All language subtitles for Ju Dou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,472 --> 00:01:03,472 Ju Dou 2 00:01:37,431 --> 00:01:45,431 Starring: Gong Li, Li Baotian, Li Wei 3 00:01:54,990 --> 00:02:02,990 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang 4 00:02:19,765 --> 00:02:25,312 The Yang family's dye mill 5 00:02:36,573 --> 00:02:37,783 Uncle! 6 00:02:38,784 --> 00:02:40,410 You took long enough! 7 00:02:41,453 --> 00:02:42,578 There were bandits... 8 00:02:42,579 --> 00:02:44,539 How come they didn't kill you? 9 00:02:50,087 --> 00:02:51,421 How much money is there? 10 00:02:51,713 --> 00:02:53,090 Count it yourself. 11 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 Hey, boy! 12 00:03:01,682 --> 00:03:03,725 Tianqing, you're back! 13 00:03:09,356 --> 00:03:11,733 Don't bother to come back tomorrow. 14 00:03:14,611 --> 00:03:17,489 With only that boy for help, 15 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 I turned down many orders. 16 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 The horse looks much thinner. 17 00:03:33,380 --> 00:03:36,758 Go, now. We start work early in the morning. 18 00:03:39,761 --> 00:03:41,763 Hey. โ€” what took you so long? 19 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 I was doing all your work. 20 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 I did my best, but those bandits... 21 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Look at my hands... 22 00:03:51,773 --> 00:03:53,275 They're as black as coal. 23 00:03:53,775 --> 00:03:55,895 For all that work your uncle paid me only two dollars. 24 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 The miser! 25 00:04:02,367 --> 00:04:05,620 Your uncle bought himself another wife. Did you see her? 26 00:04:06,413 --> 00:04:07,773 I just saw the wedding decorations. 27 00:04:08,415 --> 00:04:12,169 Her name is Ju Dou. A goodโ€”looker... 28 00:04:13,754 --> 00:04:17,132 And expensive. 29 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Your uncle is cheap. 30 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Did you know he tortured your first two aunts 31 00:04:23,764 --> 00:04:25,766 to death? 32 00:04:26,725 --> 00:04:28,351 They didn't give him any children. 33 00:04:30,145 --> 00:04:31,145 It served him right. 34 00:04:35,233 --> 00:04:38,737 Listen how your new aunt... 35 00:04:39,279 --> 00:04:41,156 Screams at night. 36 00:04:59,758 --> 00:05:01,760 I'll kill you! 37 00:05:03,178 --> 00:05:05,388 Let me rest a while. 38 00:05:06,389 --> 00:05:12,770 Let you rest? You'll never make an heir for the Yang family! 39 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 You're not good for nothing! 40 00:07:10,138 --> 00:07:12,140 Go, call your aunt. 41 00:07:36,915 --> 00:07:38,208 Aunt... 42 00:07:39,542 --> 00:07:41,544 My uncle wants you to come downstairs. 43 00:07:44,714 --> 00:07:48,343 You realize what time it is, dear lady? 44 00:07:49,719 --> 00:07:51,471 You're very late. 45 00:07:53,098 --> 00:07:55,725 I didn't buy a freeloader! 46 00:08:01,731 --> 00:08:02,732 Hey... master Yang! 47 00:08:03,358 --> 00:08:05,110 Master Yang! โ€” why? 48 00:08:05,735 --> 00:08:08,613 Master liu wants these in a hurry. 49 00:08:08,738 --> 00:08:11,741 He wants two in bright red, and... 50 00:08:13,368 --> 00:08:14,744 Five in golden yellow. 51 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Sure. 52 00:08:17,747 --> 00:08:19,582 26 pounds, 7 ounces. 53 00:08:22,252 --> 00:08:23,628 Master Yang... 54 00:08:24,379 --> 00:08:28,133 With so much work... Why not hire someone? 55 00:08:29,384 --> 00:08:31,094 That would add to my expenses. 56 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 Tianqing is enough. 57 00:08:33,430 --> 00:08:37,767 Tianqing is in his forties. He ought to get married. 58 00:08:38,268 --> 00:08:41,521 That would be one more mouth to feed. 59 00:08:43,314 --> 00:08:44,774 It might help you. 60 00:08:47,402 --> 00:08:48,778 We'll wait and see. 61 00:08:49,779 --> 00:08:51,781 She wouldn't cost much. 62 00:08:54,075 --> 00:08:55,785 Tianqing is almost like a son. 63 00:08:56,202 --> 00:09:00,665 A son? Bullshit! He doesn't have my blood. 64 00:09:01,332 --> 00:09:05,420 That orphan wouldn't have survived if I hadn't adopted him... 65 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 After his parents died. 66 00:09:07,547 --> 00:09:09,716 My son wouldn't be as dumb as he is. 67 00:09:58,515 --> 00:10:01,142 Careful, huh! 68 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 If you ruin that, you'd better watch out! 69 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Tianqing... 70 00:10:46,688 --> 00:10:50,275 Don't waste any pigment while you measure it. 71 00:11:17,719 --> 00:11:21,097 I bought you, now obey me. 72 00:11:23,224 --> 00:11:26,728 When I buy an animal, I treat it as I wish. 73 00:11:27,729 --> 00:11:30,732 And you're no better than an animal. 74 00:11:43,494 --> 00:11:45,246 You love that, eh? 75 00:12:08,645 --> 00:12:12,774 Obey me. Give me a son, and I'll be your slave. 76 00:12:13,775 --> 00:12:15,777 Otherwise, watch out! 77 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Tianqing! โ€” yes. 78 00:13:18,840 --> 00:13:20,173 Tianqing! 79 00:13:20,174 --> 00:13:21,551 What are you doing? 80 00:13:22,093 --> 00:13:23,344 Hurry up! 81 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 I'm coming. 82 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 It's already very late. 83 00:13:29,434 --> 00:13:31,226 I'm coming! 84 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 Hurry! 85 00:14:46,761 --> 00:14:51,682 All you're learned is how to be lazy. 86 00:14:52,809 --> 00:14:54,769 You could at least answer. 87 00:15:05,696 --> 00:15:09,325 These are delicate dye jobs. Ask for higher prices. 88 00:15:12,787 --> 00:15:16,332 Learn how to bargain. Don't sell at a loss. 89 00:15:16,707 --> 00:15:18,459 Choose inexpensive inns. 90 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 Don't spend more than you earn. 91 00:15:22,296 --> 00:15:23,589 I'll go to the stable. 92 00:15:54,954 --> 00:15:58,748 Hear the bell, ding, dong! 93 00:15:58,749 --> 00:16:01,751 Here we are at village Wang! 94 00:16:01,752 --> 00:16:05,380 So many dogs... here they come! 95 00:16:05,381 --> 00:16:07,632 They bite us all... But we can't run! 96 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 Jinshan, you bought lanterns? โ€” yes 97 00:16:09,260 --> 00:16:11,219 you are looking good. โ€” yes. 98 00:16:11,220 --> 00:16:12,596 Go, make children... 99 00:16:12,597 --> 00:16:14,474 It brings good luck. 100 00:16:24,275 --> 00:16:25,651 You've come back? 101 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Aunt... 102 00:16:32,158 --> 00:16:33,284 What happened to your face? 103 00:16:35,786 --> 00:16:38,539 I was careless and fell down. 104 00:16:42,919 --> 00:16:45,421 Your uncle is killing the pig. 105 00:16:46,756 --> 00:16:50,301 It's an offering for the moon festival. 106 00:16:58,142 --> 00:17:00,770 Aunt... you've hurt your arm? 107 00:17:04,774 --> 00:17:07,777 Yes, when I fell down. I'm so clumsy. 108 00:17:12,657 --> 00:17:14,116 Let's go home. 109 00:17:15,743 --> 00:17:19,413 You're so skinny. Tonight we'll eat pork. 110 00:17:24,919 --> 00:17:28,756 You hear those screaming? They cry for help. 111 00:18:02,331 --> 00:18:05,084 Are you satisfied? 112 00:18:05,710 --> 00:18:08,670 So good? 113 00:18:08,671 --> 00:18:10,715 I can't stand it anymore! 114 00:18:16,596 --> 00:18:17,722 Who? 115 00:18:19,849 --> 00:18:21,225 It's me. 116 00:18:21,434 --> 00:18:22,727 It's you, Tianqing? 117 00:18:23,728 --> 00:18:24,687 Yes. 118 00:18:24,729 --> 00:18:26,355 Did you feed the horse? 119 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Yes. 120 00:18:31,235 --> 00:18:32,694 Is my aunt sick? 121 00:18:32,695 --> 00:18:33,738 It's nothing. 122 00:18:34,739 --> 00:18:38,367 It's a little indigestion... Something she ate. 123 00:18:39,368 --> 00:18:40,745 Is it serious? 124 00:18:40,870 --> 00:18:44,247 I'll go get li, the healer. 125 00:18:44,248 --> 00:18:45,708 It's not necessary. 126 00:18:46,751 --> 00:18:48,711 She's already feeling better. 127 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 I'll go to bed. 128 00:18:50,755 --> 00:18:51,756 Yes. 129 00:18:52,506 --> 00:18:54,508 What was that noise? 130 00:18:55,092 --> 00:18:56,636 It scared me. 131 00:18:58,763 --> 00:19:00,389 It was too dark. 132 00:19:02,767 --> 00:19:04,268 Who knows? 133 00:24:28,050 --> 00:24:29,093 Aunt... 134 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 What's wrong? 135 00:24:32,096 --> 00:24:33,180 Tianqing, 136 00:24:34,473 --> 00:24:36,225 I want to tell you... 137 00:24:36,725 --> 00:24:39,061 Your uncle will kill me sooner or later. 138 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 I can't go on. 139 00:24:44,191 --> 00:24:46,735 Let him kill me. Don't stop him. 140 00:24:46,860 --> 00:24:48,737 I don't want to live anymore. 141 00:24:51,365 --> 00:24:53,117 He does have a bad temper. 142 00:24:53,367 --> 00:24:56,745 He's not human. He's not a man. 143 00:25:02,376 --> 00:25:04,961 Tianqing, I'll tell you the truth. The old man's sick. 144 00:25:04,962 --> 00:25:08,757 He can't do it! All he does is torture me. 145 00:25:10,759 --> 00:25:13,387 I really can't go on. 146 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 I can't take it any more. 147 00:25:36,785 --> 00:25:38,495 Did you feed him during the trip? 148 00:25:38,996 --> 00:25:41,749 Three times a day, and once at night. 149 00:25:49,298 --> 00:25:51,300 He may have colic. 150 00:25:54,303 --> 00:25:59,266 Zhang wants his light blue... And tsui wants his pink. 151 00:25:59,391 --> 00:26:00,911 Here's the cloth. Don't waste any fuel. 152 00:26:01,268 --> 00:26:03,145 I know. โ€” go back. 153 00:26:20,704 --> 00:26:23,415 Rest easy, Tianqing. 154 00:26:26,335 --> 00:26:30,589 His horse is sick. 155 00:26:32,049 --> 00:26:35,344 Aunt... 156 00:26:35,719 --> 00:26:37,519 Wake me up tomorrow. I'll start working early. 157 00:26:37,679 --> 00:26:39,306 I sleep like a log. 158 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Really? Since when? 159 00:26:56,615 --> 00:26:59,368 He's not here. What are you afraid of? 160 00:27:08,335 --> 00:27:09,753 You're really a log! 161 00:29:05,369 --> 00:29:08,121 Tianqing... are you afraid? 162 00:29:10,374 --> 00:29:11,374 Me? Afraid? 163 00:29:12,626 --> 00:29:15,504 Then why did you latch your door? 164 00:29:20,759 --> 00:29:22,261 You're a grown man... 165 00:29:34,523 --> 00:29:36,400 Am I a wolf? 166 00:29:42,531 --> 00:29:43,782 You think I'll eat you? 167 00:29:44,408 --> 00:29:45,367 My uncle... 168 00:29:45,368 --> 00:29:48,412 He can go to hell! 169 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 If someone comes by... 170 00:29:52,666 --> 00:29:55,377 That didn't stop you from looking through the hole... 171 00:29:58,755 --> 00:30:02,551 Why didn't you plug it up? 172 00:30:08,765 --> 00:30:13,061 Tianqing... 173 00:30:13,687 --> 00:30:15,314 I've kept my body for you. 174 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 My prescription worked well. 175 00:31:14,498 --> 00:31:15,748 She's pregnant. 176 00:31:15,749 --> 00:31:17,084 Really? 177 00:31:17,376 --> 00:31:20,252 Is it a boy or a girl? 178 00:31:20,253 --> 00:31:22,464 With some luck, a boy. 179 00:31:25,592 --> 00:31:30,012 Ancestors... 180 00:31:30,013 --> 00:31:34,142 Grant me a son! Let the Yang family line continue forever, ancestors. 181 00:31:34,768 --> 00:31:40,773 I'll be forever grateful to you. 182 00:31:40,774 --> 00:31:43,777 I'll shower you with gifts if it's a boy. 183 00:31:44,653 --> 00:31:45,654 Ju do... 184 00:31:46,780 --> 00:31:47,781 Ju Dou. โ€” Tianqing! 185 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 Are you pregnant? 186 00:31:51,785 --> 00:31:53,161 Yes. 187 00:31:54,663 --> 00:31:58,125 And that old bastard thinks it's his. 188 00:31:58,750 --> 00:32:01,503 Tianqing, I counted the days: 189 00:32:02,254 --> 00:32:03,505 The child is yours. 190 00:32:07,759 --> 00:32:08,760 Ju Dou... 191 00:32:09,761 --> 00:32:12,431 Eat well, sleep well, 192 00:32:13,056 --> 00:32:14,683 and make us a fat boy! 193 00:32:16,435 --> 00:32:19,521 I'll leave now. The old man mustn't see me. 194 00:32:33,076 --> 00:32:35,162 Jinshan! Jinshan! 195 00:32:36,788 --> 00:32:39,457 It's a really fat baby 196 00:32:39,458 --> 00:32:42,210 with a watering spout between his legs. 197 00:32:42,586 --> 00:32:46,047 Jinshan! She had a boy! 198 00:32:47,424 --> 00:32:49,468 My son! 199 00:33:13,867 --> 00:33:18,747 For his generation... There are very few good first names left. 200 00:33:19,831 --> 00:33:21,333 Just make one up. 201 00:33:21,750 --> 00:33:23,084 Idiot! 202 00:33:24,085 --> 00:33:26,379 The ancestors knew best. 203 00:33:26,755 --> 00:33:29,007 You can outwit them! 204 00:33:30,258 --> 00:33:32,385 He is the only Yang heir. 205 00:33:32,761 --> 00:33:36,598 One bad first name could mean the end of the family line. 206 00:33:56,409 --> 00:33:58,662 Yang Tianbai... 207 00:34:01,248 --> 00:34:02,415 Yang Tianqing... 208 00:34:02,666 --> 00:34:06,753 Qing and ball that means purity! 209 00:34:07,045 --> 00:34:10,715 Those are the two best names beginning with tian. 210 00:34:18,723 --> 00:34:20,100 Nice toy. 211 00:34:20,559 --> 00:34:23,436 Soon Tianbai will play with it. 212 00:34:28,358 --> 00:34:29,734 Hang the cloths quietly. 213 00:34:29,985 --> 00:34:33,613 Your aunt and Tianbai are asleep. 214 00:35:25,290 --> 00:35:27,666 You're all mine! โ€” tianqmg. 215 00:35:27,667 --> 00:35:28,907 I love you. โ€” you're all mine. 216 00:35:31,755 --> 00:35:35,383 I thought I was dying and I'd never see you again. 217 00:35:38,762 --> 00:35:40,680 Be quiet... be quiet! 218 00:35:51,524 --> 00:35:53,568 Doesn't he look like you? 219 00:35:54,778 --> 00:35:56,071 Like me? 220 00:35:57,197 --> 00:35:58,573 Look at him. 221 00:36:02,327 --> 00:36:05,455 He's your son. 222 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 My breasts are swollen. 223 00:36:28,728 --> 00:36:30,105 Too much milk? 224 00:36:31,564 --> 00:36:32,564 Yes. 225 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 You're getting silly. 226 00:36:38,738 --> 00:36:40,115 You want some? 227 00:36:40,990 --> 00:36:42,325 Does it hurt? 228 00:36:44,077 --> 00:36:45,245 Suck it. 229 00:36:57,257 --> 00:36:58,758 Now, go. 230 00:37:00,468 --> 00:37:02,637 The old man might come back... 231 00:37:03,513 --> 00:37:06,474 No, he won't come back now. 232 00:37:07,475 --> 00:37:10,145 Aren't you afraid he'll kill you with an axe? 233 00:37:11,146 --> 00:37:12,772 It's hard to say who will kill whom. 234 00:37:14,149 --> 00:37:17,777 You talk big behind his back, you big devil! 235 00:37:36,504 --> 00:37:39,174 One day he'll find out the truth. 236 00:37:41,301 --> 00:37:43,178 It won't be easy to kill us all. 237 00:37:51,311 --> 00:37:52,562 Uncle! 238 00:37:54,814 --> 00:37:56,399 Uncle! 239 00:37:58,943 --> 00:37:59,944 Uncle! 240 00:38:08,787 --> 00:38:10,705 Unclel... uncle! 241 00:38:11,706 --> 00:38:12,707 What happened to you? 242 00:38:13,792 --> 00:38:15,043 Uncle! 243 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Uncle! 244 00:38:42,612 --> 00:38:43,738 Uncle! 245 00:39:01,756 --> 00:39:03,591 He is paralyzed. 246 00:39:04,509 --> 00:39:06,761 He's not going to die. 247 00:39:08,096 --> 00:39:10,390 But he can no longer function... From the waist down. 248 00:39:11,766 --> 00:39:13,268 As sure as death. 249 00:40:02,066 --> 00:40:04,694 I'll kill you, bitch! 250 00:40:06,404 --> 00:40:07,447 Don't you dare! 251 00:40:56,454 --> 00:40:59,624 Slut! 252 00:41:00,959 --> 00:41:02,377 I'll kill you! 253 00:41:08,758 --> 00:41:11,719 You still want to hurt me? 254 00:41:12,387 --> 00:41:15,390 Filthy beast! Nothing but shit! 255 00:41:22,355 --> 00:41:25,608 You can do nothing about it. 256 00:41:26,359 --> 00:41:31,114 God gave me Tianqing. 257 00:41:32,782 --> 00:41:34,283 Now, listen! 258 00:41:34,784 --> 00:41:37,412 Tianqing is Tianbai's father. 259 00:41:37,787 --> 00:41:38,788 It serves you right! 260 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Tianqing, 261 00:41:55,888 --> 00:41:58,265 why doesn't Tianbai ever laugh? 262 00:41:58,266 --> 00:42:00,268 Don't worry, he'll soon laugh. 263 00:42:08,317 --> 00:42:11,446 Hear the bell, ding dong. 264 00:42:11,779 --> 00:42:15,324 Here we are at village Wang. 265 00:42:15,783 --> 00:42:20,663 So many dogs here they come. 266 00:42:20,705 --> 00:42:24,709 They attack us but we can't run! 267 00:42:25,585 --> 00:42:29,714 We can't run, so we go home. 268 00:42:30,465 --> 00:42:35,595 Play the horn just for fun. 269 00:42:36,095 --> 00:42:39,724 Hear the bell, ding dong. 270 00:43:28,773 --> 00:43:31,734 Kill him! Kill that old bastard! 271 00:43:37,782 --> 00:43:40,743 What are you waiting for? Kill him! 272 00:43:58,427 --> 00:44:02,306 You touch my son again and see what happens! 273 00:44:04,058 --> 00:44:05,059 Ju Dou, 274 00:44:05,560 --> 00:44:07,520 sleep with our son without worry. 275 00:44:10,565 --> 00:44:14,277 If you want to die, say so. I'll help you. 276 00:46:35,293 --> 00:46:37,712 Tianqing, Tianqing! 277 00:47:38,898 --> 00:47:41,150 You wanted to burn up my family? 278 00:47:41,525 --> 00:47:45,279 You old bastard! You won't succeed. 279 00:47:47,782 --> 00:47:50,493 It isn't that easy! 280 00:47:52,787 --> 00:47:55,748 We'll keep you alive a long time. 281 00:47:55,998 --> 00:47:58,751 Keep on breathing, you devil! 282 00:48:00,378 --> 00:48:05,633 Tianqing and I will take good care of you... 283 00:48:05,758 --> 00:48:09,053 So you can watch us as we live happily. 284 00:48:10,388 --> 00:48:11,388 You understand? 285 00:48:43,712 --> 00:48:45,089 Where are you going? 286 00:48:45,965 --> 00:48:47,466 It's a beautiful day. 287 00:48:58,853 --> 00:49:02,731 Jinshan... you're so lucky. 288 00:49:03,232 --> 00:49:06,360 Tianqing takes care of you like a son would. 289 00:50:30,778 --> 00:50:34,782 Ancestors... look... 290 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 Open your eyes wide... 291 00:50:38,410 --> 00:50:42,456 Look at those two filthy beasts! 292 00:50:56,720 --> 00:50:58,722 Oh, my poor ancestors! 293 00:51:16,615 --> 00:51:19,742 I'm worried. 294 00:51:19,743 --> 00:51:23,372 Tianqing is big, but he still doesn't talk. 295 00:51:23,998 --> 00:51:25,623 Is he mute? 296 00:51:25,624 --> 00:51:26,750 That's nonsense. 297 00:51:29,128 --> 00:51:32,756 He's slow to talk, but he'll talk sooner or later. 298 00:51:33,757 --> 00:51:36,760 Tianbai! Tianbai, call me daddy. 299 00:51:37,970 --> 00:51:40,514 If he does, would you dare reply? 300 00:51:53,152 --> 00:51:55,779 Anyway, he is your son. 301 00:51:57,156 --> 00:51:59,783 We'll tell him when he's older. 302 00:52:16,759 --> 00:52:18,385 Let's go. 303 00:52:19,762 --> 00:52:21,764 Wait, Tianbai is here. 304 00:52:24,058 --> 00:52:26,769 It's been a long time... I'd like to... 305 00:52:29,271 --> 00:52:30,773 What are you afraid of? 306 00:52:31,774 --> 00:52:33,567 He's our son. Let's go! 307 00:53:25,327 --> 00:53:26,620 Tianqing, 308 00:53:27,329 --> 00:53:29,456 my period is late. 309 00:53:30,749 --> 00:53:34,461 If I'm pregnant, it would be a big problem. 310 00:53:47,474 --> 00:53:49,143 Tianbai! 311 00:53:51,478 --> 00:53:53,731 Tianbai! โ€” Tianbai! 312 00:54:22,760 --> 00:54:23,802 Tianbai! 313 00:54:25,763 --> 00:54:27,431 Tianbai! 314 00:54:29,057 --> 00:54:30,768 Tianbai! 315 00:54:46,200 --> 00:54:47,201 Daddy! 316 00:54:48,660 --> 00:54:49,786 Daddy! 317 00:54:49,787 --> 00:54:51,580 You can say, "daddy"? 318 00:54:53,207 --> 00:54:55,209 Who's your daddy? 319 00:54:56,460 --> 00:54:58,045 Daddyl... daddy! 320 00:55:13,936 --> 00:55:17,105 Tianbail... my son! 321 00:55:18,106 --> 00:55:22,444 Of course, I'm your father! My son! 322 00:55:26,448 --> 00:55:29,743 I'm your father! I'm your father! 323 00:55:31,119 --> 00:55:33,747 Tianbai! Call me! โ€” daddy! 324 00:55:34,081 --> 00:55:35,748 Louder. โ€” daddy! 325 00:55:35,749 --> 00:55:38,752 Again! โ€” daddy! 326 00:55:43,757 --> 00:55:45,384 Tianbai, 327 00:55:45,717 --> 00:55:46,760 come here. 328 00:55:49,763 --> 00:55:51,389 That's your mama. โ€” mama... 329 00:55:51,390 --> 00:55:54,101 That's your brother. โ€” brother... 330 00:55:55,269 --> 00:55:57,479 And I'm your father. โ€” daddy... 331 00:55:59,147 --> 00:56:00,482 My son, 332 00:56:00,774 --> 00:56:04,152 you're a good boy. 333 00:56:04,361 --> 00:56:05,779 Remember to call us that way. 334 00:56:15,664 --> 00:56:17,416 Don't take it so hard. 335 00:56:19,543 --> 00:56:22,754 He's too young to understand. 336 00:56:24,423 --> 00:56:29,261 When he's older we'll tell him everything. 337 00:56:39,438 --> 00:56:43,442 I don't know why my period was so late... 338 00:56:44,443 --> 00:56:46,153 I was scared. 339 00:56:48,572 --> 00:56:50,198 We'll have to do something. 340 00:56:52,534 --> 00:56:53,785 Take this. 341 00:56:54,786 --> 00:56:58,165 Apply it beforehand. You'll be safe. 342 00:57:10,719 --> 00:57:11,720 Does it work? 343 00:57:12,596 --> 00:57:16,224 The old nun said it'll work after I use it 10 times. 344 00:57:21,730 --> 00:57:22,731 Ju Dou! 345 00:57:25,567 --> 00:57:29,571 Ju Dou! 346 00:57:30,697 --> 00:57:31,697 Wash yourself. 347 00:58:24,251 --> 00:58:26,044 It's time to extend good wishes. 348 00:58:31,299 --> 00:58:36,263 Today Tianbai is three years old. I wish him great happiness. 349 00:58:36,763 --> 00:58:39,682 I only have one thing to say: 350 00:58:39,683 --> 00:58:41,267 Live a long life... 351 00:58:41,268 --> 00:58:44,062 And continue the Yang family line. 352 00:58:45,772 --> 00:58:48,442 Let's have a toast! 353 00:58:51,778 --> 00:58:54,823 Jinshan... has a good son. 354 00:58:55,449 --> 00:58:59,703 Tianqing has a good brother. Good luck! 355 00:58:59,828 --> 00:59:00,828 Let's drink a toast! 356 00:59:02,706 --> 00:59:05,332 It's Tianqing's turn 357 00:59:05,333 --> 00:59:07,419 to extend his wishes to Tianbai. 358 00:59:09,463 --> 00:59:11,715 Aunt, pour your nephew a drink! 359 00:59:13,425 --> 00:59:16,720 Your aunt's wine is good! 360 00:59:17,220 --> 00:59:18,597 Cheers! 361 00:59:22,476 --> 00:59:25,103 Drink up, Tianqing! 362 00:59:25,729 --> 00:59:27,481 Offer some wishes to your brother. 363 00:59:32,569 --> 00:59:33,612 Tianbai... 364 00:59:36,740 --> 00:59:38,200 My... 365 00:59:42,120 --> 00:59:44,498 My good brother... 366 00:59:45,248 --> 00:59:46,500 Tianqing is drunk! 367 00:59:54,758 --> 00:59:58,512 Tianqing would like a son of his own. 368 00:59:59,471 --> 01:00:00,514 Be patient... 369 01:00:00,764 --> 01:00:04,100 Your uncle will spend some money... 370 01:00:04,101 --> 01:00:07,395 And buy you an even prettier wife. 371 01:00:07,771 --> 01:00:08,897 Would you like that? 372 01:00:42,764 --> 01:00:44,182 It's chili powder! 373 01:01:02,159 --> 01:01:03,285 Use vinegar. 374 01:01:04,703 --> 01:01:05,704 Vinegar? 375 01:01:07,414 --> 01:01:08,582 Does that work? 376 01:01:09,457 --> 01:01:10,457 Yes, it works. 377 01:01:11,334 --> 01:01:13,712 Old people use vinegar as a cure. 378 01:01:25,432 --> 01:01:26,725 I can't take any more! 379 01:01:28,727 --> 01:01:30,604 I really can't take any more. 380 01:01:33,481 --> 01:01:35,734 Let's find a way. 381 01:01:39,738 --> 01:01:45,493 Let's take Tianbai and leave. 382 01:01:51,750 --> 01:01:56,463 Or let's live together and never mind what people might say. 383 01:01:58,256 --> 01:01:59,633 What they'd say doesn't worry me. 384 01:02:00,133 --> 01:02:03,470 If they knew, they'd kill us! 385 01:02:04,721 --> 01:02:08,141 You worry and worry... Just find us a solution! 386 01:02:38,171 --> 01:02:39,296 What's that? 387 01:02:39,297 --> 01:02:40,298 Arsenic. 388 01:02:41,174 --> 01:02:43,301 From where? What for? 389 01:02:49,307 --> 01:02:50,517 Ju do... 390 01:02:52,811 --> 01:02:54,770 Stop and think, will you? 391 01:02:54,771 --> 01:02:55,896 I have! 392 01:02:55,897 --> 01:02:56,897 Give it to me. 393 01:02:58,275 --> 01:03:00,402 Listen to me. 394 01:03:00,694 --> 01:03:02,778 It's either him or me! 395 01:03:02,779 --> 01:03:03,780 Him? Who? 396 01:03:05,407 --> 01:03:06,700 Don't you know? 397 01:03:17,711 --> 01:03:22,048 How dare you? After all, he is my uncle. 398 01:03:28,722 --> 01:03:33,727 He's your uncle... And I, what am I? 399 01:03:36,980 --> 01:03:40,107 What am I to you? 400 01:03:40,108 --> 01:03:43,194 Answer me, go on, say it! โ€” Ju Dou! 401 01:04:31,368 --> 01:04:35,663 Hear the bell, ding, dong! 402 01:04:36,122 --> 01:04:40,543 Here we are at village Wang! 403 01:04:41,044 --> 01:04:45,548 So many dogs... here they come! 404 01:04:45,757 --> 01:04:49,427 They bite us all... But we can't run! 405 01:04:49,761 --> 01:04:53,640 We can't run so we go home! 406 01:04:53,890 --> 01:04:59,312 Play the horn just for fun! 407 01:05:24,712 --> 01:05:26,089 What's wrong? 408 01:05:27,715 --> 01:05:29,717 Your aunt's lower parts are in bad shape. 409 01:05:31,344 --> 01:05:34,722 Is your paralyzed uncle strong enough to have done that? 410 01:05:39,686 --> 01:05:41,729 Give her this medicine. 411 01:05:41,980 --> 01:05:43,731 But, frankly speaking... 412 01:05:44,441 --> 01:05:45,733 She can never... 413 01:05:46,734 --> 01:05:49,237 Become pregnant again. 414 01:05:49,737 --> 01:05:53,241 At least it's one less thing to worry about. 415 01:06:07,005 --> 01:06:08,631 You go first. 416 01:06:09,507 --> 01:06:12,010 I'll come home after dark. 417 01:06:29,652 --> 01:06:32,405 Ju Dou, don't do anything silly. 418 01:06:42,415 --> 01:06:45,418 Tianbai, my son... 419 01:06:45,752 --> 01:06:49,422 Do you want to dye the straw? 420 01:06:54,761 --> 01:06:56,763 I'll help you. 421 01:06:57,764 --> 01:06:59,432 We'll dye it bright red. 422 01:08:51,502 --> 01:08:52,754 You did it? 423 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Did what? 424 01:08:56,007 --> 01:08:58,134 You know very well! 425 01:09:00,011 --> 01:09:02,388 Stop talking nonsense! 426 01:09:02,639 --> 01:09:05,767 When I came home, he was already floating. 427 01:09:06,017 --> 01:09:07,352 Don't lie to me! 428 01:09:09,771 --> 01:09:11,397 You should have let me do it. 429 01:09:12,774 --> 01:09:16,736 Killing one's husband cries out for punishment. 430 01:09:17,403 --> 01:09:18,780 You're accusing me wrongly! 431 01:09:19,155 --> 01:09:21,407 I'm lost in any case. 432 01:09:24,410 --> 01:09:25,620 Where is the little bottle? 433 01:09:26,746 --> 01:09:28,039 Where is the bottle? 434 01:09:30,667 --> 01:09:33,044 You threw it out? Where? 435 01:09:36,172 --> 01:09:37,172 Where?? 436 01:09:38,549 --> 01:09:39,759 Here. 437 01:09:40,510 --> 01:09:41,761 You still have it? 438 01:09:42,762 --> 01:09:45,056 Keepit 439 01:09:45,556 --> 01:09:50,268 I'm involved, too. 440 01:09:50,269 --> 01:09:52,187 What are you trying to prove? 441 01:09:52,188 --> 01:09:53,773 Look at yourself! 442 01:09:55,441 --> 01:09:57,151 Is that a son's loyalty? 443 01:09:57,652 --> 01:10:00,279 Didn't he deserve to die? 444 01:10:01,155 --> 01:10:02,782 Are you sorry he's dead? 445 01:10:03,700 --> 01:10:06,327 You'd rather keep on being Tianbai's brother! 446 01:10:07,328 --> 01:10:10,707 What a good, respectful nephew! 447 01:10:20,717 --> 01:10:21,718 Tianqing! 448 01:10:23,845 --> 01:10:25,596 You, too, are beating me? 449 01:10:27,181 --> 01:10:30,101 Sure, continue doing it! 450 01:10:30,727 --> 01:10:33,103 Revive the old man, 451 01:10:33,104 --> 01:10:35,981 and you can both beat me! 452 01:10:35,982 --> 01:10:38,109 I don't want to live any more. 453 01:11:00,089 --> 01:11:05,343 According to tradition... 454 01:11:05,344 --> 01:11:09,264 Tianbai is the only Yang heir in the tian generation. 455 01:11:09,265 --> 01:11:12,268 Tianqing isn't really part of the family. 456 01:11:14,103 --> 01:11:16,730 According to ancient custom... 457 01:11:16,731 --> 01:11:20,275 The funeral will take place tomorrow. 458 01:11:20,276 --> 01:11:25,406 Out of loyalty, Ju Dou and Tianqing will block the coffin's path. 459 01:11:26,532 --> 01:11:30,745 There is gossip about them in the village. 460 01:11:32,413 --> 01:11:36,167 Tomorrow the entire Yang family 461 01:11:36,542 --> 01:11:38,669 will see with its own eyes... 462 01:11:39,545 --> 01:11:42,548 Whether they are truly loyal. 463 01:11:44,675 --> 01:11:46,676 According to ancestral tradition... 464 01:11:46,677 --> 01:11:50,681 Ju Dou will not remarry. 465 01:11:52,183 --> 01:11:54,685 The widow will remain faithful. 466 01:11:55,770 --> 01:12:00,774 After the ceremony... Tianqing will move out of the dye mill. 467 01:12:00,775 --> 01:12:02,693 He will sleep at Wang's house. 468 01:12:05,446 --> 01:12:08,448 A man living in a house with a widow, even though she's his aunt... 469 01:12:08,449 --> 01:12:10,785 Would cause gossip about the Yang family... 470 01:12:12,411 --> 01:12:19,085 Whose reputation is unblemished. 471 01:12:40,731 --> 01:12:42,732 Are they blocking the path? 472 01:12:42,733 --> 01:12:44,359 They're waiting up ahead. 473 01:12:44,360 --> 01:12:48,738 According to custom, they must block the path 49 times. 474 01:12:48,739 --> 01:12:51,117 There must be no mistake. 475 01:13:02,003 --> 01:13:04,463 Block the path! 476 01:13:07,758 --> 01:13:08,758 Uncle, 477 01:13:08,759 --> 01:13:09,885 don't leave! 478 01:13:09,886 --> 01:13:13,389 Don't leave! 479 01:13:14,015 --> 01:13:22,015 Don't leave! 480 01:13:22,398 --> 01:13:26,777 Don't leave! 481 01:13:28,779 --> 01:13:31,991 Don't leave! 482 01:13:34,911 --> 01:13:36,244 That's once! 483 01:13:36,245 --> 01:13:44,245 Don't leave! 484 01:13:59,685 --> 01:14:01,062 Don't leave! 485 01:14:02,021 --> 01:14:04,522 Don't leave! 486 01:14:04,523 --> 01:14:05,815 That's twice! 487 01:14:05,816 --> 01:14:06,776 Uncle, 488 01:14:06,777 --> 01:14:11,447 don't leave! 489 01:16:20,659 --> 01:16:21,659 Tianbai! 490 01:16:27,708 --> 01:16:28,709 Aunt! 491 01:16:51,482 --> 01:16:52,566 What is it? 492 01:16:55,736 --> 01:16:59,740 I bought this at the market a few days ago. 493 01:17:08,457 --> 01:17:09,708 That's for Tianbai. 494 01:17:11,210 --> 01:17:12,210 Give it to him. 495 01:17:12,211 --> 01:17:14,755 No, you do it. He won't talk to me. 496 01:17:18,717 --> 01:17:19,760 Look. 497 01:17:32,773 --> 01:17:33,774 Isn't it too bright? 498 01:17:36,402 --> 01:17:37,778 You're still very beautiful. 499 01:17:52,042 --> 01:17:55,546 Your brother bought this for you. 500 01:18:03,512 --> 01:18:05,764 Aunt... I'm leaving now. 501 01:18:06,557 --> 01:18:08,058 Look the door. 502 01:18:53,729 --> 01:18:54,730 Tianbai, 503 01:18:55,731 --> 01:18:57,982 I'm going to shi village. 504 01:18:57,983 --> 01:19:00,736 Your sixth uncle asked for me. 505 01:19:17,127 --> 01:19:19,379 Let's stop coming here. 506 01:19:19,380 --> 01:19:22,341 Someone might see us. 507 01:19:23,509 --> 01:19:27,137 It will be getting cold. Where could we go? 508 01:19:30,266 --> 01:19:31,642 You should get home. 509 01:19:32,768 --> 01:19:35,771 People gossip about widows. 510 01:19:44,738 --> 01:19:50,743 Since the old man's death, we live in fear of gossip. 511 01:19:50,744 --> 01:19:53,163 You moved away seven or eight years ago. 512 01:19:54,540 --> 01:19:56,542 We're always hiding. 513 01:19:59,169 --> 01:20:00,296 Tianqing! 514 01:20:01,171 --> 01:20:04,758 Let's take Tianbai and leave this place. 515 01:20:05,426 --> 01:20:07,052 Don't say that. 516 01:20:09,763 --> 01:20:12,557 The worst part is behind us. 517 01:20:12,558 --> 01:20:16,185 Later on Tianbai will take over the dye mill. 518 01:20:16,186 --> 01:20:19,440 Then I'll tell him the whole truth. 519 01:20:19,773 --> 01:20:21,066 Youwe crazyl 520 01:20:22,776 --> 01:20:25,279 you'll tell him?! Do you want to lose him? 521 01:20:25,779 --> 01:20:30,784 If we don't tell him he'll keep on hating us... 522 01:20:32,703 --> 01:20:35,080 And acting as if he wanted us dead. 523 01:20:37,458 --> 01:20:40,586 It looked like two deer or two foxes. 524 01:20:41,086 --> 01:20:43,212 Then I saw it was two people. 525 01:20:43,213 --> 01:20:44,715 I couldn't see who was underneath... 526 01:20:45,424 --> 01:20:47,717 But on top was... 527 01:20:47,718 --> 01:20:49,219 Who? 528 01:20:49,345 --> 01:20:50,721 Tianbai's mother. 529 01:20:51,597 --> 01:20:52,723 That widow? 530 01:20:53,057 --> 01:20:54,558 She was on top? 531 01:20:56,101 --> 01:20:59,104 She was moving like when they scrub laundry. 532 01:21:02,483 --> 01:21:03,484 Where was that? 533 01:21:03,609 --> 01:21:04,735 It was... 534 01:21:13,619 --> 01:21:15,746 Murdererl... murderer! 535 01:21:31,387 --> 01:21:35,349 Murdererl... murderer! 536 01:21:37,643 --> 01:21:40,145 Murdererl... no! 537 01:21:57,746 --> 01:21:58,747 What's wrong? 538 01:22:01,500 --> 01:22:02,668 Let's see your hand. 539 01:22:03,293 --> 01:22:04,503 You're bleeding! 540 01:22:06,755 --> 01:22:08,507 Let me suck out the wound. 541 01:22:10,759 --> 01:22:12,177 Let me... 542 01:22:40,706 --> 01:22:42,708 You evil brat! 543 01:22:43,459 --> 01:22:47,463 Tianbai, now listen carefully! 544 01:22:48,213 --> 01:22:50,340 You have hit your father! 545 01:22:51,717 --> 01:22:53,719 I'm telling you this today: 546 01:22:54,553 --> 01:22:58,223 You are the son of Yang Tianqing. He is your father! 547 01:22:58,348 --> 01:23:00,058 Aunt! 548 01:24:30,774 --> 01:24:34,319 Here's your lunch. Go on, eat. 549 01:24:38,448 --> 01:24:39,533 Where's Tianbai? 550 01:24:39,783 --> 01:24:40,784 He went out. 551 01:25:17,738 --> 01:25:21,241 Life will be even harder for us. 552 01:25:25,120 --> 01:25:26,747 I'm getting older... but... 553 01:25:30,000 --> 01:25:33,378 I'd like to sleep with you. 554 01:25:37,758 --> 01:25:41,011 If you wish... Let's find a place. 555 01:26:27,766 --> 01:26:29,434 It's stifling, isn't it? 556 01:26:29,768 --> 01:26:31,436 I'm out of breath. 557 01:26:32,771 --> 01:26:36,774 There's not much air in this cave. 558 01:26:36,775 --> 01:26:38,777 There's no air at all. 559 01:26:39,152 --> 01:26:40,779 If we stay here, 560 01:26:41,405 --> 01:26:43,782 we'll suffocate. 561 01:26:46,451 --> 01:26:48,161 Should we leave? 562 01:26:48,704 --> 01:26:50,455 Let's stay this way. 563 01:26:51,707 --> 01:26:52,708 Let's keep lying here... 564 01:26:53,709 --> 01:26:57,295 For the rest of our lives. 565 01:27:02,092 --> 01:27:03,719 We're old. 566 01:27:08,598 --> 01:27:12,728 Do you remember how it all began for us? 567 01:27:14,730 --> 01:27:17,733 Yes. 568 01:27:21,611 --> 01:27:25,365 Tell me, go on. 569 01:27:28,744 --> 01:27:29,744 Tell me. 570 01:27:29,745 --> 01:27:31,621 No, you tell me. 571 01:27:33,123 --> 01:27:34,750 It makes me blush. 572 01:27:37,753 --> 01:27:40,756 Remember, I watched you through a hole in the wall. 573 01:27:42,758 --> 01:27:46,261 Yes. I remember. 574 01:27:48,638 --> 01:27:53,643 And now we've gone into this large hole. 575 01:29:02,712 --> 01:29:04,214 Tianqing. 576 01:29:05,715 --> 01:29:06,716 Tianqing. 577 01:29:07,717 --> 01:29:11,721 Tianqing. Tianqing... 578 01:30:11,364 --> 01:30:19,364 Tianqing! Tianqing! 579 01:30:20,248 --> 01:30:24,752 Tianqing! Tianqing! 580 01:30:24,753 --> 01:30:26,296 Tianqing! 581 01:30:27,672 --> 01:30:28,673 Tianqing! 582 01:33:03,328 --> 01:33:07,082 Hear the bell, ding dong. 583 01:33:07,332 --> 01:33:11,169 Here we are at village Wang. 584 01:33:11,461 --> 01:33:15,589 They attack us but we can't run! 585 01:33:15,590 --> 01:33:19,468 They bite us all... But we can't run! 586 01:33:19,469 --> 01:33:23,472 We can't run, so we go home. 587 01:33:23,473 --> 01:33:28,477 Play the horn just for fun. 588 01:33:28,478 --> 01:33:32,357 Hear the bell, ding dong. 35388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.