharan sir, 1435 01:06:14,278 --> 01:06:15,878 don't even have a minimum awareness about 1436 01:06:15,961 --> 01:06:17,636 the one who spent time at the Juvanile 1437 01:06:17,719 --> 01:06:20,649 home, would possess a criminal instinct. 1438 01:06:21,348 --> 01:06:24,341 Juvenile, a place where it teaches the good conduct. 1439 01:06:25,528 --> 01:06:27,815 Many hesitate to even to say so. 1440 01:06:28,971 --> 01:06:30,437 A solution teaching center. 1441 01:06:30,855 --> 01:06:32,968 Why we are sending the children there, sir? 1442 01:06:33,277 --> 01:06:35,883 At the age of adolescence, be it in an instinct 1443 01:06:36,273 --> 01:06:37,933 or else, in any different circumstances, 1444 01:06:38,452 --> 01:06:42,163 rec-conditioning children, by evading their erroneous nature, 1445 01:06:42,263 --> 01:06:43,830 and to make them a good citizen 1446 01:06:44,172 --> 01:06:45,853 and unleash them to society, 1447 01:06:45,936 --> 01:06:47,376 is what juvenile homes are made for. 1448 01:06:47,442 --> 01:06:48,348 But here, 1449 01:06:48,432 --> 01:06:50,968 The public prosecutor underlined his words 1450 01:06:51,052 --> 01:06:52,635 by saying the children coming out of juvenile 1451 01:06:52,659 --> 01:06:54,525 home still carry the criminal instinct.[Scoffs] 1452 01:06:56,085 --> 01:06:58,832 The public prosecutor is proclaiming hereby that. 1453 01:06:59,160 --> 01:07:03,233 He denounced the juvenile system and juvenile judiciary itself. 1454 01:07:03,408 --> 01:07:04,748 That's all your honor. 1455 01:07:05,816 --> 01:07:06,483 Your honor. 1456 01:07:06,804 --> 01:07:08,258 The respected Sreedharan sir, 1457 01:07:08,406 --> 01:07:10,466 is misinterpreting my words. 1458 01:07:11,143 --> 01:07:12,584 He is misusing the valuable time 1459 01:07:12,667 --> 01:07:15,063 of the court by this discussion. 1460 01:07:16,165 --> 01:07:18,105 So, please allow me to proceed. 1461 01:07:18,365 --> 01:07:19,171 Carry on. 1462 01:07:19,386 --> 01:07:20,040 Thank you. 1463 01:07:20,319 --> 01:07:21,804 On the availability of the witnesses 1464 01:07:21,887 --> 01:07:23,559 statement and the evidences 1465 01:07:23,878 --> 01:07:25,958 as it is clear that the accused is found to be guilty 1466 01:07:26,024 --> 01:07:27,351 until the investigation is over 1467 01:07:27,537 --> 01:07:29,606 I humbly request the respected court, 1468 01:07:29,689 --> 01:07:32,756 that he should not be granted bail. 1469 01:07:33,015 --> 01:07:34,362 That's all your honor. 1470 01:07:37,381 --> 01:07:39,405 Hereby it is stated that the accused to be 1471 01:07:39,488 --> 01:07:41,361 sent for police custody for 1 days as remand. 1472 01:07:42,898 --> 01:07:44,732 [Pensive music] 1473 01:08:10,127 --> 01:08:11,627 The witness state is very strong. 1474 01:08:12,502 --> 01:08:13,822 No issues, we'll see. 1475 01:08:14,017 --> 01:08:15,230 Hum..hm. 1476 01:08:18,853 --> 01:08:20,040 - Sir? - Hum. 1477 01:08:20,453 --> 01:08:22,671 He's completed the sentence in killing the Tamilian, right? 1478 01:08:22,695 --> 01:08:24,615 Then, why do you support him these much. 1479 01:08:25,207 --> 01:08:26,633 Its true that he had the sentence. 1480 01:08:26,838 --> 01:08:27,951 But he is not the convict. 1481 01:08:29,424 --> 01:08:31,510 Fate! What else to say? 1482 01:08:43,114 --> 01:08:44,340 [Car revs] 1483 01:08:50,119 --> 01:08:51,125 Listen -Hum. 1484 01:08:51,268 --> 01:08:53,308 Make both parties come into a terms. 1485 01:08:53,392 --> 01:08:54,516 Both will get apprehended otherwise. 1486 01:08:54,540 --> 01:08:55,116 Understood. 1487 01:08:55,200 --> 01:08:55,787 Okay sir. 1488 01:08:55,871 --> 01:08:56,871 Yes, Krishnetta. 1489 01:08:56,898 --> 01:08:58,502 - Just keep this inside. - Yes sir. 1490 01:09:05,294 --> 01:09:06,441 What's up Jayakrishnan? 1491 01:09:06,729 --> 01:09:08,823 Handling the law? 1492 01:09:09,946 --> 01:09:10,693 Sir? 1493 01:09:10,793 --> 01:09:13,112 Any from these law can get me free. 1494 01:09:13,196 --> 01:09:14,703 [Exhales] Jayakrishnan? 1495 01:09:15,378 --> 01:09:16,378 Sit. 1496 01:09:20,754 --> 01:09:23,108 To prove, that a guilty is innocent 1497 01:09:23,454 --> 01:09:25,221 we need to find 100's of lies. 1498 01:09:25,350 --> 01:09:27,344 But, an innocent 1499 01:09:27,428 --> 01:09:28,925 to find not as guilty 1500 01:09:29,220 --> 01:09:30,780 requires just one fact! 1501 01:09:31,511 --> 01:09:34,584 But, we should be able to find that fact. 1502 01:09:35,682 --> 01:09:36,682 Hum. 1503 01:09:40,804 --> 01:09:42,951 Sir, I'm going back to Magaramthuruthu. 1504 01:09:43,287 --> 01:09:44,287 Hum. 1505 01:09:44,653 --> 01:09:45,653 Good. 1506 01:09:45,886 --> 01:09:47,666 But its not like in the past. 1507 01:09:47,859 --> 01:09:49,792 You have more enemies, there. 1508 01:09:49,971 --> 01:09:50,971 However, 1509 01:09:51,091 --> 01:09:52,571 Your decision is right. 1510 01:09:52,655 --> 01:09:53,655 Go brave. 1511 01:09:56,367 --> 01:09:57,513 [Ferry sound] 1512 01:10:11,058 --> 01:10:11,651 Savier? 1513 01:10:11,735 --> 01:10:13,100 I have told several times, 1514 01:10:13,183 --> 01:10:14,668 that you don't drink here. 1515 01:10:14,783 --> 01:10:16,397 Oh Narayanetta, I drank only liquor, right. 1516 01:10:16,421 --> 01:10:17,216 Nothing unknown, right? 1517 01:10:17,300 --> 01:10:18,591 He will drink to death! 1518 01:10:18,675 --> 01:10:20,618 [Intriguing music] 1519 01:10:21,443 --> 01:10:22,750 Look, Jayakrishanan is here. 1520 01:10:28,030 --> 01:10:29,143 You, son of a gun! 1521 01:10:29,518 --> 01:10:31,312 Who is your next target here? 1522 01:10:31,435 --> 01:10:33,215 - Leave me, Savichetta? - [Groaning] 1523 01:10:33,344 --> 01:10:35,590 [Mixed dialogues] 1524 01:10:35,852 --> 01:10:37,159 Its not me, Savichetta. 1525 01:10:37,243 --> 01:10:38,029 Hey, you? 1526 01:10:38,113 --> 01:10:39,373 Don't touch me. 1527 01:10:39,598 --> 01:10:40,798 It's not me. 1528 01:10:40,933 --> 01:10:43,193 - I will. - Come here. 1529 01:10:43,277 --> 01:10:45,043 You are going crazy? 1530 01:10:45,342 --> 01:10:47,802 I have treated you like a brother. 1531 01:10:48,357 --> 01:10:49,610 Savichetta, I really don't know. 1532 01:10:49,634 --> 01:10:50,634 Leave him. 1533 01:10:50,721 --> 01:10:51,435 Listen.. 1534 01:10:51,607 --> 01:10:53,033 [Grunts] 1535 01:10:53,117 --> 01:10:55,740 You can't beat him talking, you leave. 1536 01:10:56,013 --> 01:10:57,333 You go. 1537 01:10:57,464 --> 01:10:59,297 Go, go away. 1538 01:11:01,584 --> 01:11:03,297 I can understand him watching his eyes. 1539 01:11:03,493 --> 01:11:04,546 Who is he? 1540 01:11:05,335 --> 01:11:07,435 It's me Kattunkandath, Eshi Avaran is saying. 1541 01:11:07,591 --> 01:11:09,378 Nobody will touch you here. You go. 1542 01:11:10,114 --> 01:11:11,314 Kiddo, you go. 1543 01:11:11,609 --> 01:11:12,609 Go! 1544 01:11:12,782 --> 01:11:13,782 Yes. 1545 01:11:15,233 --> 01:11:18,519 [Rhythmic music] 1546 01:11:19,640 --> 01:11:20,247 [Music] 1547 01:11:20,349 --> 01:11:23,315 โ™ช In the arrow rain โ™ช 1548 01:11:23,436 --> 01:11:27,196 โ™ช Lkie a helpless dove โ™ช 1549 01:11:27,283 --> 01:11:31,243 โ™ช My soul struggles to survive โ™ช 1550 01:11:31,336 --> 01:11:34,943 โ™ช Conffined to a hide out โ™ช 1551 01:11:35,608 --> 01:11:43,608 โ™ช In these eyes, sharp thorns prick โ™ช 1552 01:11:48,472 --> 01:11:52,954 โ™ช And memories fight โ™ช 1553 01:11:53,362 --> 01:11:56,676 โ™ช Does my foot falter on the journey? โ™ช 1554 01:11:56,817 --> 01:11:59,844 โ™ช Does it falter? โ™ช 1555 01:12:22,867 --> 01:12:29,435 โ™ช Days and nights pass like a game โ™ช 1556 01:12:30,439 --> 01:12:37,281 โ™ช My heart turns to charcoal โ™ช 1557 01:12:37,981 --> 01:12:45,085 โ™ช Days and nights pass like a game โ™ช 1558 01:12:45,836 --> 01:12:52,576 โ™ช My heart turns to charcoal โ™ช 1559 01:12:53,467 --> 01:13:01,170 โ™ช I carry the embers on the path ordained by someone โ™ช 1560 01:13:01,254 --> 01:13:05,174 โ™ช Alone, all alone โ™ช 1561 01:13:05,857 --> 01:13:09,004 โ™ช In the arrow of rain โ™ช 1562 01:13:16,407 --> 01:13:18,254 [Sombre music] 1563 01:13:18,427 --> 01:13:19,833 Jay? 1564 01:13:29,028 --> 01:13:30,468 Why are you looking at me like this? 1565 01:13:32,325 --> 01:13:33,772 - How come... - Why not? 1566 01:13:33,856 --> 01:13:35,051 Can't I come here? 1567 01:13:35,520 --> 01:13:36,520 Not like that.. 1568 01:13:36,817 --> 01:13:38,977 I'm an accused of a killing case, Liz. 1569 01:13:39,679 --> 01:13:40,492 I'm 1570 01:13:40,576 --> 01:13:42,727 the grand child of Kattukandathil Eshi Avaran. 1571 01:13:43,342 --> 01:13:44,342 [Chuckles] 1572 01:13:47,308 --> 01:13:49,868 If not me, then who'll come, dear 1573 01:13:50,085 --> 01:13:51,085 I know it. 1574 01:13:51,180 --> 01:13:52,433 You can't do like that. 1575 01:14:00,533 --> 01:14:03,453 I cannot go to jail for the crime, I didn't do. 1576 01:14:04,001 --> 01:14:06,001 This is just b'coz of Sreedharan sir. 1577 01:14:07,977 --> 01:14:09,617 But I must find out the fact. 1578 01:14:09,906 --> 01:14:11,966 And I need the support fro you all. 1579 01:14:17,313 --> 01:14:18,870 What is the reason you believe that Jayakrishnan 1580 01:14:18,894 --> 01:14:20,467 has not killed Rema? 1581 01:14:20,772 --> 01:14:23,859 The night, Remachi was killed, Jay was with me. 1582 01:14:25,093 --> 01:14:28,293 How can the court will believe it. Is it not possible that you are lying? 1583 01:14:32,043 --> 01:14:32,923 [Chuckles] 1584 01:14:33,007 --> 01:14:34,640 I'm not discouraging you. 1585 01:14:35,204 --> 01:14:37,384 I said, that we must have the evidences as well. 1586 01:14:37,567 --> 01:14:38,581 Got it? 1587 01:14:40,817 --> 01:14:42,755 How come the blood stains 1588 01:14:42,838 --> 01:14:44,564 found in his shirt and the slippers? 1589 01:14:45,208 --> 01:14:46,729 One of my shirt was found missing 1590 01:14:46,812 --> 01:14:48,975 after washing it and put it for dry. 1591 01:14:49,084 --> 01:14:50,864 That shirt had the blood stains, infact. 1592 01:14:51,421 --> 01:14:53,828 And the slippers, I always keep outside of the home. 1593 01:14:54,486 --> 01:14:56,683 Another strong evidence was the chain of you 1594 01:14:56,766 --> 01:14:59,393 that was found hanging in Rema's dress. 1595 01:14:59,606 --> 01:15:03,220 Sir, the night I was attached, my chain was broken infact. 1596 01:15:03,468 --> 01:15:06,335 The piece of that chain was found from her body. 1597 01:15:07,201 --> 01:15:09,908 Then, I'm sure this was a planned murder. 1598 01:15:10,256 --> 01:15:14,077 The primary motive was to put that 1599 01:15:14,160 --> 01:15:16,760 killing is on you, than killing Rema. 1600 01:15:17,298 --> 01:15:18,038 Sir? 1601 01:15:18,218 --> 01:15:19,925 We really doubt Krishnapillai. 1602 01:15:20,384 --> 01:15:21,384 Oh. 1603 01:15:21,992 --> 01:15:23,383 He came here few times to tell me about 1604 01:15:23,407 --> 01:15:25,038 removing Jayakrishnan from here. 1605 01:15:26,253 --> 01:15:28,080 He is always drink, right? 1606 01:15:28,815 --> 01:15:31,135 He doesn't like Jayakrishnan at all.-Hum. 1607 01:15:31,243 --> 01:15:33,516 Always quarrel on her name. 1608 01:15:33,793 --> 01:15:35,187 Oh, then? 1609 01:15:38,068 --> 01:15:39,721 Followed by Antappan and team. 1610 01:15:39,829 --> 01:15:41,943 They too are furious on him. 1611 01:15:42,656 --> 01:15:45,363 Investigation is infact, an art. 1612 01:15:45,638 --> 01:15:46,758 Coupled with some thrill. 1613 01:15:48,990 --> 01:15:50,556 But this is my life, sir. 1614 01:15:51,663 --> 01:15:52,783 My IPS 1615 01:15:52,918 --> 01:15:54,071 my desires. 1616 01:15:54,406 --> 01:15:55,406 Hum. 1617 01:15:55,828 --> 01:15:57,348 One thing is sure. 1618 01:15:57,482 --> 01:16:01,162 Whoever has done it, he has good connection in the village. 1619 01:16:03,722 --> 01:16:04,242 Listen? 1620 01:16:04,509 --> 01:16:06,109 If we can prove this case, 1621 01:16:06,217 --> 01:16:07,597 - could be a history. - Hum. 1622 01:16:08,132 --> 01:16:09,558 So all the best. 1623 01:16:13,325 --> 01:16:14,445 [Goat bleating] 1624 01:16:16,777 --> 01:16:17,790 Savichetta? 1625 01:16:19,407 --> 01:16:21,220 - Hey, who's here? - It's me Sijo. 1626 01:16:22,293 --> 01:16:25,092 Oh, you. What's up. 1627 01:16:25,863 --> 01:16:26,863 Come inside. 1628 01:16:27,536 --> 01:16:28,536 Heh. 1629 01:16:31,049 --> 01:16:31,936 What's the matter? 1630 01:16:32,020 --> 01:16:35,055 Do you've the script of the prophet drama, played in the past? 1631 01:16:35,370 --> 01:16:36,610 I did try my best. No chance. 1632 01:16:36,694 --> 01:16:37,727 This is for the church. 1633 01:16:38,640 --> 01:16:39,927 Its been many years, now. 1634 01:16:40,200 --> 01:16:41,413 I've forgotten it already. 1635 01:16:46,656 --> 01:16:48,962 Bro, its possible for you if you think while drinking. 1636 01:16:49,046 --> 01:16:50,046 Hmm. 1637 01:16:50,321 --> 01:16:51,321 Heh? 1638 01:16:51,698 --> 01:16:54,291 [Laughing] 1639 01:16:54,479 --> 01:16:56,059 You seem to be too smart. 1640 01:17:03,362 --> 01:17:06,268 You loved Remachechi that much? 1641 01:17:07,974 --> 01:17:08,974 Hey? 1642 01:17:10,733 --> 01:17:14,020 That's why I didn't marry till now. 1643 01:17:23,297 --> 01:17:24,937 What exactly is your name, chetta? 1644 01:17:26,342 --> 01:17:27,095 Savy. 1645 01:17:27,268 --> 01:17:28,715 Not that, your original name. 1646 01:17:29,957 --> 01:17:31,280 Savier Antony Raj. 1647 01:17:31,380 --> 01:17:33,460 Huff, what a rumbling name? 1648 01:17:34,620 --> 01:17:36,767 You spend time at Remachechi's house? 1649 01:17:36,861 --> 01:17:38,034 Who all comes there? 1650 01:17:39,642 --> 01:17:40,756 Krishnapillai, 1651 01:17:41,246 --> 01:17:42,246 Sashi.. 1652 01:17:42,346 --> 01:17:44,326 Antappan and then Mony. 1653 01:17:49,921 --> 01:17:52,601 Oh, Chetta, try to drink it slowly. Or else your liver will get dry. 1654 01:17:55,253 --> 01:17:56,913 My heart is already gone! 1655 01:17:57,343 --> 01:17:58,343 [Sobbing] 1656 01:18:00,062 --> 01:18:02,829 Have you seen directly that Remachechi got killed? 1657 01:18:07,174 --> 01:18:09,147 [Screaming] 1658 01:18:12,283 --> 01:18:13,303 Rema? 1659 01:18:13,880 --> 01:18:15,274 [Banged from the back] 1660 01:18:17,870 --> 01:18:19,550 [Gasping] 1661 01:18:21,267 --> 01:18:24,660 For some time, it was blind folded like in the eyes. 1662 01:18:25,859 --> 01:18:26,859 [Sobbing] 1663 01:18:28,834 --> 01:18:30,487 If I remember it now... 1664 01:18:35,811 --> 01:18:37,411 I can't bear it, dear. 1665 01:18:38,830 --> 01:18:40,363 It means there were two people? 1666 01:18:41,318 --> 01:18:43,038 But why didn't you tell this to the police. 1667 01:18:44,608 --> 01:18:46,628 [Sobbing continues] 1668 01:18:48,143 --> 01:18:49,203 Yes, there were. 1669 01:18:49,882 --> 01:18:53,902 CI said, you don't speak too much. 1670 01:18:54,338 --> 01:18:55,937 Tell only what you've seen. 1671 01:18:56,330 --> 01:18:59,217 Don't say about what you not seen. 1672 01:19:00,147 --> 01:19:02,487 If I was not banged, 1673 01:19:03,166 --> 01:19:04,372 I could've my Rema... 1674 01:19:04,456 --> 01:19:06,303 [Crying] 1675 01:19:19,372 --> 01:19:20,845 It's been some time... 1676 01:19:25,303 --> 01:19:26,957 Is anything possible? 1677 01:19:33,090 --> 01:19:34,317 How did it go? 1678 01:19:35,811 --> 01:19:36,858 Its getting ready. 1679 01:19:36,942 --> 01:19:40,331 But why, the police insisted Savy to tell so? 1680 01:19:40,488 --> 01:19:42,088 They already nabbed a convict. 1681 01:19:42,645 --> 01:19:44,905 If it is known, then they should find him, right? 1682 01:19:54,484 --> 01:19:56,784 He'll sit there for about four to five hours, for sure. 1683 01:19:56,909 --> 01:19:58,989 - Hum. - Will give him one more dose after some time. 1684 01:20:02,182 --> 01:20:03,969 Guys, now its set. 1685 01:20:04,355 --> 01:20:05,648 Listen, it for a while. 1686 01:20:17,272 --> 01:20:20,038 I must admit it... you're really a genius. 1687 01:20:20,407 --> 01:20:22,127 Humm... hm. 1688 01:20:23,363 --> 01:20:25,170 Sabbatti..now everything are in your hand. 1689 01:20:25,503 --> 01:20:26,590 I'll take care. 1690 01:20:26,838 --> 01:20:28,457 I must say..Savi got arrested, right? 1691 01:20:28,541 --> 01:20:29,541 Not just that! 1692 01:20:29,806 --> 01:20:31,774 You must claim and hear them the voice clip, 1693 01:20:31,857 --> 01:20:33,361 what Savi said to the police. 1694 01:20:33,884 --> 01:20:34,443 Okay. 1695 01:20:34,777 --> 01:20:35,964 Will these guys accompany me? 1696 01:20:36,476 --> 01:20:38,523 Oh, then. How can we depend you alone. 1697 01:20:39,091 --> 01:20:40,705 Then, fine. You guys get going. 1698 01:20:41,546 --> 01:20:42,379 Hey, listen? 1699 01:20:42,479 --> 01:20:43,644 Why you are making us follow you? 1700 01:20:43,668 --> 01:20:44,729 What's the matter? 1701 01:20:44,871 --> 01:20:46,231 Aren't you aware? 1702 01:20:46,349 --> 01:20:47,842 Savi got arrested. 1703 01:20:47,968 --> 01:20:48,581 What for? 1704 01:20:48,665 --> 01:20:51,101 It says about the investigation of the killing of Remachechi. 1705 01:20:51,463 --> 01:20:53,316 Dude, was it not over? 1706 01:20:54,711 --> 01:20:56,451 Now the case is with crime branch. 1707 01:20:56,686 --> 01:20:58,099 Crime branch? 1708 01:20:58,454 --> 01:21:00,527 He is a close confidante of Lawyer Sreedharan. 1709 01:21:00,611 --> 01:21:02,971 Jayakrishnan! He got lot of connections. 1710 01:21:03,055 --> 01:21:04,746 Anyways, you two better watch for yourself. 1711 01:21:04,830 --> 01:21:06,521 Savi has already told your names. 1712 01:21:06,605 --> 01:21:07,605 Eh h. 1713 01:21:08,269 --> 01:21:10,062 - Hey, our names. - Yes indeed. 1714 01:21:10,146 --> 01:21:11,146 What for? 1715 01:21:11,210 --> 01:21:12,104 Bro. 1716 01:21:12,188 --> 01:21:13,530 You don't tell anyone. 1717 01:21:13,845 --> 01:21:17,011 I got a voice clip of interrogating Savi. 1718 01:21:17,326 --> 01:21:19,006 If you want to hear, I will switch it on. 1719 01:21:19,832 --> 01:21:22,539 Dear, you put it on. I won't tell anyone. 1720 01:21:26,231 --> 01:21:27,624 Hey, tell, speak up. 1721 01:21:27,921 --> 01:21:28,921 What's your name? 1722 01:21:28,988 --> 01:21:29,988 Savy. 1723 01:21:30,607 --> 01:21:31,927 Tell me your real name. 1724 01:21:32,291 --> 01:21:33,478 - Savier Antony. - Yes. 1725 01:21:34,121 --> 01:21:35,821 Did you see Rema collapsed? 1726 01:21:35,905 --> 01:21:38,119 Yes. I have seen it, really. 1727 01:21:38,285 --> 01:21:39,285 Banged on the head. 1728 01:21:39,891 --> 01:21:41,098 When fell down, she was banged again. 1729 01:21:41,122 --> 01:21:43,931 But then, why did you not try to save here. 1730 01:21:44,562 --> 01:21:46,042 I went following the guy who hit her. 1731 01:21:46,449 --> 01:21:47,915 That time, I was also banged! 1732 01:21:48,819 --> 01:21:49,879 Hit from the back. 1733 01:21:50,683 --> 01:21:52,129 Do you recognise the one beaten you. 1734 01:21:52,213 --> 01:21:53,213 Yes, I know. 1735 01:21:53,342 --> 01:21:54,342 Krishnapillai and Sashi. 1736 01:21:55,402 --> 01:21:57,002 So that means Krishnapillai killed Rema? 1737 01:21:58,265 --> 01:21:59,265 Yes. 1738 01:22:00,307 --> 01:22:01,387 I saw it directly. 1739 01:22:01,781 --> 01:22:02,941 Will you see it in the court? 1740 01:22:04,268 --> 01:22:05,921 With out any glitch, sir. 1741 01:22:07,518 --> 01:22:10,204 Listen, get those people he named, fast. 1742 01:22:10,839 --> 01:22:12,046 Ay-yo! 1743 01:22:14,233 --> 01:22:16,660 What the hell this swine, stated to the police? 1744 01:22:17,411 --> 01:22:18,981 Sashiyetten, its better you go underground 1745 01:22:19,005 --> 01:22:20,631 for some days. That's better.-Eh h! 1746 01:22:21,243 --> 01:22:22,796 Why should I go underground? 1747 01:22:22,982 --> 01:22:24,356 I was there with you guys, right? 1748 01:22:24,440 --> 01:22:25,946 No such reason values. If you are caught, 1749 01:22:25,970 --> 01:22:27,769 then listen to their music. That's it. 1750 01:22:27,937 --> 01:22:29,076 - Ay-yo. - That's true, dear. 1751 01:22:29,527 --> 01:22:31,014 You go somewhere. 1752 01:22:32,438 --> 01:22:34,712 Where would I go now? 1753 01:22:34,796 --> 01:22:35,551 There's one place. 1754 01:22:35,805 --> 01:22:36,805 Where is it? 1755 01:22:39,226 --> 01:22:40,226 Hey Sijo? 1756 01:22:40,260 --> 01:22:40,720 Yeah. 1757 01:22:40,900 --> 01:22:43,266 That's CI Joseph Antony's sound, right? 1758 01:22:43,350 --> 01:22:43,665 Yes. 1759 01:22:43,805 --> 01:22:44,899 How did he get that? 1760 01:22:45,005 --> 01:22:47,752 That's what he said, he got an app to morph. 1761 01:22:48,920 --> 01:22:49,940 Oh, I see. 1762 01:22:50,412 --> 01:22:52,253 He is genius nut. 1763 01:22:53,243 --> 01:22:54,763 Do you know something? 1764 01:22:54,847 --> 01:22:57,983 He receives every messages from the social media. 1765 01:22:58,173 --> 01:22:59,660 Even, Shashi's too. 1766 01:23:00,070 --> 01:23:01,490 You heard it. 1767 01:23:01,574 --> 01:23:03,717 Sashi has got an affair.[Chuckles] 1768 01:23:05,997 --> 01:23:07,091 Hum. What? 1769 01:23:07,321 --> 01:23:09,074 He only installed Whats app for me. 1770 01:23:09,158 --> 01:23:09,762 [Giggles] 1771 01:23:10,036 --> 01:23:10,950 Why are you laughing? 1772 01:23:11,034 --> 01:23:12,876 It's about Ammini Chechi in the 'Toddy shop', right? 1773 01:23:12,900 --> 01:23:13,971 That's popular now. 1774 01:23:14,526 --> 01:23:15,653 - [Giggles] - [Exclaims] 1775 01:23:15,886 --> 01:23:16,926 We know it, yaar. 1776 01:23:17,154 --> 01:23:19,494 - Is it true. - Yes, dude. 1777 01:23:20,818 --> 01:23:21,211 [Kisses the locket] 1778 01:23:21,404 --> 01:23:22,584 Oh, lord. 1779 01:23:23,517 --> 01:23:25,163 Savi's matter is taken care by Sijo. 1780 01:23:25,247 --> 01:23:25,723 Yeah. 1781 01:23:25,807 --> 01:23:27,150 Sashi is in our custody. 1782 01:23:27,234 --> 01:23:27,505 Yes. 1783 01:23:27,651 --> 01:23:29,465 Its now the time to start our game. 1784 01:23:30,448 --> 01:23:31,628 Eh h, what? 1785 01:23:35,138 --> 01:23:36,371 Savichan! 1786 01:23:36,731 --> 01:23:38,818 [Intense music] 1787 01:23:40,753 --> 01:23:42,220 Hey, you? 1788 01:23:42,546 --> 01:23:44,278 [Indistinct and mixed dialogues] 1789 01:23:44,362 --> 01:23:46,045 Its you only killed my Rema? 1790 01:23:46,129 --> 01:23:47,365 Leave me. 1791 01:23:49,064 --> 01:23:50,544 Did you forget what I said yesterday. 1792 01:23:50,803 --> 01:23:52,337 Savicha, Its not him. 1793 01:23:52,561 --> 01:23:53,974 Kill me, if you want. 1794 01:23:54,198 --> 01:23:55,711 But you need to listen to me, first. 1795 01:23:55,833 --> 01:23:57,238 If he killed Remachi, then 1796 01:23:57,326 --> 01:23:58,925 who banged you on your head? 1797 01:23:59,009 --> 01:24:00,303 Why Sashi went underground. 1798 01:24:00,387 --> 01:24:01,838 [Grunts] 1799 01:24:04,082 --> 01:24:05,082 Sashi? 1800 01:24:05,868 --> 01:24:07,008 Went underground? 1801 01:24:07,730 --> 01:24:09,710 Bro, don't be in haste. 1802 01:24:09,878 --> 01:24:11,413 There's is a rumor that Krishanpillai 1803 01:24:11,496 --> 01:24:13,148 and Sashi killed Remachi. 1804 01:24:14,539 --> 01:24:15,565 How come it is possible? 1805 01:24:16,155 --> 01:24:17,360 When I was leaving from the hut, 1806 01:24:17,384 --> 01:24:19,104 both of them were seated and drinking there. 1807 01:24:19,162 --> 01:24:21,548 [Sobbing] 1808 01:24:21,772 --> 01:24:23,685 My daughter's birthday! 1809 01:24:24,723 --> 01:24:26,463 That son of gun has spoiled. 1810 01:24:29,010 --> 01:24:30,483 What was your problem? 1811 01:24:30,798 --> 01:24:32,318 Throw away her birthday cake! 1812 01:24:43,935 --> 01:24:46,502 Savi, do you know? 1813 01:24:50,562 --> 01:24:52,922 I really loved her. 1814 01:24:58,715 --> 01:25:06,715 I can't tolerate if anyone come near to her. 1815 01:25:10,613 --> 01:25:12,886 That's why I react like this. 1816 01:25:13,285 --> 01:25:14,285 [Slurping] 1817 01:25:23,849 --> 01:25:24,915 Bro, don't cry. 1818 01:25:25,095 --> 01:25:25,909 Have this. 1819 01:25:25,993 --> 01:25:26,649 Hey, Savy? 1820 01:25:26,923 --> 01:25:28,330 Don't give him, anymore. 1821 01:25:28,414 --> 01:25:29,061 He'll be out. 1822 01:25:29,145 --> 01:25:30,487 You just keep away of it. 1823 01:25:30,927 --> 01:25:32,593 My bro is strong even after many drinks. 1824 01:25:32,677 --> 01:25:33,782 Is it not, dear? 1825 01:25:36,037 --> 01:25:37,417 My Ponnu, 1826 01:25:37,660 --> 01:25:39,227 [Weeping] 1827 01:25:40,178 --> 01:25:41,178 I 1828 01:25:42,755 --> 01:25:44,021 Need to buy her a cake. 1829 01:25:47,547 --> 01:25:49,307 We can buy a cake. 1830 01:25:49,899 --> 01:25:51,086 Bro, you drink. 1831 01:26:02,688 --> 01:26:03,688 One cake! 1832 01:26:05,256 --> 01:26:06,256 Cake.. 1833 01:26:08,479 --> 01:26:10,952 Did you go to home to change the dress and bring bag? 1834 01:26:11,767 --> 01:26:12,767 Yes. 1835 01:26:12,929 --> 01:26:14,329 How much time you might have taken? 1836 01:26:15,586 --> 01:26:17,786 Many be, half an hour. 1837 01:26:17,870 --> 01:26:19,870 So everything seems to okay? 1838 01:26:20,049 --> 01:26:21,209 They went to Remechi's house, 1839 01:26:21,290 --> 01:26:22,636 when you went to your home. 1840 01:26:23,192 --> 01:26:25,067 And when you come back, you might 1841 01:26:25,150 --> 01:26:27,425 have seen Krishnapillai in his shirt. 1842 01:26:27,662 --> 01:26:29,802 Sashi might have banged you from back. 1843 01:26:43,162 --> 01:26:45,902 My desire was to begin a new lease of life with Rema. 1844 01:26:46,821 --> 01:26:47,821 That's what 1845 01:26:48,369 --> 01:26:50,189 those scoundrels had destroyed. 1846 01:26:51,013 --> 01:26:53,280 [Pensive music] 1847 01:26:57,171 --> 01:26:58,171 Leave it, dear. 1848 01:26:58,671 --> 01:26:59,671 Sorry. 1849 01:26:59,850 --> 01:27:01,157 It was not my intention. 1850 01:27:01,821 --> 01:27:03,061 I've misunderstood you. 1851 01:27:03,176 --> 01:27:04,529 Yeah, leave it. Pardon me. 1852 01:27:04,620 --> 01:27:05,620 It's fine. 1853 01:27:05,657 --> 01:27:07,607 Anyone would react the same way! 1854 01:27:08,437 --> 01:27:10,063 But now we need to find the truth. 1855 01:27:10,350 --> 01:27:12,296 And Savichan should be there with us. 1856 01:27:14,028 --> 01:27:15,288 [Mobile ringing] 1857 01:27:17,101 --> 01:27:18,101 Hello. 1858 01:27:19,203 --> 01:27:20,203 Ah. 1859 01:27:21,058 --> 01:27:23,158 Okay, you stay there and watch. 1860 01:27:24,128 --> 01:27:25,822 It is possible that he can move anywhere. 1861 01:27:25,907 --> 01:27:28,041 Just inform us, the moment it happens. 1862 01:27:29,909 --> 01:27:31,480 Sashi hideout place is identified. 1863 01:27:31,563 --> 01:27:32,969 Its Eshy's coconut dump yard. 1864 01:27:35,807 --> 01:27:36,960 Just get away? 1865 01:27:39,902 --> 01:27:41,495 Dear, were you hurt? 1866 01:27:41,832 --> 01:27:44,619 I'm fine. But our plan is showing good signals. 1867 01:27:50,397 --> 01:27:51,951 [Intense music] 1868 01:28:11,757 --> 01:28:13,077 Son of a gun's ash! 1869 01:28:15,903 --> 01:28:17,183 Why the hell are you abusing me? 1870 01:28:18,069 --> 01:28:19,391 How dare you raise your voice against me? 1871 01:28:19,415 --> 01:28:20,700 You'd stay with them to kill Rema? 1872 01:28:20,724 --> 01:28:21,598 Why are beating me? 1873 01:28:21,682 --> 01:28:22,682 Tell me. 1874 01:28:22,902 --> 01:28:24,252 What did you tell against me? 1875 01:28:24,282 --> 01:28:26,841 Savy, dear. I don't know nothing about it. 1876 01:28:27,201 --> 01:28:28,379 [Scuffles continue] 1877 01:28:28,463 --> 01:28:29,602 Tell me.. 1878 01:28:31,608 --> 01:28:33,208 Screaming. 1879 01:28:33,292 --> 01:28:34,986 What all you told the police about me? 1880 01:28:35,070 --> 01:28:36,159 Me? What did I say? 1881 01:28:36,452 --> 01:28:37,508 [Sashi groaning] 1882 01:28:37,592 --> 01:28:39,483 Was it me! Aren't you the one, who told? 1883 01:28:39,960 --> 01:28:40,974 Speak up. 1884 01:28:41,347 --> 01:28:42,347 Keep your mouth open! 1885 01:28:42,462 --> 01:28:44,878 - Keep talking! - You spoke about me. 1886 01:28:44,902 --> 01:28:46,524 What did I say about you? 1887 01:28:46,608 --> 01:28:47,608 Tell me. 1888 01:28:47,691 --> 01:28:49,771 All of you are a bunch of jerks, who killed my Rema.. 1889 01:28:50,657 --> 01:28:52,057 - I swear. I told you, shit. - Eh h. 1890 01:28:52,143 --> 01:28:54,178 Then who has hand in that? 1891 01:28:54,202 --> 01:28:55,178 Speak up. 1892 01:28:55,202 --> 01:28:56,178 Tell me. 1893 01:28:56,202 --> 01:28:57,178 Who? 1894 01:28:57,202 --> 01:28:58,178 Don't hit me. 1895 01:28:58,202 --> 01:28:59,844 That... that, Jayakrishnan. 1896 01:28:59,928 --> 01:29:01,448 - Hey, you tell. - Don't you know that? 1897 01:29:01,644 --> 01:29:03,178 Don't you know? 1898 01:29:03,202 --> 01:29:04,178 You only told 1899 01:29:04,202 --> 01:29:05,557 the boy only killed her. 1900 01:29:05,772 --> 01:29:07,878 So it wasn't that guy! 1901 01:29:07,962 --> 01:29:10,962 - No No! - Then who was it? 1902 01:29:11,046 --> 01:29:12,046 Who killed her? 1903 01:29:12,402 --> 01:29:13,062 No. 1904 01:29:13,302 --> 01:29:14,302 Tell me, then who? 1905 01:29:14,553 --> 01:29:16,433 Speak up. 1906 01:29:16,547 --> 01:29:17,547 I'll tell you. 1907 01:29:17,622 --> 01:29:18,598 Tell you. 1908 01:29:18,622 --> 01:29:19,622 I'll tell you. 1909 01:29:25,068 --> 01:29:26,538 Hey, what happened to the matter? 1910 01:29:26,622 --> 01:29:28,580 That son of a bโ™ชโ™ชโ™ชh, Sashi knows everything. 1911 01:29:28,928 --> 01:29:30,099 Then where's the video? 1912 01:29:31,062 --> 01:29:32,593 The phone was switched off. 1913 01:29:32,704 --> 01:29:34,487 I know it already. 1914 01:29:34,571 --> 01:29:36,047 So you made a fool out of that too! 1915 01:29:36,534 --> 01:29:37,735 Then where's Savy? 1916 01:29:38,135 --> 01:29:39,330 They went to Ernakulam. 1917 01:29:39,535 --> 01:29:41,124 Why did they go? 1918 01:29:41,668 --> 01:29:43,668 We can ask them when they come! 1919 01:29:43,783 --> 01:29:45,736 Huff!! 1920 01:29:46,535 --> 01:29:48,516 What if Savy doesn't come back? 1921 01:29:49,001 --> 01:29:50,001 I don't get it. 1922 01:29:50,135 --> 01:29:51,487 Why won't he come back? 1923 01:29:51,761 --> 01:29:54,339 Savy won't leave him just b'coz he killed Ramachechi. 1924 01:29:54,703 --> 01:29:55,075 Yes. 1925 01:29:55,283 --> 01:29:58,301 He'll go there and create a ruckus and try to kill them. 1926 01:29:58,384 --> 01:30:00,666 If that's the case, they won't let Savy go. 1927 01:30:01,108 --> 01:30:04,051 Or he'll take the money and lie in his statement. 1928 01:30:04,676 --> 01:30:06,196 Whatever it is, it's dangerous for us. 1929 01:30:08,589 --> 01:30:10,569 What if something happens to Savy? 1930 01:30:10,774 --> 01:30:12,049 It'll be easy for them to make 1931 01:30:12,132 --> 01:30:13,744 me a culprit for the prosecution. 1932 01:30:15,550 --> 01:30:15,983 [Tongue clicks] 1933 01:30:16,475 --> 01:30:18,893 He must be drunk in Kochi or in some other bar. 1934 01:30:19,015 --> 01:30:20,600 Why we're making us nervous. 1935 01:30:20,684 --> 01:30:21,362 Yes, 1936 01:30:21,445 --> 01:30:23,654 we're thinking like this because of the tension. 1937 01:30:24,001 --> 01:30:25,981 Whatever it is, to get rid of the tension. 1938 01:30:26,078 --> 01:30:27,175 Achu, you sing a song. 1939 01:30:29,615 --> 01:30:30,615 I'll go to the front. 1940 01:30:30,699 --> 01:30:31,723 You guys sing. 1941 01:30:38,468 --> 01:30:40,127 See, there's something lying? 1942 01:30:41,167 --> 01:30:43,158 - What? - There's someone here. 1943 01:30:43,242 --> 01:30:44,242 Where? 1944 01:30:45,195 --> 01:30:46,195 Hold it. 1945 01:30:54,362 --> 01:30:55,362 What? 1946 01:30:56,961 --> 01:30:57,961 Savichan! 1947 01:31:00,282 --> 01:31:02,282 Get into the boat. 1948 01:31:02,895 --> 01:31:03,895 Get in. 1949 01:31:20,565 --> 01:31:22,158 [Intense music] 1950 01:31:34,495 --> 01:31:35,495 Did we trap by ourselves? 1951 01:31:36,569 --> 01:31:37,569 No. 1952 01:31:43,148 --> 01:31:45,890 Don't waste your life for my sake. 1953 01:31:48,048 --> 01:31:49,669 We haven't done anything. 1954 01:31:50,595 --> 01:31:52,575 You guys don't know the police. 1955 01:31:53,334 --> 01:31:56,304 I came to this shore and joined you all. 1956 01:31:56,462 --> 01:31:58,462 Just because I need to finish Savy, if told? 1957 01:31:58,768 --> 01:32:00,159 You guys will get caught. 1958 01:32:02,463 --> 01:32:05,665 No. Let's end everything. 1959 01:32:07,261 --> 01:32:08,531 This will be my fate. 1960 01:32:08,615 --> 01:32:09,908 My only fate. 1961 01:32:11,821 --> 01:32:12,821 If it's fate, let it be. 1962 01:32:12,882 --> 01:32:15,573 But I'll be with you 1963 01:32:15,687 --> 01:32:17,366 I can't live without you. 1964 01:32:18,714 --> 01:32:19,714 We're with you. 1965 01:32:20,529 --> 01:32:22,913 We'll be with you till the case is solved. 1966 01:32:23,542 --> 01:32:24,542 Yeah. 1967 01:32:43,549 --> 01:32:46,549 Sijo? Jomon hasn't reached yet. 1968 01:32:50,448 --> 01:32:52,528 He should come, scooting from mom's eyes, that's why. 1969 01:33:03,126 --> 01:33:04,178 Bro There's something. 1970 01:33:06,736 --> 01:33:07,736 Listen to. 1971 01:33:07,810 --> 01:33:08,810 The first is Rema. 1972 01:33:08,884 --> 01:33:09,884 Now it's Savy. 1973 01:33:09,958 --> 01:33:12,674 Hey, Shashi, you leave from there soon. 1974 01:33:12,758 --> 01:33:14,757 That's what's best for both of us. 1975 01:33:14,869 --> 01:33:16,868 It's a message from Anthappan to Shashi. 1976 01:33:17,369 --> 01:33:19,368 I saw it when I opened it today. 1977 01:33:21,303 --> 01:33:22,373 When did it come? 1978 01:33:22,909 --> 01:33:24,411 It's been an hour. 1979 01:33:25,995 --> 01:33:27,723 So Anthappan and Shashi know everything. 1980 01:33:31,882 --> 01:33:32,882 Where's Liza? 1981 01:33:37,941 --> 01:33:40,575 [Sombre music] 1982 01:33:41,182 --> 01:33:42,182 Liz, are you ready? 1983 01:33:42,259 --> 01:33:42,789 Yes. 1984 01:33:42,873 --> 01:33:44,591 How are we going to get there? 1985 01:33:44,854 --> 01:33:46,712 Just come behind the house. 1986 01:33:46,796 --> 01:33:48,796 We'll come there by boat.Ok. 1987 01:33:58,402 --> 01:33:59,402 Go and check. 1988 01:34:00,074 --> 01:34:01,861 You guys go and check, there. 1989 01:34:12,634 --> 01:34:13,634 Mom? 1990 01:34:14,309 --> 01:34:15,309 What is it, sir? 1991 01:34:19,135 --> 01:34:20,141 What's the problem, sir? 1992 01:34:20,225 --> 01:34:20,721 Oh! 1993 01:34:20,805 --> 01:34:21,805 What's the problem? 1994 01:34:21,885 --> 01:34:24,130 He killed someone else and ran away. 1995 01:34:24,955 --> 01:34:27,405 Tell me where you hid your son I'll ask him! 1996 01:34:27,489 --> 01:34:28,389 Where is Jayakrishnan? 1997 01:34:28,473 --> 01:34:29,473 He's not here, sir. 1998 01:34:30,250 --> 01:34:31,468 - No one's here, sir. - Ehm. 1999 01:34:36,619 --> 01:34:38,844 Dear, where did your brother go? 2000 01:34:39,157 --> 01:34:40,157 Tell me. 2001 01:34:41,143 --> 01:34:43,266 I told you, sir. We don't know. 2002 01:34:43,406 --> 01:34:44,578 I said tell me. 2003 01:34:45,044 --> 01:34:46,290 Sir? 2004 01:34:50,457 --> 01:34:51,457 What is it, sir? 2005 01:34:51,633 --> 01:34:53,370 You came here when ladies are only here. 2006 01:34:54,545 --> 01:34:55,184 Who are you? 2007 01:34:55,267 --> 01:34:56,650 Let me be someone. 2008 01:34:56,733 --> 01:34:57,843 Tell me what happened, sir. 2009 01:34:58,871 --> 01:35:00,232 You want to know, don't you? 2010 01:35:00,315 --> 01:35:01,417 Nothing else, sir. 2011 01:35:01,764 --> 01:35:03,296 It's difficult if you go from. 2012 01:35:03,379 --> 01:35:04,939 Georgetten's house and reach other side. 2013 01:35:05,780 --> 01:35:07,340 There's a problem in this village, sir. 2014 01:35:07,408 --> 01:35:08,652 We'll go and come back. 2015 01:35:12,095 --> 01:35:13,095 Hey? 2016 01:35:13,123 --> 01:35:16,076 It's the same crime as murder Hiding the murderers. 2017 01:35:16,882 --> 01:35:19,025 Those bastards, Jayakrishnan and Jomon, 2018 01:35:19,109 --> 01:35:20,966 We know who protects them. 2019 01:35:21,050 --> 01:35:22,308 I won't spare anyone. 2020 01:35:23,181 --> 01:35:24,221 They'll be nabbed. 2021 01:35:37,884 --> 01:35:38,884 Hey! 2022 01:35:39,054 --> 01:35:40,177 Everyone's here, right? 2023 01:35:40,428 --> 01:35:41,428 Sit down. 2024 01:35:42,335 --> 01:35:43,335 Sit down. 2025 01:35:43,901 --> 01:35:44,901 Don't worry. 2026 01:35:45,448 --> 01:35:46,448 It's safe here. 2027 01:35:47,670 --> 01:35:48,439 Listen.. 2028 01:35:48,523 --> 01:35:51,860 Is the dead body in a place where people can see it? 2029 01:35:52,695 --> 01:35:53,950 It's in bathing side, sir. 2030 01:35:54,121 --> 01:35:55,490 Everyone must have seen it by now. 2031 01:35:56,068 --> 01:35:58,380 Oh Forget that.. 2032 01:35:58,580 --> 01:36:00,166 What about your investigation? 2033 01:36:00,441 --> 01:36:02,639 Sir, the after effect is Savy's murder. 2034 01:36:03,155 --> 01:36:04,155 I don't understand. 2035 01:36:04,715 --> 01:36:05,715 Show him. 2036 01:36:10,027 --> 01:36:12,008 You said that guy only killed... 2037 01:36:12,168 --> 01:36:13,537 He didn't kill her. 2038 01:36:13,715 --> 01:36:15,716 No, no, no.. 2039 01:36:16,424 --> 01:36:17,424 Hum. 2040 01:36:18,809 --> 01:36:21,509 So Shashi knows everything. 2041 01:36:21,592 --> 01:36:24,137 Not just Shashi, sir. But Antappan as well. 2042 01:36:27,666 --> 01:36:28,899 First Rema, 2043 01:36:28,983 --> 01:36:29,983 Now, it's Sevi. 2044 01:36:30,057 --> 01:36:33,037 Shashi, you better leave that place and come. 2045 01:36:33,134 --> 01:36:35,114 That's best for both of us. 2046 01:36:39,842 --> 01:36:40,842 When did this come? 2047 01:36:41,536 --> 01:36:43,858 Sir We saw the body at 2 o'clock. 2048 01:36:44,135 --> 01:36:46,134 This came at 2.26. 2049 01:36:46,256 --> 01:36:47,256 Oh. 2050 01:36:48,769 --> 01:36:50,768 So Antappan was involved. 2051 01:36:50,852 --> 01:36:51,467 Right? 2052 01:36:51,551 --> 01:36:53,087 Savychan was a poor guy, sir. 2053 01:36:53,716 --> 01:36:55,434 It's because of us. Poor guy. 2054 01:36:56,815 --> 01:36:57,840 So To make it clear. 2055 01:36:57,924 --> 01:37:00,864 To destroy the evidence, they finished the only witness. 2056 01:37:01,028 --> 01:37:02,683 It's going to be a problem, Jayakrishnan. 2057 01:37:03,181 --> 01:37:05,258 If that Joseph is caught are caught by Joseph Antony... 2058 01:37:05,282 --> 01:37:06,198 Not just me. 2059 01:37:06,282 --> 01:37:07,282 No one can do anything. 2060 01:37:08,034 --> 01:37:10,450 So What about the voice message sent by Antappan? 2061 01:37:13,481 --> 01:37:16,195 We can't treat that's a strong evidence. 2062 01:37:16,620 --> 01:37:18,685 Sometimes, it's enough to make the police a witness! 2063 01:37:20,655 --> 01:37:23,950 The CI Joseph is very adamant to make you a culprit. 2064 01:37:24,823 --> 01:37:26,476 Anyway, you guys take rest. 2065 01:37:26,576 --> 01:37:28,371 I have a sitting at 11.30am. 2066 01:37:28,883 --> 01:37:29,373 Okay, sir. 2067 01:37:29,609 --> 01:37:31,588 You stay here, I'll be back. 2068 01:37:36,716 --> 01:37:38,294 Is there no edge in this net? 2069 01:37:38,983 --> 01:37:40,160 Hey, release it out nicely. 2070 01:37:40,244 --> 01:37:41,025 There are tangles inside. 2071 01:37:41,109 --> 01:37:42,109 Yes, its tangled. 2072 01:37:42,822 --> 01:37:43,822 Hey, 2073 01:37:44,175 --> 01:37:46,258 was Savy killed by those kids only? 2074 01:37:47,476 --> 01:37:48,255 Of course. 2075 01:37:48,339 --> 01:37:48,999 Who else? 2076 01:37:49,256 --> 01:37:50,853 Vasu Annan rumored that it was you 2077 01:37:50,936 --> 01:37:52,763 who was seen with Savy, in the last. 2078 01:37:54,702 --> 01:37:56,702 Don't you have anything else to say? 2079 01:37:59,803 --> 01:38:00,717 Pour me another one. 2080 01:38:00,800 --> 01:38:02,803 I'm not able to feel the effect. 2081 01:38:03,116 --> 01:38:04,739 Don't drink too much in the morning. 2082 01:38:05,133 --> 01:38:06,227 It'll be over. 2083 01:38:06,324 --> 01:38:07,324 Shut up. 2084 01:38:07,863 --> 01:38:09,412 I'm leaving. 2085 01:38:11,659 --> 01:38:14,659 - Have and go. - I don't want it. 2086 01:38:15,995 --> 01:38:17,175 If you don't want it, it's okay. 2087 01:38:17,199 --> 01:38:18,199 [Phone message tone] 2088 01:38:22,069 --> 01:38:23,852 Listen to me carefully. 2089 01:38:24,081 --> 01:38:25,874 Savy is dead. 2090 01:38:26,215 --> 01:38:28,224 The police may come looking for you. 2091 01:38:28,882 --> 01:38:30,882 If you bring my name in your mouth.. 2092 01:38:31,031 --> 01:38:33,031 Think about Savy. 2093 01:38:33,236 --> 01:38:34,032 Don't forget. 2094 01:38:34,116 --> 01:38:37,116 I've given the money to Hamsa at the market. 2095 01:38:37,461 --> 01:38:39,098 You don't have to look for me. 2096 01:38:39,268 --> 01:38:40,269 Okay. 2097 01:38:40,649 --> 01:38:41,735 So all set and done. 2098 01:38:51,022 --> 01:38:52,598 Where is Hamsa's house? 2099 01:38:52,682 --> 01:38:54,060 The second house after that gate. 2100 01:38:54,150 --> 01:38:56,304 The second house after that gate. 2101 01:38:56,757 --> 01:38:57,841 Okay. 2102 01:38:59,547 --> 01:39:00,434 Will he be there? 2103 01:39:00,517 --> 01:39:01,570 Let's see. 2104 01:39:02,030 --> 01:39:03,190 We'll be lucky if we see him. 2105 01:39:07,743 --> 01:39:09,719 - Hamsa. - Hamsa. 2106 01:39:09,743 --> 01:39:10,719 Hamsa. 2107 01:39:10,743 --> 01:39:11,743 Hamsa. 2108 01:39:11,827 --> 01:39:12,827 There's no one here. 2109 01:39:12,911 --> 01:39:14,167 Then who asked you to come? 2110 01:39:14,256 --> 01:39:15,256 Hamsa. 2111 01:39:15,422 --> 01:39:16,422 What? 2112 01:39:16,869 --> 01:39:17,869 Ah h! 2113 01:39:25,703 --> 01:39:26,712 We called you. 2114 01:39:27,230 --> 01:39:28,970 [Giggles] 2115 01:39:49,961 --> 01:39:51,681 [Intense music] 2116 01:39:58,482 --> 01:40:00,482 How are you? Antappan? 2117 01:40:00,676 --> 01:40:01,676 Are you fine? 2118 01:40:01,763 --> 01:40:03,426 Yes, Shashi. 2119 01:40:03,569 --> 01:40:04,959 It's been a while. 2120 01:40:05,043 --> 01:40:08,105 We met at the court when Rema's case was called, right? 2121 01:40:08,189 --> 01:40:08,832 Hum. 2122 01:40:08,942 --> 01:40:09,942 Hmm. 2123 01:40:12,722 --> 01:40:14,221 So, Antappa? 2124 01:40:16,108 --> 01:40:18,158 If we start doing things like this, 2125 01:40:18,247 --> 01:40:21,115 we can make things easier. 2126 01:40:22,475 --> 01:40:24,475 Why did you go to Hamsa's house? 2127 01:40:24,781 --> 01:40:25,781 Hey? 2128 01:40:27,822 --> 01:40:29,981 I went there to get the fish money, sir. 2129 01:40:31,735 --> 01:40:32,735 Oh. 2130 01:40:36,600 --> 01:40:37,954 I gave the money you'd asked for 2131 01:40:38,038 --> 01:40:39,449 handed over to Hamsa at the market. 2132 01:40:39,929 --> 01:40:41,376 You don't have to look for me anymore. 2133 01:40:41,400 --> 01:40:42,587 Last warning. 2134 01:40:43,149 --> 01:40:44,149 So all set and done. 2135 01:40:44,429 --> 01:40:46,366 So, tell me. 2136 01:40:46,450 --> 01:40:47,450 Did you hear that? 2137 01:40:51,622 --> 01:40:53,927 This is enough for me as an 2138 01:40:54,181 --> 01:40:56,061 evidence to put you two behind bars. 2139 01:40:56,823 --> 01:40:58,823 It's going to be a long time in counting bars. 2140 01:40:59,318 --> 01:41:00,805 You have to save us, sir. 2141 01:41:01,296 --> 01:41:03,259 When he said he'll give the 2142 01:41:03,342 --> 01:41:05,444 money, our minds got slipped into it. 2143 01:41:05,836 --> 01:41:06,836 Who? 2144 01:41:08,022 --> 01:41:09,426 Shanmugam boss. 2145 01:41:16,275 --> 01:41:17,724 How do you know him? 2146 01:41:20,556 --> 01:41:22,243 We don't know him, sir. 2147 01:41:23,743 --> 01:41:26,928 He was in the same boat that this boy came in. 2148 01:41:28,303 --> 01:41:29,471 Hey, kiddos! 2149 01:41:29,776 --> 01:41:31,253 What are you going to do to me? 2150 01:41:31,337 --> 01:41:32,337 We'll do anything. 2151 01:41:32,669 --> 01:41:33,669 Hey. 2152 01:41:33,956 --> 01:41:34,956 Give this to him. 2153 01:41:35,867 --> 01:41:39,128 [Intense music] 2154 01:41:41,576 --> 01:41:42,576 Take this. 2155 01:41:42,659 --> 01:41:43,699 That's good, your turnout. 2156 01:41:43,743 --> 01:41:44,393 Come on. 2157 01:41:44,477 --> 01:41:45,477 Let's go. 2158 01:41:47,815 --> 01:41:48,981 You're Antappan, right? 2159 01:41:49,065 --> 01:41:49,634 Yes. 2160 01:41:49,718 --> 01:41:50,718 Let's go. 2161 01:41:51,933 --> 01:41:54,933 You don't know Savy! I'll make you in trouble. 2162 01:41:56,382 --> 01:41:57,382 I... 2163 01:41:57,659 --> 01:41:59,659 You didn't understand. 2164 01:41:59,743 --> 01:42:00,842 I'll tell you later. 2165 01:42:00,926 --> 01:42:03,926 I'll kill you if I don't get the bottle. 2166 01:42:04,988 --> 01:42:05,988 Hey, come here. 2167 01:42:08,856 --> 01:42:10,856 Father, son, holy spirit. 2168 01:42:11,061 --> 01:42:11,575 Be saved. 2169 01:42:11,659 --> 01:42:12,659 Father. 2170 01:42:12,743 --> 01:42:13,719 Ah.h. 2171 01:42:13,743 --> 01:42:14,743 My God. 2172 01:42:14,901 --> 01:42:16,719 My God, show me the killer of Rema. 2173 01:42:16,743 --> 01:42:17,719 Please save me. 2174 01:42:17,743 --> 01:42:18,719 Bye. 2175 01:42:18,743 --> 01:42:19,719 Bye. 2176 01:42:19,743 --> 01:42:20,719 Bye, father. 2177 01:42:20,743 --> 01:42:21,743 - Shall we go? - Let's go. 2178 01:42:23,743 --> 01:42:24,719 Hey, Shashi. 2179 01:42:24,743 --> 01:42:25,719 What is this place? 2180 01:42:25,743 --> 01:42:26,720 Come here. 2181 01:42:26,744 --> 01:42:28,145 I have something to tell you. 2182 01:42:28,907 --> 01:42:29,907 Antappa? 2183 01:42:30,196 --> 01:42:31,196 Hum. 2184 01:42:31,743 --> 01:42:33,743 Where were you? Hey! 2185 01:42:33,827 --> 01:42:35,105 [Chuckles] 2186 01:42:35,866 --> 01:42:36,539 Who is this? 2187 01:42:36,630 --> 01:42:37,330 Is he the new in company? 2188 01:42:37,503 --> 01:42:38,870 Yes, he is. 2189 01:42:38,954 --> 01:42:39,816 New guy? 2190 01:42:39,900 --> 01:42:40,900 Where is the bottle? 2191 01:42:40,984 --> 01:42:41,736 This is not enough. 2192 01:42:41,820 --> 01:42:42,820 I won't give it to you. 2193 01:42:43,307 --> 01:42:44,307 What's it going to be? 2194 01:43:18,963 --> 01:43:20,963 So, you're Savy? 2195 01:43:21,254 --> 01:43:21,907 Heh! 2196 01:43:21,997 --> 01:43:23,997 Savier Antony. 2197 01:43:24,081 --> 01:43:24,681 [Giggles] 2198 01:43:25,089 --> 01:43:27,089 The main witness in the Rama murder case. 2199 01:43:27,382 --> 01:43:28,382 Right? 2200 01:43:29,102 --> 01:43:31,326 Did you see Jaya Krishnan killing Rama? 2201 01:43:32,189 --> 01:43:34,189 Why to say all this here? 2202 01:43:34,273 --> 01:43:36,273 I said all this in the court. 2203 01:43:36,357 --> 01:43:38,698 Are you sure that Jaya Krishnan killed Rama? 2204 01:43:39,067 --> 01:43:40,067 Hum. 2205 01:43:40,936 --> 01:43:41,936 I am sure. 2206 01:43:42,829 --> 01:43:45,829 Even if I see them at midnight, I will recognise. 2207 01:43:47,656 --> 01:43:50,656 Then, Jaya Krishnan didn't kill Rama. 2208 01:43:52,055 --> 01:43:53,170 I did kill Rema. 2209 01:43:54,115 --> 01:43:55,888 [Screaming] 2210 01:43:57,303 --> 01:43:58,303 [Rema groans] 2211 01:44:07,326 --> 01:44:09,626 Hey, you? [Screaming] 2212 01:44:29,893 --> 01:44:31,626 [Screaming] 2213 01:44:33,040 --> 01:44:34,153 [Grunts] 2214 01:44:50,293 --> 01:44:51,346 [Scoffs] 2215 01:44:51,802 --> 01:44:54,802 You can go back to your Rama. 2216 01:44:55,461 --> 01:44:58,245 You won't lose her again. 2217 01:44:58,383 --> 01:44:59,923 [Laughs] 2218 01:45:11,389 --> 01:45:13,363 Tomorrow morning, his dead body 2219 01:45:13,446 --> 01:45:15,735 should be in front of natives of Makaranthuruthu. 2220 01:45:15,825 --> 01:45:16,825 Do you understand? 2221 01:45:17,743 --> 01:45:18,931 He killed the witness. 2222 01:45:19,280 --> 01:45:21,040 He will be in jail for the rest of his life. 2223 01:45:21,162 --> 01:45:25,181 You can take your pay for this at the place I tell you. 2224 01:45:25,369 --> 01:45:26,369 - Hey...! - Hum. 2225 01:45:30,622 --> 01:45:33,622 So, my calculations are not wrong. 2226 01:45:50,659 --> 01:45:52,659 Yes, Sreedharan sir? [Both chuckles] 2227 01:45:52,743 --> 01:45:53,440 Hello. 2228 01:45:53,743 --> 01:45:56,224 I thought you wouldn't come if late. 2229 01:45:56,659 --> 01:45:58,379 How is that possible, Isac? 2230 01:45:58,743 --> 01:46:00,299 If I don't come when the 2231 01:46:00,382 --> 01:46:01,906 famous advocates like you invite, 2232 01:46:02,260 --> 01:46:03,770 I will be blamed for that. 2233 01:46:03,980 --> 01:46:05,260 [Both laughs] 2234 01:46:05,344 --> 01:46:08,076 The proceedings are grand. 2235 01:46:08,503 --> 01:46:09,010 [Heh! 2236 01:46:09,443 --> 01:46:10,626 What's coming up? 2237 01:46:10,743 --> 01:46:14,743 A big criminal was released without a life sentence. 2238 01:46:14,846 --> 01:46:16,633 It's a murder case. 2239 01:46:16,743 --> 01:46:17,876 That too, a twin one. 2240 01:46:18,023 --> 01:46:19,812 To change the witnesses statements. 2241 01:46:19,896 --> 01:46:23,149 And on the new witnesses, a good amount of money was spent. 2242 01:46:23,502 --> 01:46:25,502 I bought it written including the money. 2243 01:46:26,136 --> 01:46:27,600 But not to say it's bad. 2244 01:46:27,723 --> 01:46:29,947 I have never seen such a guy in a big deal 2245 01:46:30,030 --> 01:46:32,723 in the case of money, the near future.[Chuckles] 2246 01:46:33,689 --> 01:46:36,689 Where are you going to dip this sins, hey? 2247 01:46:36,896 --> 01:46:37,987 Who is the party? 2248 01:46:38,343 --> 01:46:39,343 It's a big party. 2249 01:46:40,034 --> 01:46:41,261 Based out of Andhra! 2250 01:46:41,592 --> 01:46:41,974 Oh! 2251 01:46:42,058 --> 01:46:43,322 Sir won't know! 2252 01:46:55,496 --> 01:46:57,268 He is here. 2253 01:46:57,653 --> 01:46:58,653 This is him. 2254 01:46:58,809 --> 01:46:59,896 This is Shanmugam. 2255 01:47:00,009 --> 01:47:02,324 In Andhra, it's Andhra Shanmugam. 2256 01:47:02,670 --> 01:47:04,670 Half Malayali, half Tamil. 2257 01:47:12,142 --> 01:47:13,402 Come on in, Shanmugham sir. 2258 01:47:13,509 --> 01:47:17,044 This is Sreedharan, Senior Advocate in High Court. 2259 01:47:20,736 --> 01:47:21,969 I know, Isaac? 2260 01:47:22,369 --> 01:47:24,369 I have heard about a lot. 2261 01:47:24,803 --> 01:47:27,803 The stories of generous Lawyer Sreedharan. 2262 01:47:28,442 --> 01:47:29,802 I'm Shanmugam. 2263 01:47:30,275 --> 01:47:32,085 Hum. I know. 2264 01:47:32,169 --> 01:47:34,232 I know stories from Lorry Shanmugam 2265 01:47:34,315 --> 01:47:36,169 to Andhra Shanmugam. 2266 01:47:37,153 --> 01:47:37,720 Hm. 2267 01:47:37,829 --> 01:47:39,179 Isaac, I'm leaving. 2268 01:47:39,263 --> 01:47:40,730 No, It won't work out. 2269 01:47:40,814 --> 01:47:41,277 That's why. 2270 01:47:41,361 --> 01:47:41,956 Lawyer? 2271 01:47:42,092 --> 01:47:43,092 Heh? 2272 01:47:43,316 --> 01:47:44,565 I can understand. 2273 01:47:44,843 --> 01:47:47,982 I don't want to end the life that I 2274 01:47:48,078 --> 01:47:52,056 started with a steering the wheel. 2275 01:47:52,869 --> 01:47:53,869 Do you understand? 2276 01:47:54,134 --> 01:47:55,134 I've earned it. 2277 01:47:55,375 --> 01:47:56,375 Whatever, I desired. 2278 01:47:56,849 --> 01:47:58,049 I've finished it. 2279 01:47:58,208 --> 01:47:59,407 All the opponents. 2280 01:48:01,229 --> 01:48:02,829 I don't want to lose and bow my head. 2281 01:48:03,029 --> 01:48:04,869 I want to win and become a hero in the history. 2282 01:48:05,355 --> 01:48:06,355 Shanmugham? 2283 01:48:06,889 --> 01:48:10,089 When a Ravana is born, a Rama is born. 2284 01:48:10,856 --> 01:48:13,655 When a Kamsa is born, a Krishna is born. 2285 01:48:15,109 --> 01:48:16,529 You stay alert. 2286 01:48:16,793 --> 01:48:19,108 A man was born for you. 2287 01:48:25,508 --> 01:48:27,107 Why did he kill Ramechi? 2288 01:48:28,081 --> 01:48:29,281 To get this boy trapped. 2289 01:48:34,908 --> 01:48:36,708 So, one who tried to kill me that night? 2290 01:48:37,462 --> 01:48:38,662 It was him. 2291 01:48:39,475 --> 01:48:41,475 We got scared b'coz of that, sir. 2292 01:48:42,168 --> 01:48:45,121 That's why we didn't tell anyone, sir. 2293 01:48:46,503 --> 01:48:47,503 Hum. 2294 01:48:48,467 --> 01:48:50,267 Why did he try to kill Jai? 2295 01:48:50,709 --> 01:48:51,909 And killed Remechi! 2296 01:48:52,127 --> 01:48:53,127 Also Savy. 2297 01:48:53,235 --> 01:48:54,235 Who is he? 2298 01:48:54,888 --> 01:48:55,888 Shanmugam? 2299 01:48:56,216 --> 01:48:58,499 He was a cleaner in my father's lorry. 2300 01:49:00,102 --> 01:49:01,102 Son... 2301 01:49:01,982 --> 01:49:03,731 Don't make your mother tell you to 2302 01:49:03,814 --> 01:49:05,582 study while watching TV all the time. 2303 01:49:05,855 --> 01:49:06,266 Okay? 2304 01:49:06,721 --> 01:49:07,976 Mom told me not to touch any 2305 01:49:08,059 --> 01:49:09,481 other book other than the books I study. 2306 01:49:09,505 --> 01:49:11,370 That's the problem. [Laughs] 2307 01:49:11,454 --> 01:49:13,935 I don't know what books he reads. 2308 01:49:14,037 --> 01:49:16,237 My son should read all the books in the world. 2309 01:49:16,321 --> 01:49:17,829 He is going to be an IPS officer tomorrow. 2310 01:49:17,853 --> 01:49:19,290 [Both giggles/nodding] 2311 01:49:19,395 --> 01:49:20,475 Have you packed everything? 2312 01:49:23,195 --> 01:49:23,795 See, 2313 01:49:23,983 --> 01:49:25,787 Why are you coming back from Hyderabad? 2314 01:49:25,871 --> 01:49:27,071 It will take a week. 2315 01:49:27,168 --> 01:49:28,540 If not a week for sure. 2316 01:49:29,202 --> 01:49:32,401 Why is Shanmugam returned back from Durai? 2317 01:49:32,485 --> 01:49:33,886 What's wrong with them? 2318 01:49:33,996 --> 01:49:35,796 It's just a one-week trip discrepancy. 2319 01:49:36,487 --> 01:49:37,887 Durai is our God, right? 2320 01:49:37,971 --> 01:49:38,971 Hum. 2321 01:49:39,194 --> 01:49:39,612 Son... 2322 01:49:39,696 --> 01:49:40,295 Yes, dad. 2323 01:49:40,379 --> 01:49:40,937 Dad is leaving. 2324 01:49:41,021 --> 01:49:42,021 Yeah. Come. 2325 01:49:43,790 --> 01:49:44,790 Shanmugam... 2326 01:49:44,874 --> 01:49:45,874 I'm coming. 2327 01:49:49,541 --> 01:49:51,326 Ask him to call us. 2328 01:49:51,823 --> 01:49:52,823 I'll be back soon. 2329 01:49:53,029 --> 01:49:54,029 Study well. 2330 01:49:54,331 --> 01:49:55,331 Hum. 2331 01:50:01,624 --> 01:50:03,730 [Cricket chirps] 2332 01:50:07,610 --> 01:50:08,610 [Shucks] 2333 01:50:23,393 --> 01:50:25,853 Hmm... why are you somehow lookin so different, Shanmu? 2334 01:50:29,402 --> 01:50:30,402 Nothing brother. 2335 01:50:30,789 --> 01:50:31,789 [Laughs] 2336 01:50:32,548 --> 01:50:33,586 Tell me the matter. 2337 01:50:35,954 --> 01:50:37,954 We're not the one knows how to live brother. 2338 01:50:38,548 --> 01:50:40,548 Tell me the matter, straight. 2339 01:50:40,772 --> 01:50:42,692 Brother, you built a house. 2340 01:50:43,810 --> 01:50:44,810 [Nods] 2341 01:50:44,994 --> 01:50:46,394 You need a lorry of your own. 2342 01:50:47,938 --> 01:50:49,529 That will come on it's own. 2343 01:50:50,548 --> 01:50:51,930 When will it happen? 2344 01:50:52,548 --> 01:50:54,548 We have been driving lorries for years. 2345 01:50:55,154 --> 01:50:56,197 As a labourer. 2346 01:50:58,534 --> 01:51:00,222 It's not the same Durai Pandian who we 2347 01:51:00,312 --> 01:51:01,752 know, when we began driving lorries. 2348 01:51:01,887 --> 01:51:03,046 That guy has grown up. 2349 01:51:04,173 --> 01:51:05,777 So, what should we do, you're saying? 2350 01:51:06,354 --> 01:51:07,620 Brother, give me your phone. 2351 01:51:14,716 --> 01:51:17,056 [Mobile rings] 2352 01:51:22,548 --> 01:51:24,548 [Phone ringing] 2353 01:51:27,968 --> 01:51:28,968 Hello. 2354 01:51:30,548 --> 01:51:32,548 Chechi, it's me Shanmugam. 2355 01:51:35,080 --> 01:51:37,080 Chechi, brother is locked here. 2356 01:51:37,383 --> 01:51:39,063 Hehh. 2357 01:51:39,548 --> 01:51:41,548 He's borrowed 2 lakhs from Gowda. 2358 01:51:43,621 --> 01:51:45,621 2 lakhs? 2359 01:51:46,088 --> 01:51:48,464 Why did he borrow so much money from him? 2360 01:51:49,324 --> 01:51:50,780 He didn't tell me that he's borrowed 2361 01:51:50,863 --> 01:51:52,333 such money from him? 2362 01:51:52,417 --> 01:51:54,074 I don't that. 2363 01:51:54,548 --> 01:51:56,548 If it's not given back, then! 2364 01:51:56,632 --> 01:51:58,639 Gowda is a big hoolgan, Chchei. 2365 01:51:58,733 --> 01:51:59,339 Hey! 2366 01:51:59,754 --> 01:52:01,754 Where will we get so much money from? 2367 01:52:02,258 --> 01:52:04,178 [Sobbing] 2368 01:52:07,154 --> 01:52:08,325 What happened mother? 2369 01:52:08,409 --> 01:52:09,464 Ask Durai Annan. 2370 01:52:10,081 --> 01:52:11,169 He will give you. 2371 01:52:12,046 --> 01:52:14,690 If you don't give him the money, he will... 2372 01:52:19,911 --> 01:52:21,139 What did you tell her? 2373 01:52:22,127 --> 01:52:24,408 If she tell him the truth, Durai brother will believe her. 2374 01:52:24,548 --> 01:52:26,185 But I'm not locked here. 2375 01:52:29,527 --> 01:52:30,925 Who didn't tell you, that? 2376 01:52:36,548 --> 01:52:37,548 Anna? 2377 01:52:37,815 --> 01:52:38,842 Brother? 2378 01:52:39,240 --> 01:52:41,240 Go home with your mother. 2379 01:52:41,424 --> 01:52:41,864 Hum. 2380 01:52:41,948 --> 01:52:44,891 Be brave, nothing will happen to Krishna 2381 01:52:45,207 --> 01:52:47,032 I am there for you. You go. 2382 01:52:47,193 --> 01:52:48,459 Yes, Sreedevimma? 2383 01:52:48,730 --> 01:52:49,320 Hum. 2384 01:52:49,404 --> 01:52:54,466 Call Shanmugam and ask him to take the money. Okay. 2385 01:52:54,550 --> 01:52:56,052 [Sreedevi sobbing] 2386 01:53:05,199 --> 01:53:06,899 [Dailing] 2387 01:53:12,548 --> 01:53:14,548 Gowdaanna? 2388 01:53:18,907 --> 01:53:20,339 Son, you wait here, I will go and get 2389 01:53:20,363 --> 01:53:21,907 the money from Durai anna. 2390 01:53:22,041 --> 01:53:23,041 - Okay. - Hum. 2391 01:53:31,047 --> 01:53:33,047 - Namasthe, Anna. - Aah. 2392 01:53:33,873 --> 01:53:36,332 Come brother, how are you? 2393 01:53:36,701 --> 01:53:37,941 I am not feeling good, brother. 2394 01:53:38,104 --> 01:53:41,165 How can I be good when Krishna anna is in danger? 2395 01:53:42,128 --> 01:53:45,581 Bro, why do you need this money? 2396 01:53:45,955 --> 01:53:48,196 That is for our Gowda anna. 2397 01:53:49,593 --> 01:53:50,593 Which Gowda? 2398 01:53:51,201 --> 01:53:52,201 Heh? 2399 01:53:52,887 --> 01:53:54,380 That is our Krishna anna.. 2400 01:53:55,374 --> 01:53:56,374 What? 2401 01:53:59,052 --> 01:54:00,464 Do you think I am a fool? 2402 01:54:02,018 --> 01:54:04,708 Gowda and I have been friends for more than 20 years. 2403 01:54:05,635 --> 01:54:09,038 When I heard about this, I called. 2404 01:54:09,949 --> 01:54:11,973 Gowda and asked you to come here. 2405 01:54:12,547 --> 01:54:13,547 Hey? 2406 01:54:14,100 --> 01:54:15,374 Where is Krishna? [Screaming] 2407 01:54:16,130 --> 01:54:18,074 Where is Krishna? 2408 01:54:18,225 --> 01:54:19,252 [Groans] 2409 01:54:19,556 --> 01:54:21,535 Tell me, what happened to Krishna? 2410 01:54:24,304 --> 01:54:26,944 Durai anna, if you don't have money, leave it. 2411 01:54:27,422 --> 01:54:29,422 Don't ask unnecessary questions. 2412 01:54:29,529 --> 01:54:30,529 [Grunting] 2413 01:54:30,970 --> 01:54:32,536 You ungrateful dog. 2414 01:54:32,985 --> 01:54:35,485 I looked at you like a brother 2415 01:54:35,741 --> 01:54:37,672 and now you have turned into a snake? 2416 01:54:38,549 --> 01:54:40,549 I know what to do with you. 2417 01:54:41,418 --> 01:54:44,462 I know very well, you ungrateful dog. 2418 01:54:54,628 --> 01:54:55,628 [Dailing] 2419 01:54:57,122 --> 01:54:58,202 [Tapping on phone in hurry] 2420 01:54:59,116 --> 01:55:01,803 [Suspenseful music] 2421 01:55:02,549 --> 01:55:05,549 [Choking] 2422 01:55:06,971 --> 01:55:08,217 [Graoning] 2423 01:55:21,747 --> 01:55:23,274 [Kid panting] 2424 01:55:24,777 --> 01:55:26,124 [Durai groaning] 2425 01:55:32,102 --> 01:55:33,102 Mom? 2426 01:55:36,945 --> 01:55:38,465 Shanmugamanna, open the door. 2427 01:55:38,655 --> 01:55:41,126 Shanmuanna, open the door. 2428 01:55:41,728 --> 01:55:42,728 Shanmuanna? 2429 01:55:44,542 --> 01:55:46,542 Shanmuanna? 2430 01:55:46,762 --> 01:55:47,776 Open the door. 2431 01:55:49,462 --> 01:55:50,462 Shanmugamanna? 2432 01:55:53,542 --> 01:55:57,234 Hello, police station. 2433 01:56:04,288 --> 01:56:05,288 Sir? 2434 01:56:06,947 --> 01:56:07,947 Yes, come. 2435 01:56:09,176 --> 01:56:10,216 This is Jayakrishnan, sir. 2436 01:56:11,769 --> 01:56:12,769 Aah.. 2437 01:56:13,212 --> 01:56:15,527 Smart boy, killing Pandidurai with a knife! 2438 01:56:16,024 --> 01:56:17,024 Hum. 2439 01:56:21,950 --> 01:56:23,997 I heard that you are a great student. 2440 01:56:24,646 --> 01:56:25,646 Heh? 2441 01:56:26,529 --> 01:56:28,684 Don't switch-on the light here after 10 pm. 2442 01:56:29,214 --> 01:56:30,214 Don't study, as well. 2443 01:56:30,969 --> 01:56:31,969 Until exams! 2444 01:56:32,042 --> 01:56:33,290 When I said no, it's no. 2445 01:56:35,229 --> 01:56:36,829 I am the superintendent here from today. 2446 01:56:36,901 --> 01:56:37,742 Understood. 2447 01:56:37,826 --> 01:56:38,826 Hum. 2448 01:56:39,022 --> 01:56:40,022 Go. 2449 01:56:42,672 --> 01:56:45,458 [Indistinct words] 2450 01:56:52,815 --> 01:56:55,465 Didn't I tell you not to study at night? 2451 01:56:55,549 --> 01:56:57,465 I have permission to study. 2452 01:56:57,549 --> 01:56:59,821 Leave me, I won't give you. 2453 01:56:59,922 --> 01:57:00,922 Give it to me. 2454 01:57:01,549 --> 01:57:03,372 Take it. 2455 01:57:03,549 --> 01:57:05,309 Why requires studies for becoming a hooligan? 2456 01:57:08,549 --> 01:57:09,549 Give it to me. 2457 01:57:27,082 --> 01:57:28,459 If he is here, you won't be able 2458 01:57:28,542 --> 01:57:30,214 to study or write an exam. 2459 01:57:31,708 --> 01:57:33,189 We have to give him a jolt. 2460 01:57:43,399 --> 01:57:44,912 [Screaming] Go, run, run. 2461 01:57:45,386 --> 01:57:46,386 [Grunts] 2462 01:57:55,001 --> 01:57:57,001 He is not as innocent as you said. 2463 01:57:58,968 --> 01:58:01,255 Didn't you see? He broke my head ...that scoundrel. 2464 01:58:02,121 --> 01:58:03,121 Didn't I tell you, sir? 2465 01:58:04,016 --> 01:58:05,708 He is not what he looks If you don't 2466 01:58:05,791 --> 01:58:08,403 pluck away the thorn, it is dangerous. 2467 01:58:09,522 --> 01:58:10,522 Now, it is you, sir. 2468 01:58:12,075 --> 01:58:14,465 I've written already for him to stay back for 2 years. 2469 01:58:14,549 --> 01:58:18,334 Not just 2, even 20 years is not a problem! 2470 01:58:18,720 --> 01:58:22,066 By then, you will keep getting your money. 2471 01:58:22,539 --> 01:58:23,886 [Laughing] 2472 01:58:33,754 --> 01:58:34,954 [Car revs] 2473 01:58:35,694 --> 01:58:36,694 Hello, sir. 2474 01:58:37,340 --> 01:58:38,340 Is it been a long time? 2475 01:58:38,424 --> 01:58:39,424 Hey, no. 2476 01:58:39,548 --> 01:58:40,923 - We'll sit inside. - Yes. 2477 01:58:44,608 --> 01:58:46,187 Why did you want to see me? 2478 01:58:46,735 --> 01:58:48,548 You told me about a house once. 2479 01:58:48,769 --> 01:58:49,289 Hum. 2480 01:58:49,373 --> 01:58:50,688 I wanted to talk about that. 2481 01:58:51,548 --> 01:58:54,464 That is in a village called Maharandhuruthu. 2482 01:58:54,548 --> 01:58:57,941 It is a place where you can study and read. 2483 01:58:58,931 --> 01:59:01,951 And a house there has been there for many years. 2484 01:59:02,800 --> 01:59:03,390 Hum. 2485 01:59:03,565 --> 01:59:04,776 Have your food. 2486 01:59:04,860 --> 01:59:06,620 - I will go to the washroom and back. - Yes sir. 2487 01:59:08,942 --> 01:59:10,756 [Intense music] 2488 01:59:18,265 --> 01:59:19,712 Do you recognize me? 2489 01:59:21,033 --> 01:59:22,978 I am the son of that Durai whom you killed. 2490 01:59:23,340 --> 01:59:24,340 Karthik. 2491 01:59:26,072 --> 01:59:28,151 I was waiting for you to come out. 2492 01:59:29,548 --> 01:59:32,970 Just like you killed my father and ruined my life.. 2493 01:59:33,394 --> 01:59:35,394 I came to kill you on the same way. 2494 01:59:35,848 --> 01:59:37,400 I have been waiting for so many years. 2495 01:59:37,647 --> 01:59:40,397 You won't miss this time. 2496 01:59:40,481 --> 01:59:41,183 Leave me. 2497 01:59:41,301 --> 01:59:42,810 Who are you? What do you want? 2498 01:59:43,307 --> 01:59:44,307 Hey, leave him. 2499 01:59:44,391 --> 01:59:46,012 Get-off him. 2500 01:59:46,096 --> 01:59:47,096 What do you want? 2501 01:59:48,307 --> 01:59:49,307 My name is Karthik. 2502 01:59:50,421 --> 01:59:51,421 I am Durai's son. 2503 01:59:51,954 --> 01:59:53,146 I know you very well. 2504 01:59:53,548 --> 01:59:55,890 You are the one who gave a good certificate on him to 2505 01:59:55,973 --> 01:59:57,252 release from the juvenile 2506 01:59:57,335 --> 01:59:58,575 home, when he killed my father. 2507 01:59:59,178 --> 01:59:59,805 I'll... him.. 2508 01:59:59,889 --> 02:00:01,117 Get out of my way! 2509 02:00:01,200 --> 02:00:03,934 No! It wasn't Jayakrishnan who killed your father. It was. 2510 02:00:04,017 --> 02:00:07,157 Shanmugam who was brought by your own father, killed your father. 2511 02:00:08,088 --> 02:00:09,832 But he had no option having no money 2512 02:00:09,922 --> 02:00:12,353 to fight the case, he had to go to jail being an innocent. 2513 02:00:14,120 --> 02:00:16,046 Karthi, sir is right. 2514 02:00:18,768 --> 02:00:21,498 He tried to hurt me a lot by giving them money in jail. 2515 02:00:22,768 --> 02:00:24,768 If sir hadn't come into my life... 2516 02:00:25,312 --> 02:00:26,312 Jayakrishnan, 2517 02:00:26,714 --> 02:00:31,767 It was God's will that I came to jail as Amicas Curie and saw you. 2518 02:00:33,373 --> 02:00:36,780 Was he killed my mother? 2519 02:00:43,181 --> 02:00:44,554 Amma. 2520 02:00:57,648 --> 02:01:00,648 It's time to put an end to all his games. 2521 02:01:01,123 --> 02:01:03,747 Karthi, you have to take them to our guest house. 2522 02:01:04,264 --> 02:01:05,648 Take Srijaya with you. 2523 02:01:05,927 --> 02:01:07,122 Heh, -hum. 2524 02:01:08,394 --> 02:01:10,437 Your life is in danger until you are 2525 02:01:10,520 --> 02:01:12,816 brought to the court tomorrow morning. 2526 02:01:13,648 --> 02:01:15,927 They will finish you off just like they finished Savi. 2527 02:01:16,554 --> 02:01:19,094 So, if you feel like you have to escape 2528 02:01:19,177 --> 02:01:21,968 somewhere, it will be more dangerous. 2529 02:01:22,341 --> 02:01:23,806 - Got it? - Hum. 2530 02:01:24,355 --> 02:01:25,646 Karthi, -Hum. 2531 02:01:25,730 --> 02:01:27,730 Call me if you need anything.Come. 2532 02:01:32,500 --> 02:01:33,500 Okay. Hum. 2533 02:01:47,507 --> 02:01:49,074 [Vehicle revs] 2534 02:01:49,574 --> 02:01:50,754 [Breakes screeches] 2535 02:02:02,060 --> 02:02:03,060 Don't run! 2536 02:02:06,956 --> 02:02:08,222 [Scuffles] 2537 02:02:12,528 --> 02:02:13,528 Catch him! 2538 02:02:14,528 --> 02:02:15,528 Catch him! 2539 02:02:16,528 --> 02:02:17,528 Catch him! 2540 02:02:53,528 --> 02:02:54,528 Who is this? 2541 02:02:55,408 --> 02:02:57,389 Are you my brother Durai's son? 2542 02:02:58,201 --> 02:03:00,202 How are you? 2543 02:03:00,881 --> 02:03:03,881 You made a big mistake. 2544 02:03:04,674 --> 02:03:06,674 You followed me after a lot of trouble. 2545 02:03:07,740 --> 02:03:11,271 None of those who followed me returned. 2546 02:03:12,041 --> 02:03:14,041 Even you won't return. 2547 02:03:15,154 --> 02:03:17,154 I am not following you. 2548 02:03:17,701 --> 02:03:19,701 I have made you follow me. 2549 02:03:22,946 --> 02:03:23,946 Heh! 2550 02:03:38,441 --> 02:03:39,681 This is the day you stop seeing 2551 02:03:39,750 --> 02:03:41,210 the sky and your final day. 2552 02:03:41,660 --> 02:03:43,119 He is my witness, watching 2553 02:03:43,202 --> 02:03:44,660 you killing 2 innocent people. 2554 02:03:44,861 --> 02:03:47,012 Tomorrow morning, I will take them to court. 2555 02:03:47,142 --> 02:03:49,611 That will make you stop all your arrogance. 2556 02:03:49,720 --> 02:03:52,072 For that ypou should go out from here, right? 2557 02:03:52,156 --> 02:03:53,204 We'll surely go! 2558 02:03:53,288 --> 02:03:55,914 Everyone will go, including you. 2559 02:03:55,998 --> 02:03:58,288 But you won't go out, you will go inside. 2560 02:03:58,379 --> 02:03:59,888 To the Central Jail. 2561 02:04:00,132 --> 02:04:02,805 Kill these sons of guns. 2562 02:04:04,929 --> 02:04:06,576 [Scuffles] 2563 02:06:00,288 --> 02:06:03,288 If I think about it, he will kill you. 2564 02:06:04,281 --> 02:06:05,751 You killed his father. 2565 02:06:06,288 --> 02:06:08,008 You made me a culprit, when I was a witness. 2566 02:06:08,801 --> 02:06:11,353 You should also experience what I experienced. 2567 02:06:12,288 --> 02:06:14,550 No Shanmugam, your money and self 2568 02:06:14,639 --> 02:06:16,971 esteem is not going to save you anymore. 2569 02:06:17,461 --> 02:06:18,887 What are you going to do? 2570 02:06:19,174 --> 02:06:19,894 [Grunts] 2571 02:06:20,181 --> 02:06:22,181 Not me, the law. 2572 02:06:22,781 --> 02:06:26,661 The law of this country, which has not lost its value and trust. 2573 02:06:49,361 --> 02:06:51,634 After many years.. 2574 02:06:53,301 --> 02:06:54,301 Sir. 2575 02:06:55,270 --> 02:06:56,563 Yes, come in. 2576 02:07:01,048 --> 02:07:02,648 What went on the things that I told you? 2577 02:07:03,048 --> 02:07:05,049 We'd investigated in every way. 2578 02:07:06,166 --> 02:07:12,246 We don't know about the lost lorry or the person who was in it. 2579 02:07:13,049 --> 02:07:16,049 It's an incident that happened 18 years ago. 2580 02:07:17,343 --> 02:07:18,343 Hum. 2581 02:07:19,049 --> 02:07:20,049 Sir. 2582 02:07:25,168 --> 02:07:28,049 THE CENTRAL JAIL 2583 02:07:36,462 --> 02:07:38,282 [Metal clanks] 2584 02:07:56,149 --> 02:07:59,149 My father's adsconding and my imprisonment. 2585 02:08:00,049 --> 02:08:02,159 My mother, who we expected that never came back to her 2586 02:08:02,183 --> 02:08:04,686 memories, has come back to her memories. 2587 02:08:05,049 --> 02:08:07,583 My mother, asked me only one thing. 2588 02:08:09,049 --> 02:08:10,780 Is my father still alive? 2589 02:08:14,562 --> 02:08:16,562 That's what I have to ask. 2590 02:08:18,495 --> 02:08:20,733 But I'm not asking as a police officer. 2591 02:08:23,287 --> 02:08:25,558 Shanmugam, who loved me a lot and walked with 2592 02:08:25,641 --> 02:08:27,844 me for a long time, as your old Jayakrishnan. 2593 02:08:30,067 --> 02:08:32,067 Is my father alive somewhere? 2594 02:11:51,467 --> 02:11:53,147 SUBTITLED BY RAJESH JANA SUBTITLE LINGUIST 169702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.