Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:14,431
PUHELUT ON TALLENNETTU
VUOSINA 2020 - 2022.
2
00:00:14,514 --> 00:00:18,143
Sinulla on 25 dollaria.
Tämä puhelu ei ole yksityinen.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,353
Se tallennetaan ja ehkä kuunnellaan.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
PUHELUT JAETAAN ENSI KERTAA JULKISESTI.
5
00:00:22,814 --> 00:00:24,607
Ole hyvä ja odota vielä.
6
00:00:27,068 --> 00:00:29,320
Hei, tämä on prepaid-puhelu…
7
00:00:29,404 --> 00:00:30,363
Caseylta.
8
00:00:32,782 --> 00:00:33,908
Hei.
9
00:00:33,992 --> 00:00:34,951
Mitä teet?
10
00:00:35,535 --> 00:00:38,538
Tulin juuri kotiin. Otin kengät pois.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,708
Istun alas, jotta kuulen hyvin.
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,796
Vicky White oli hoivaaja.
13
00:00:48,089 --> 00:00:51,509
Ei ollut mitään,
mitä hän ei tekisi ystävän puolesta.
14
00:00:51,593 --> 00:00:55,346
Hän omisti elämänsä työlleen.
15
00:00:55,430 --> 00:00:57,223
VICKY WHITE, VUODEN TYĂ–NTEKIJĂ„
16
00:00:57,307 --> 00:01:01,269
Hän teki aina jotain
jonkun toisen hyväksi.
17
00:01:02,228 --> 00:01:08,902
Ehkä hän oli kyllästynyt olemaan kiltti
tyttö ja tekemään aina kuten käskettiin.
18
00:01:08,985 --> 00:01:13,031
Kun se häkkiin suljettu paha tyttö
pääsi vapaaksi,
19
00:01:14,491 --> 00:01:15,742
rajoja ei ollut.
20
00:01:24,334 --> 00:01:28,630
Vicky White vei Caseya oikeustalolle
mielenterveysarviointia varten.
21
00:01:28,713 --> 00:01:33,927
Vicky ja Casey lähtivät vankilasta
tänä aamuna eivätkä he ole palanneet.
22
00:01:36,721 --> 00:01:38,431
He eivät tulleet perille.
23
00:01:38,515 --> 00:01:42,811
Vankilastamme on karannut vanki -
24
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
vankilan apulaisjohtajan,
Vicky Whiten, kanssa.
25
00:01:46,564 --> 00:01:50,610
Sain puhelun, että Vicky on kadonnut.
"Kadonnut? Mitä tarkoitat?"
26
00:01:50,693 --> 00:01:53,530
Soitin kaikille ystävilleni.
"Missä Vicky on?"
27
00:01:54,114 --> 00:01:57,033
Ajattelin: "Voi luoja, hän tappaa Vickyn."
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,287
Lauderdalen piirikunnan poliisi
antoi hälytyksen.
29
00:02:01,371 --> 00:02:06,084
Juuri nyt poliisi etsii vankia nimeltä
Casey Cole White sekä Vicky Whitea.
30
00:02:06,167 --> 00:02:09,671
Valtakunnallinen etsintä on käynnissä.
-…murhasta epäilty.
31
00:02:09,754 --> 00:02:12,924
Casey on aseistettu ja vaarallinen.
-Vaarallinen mies.
32
00:02:13,424 --> 00:02:16,302
Tämä tarina oli menossa
kohti vaarallista loppua.
33
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
Hänellä on ase kädessään.
-Varo!
34
00:02:22,517 --> 00:02:26,938
Haluan nähdä söpön hymysi joka aamu.
-Kun pääset ulos, voit tehdä mitä vain.
35
00:02:27,021 --> 00:02:28,231
Minuutti jäljellä.
36
00:02:28,314 --> 00:02:31,776
Tiedän, että olet hyvä tyttö.
-Yritän olla.
37
00:02:31,860 --> 00:02:34,863
Älä anna huomiota kenellekään toiselle.
38
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
Satutan sinua.
39
00:02:36,156 --> 00:02:37,323
Ja pidän tuskasta.
40
00:02:37,407 --> 00:02:39,409
Luoja, mitä oikein teen kanssasi?
41
00:02:40,535 --> 00:02:42,370
On ihana kuulla nauruasi.
42
00:02:42,453 --> 00:02:44,247
On ihana kuulla äänesi.
43
00:02:44,831 --> 00:02:46,416
Sano nimeni.
-Voi, Casey!
44
00:02:47,709 --> 00:02:49,502
Rakastan sinua.
-Ja minä sinua.
45
00:02:50,378 --> 00:02:53,089
Kiitos, että käytit Securusta. Näkemiin.
46
00:02:54,966 --> 00:02:59,596
VANKILAPAKO: KYYHKYLÄISET PAKOJALASSA
47
00:03:06,102 --> 00:03:08,104
Olen ylikonstaapeli Matt Burbank.
48
00:03:08,188 --> 00:03:12,817
Olen Lauderdalen piirikunnan poliisin
tutkintayksikön johtaja.
49
00:03:14,569 --> 00:03:17,071
Lauderdale on
Raamattuvyöhykkeen sydämessä.
50
00:03:17,155 --> 00:03:21,159
Paikalliset rakastavat
kotikaupunkinsa pikkukaupunkitunnelmaa.
51
00:03:21,242 --> 00:03:25,914
Monet asukkaat ovat varttuneet täällä.
Tänne tullaan kasvattamaan perheitä.
52
00:03:25,997 --> 00:03:27,957
TERVETULOA "SWEET HOME ALABAMAAN"
53
00:03:28,041 --> 00:03:33,004
Olemme ystävällistä väkeä. Kaikki
ajattelevat, että mitä syvempänä etelässä,
54
00:03:33,087 --> 00:03:36,925
sitä pahempia punaniskoja asukkaat ovat.
Mutta emme ole.
55
00:03:37,008 --> 00:03:40,845
En halua ihmisten ajattelevan,
että koska olemme rentoja,
56
00:03:40,929 --> 00:03:44,140
emme pelaa ihan täydellä pakalla.
57
00:03:44,224 --> 00:03:46,267
Olemme kyllä tietoisia asioista.
58
00:03:47,435 --> 00:03:50,521
Työskentelin Walmartissa 17 vuotta.
59
00:03:51,147 --> 00:03:53,733
Sitten menin töihin rangaistuslaitokseen.
60
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
Olin hyvin naiivi.
61
00:03:58,279 --> 00:04:01,199
Kun aloitin työni vankilassa -
62
00:04:01,282 --> 00:04:04,244
ja näin kaiken,
63
00:04:04,327 --> 00:04:09,999
ihmettelin,
mitä kaikkea tapahtuu Florencessa.
64
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
Florencen vankila Lauderdalessa -
65
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
on periaatteessa tilapäinen säilytystila.
66
00:04:22,929 --> 00:04:26,557
Ihmisiä tuodaan sinne
liikennesakon maksamatta jättämisestä.
67
00:04:26,641 --> 00:04:29,269
Ja ihmisiä tuodaan sinne
syytettynä murhasta.
68
00:04:31,187 --> 00:04:34,315
He saattavat istua vierekkäin
vastaanottohuoneessa.
69
00:04:35,275 --> 00:04:39,779
Siellä on ihmisiä,
jotka uhkaavat tappaa sinut tai perheesi.
70
00:04:39,862 --> 00:04:42,240
Jotkut heittelevät virtsaa ja ulosteita.
71
00:04:42,740 --> 00:04:45,326
Se on hyvin pelottava ympäristö.
72
00:04:46,828 --> 00:04:50,498
Kun astut sisään
ja kuulet oven sulkeutuvan,
73
00:04:51,124 --> 00:04:53,042
ensireaktio on: "Voi luoja."
74
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Se on melkein kuin synkkä tunne.
75
00:04:56,296 --> 00:04:57,588
Kylmä tunne.
76
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
Se ei tuoksu kukilta, se on varmaa.
77
00:05:00,675 --> 00:05:03,720
Siellä haisee hiki.
78
00:05:04,846 --> 00:05:06,723
Se ei ole onnellinen paikka.
79
00:05:08,099 --> 00:05:09,767
Se on kovaa työtä.
80
00:05:10,268 --> 00:05:15,189
Vicky White teki sitä työtä.
17 vuotta operatiivisena apulaisjohtajana.
81
00:05:15,273 --> 00:05:18,443
Se on kiitettävää.
Harva heistä kestää niin kauan.
82
00:05:18,526 --> 00:05:20,069
TYÖNTEKIJÄN HENKILÖKORTTI
83
00:05:20,153 --> 00:05:23,281
Olin tuntenut Vicky Whiten
noin kahdeksan vuoden ajan.
84
00:05:24,073 --> 00:05:26,409
Hän oli vastuussa melkein kaikesta -
85
00:05:26,492 --> 00:05:28,745
jokapäiväisissä operaatioissa.
86
00:05:30,830 --> 00:05:32,915
Lopullinen vastuu oli hänellä.
87
00:05:33,416 --> 00:05:38,171
Hän oli uuttera työntekijä. Hän teki
noin 50 - 60 tuntia töitä viikossa.
88
00:05:38,254 --> 00:05:40,757
Maanantaista perjantaihin
puoli seitsemään.
89
00:05:40,840 --> 00:05:45,636
Joskus hän teki töitä viikonloppuisinkin.
Jos oli kysyttävää, soitettiin Vickylle.
90
00:05:59,025 --> 00:06:01,778
En ole istunut sekuntiakaan tänään.
91
00:06:03,029 --> 00:06:07,075
Olen stressaantunut,
koska en aseta itseäni etusijalle.
92
00:06:07,158 --> 00:06:10,244
Laitan aina muut etusijalle.
Sellainen minä olen.
93
00:06:10,328 --> 00:06:12,580
Annan aikaa kaikille paitsi itselleni.
94
00:06:13,081 --> 00:06:17,210
Minulla on aina tekemistä,
mutta päivä on liian lyhyt.
95
00:06:18,878 --> 00:06:21,047
PIIRIKUNNAN VANKILA
SEURAAVA OVI
96
00:06:21,130 --> 00:06:22,882
EI ASEITA TÄMÄN PIDEMMÄLLE
97
00:06:23,674 --> 00:06:28,346
Kun aloin työskennellä vankilassa,
ajattelin, että haluan olla kuin hän.
98
00:06:30,264 --> 00:06:35,061
Yksi hänen opettamiaan asioita oli,
että vangit eivät ole eläimiä -
99
00:06:35,144 --> 00:06:36,896
vaan ihmisiä.
100
00:06:38,648 --> 00:06:42,276
Vankilassa Vicky White oli paras ystäväni.
101
00:06:42,360 --> 00:06:44,821
Hän kohteli kaikkia arvokkaina.
102
00:06:45,738 --> 00:06:49,492
Hän oli kaikille kuin äitihahmo,
joka meiltä oli puuttunut.
103
00:06:50,451 --> 00:06:54,038
Minut pidätettiin perheväkivallasta
ja pahoinpitelystä.
104
00:06:54,122 --> 00:06:56,541
Pelkäsin kuollakseni, kun tulin sinne.
105
00:06:56,624 --> 00:06:57,708
En näyttänyt sitä.
106
00:06:59,210 --> 00:07:02,630
Ennen kuin minut pidätettiin,
toimin vanginvartijana.
107
00:07:02,713 --> 00:07:06,551
Olin mukana
rauhoittamassa mellakkatilanteita.
108
00:07:06,634 --> 00:07:08,803
Olimme viimeinen puolustuslinja.
109
00:07:09,762 --> 00:07:14,642
Mutta kun jouduin vankilaan,
vangit näkivät minut poliisina.
110
00:07:14,725 --> 00:07:17,437
Vankilassa se on vaarallinen termi.
111
00:07:17,520 --> 00:07:20,398
Yksin se oli hankala asia siellä.
112
00:07:21,357 --> 00:07:26,362
Mutta Vicky rauhoitti aina,
että kaikki järjestyy.
113
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
Hän ei antanut velloa siinä.
114
00:07:30,116 --> 00:07:35,037
Päädyin Lauderdalen piirikunnan vankilaan
kolmannen asteen perheväkivallasta.
115
00:07:35,121 --> 00:07:38,499
Olin alkoholisti.
Sanoin isälleni, että menen jonnekin.
116
00:07:38,583 --> 00:07:41,586
Hän ei antanut avaimia,
joten viilsin autonrenkaat.
117
00:07:41,669 --> 00:07:45,214
Menin tuomarin eteen.
Hän laittoi minut vankilaan vuodeksi.
118
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Silloin tapasin Vicky Whiten.
119
00:07:50,303 --> 00:07:54,599
Kerran käyttäydyin kuin hullu,
ja ylikonstaapeli laittoi minut tuoliin,
120
00:07:54,682 --> 00:07:58,561
johon vanki sidotaan rauhoittumaan.
Vicky ei pitänyt siitä.
121
00:07:58,644 --> 00:08:00,563
Hän käski ottaa minut pois.
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,982
Hän välitti.
123
00:08:04,859 --> 00:08:07,069
Vickyllä ei ollut omia lapsia,
124
00:08:08,029 --> 00:08:10,615
mutta hänellä oli äidinvaisto.
125
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
Olin sairaanhoitaja
Lauderdalen vankilassa.
126
00:08:15,912 --> 00:08:18,831
Vicky tulisi usein
lääkintäosastolle hengailemaan.
127
00:08:18,915 --> 00:08:23,461
Tosiasiassa hän tuli sinne piileksimään,
koska kaikki huusivat häntä.
128
00:08:23,544 --> 00:08:25,546
Hänen puhelimensa soi jatkuvasti.
129
00:08:27,173 --> 00:08:30,009
Kun puhelin soi, hän vastasi:
"Hei, Vicky tässä."
130
00:08:30,092 --> 00:08:34,180
Erittäin heleästi ja eloisasti.
Mutta ihmiset eivät kuulleet,
131
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
kuinka hän kiroili
ennen kuin vastasi puhelimeen.
132
00:08:37,642 --> 00:08:41,062
"Voi luoja, mitä he nyt haluavat?
Hei, Vicky tässä."
133
00:08:41,145 --> 00:08:43,564
Mistä se toinen ääni tuli?
134
00:08:43,648 --> 00:08:48,694
Missä se kiroileva Vicky oli,
joka oli tässä kolme sekuntia sitten?
135
00:08:48,778 --> 00:08:52,865
"Ole hiljaa. Olen kyllästynyt tähän."
136
00:08:52,949 --> 00:08:55,868
Koska meillä oli siellä yli 300 ihmistä.
137
00:08:56,744 --> 00:09:01,332
Hän halusi kaikkien ajattelevan,
että hän voisi olla supersankari.
138
00:09:02,291 --> 00:09:04,835
Vicky vain halusi huolehtia kaikista.
139
00:09:05,753 --> 00:09:09,674
Mutta kuka huolehtii Vickystä?
Siinäpä kysymys.
140
00:09:16,264 --> 00:09:20,101
ELOKUU 2020
KAKSI VUOTTA ENNEN PAKOA
141
00:09:25,940 --> 00:09:30,027
Casey White oli ensimmäistä kertaa
Lauderdalen vankilassa vuonna 2020.
142
00:09:30,111 --> 00:09:33,531
Hänet siirrettiin Donaldsonin vankilasta,
143
00:09:33,614 --> 00:09:39,078
jossa hän istui 75 vuoden tuomiota
murhayrityksestä ja muista rikoksista.
144
00:09:39,161 --> 00:09:43,040
Sen lisäksi hänellä oli murhasyyte
meidän tuomioistuimessamme,
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,044
koska hän tunnusti murhan,
jota tutkittiin yhä.
146
00:09:47,128 --> 00:09:50,089
Hän oli laitoksessamme
odottamassa oikeudenkäyntiä.
147
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
Pidimme häntä vaarallisena henkilönä.
148
00:09:53,968 --> 00:09:55,511
Ennen Lauderdaleen tuloa -
149
00:09:55,595 --> 00:09:58,889
Casey White istui
Limestonen piirikunnan vankilassa -
150
00:09:58,973 --> 00:10:02,018
noin 11 kertaa kymmenen vuoden aikana.
151
00:10:06,063 --> 00:10:09,525
Olin siihen aikaan
Limestonen piirikunnan sheriffi.
152
00:10:09,609 --> 00:10:13,863
Lauderdalen piirikunta on heti
Limestonen piirikunnan länsipuolella.
153
00:10:14,530 --> 00:10:18,784
Kun ensi kertaa tapasin Caseyn,
hän oli teini-iässä tai parikymppinen.
154
00:10:18,868 --> 00:10:23,831
Casey oli erittäin iso nuori mies.
Caseylla oli aina välillä tyttöystäviä.
155
00:10:23,914 --> 00:10:26,917
Viimeksi hän istui
tyttöystävänsä ampumisesta.
156
00:10:27,001 --> 00:10:29,128
Luoja, en unohda sitä iltaa.
157
00:10:29,211 --> 00:10:31,380
ELOKUU 2020
JOULUKUU 2015
158
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Keskus ilmoitti kotihyökkäyksestä
ja ampumisesta.
159
00:10:36,802 --> 00:10:39,972
Casey ampui tyttöystäväänsä
ja tappoi tämän koiran.
160
00:10:42,224 --> 00:10:47,271
Sitten Casey meni naapuriin
ja osoitti miestä aseella -
161
00:10:47,355 --> 00:10:51,317
vaatien autonavaimia,
jotka tämä kohteliaasti antoi Caseylle.
162
00:10:53,319 --> 00:10:57,281
Ilmeisesti Casey ajoi lepoalueelle
ja päätti vaihtaa autoa.
163
00:10:57,365 --> 00:11:01,160
Pariskunta oli lähdössä sieltä.
Casey yritti pysäyttää heidät.
164
00:11:01,243 --> 00:11:04,497
He eivät pysähtyneet,
ja Casey ampui auton takaikkunaan.
165
00:11:04,580 --> 00:11:06,624
Luoti osui naista olkapäähän.
166
00:11:07,875 --> 00:11:10,252
Huoltoasemalla oli toinen kaveri,
167
00:11:10,336 --> 00:11:13,339
jolta Casey vaati aseella uhaten autoa.
168
00:11:13,422 --> 00:11:17,259
Uhri alkoi huutaa Caseylle:
"Hei, jätä kännykkäni."
169
00:11:17,343 --> 00:11:19,220
Casey peruutti,
170
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
antoi miehelle kännykän
ja jatkoi sitten valtatielle.
171
00:11:25,267 --> 00:11:30,189
Yksi apulaissheriffeistä näki Caseyn
varastetussa autossa ja lähti perään.
172
00:11:30,272 --> 00:11:32,149
Sitten Casey ajoi tieltä.
173
00:11:35,444 --> 00:11:38,072
Laske ase.
-Haluan puhua sheriffin kanssa.
174
00:11:38,155 --> 00:11:40,616
Laita ase pois.
-Haluan puhua sheriffille.
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,952
Sheriffi on täällä hetken päästä.
176
00:11:43,035 --> 00:11:45,746
Sheriffi on täällä. Hän ajoi tänne juuri.
177
00:11:46,247 --> 00:11:48,416
Kun tulin, hänellä oli kaksi asetta.
178
00:11:48,499 --> 00:11:51,001
Hän osoitti niillä päätään.
179
00:11:51,085 --> 00:11:53,629
Sanoin:
"Casey, pistä ne hiton aseet pois."
180
00:11:53,713 --> 00:11:56,882
Hän sanoi: "Mike, soita äidille,
että rakastan häntä."
181
00:11:56,966 --> 00:11:59,510
"Casey,
kukaan ei kuole täällä tänä iltana."
182
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Pakotan teidät ampumaan minut.
183
00:12:02,471 --> 00:12:04,140
Ei.
184
00:12:04,223 --> 00:12:08,018
Lopulta hän suostui laskemaan aseet,
jos haen hänelle Sun Dropin.
185
00:12:08,102 --> 00:12:10,312
Voisiko joku hakea Sun Dropin?
186
00:12:10,396 --> 00:12:11,605
Haluatko Sun Dropin?
187
00:12:12,189 --> 00:12:15,943
Sun Drop on pohjoisalabamalaista limsaa.
188
00:12:16,026 --> 00:12:18,362
Annoin sen hänelle, ja hän laski aseet.
189
00:12:18,446 --> 00:12:21,657
Laitoin hänet autooni
ja vein hänet vankilaan.
190
00:12:22,450 --> 00:12:25,911
Hän sai 70 vuoden tuomion siitä sotkusta.
191
00:12:25,995 --> 00:12:28,914
LAUDERDALEN PIIRIKUNNAN VANKILA
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,876
JOULUKUU 2015
ELOKUU 2020
193
00:12:31,959 --> 00:12:34,503
Kun hänet tuotiin Lauderdaleen,
194
00:12:34,587 --> 00:12:38,883
hänen kaltaisensa vangin pitäisi
olla eristyksissä omassa sellissään,
195
00:12:38,966 --> 00:12:44,013
mutta meillä ei ollut sitä mahdollisuutta
tilanpuutteen takia. Väkeä oli liikaa.
196
00:12:45,598 --> 00:12:47,391
Laitoimme hänet A1-selliin.
197
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
A1-selli on ihmisille,
198
00:12:49,977 --> 00:12:54,315
jotka ovat siellä vakavimmista
ja väkivaltaisimmista rikoksista.
199
00:12:55,566 --> 00:12:57,443
Se oli Vickyn erityinen selli.
200
00:12:58,152 --> 00:13:01,572
Sellissä oli kyltti,
että meidän piti pyytää Vickyltä lupa,
201
00:13:01,655 --> 00:13:03,240
jos laitamme jonkun sinne.
202
00:13:05,534 --> 00:13:08,204
Tapasin Caseyn Lauderdalen vankilassa.
203
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Hänet laitettiin A1-selliin
minun kanssani.
204
00:13:12,082 --> 00:13:15,377
Kerran meitä oli 16
kahdeksan hengen sellissä.
205
00:13:15,461 --> 00:13:19,632
Nukuin lattialla vaahtomuovin päällä,
koska muuta ei ollut.
206
00:13:19,715 --> 00:13:22,551
Casey suhtautui minuun
ensin hieman skeptisesti,
207
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
koska olin ollut aiemmassa työsuhteessa
poliisin kanssa.
208
00:13:27,139 --> 00:13:34,146
Mutta tarinamme ja tekomme olivat niin
samankaltaiset, että hän samaistui minuun.
209
00:13:35,064 --> 00:13:37,900
Kun kuulin,
että jaan sellin Casey Whiten kanssa,
210
00:13:37,983 --> 00:13:41,153
ajattelin,
että olen täällä paholaisen kanssa.
211
00:13:43,030 --> 00:13:44,949
Casey välittää täysillä.
212
00:13:45,616 --> 00:13:49,745
Mutta jos ei kuulu hänen piiriinsä,
kannattaa nukkua toinen silmä auki.
213
00:13:49,829 --> 00:13:53,165
On paras mennä kauas,
koska silloin vaarantaa itsensä.
214
00:13:54,667 --> 00:13:57,503
Muistan katsoneeni Caseya -
215
00:13:57,586 --> 00:14:00,464
ja ajatelleeni,
kuinka iso hän oli, 205 cm.
216
00:14:00,548 --> 00:14:03,509
Hän oli oikeastaan hurmaava
ja halusi puhua paljon.
217
00:14:03,592 --> 00:14:08,138
Hän kehui paljon pukeutumistani. Hän
yritti päästä hyviin väleihin kanssani.
218
00:14:08,222 --> 00:14:12,101
Olen tupakoitsija,
joten hän yritti huijata minulta tupakkaa.
219
00:14:12,184 --> 00:14:18,816
Kun kieltäydyin, hän ei halunnut enää
olla sinä päivänä tekemisissä kanssani.
220
00:14:18,899 --> 00:14:24,321
Näin hänen manipuloivan puolensa.
Hän yritti arvioida minua henkisesti,
221
00:14:24,405 --> 00:14:27,658
jotta näkisi,
mistä hän selviäisi seuraamuksitta.
222
00:14:29,577 --> 00:14:33,539
Setäni,
joka tuntee Caseyn, soitti minulle.
223
00:14:33,622 --> 00:14:36,333
Hän sanoi,
että Casey White on vankilassanne.
224
00:14:36,417 --> 00:14:40,546
Hän varoitti olemasta kahden tämän kanssa.
Sitten sattui sairaustapaus,
225
00:14:40,629 --> 00:14:44,091
ja lääkintäosastolle saapui
iso mies nimeltä Casey White.
226
00:14:45,509 --> 00:14:47,553
Mutta hän oli kunnioittava.
227
00:14:47,636 --> 00:14:51,891
Jos hän ei olisi vankilassa,
hengaisin hänen kanssaan.
228
00:14:51,974 --> 00:14:55,811
Mutta siinä asemassa, jossa hän on,
häntä ei voi todella tuntea.
229
00:14:56,395 --> 00:14:59,398
Ketään ei tunne,
ennen kuin heidän kanssaan asuu.
230
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
Se on totuus.
231
00:15:01,817 --> 00:15:03,193
Joka tapauksessa.
232
00:15:05,070 --> 00:15:07,573
Kun avasin häkin oven,
233
00:15:07,656 --> 00:15:11,285
Casey White seisoi siinä. "Neiti Renee?"
234
00:15:11,869 --> 00:15:13,454
"Niin?"
235
00:15:13,537 --> 00:15:16,832
"Siitä on viisi pitkää vuotta,
236
00:15:16,916 --> 00:15:20,085
kun olen koskettanut naista.
Voisinko saada halin?"
237
00:15:21,086 --> 00:15:22,922
"Et helvetissä voi."
238
00:15:23,547 --> 00:15:28,010
Suljin häkin oven.
"Onko hän menettänyt järkensä?"
239
00:15:29,053 --> 00:15:35,351
Naisen täytyy olla luja ja vahva, jotta
voi työskennellä miesvankien kanssa.
240
00:15:36,560 --> 00:15:39,647
Jos vartijalla on ollut huono päivä -
241
00:15:39,730 --> 00:15:42,900
ja he ovat riidelleet
puolisonsa kanssa edellisiltana,
242
00:15:42,983 --> 00:15:46,862
vangit huomaavat, että he ovat myrtseinä.
243
00:15:48,197 --> 00:15:50,950
"Olet laittanut kivasti hiuksesi tänään."
244
00:15:51,033 --> 00:15:52,785
"Meikkisi näyttää hyvältä."
245
00:15:52,868 --> 00:15:54,745
Siksi en käyttänyt meikkiä.
246
00:15:54,828 --> 00:15:57,873
Lisäksi hikoilin paljon, kun olin siellä.
247
00:15:58,457 --> 00:16:00,584
Sitä rajaa ei voi ylittää.
248
00:16:01,126 --> 00:16:04,964
Et halua olla heidän vihollisensa,
mutta et voi olla ystäväkään.
249
00:16:05,047 --> 00:16:07,967
En halua sanoa mitään
negatiivista kenestäkään,
250
00:16:08,050 --> 00:16:11,845
mutta jotkut vartijat välittävät,
toiset välittävät liikaa.
251
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Toiset haluavat kaverin
ja tuovat heille huumeita.
252
00:16:15,516 --> 00:16:18,894
Jotkut haluavat niin paljon
vangin kunnioitusta,
253
00:16:18,978 --> 00:16:22,898
että ovat valmiita riskeeraamaan
työnsä ja menemään itse vankilaan.
254
00:16:22,940 --> 00:16:24,984
Alan stressaantua täällä.
255
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Tarvitsetko tupakan?
256
00:16:27,444 --> 00:16:28,862
Joo.
257
00:16:28,946 --> 00:16:30,739
Tarvitsen apuasi.
258
00:16:31,407 --> 00:16:33,158
Saat sen jonain päivänä.
259
00:16:34,868 --> 00:16:39,248
Vicky istui tietokoneen ääressä
kuunnellen vankien puheluita -
260
00:16:39,331 --> 00:16:40,666
ja katsellen videoita.
261
00:16:40,749 --> 00:16:44,461
Hän paljasti kiellettyä tavaraa
tuovat vartijat,
262
00:16:45,170 --> 00:16:47,006
ja hän oli hyvä siinä.
263
00:16:47,089 --> 00:16:50,342
Haluaisin sanoa, että hän oli ylpeä siitä.
264
00:16:50,426 --> 00:16:54,930
Totuuden paljastaminen
sai hänet tuntemaan tyydytystä.
265
00:16:56,807 --> 00:17:00,477
Hienoa, että kuvernööri
antoi meille tabletit. Voimme soitella.
266
00:17:00,561 --> 00:17:04,148
Sitä tehdään kaikkialla COVID-apurahoilla.
267
00:17:04,231 --> 00:17:07,943
Niin, koska emme saa enää vierailijoita.
268
00:17:08,027 --> 00:17:10,988
Voiko tabletilla tehdä mitään?
-En minä tiedä.
269
00:17:11,071 --> 00:17:14,324
Kunhan voin puhua sinulle
kerran tai kahdesti päivässä.
270
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
Aivan.
271
00:17:15,659 --> 00:17:18,287
Puhua sinulle vähän ja kuunnella radiota -
272
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
ja kuluttaa aikaa.
273
00:17:24,084 --> 00:17:27,004
Päivä vankilassa
on kuin kolme viikkoa vapaudessa,
274
00:17:27,087 --> 00:17:29,381
joten kiinnitän huomiota kaikkeen.
275
00:17:32,176 --> 00:17:36,847
Vicky avasi luukun ja sanoi: "Casey,
lakipostia", ja antoi hänelle kirjekuoren.
276
00:17:37,681 --> 00:17:39,600
Ja Casey antoi Vickylle kirjeen.
277
00:17:41,560 --> 00:17:46,774
Casey alkoi ostaa rakkauskortteja.
Hän väitti, että ne ovat hänen äidilleen.
278
00:17:47,941 --> 00:17:52,529
Hän antoi sen Vickylle. Niissä oli äidin
nimi, muttei osoitetta eikä merkkejä.
279
00:17:52,613 --> 00:17:54,406
Vain äidin nimi keskellä.
280
00:17:54,490 --> 00:17:58,368
Hän laittoi myös kirjeitä Stacylle,
yksityisetsivälleen.
281
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
Kaikki pitivät selvänä,
että hän kirjoittaa tutkijalle.
282
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
Mutta Casey sanoi : "Ty Lynn…"
Toinen nimeni on Lynn…
283
00:18:06,919 --> 00:18:11,882
"Miten tämä sana kirjoitetaan?" "Miksi?"
"Yritän kirjoittaa kirjettä." "Okei."
284
00:18:11,965 --> 00:18:14,176
"Hemaiseva." Jotain tuollaista.
285
00:18:14,259 --> 00:18:18,472
Miksi hän kirjoittaa
sellaisia sanoja tutkijalleen?
286
00:18:19,139 --> 00:18:22,810
Silloin aloin tajuta,
että sen täytyi olla jotain muuta.
287
00:18:29,525 --> 00:18:32,402
Istuimme kaikki hyvin lähellä toimistossa…
288
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
Voi pas…
289
00:18:39,201 --> 00:18:41,745
Olimme kaikki kuin sillit suolassa.
290
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
Pöytäni oli Vickyn vieressä.
291
00:18:44,665 --> 00:18:47,793
Sherry oli silloin arkistovirkailija,
hän oli takana.
292
00:18:48,877 --> 00:18:52,172
Työtovereista todella tulee perhe.
293
00:18:53,048 --> 00:18:55,676
Eilen työtoverillani oli pieni laatikko.
294
00:18:55,759 --> 00:19:00,472
Tyttö sanoi: "Ota karkkia,
ennen kuin kaikki rynnivät tänne."
295
00:19:00,556 --> 00:19:03,517
Voi luoja,
avasin laatikon kannen kuin idiootti.
296
00:19:03,600 --> 00:19:07,229
Hämähäkki juoksi ylös kättäni.
Sain melkein sydänkohtauksen.
297
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Sinä varmaan huusit ja kaikkea, vai mitä?
298
00:19:09,898 --> 00:19:11,066
Minä huusin.
299
00:19:12,401 --> 00:19:15,779
Siellä on vaikea pitää salaisuuksia,
300
00:19:15,863 --> 00:19:18,323
koska kaikki ovat niin lähellä toisiaan.
301
00:19:19,324 --> 00:19:21,952
Se oli vain tyttöjen juttuja.
302
00:19:22,035 --> 00:19:24,288
Vicky piti yksityisasiansa itsellään.
303
00:19:24,371 --> 00:19:26,748
En nähnyt häntä koskaan miehen kanssa.
304
00:19:26,832 --> 00:19:29,126
En uskonut, että hän edes seurusteli.
305
00:19:30,419 --> 00:19:34,464
Muistan, kun aloin seurustella
paljon minua nuoremman mieheni kanssa.
306
00:19:34,548 --> 00:19:36,717
Sanoin Vickylle, että hän on nuori.
307
00:19:36,800 --> 00:19:39,303
Vicky sanoi: "Ei siinä ole mitään väärää."
308
00:19:39,386 --> 00:19:43,098
"Tee, mitä haluat." Hän kertoi,
että hänellä on kaksi miestä.
309
00:19:43,849 --> 00:19:46,643
Vicky oli 56-vuotias nainen.
310
00:19:46,727 --> 00:19:48,812
Sanoin: "Anna palaa vain, sisko."
311
00:19:49,938 --> 00:19:51,356
Olen nyt 38.
312
00:19:52,399 --> 00:19:55,485
Vannon, etten ole tavannut
parempaa naista kuin sinä.
313
00:19:55,569 --> 00:19:57,738
Olet kuningattareni. Olet kaikkeni.
314
00:19:58,322 --> 00:20:01,950
Tiedän, että olet pari vuotta
minua vanhempi. En välitä, muru.
315
00:20:02,034 --> 00:20:04,119
Lupaan, että olet seksikäs puuma.
316
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
Tiedän, ettet tule koskaan liian vanhaksi.
317
00:20:07,289 --> 00:20:08,999
Olet aina kuningattareni.
318
00:20:10,167 --> 00:20:11,793
VAIN VALTUUTETTU HENKILĂ–STĂ–
319
00:20:11,877 --> 00:20:17,341
Joulukuussa hän näytti minulle ja toiselle
työkaverille kaksi joulukorttia,
320
00:20:17,424 --> 00:20:19,384
jotka oli miehiltä saanut.
321
00:20:20,177 --> 00:20:23,722
Toisessa kortissa
oli kaksi sadan dollarin seteliä sisällä.
322
00:20:24,389 --> 00:20:29,019
Ja ne kaksi sadan dollarin seteliä
oli taiteltu todella oudosti.
323
00:20:29,102 --> 00:20:30,854
Kuin ne olisivat vangilta.
324
00:20:32,105 --> 00:20:33,398
Mitä puuhaat?
325
00:20:33,482 --> 00:20:34,983
Ajattelen joulua.
326
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
Joulu olisi todella mukava.
327
00:20:36,902 --> 00:20:38,153
Vihaan joulua.
328
00:20:38,237 --> 00:20:42,115
Pidät joulusta kanssani.
Kaadan meille itse oman kuusen.
329
00:20:42,199 --> 00:20:46,453
Ensimmäinen joulumme yhdessä.
Emme tarvitse ketään muuta. Vain me.
330
00:20:46,536 --> 00:20:51,250
Tiesin vain, että hänellä oli joku,
jonka seurasta hän nautti.
331
00:20:51,333 --> 00:20:54,962
En tiennyt, kuka.
Mutta tyyppi teki hänet onnelliseksi.
332
00:20:58,090 --> 00:21:02,177
Inhoan, että sinun pitää palata töihin,
muru. Tiedän, ettet halua.
333
00:21:02,261 --> 00:21:05,013
Tiedän. Otan pian toisen loman.
334
00:21:05,097 --> 00:21:09,768
Vicky puhui aina,
että jos voittaa lotossa, hän lähtee.
335
00:21:09,851 --> 00:21:13,772
Vastasimme aina: "Vicky,
et lähde mihinkään. Et lähde vankilasta."
336
00:21:14,356 --> 00:21:18,026
Kysyin, milloin hän jää eläkkeelle.
Hän vastasi, että pian.
337
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
"Ja kun lähden, lähtöni huomataan."
338
00:21:21,488 --> 00:21:24,574
Kysyin, aikooko hän kirota kaikki
lähtiessään ovesta.
339
00:21:24,658 --> 00:21:27,202
Hän sanoi: "Lähtöni huomataan."
340
00:21:28,662 --> 00:21:32,791
Torstaina 28. huhtikuuta Vicky sanoi:
"Tässä ovat eläkepaperini.
341
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
Ne astuvat voimaan huomenna.
342
00:21:37,129 --> 00:21:41,216
Matt, en kestä enää. Olen valmis
lähtemään. Olen aikani ollut täällä."
343
00:21:41,300 --> 00:21:43,552
Kaikki ihmettelivät tietysti asiaa.
344
00:21:45,220 --> 00:21:50,058
En tiennyt, että hän jää eläkkeelle.
Yhtäkkiä hän yllätti meidät kaikki.
345
00:21:50,142 --> 00:21:52,644
Ajattelin: "Miten paikka oikein toimii?"
346
00:21:56,023 --> 00:21:58,984
Olin järkyttynyt,
että hän oli niin loppuunpalanut.
347
00:22:02,154 --> 00:22:04,364
On kana-aika, muru.
348
00:22:04,448 --> 00:22:06,700
Kanapäivä tulee nopeasti, eikö vain?
349
00:22:06,783 --> 00:22:07,701
Tiedät sen.
350
00:22:07,784 --> 00:22:09,661
Kyllä, aika rientää.
351
00:22:09,745 --> 00:22:13,498
Meillä on hauskaa seikkailullamme.
Emme katso enää taaksemme.
352
00:22:13,582 --> 00:22:16,251
Seikkailemme
ympäri maailman purjeveneellä.
353
00:22:16,335 --> 00:22:19,046
Usko nyt jo ja vaihda puheenaihetta.
354
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
Kukaan ei tiedä mitään, ellet sano jotain.
355
00:22:22,257 --> 00:22:24,092
KAUPUNKITUOMIOISTUIN
356
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
PERJANTAI 29.4.2022
357
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
Perjantai oli kuin mikä tahansa päivä.
358
00:22:29,181 --> 00:22:31,308
Kevyt päivä minulle.
359
00:22:31,850 --> 00:22:35,937
Lainvalvonnassa
ei sanota koskaan noita sanoja.
360
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
"Hitto, tämä on helppo päivä."
361
00:22:38,940 --> 00:22:42,194
Tai kevyt päivä.
Ja minä mokasin. Sanoin sen.
362
00:22:46,156 --> 00:22:51,536
Apulaispäällikkö ja minä olimme menossa
Birminghamiin akatemian valmistujaisiin.
363
00:22:55,040 --> 00:22:57,709
Osa komentohenkilöstöstä
oli pois kaupungista.
364
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
Meillä oli siis miehistöpula.
365
00:23:00,754 --> 00:23:03,590
Normaalisti vuorossa on
11 apulaissheriffiä,
366
00:23:03,673 --> 00:23:06,218
mutta 29. huhtikuuta heitä oli viisi.
367
00:23:08,804 --> 00:23:12,474
Vicky sanoi,
että noin 32 vankia pitää viedä oikeuteen.
368
00:23:13,100 --> 00:23:18,146
Vaikka minulla oli vapaapäivä,
tulin auttamaan vankien kuljetuksessa.
369
00:23:18,230 --> 00:23:23,193
Tiesin, että Vicky olisi stressaantunut.
Halusin auttaa häntä kuten hän minua.
370
00:23:26,530 --> 00:23:31,326
Se oli Vickyn viimeinen päivä.
Olimme hankkineet hänelle kakun.
371
00:23:31,410 --> 00:23:33,620
Taukohuoneessa hän leikkasi kakun.
372
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
Kaikki halasivat.
Sellaista. Koko eläkejuttu.
373
00:23:37,499 --> 00:23:40,293
Mutta hän oli tavallista hiljaisempi.
374
00:23:41,128 --> 00:23:46,299
Ajattelin, että hän on kuin minä
ja huono jättämään jäähyväisiä.
375
00:23:47,259 --> 00:23:52,097
Eläkejuhlien aikana Vicky näytti siltä
kuin olisi muissa maailmoissa.
376
00:23:53,306 --> 00:23:58,061
Kun puhuin Vickylle sinä päivänä,
hän katsoi kädessään olevaa paperia.
377
00:23:58,145 --> 00:24:01,273
Hän ei halunnut katsoa minuun.
378
00:24:03,024 --> 00:24:07,737
Vicky tuli luokseni ja sanoi:
"Näytä kättäsi. Avaa kätesi."
379
00:24:08,363 --> 00:24:12,117
Ihmettelin, että antaako hän minulle
kourallisen maapähkinöitä.
380
00:24:12,200 --> 00:24:15,871
Avasin käteni
ja hän antoi minulle pinssinsä.
381
00:24:16,913 --> 00:24:20,500
Hän antoi minulle pinssinsä.
"Haluan, että saat nämä."
382
00:24:21,793 --> 00:24:26,173
Ja olin ihan… "Vicky, älä lähde."
383
00:24:26,256 --> 00:24:28,467
Minulla on vielä paljon opittavaa.
384
00:24:32,804 --> 00:24:35,307
Palasimme töihin ja Vicky sanoi,
385
00:24:35,390 --> 00:24:38,810
että ilmoittaa radiolla,
kun haluaa, että yksi vangeista,
386
00:24:38,894 --> 00:24:41,313
Casey, tuodaan laitettavaksi kahleisiin.
387
00:24:41,396 --> 00:24:43,023
"Kyllä, rouva."
388
00:24:45,484 --> 00:24:47,944
Haimme Caseyn ulos sellistä -
389
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
ja veimme hänet kahlittavaksi.
390
00:24:52,032 --> 00:24:54,743
Kahlitsimme hänet penkkiin
kuten Vicky pyysi.
391
00:24:56,119 --> 00:24:57,662
Ja palasimme töihin.
392
00:24:59,206 --> 00:25:00,373
Kello oli 9.30.
393
00:25:23,188 --> 00:25:25,524
Viimeinen vanki oli jäljellä.
394
00:25:25,607 --> 00:25:30,779
Menen hänen kanssaan autoon. Hän
istui kotiväkivallasta, kuristamisesta.
395
00:25:30,862 --> 00:25:35,534
Laitoin Vickylle tekstiviestin.
"Haluan, että joku tietää,
396
00:25:35,617 --> 00:25:40,247
että olin yksin hänen kanssaan,
jos jotain sattuisi tapahtumaan."
397
00:25:42,207 --> 00:25:44,084
Mutta hän ei vastannut.
398
00:25:45,418 --> 00:25:48,797
Hän vei Caseya oikeustalolle
mielenterveysarviointiin.
399
00:25:48,880 --> 00:25:50,799
Joskus niihin menee pari tuntia.
400
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Kun vanki otetaan sellistä,
nimilappu käännetään sivuttain -
401
00:25:57,430 --> 00:26:02,102
merkkinä siitä, ettei tämä ole sellissä.
Kun Caseyn nimilappu oli yhä sivuttain,
402
00:26:02,185 --> 00:26:05,605
aloimme puhua siitä.
403
00:26:05,689 --> 00:26:08,567
"Hei, siitä on jo vähän aikaa.
Missä he ovat?"
404
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
Yritin soittaa Vickylle,
eikä hän vastannut.
405
00:26:11,903 --> 00:26:14,864
Noin kolmelta nimilappu oli yhä sivuttain.
406
00:26:14,948 --> 00:26:18,493
Kukaan ei ollut kuullut mitään.
"Mitä on tekeillä?"
407
00:26:23,498 --> 00:26:27,168
Meillä oli hieno seremonia.
Kun se oli ohi, palasimme kotiin.
408
00:26:27,252 --> 00:26:30,755
Aloin saada puheluita
yhdeltä vanginvartijoista.
409
00:26:31,464 --> 00:26:34,384
Hän sanoi:
"Casey ja Vicky White ovat kadonneet."
410
00:26:34,467 --> 00:26:37,053
"Vicky vei hänet
oikeustalolle tänä aamuna.
411
00:26:37,137 --> 00:26:41,766
Heitä ei ole nähty sen jälkeen."
-Sitten eräs komisario soitti.
412
00:26:41,850 --> 00:26:47,105
Hän kysyi, olenko oikeustalossa. "En. Olen
menossa kotiin." Hän katkaisi puhelun.
413
00:26:48,481 --> 00:26:50,442
Tajusin, että jokin oli vialla.
414
00:26:51,067 --> 00:26:53,653
Aloitimme heti etsiä oikeustalossa.
415
00:26:53,737 --> 00:26:57,407
Joka kerroksen, joka salin,
mutta Vicky ei ollut siellä.
416
00:26:57,490 --> 00:26:59,200
Veri pakeni kasvoiltani.
417
00:26:59,284 --> 00:27:02,078
Tiesin heti, että tilanne oli vakava.
418
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Teimme heti hälytyksen.
419
00:27:05,040 --> 00:27:08,710
Pitäkää silmällä Lauderdalen vankilan
vanginvartijaa ja vankia.
420
00:27:08,793 --> 00:27:11,921
Vartija on Vicky White
ja vanki Casey Cole White,
421
00:27:12,005 --> 00:27:13,882
aseistettu ja vaarallinen.
422
00:27:15,675 --> 00:27:18,845
En ymmärtänyt, miksi tämä kaikki tapahtuu.
423
00:27:18,928 --> 00:27:20,430
Ajoin toimistolle.
424
00:27:20,513 --> 00:27:23,933
Silloin saimme tietää,
että hänen autonsa on löytynyt -
425
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Academy Sports -kauppakeskuksen
parkkipaikalta.
426
00:27:29,022 --> 00:27:32,233
Tapasin toimistokaverini
ja muita poliiseja siellä.
427
00:27:32,317 --> 00:27:34,944
Ajoin partioauton luo ja hyppäsin ulos.
428
00:27:35,695 --> 00:27:37,489
Katsoin takapenkille.
429
00:27:38,865 --> 00:27:41,451
Takapenkillä oli käsirautojen avain.
430
00:27:43,244 --> 00:27:47,207
Caseyn vankilakengät olivat lattialla.
431
00:27:48,208 --> 00:27:52,879
Casey ei olisi mahtunut ikkunanjakajan
läpi. Tiesin, ettei hänellä ollut asetta.
432
00:27:53,588 --> 00:27:57,092
Hän ei olisi voinut
päästä pois takapenkiltä.
433
00:27:59,678 --> 00:28:02,681
Tiesin heti,
että Vicky oli sekaantunut asiaan.
434
00:28:02,764 --> 00:28:08,978
Hänen oli täytynyt päästää Casey ulos.
Hän oli päästänyt hirviön vapaaksi.
435
00:28:09,062 --> 00:28:10,980
Mitä tapahtuu seuraavaksi?
436
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Aloin käydä päässäni läpi
kaikkein pahimpia skenaarioita.
437
00:28:16,945 --> 00:28:19,197
Sain puhelun tutkija Burbankilta,
438
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
joka kertoi, että Vicky oli kadonnut.
439
00:28:21,574 --> 00:28:25,370
Hän vei Caseyn oikeuteen.
Mikä idiootti antaisi hänen tehdä niin?
440
00:28:25,453 --> 00:28:27,497
Casey oli puolet Vickyä pidempi.
441
00:28:30,250 --> 00:28:34,045
Aloin etsiä mitä tahansa merkkiä
kameroiden tallenteista.
442
00:28:34,129 --> 00:28:36,798
Mitä tahansa, mikä voisi kertoa jotain.
443
00:28:37,924 --> 00:28:40,969
Ja minä vain kelailin
tallenteita taaksepäin.
444
00:28:42,303 --> 00:28:43,888
Sitten kauhistuin.
445
00:28:45,557 --> 00:28:48,017
Työkaverit kysyivät, mistä oli kyse.
446
00:28:48,101 --> 00:28:50,103
Käskin heidän katsoa videota.
447
00:28:50,770 --> 00:28:53,523
Vartijan on aina seisottava vangin takana.
448
00:28:54,315 --> 00:28:56,943
Vickyn sormet vain liukuivat läpi.
449
00:28:57,026 --> 00:29:00,447
Vicky teki jotain,
mistä oli itse aina tosi tarkka.
450
00:29:01,030 --> 00:29:04,325
Ja kun näin,
että Casey oli hänen takanaan,
451
00:29:04,409 --> 00:29:06,745
ajattelin, että herranjumala.
452
00:29:06,828 --> 00:29:08,455
Hän luotti Caseyyn.
453
00:29:08,538 --> 00:29:10,457
Vicky, mitä olet tehnyt?
454
00:29:12,333 --> 00:29:17,005
Häntä epäillään murhasta.
Tiedämme, että hän on yrittänyt murhaa.
455
00:29:17,088 --> 00:29:23,136
Mutta Vicky kävelee hänen edessään.
Hän ei ole huolissaan turvallisuudestaan.
456
00:29:23,803 --> 00:29:27,223
Tutkija Burbank sanoi:
"Hän taisi lähteä vapaaehtoisesti."
457
00:29:27,766 --> 00:29:30,560
"Puhut paskaa", sanoin.
458
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Mitä sinä puhut?
459
00:29:33,354 --> 00:29:35,106
En ymmärrä.
460
00:29:35,190 --> 00:29:36,065
Ei.
461
00:29:37,108 --> 00:29:38,735
Ei, ei Vicky.
462
00:29:39,277 --> 00:29:40,904
Se oli ehdottomasti shokki.
463
00:29:41,654 --> 00:29:45,492
Se tuntui pahalta, mutta olin vihainen.
Tunsin itseni petetyksi.
464
00:29:45,575 --> 00:29:49,120
Vicky kuului vankilaan.
Siellä hänen piti olla.
465
00:29:49,204 --> 00:29:52,081
Halusin olla se,
joka laittaa hänelle käsiraudat.
466
00:29:52,165 --> 00:29:55,084
AJOJAHDIN ENSIMMÄINEN PÄIVÄ
467
00:29:55,168 --> 00:29:58,755
Lähetin heti ryhmän poliiseja
Vickyn asunnolle.
468
00:30:00,507 --> 00:30:02,133
Näetkö sinne ollenkaan?
469
00:30:05,345 --> 00:30:06,471
Se on tyhjä.
470
00:30:06,554 --> 00:30:08,515
Ainakin juoksumatolle asti.
471
00:30:09,933 --> 00:30:11,142
Hänen äitinsä.
472
00:30:12,227 --> 00:30:14,020
Tuolta tulee hänen äitinsä.
473
00:30:14,103 --> 00:30:16,731
Siinä vaiheessa
heitä lähestyi Vickyn äiti,
474
00:30:16,815 --> 00:30:19,984
joka asui vain lyhyen kävelymatkan päässä.
475
00:30:20,068 --> 00:30:23,947
Hän kysyi, miksi he etsivät
hänen tytärtään. "Onko jotain vialla?"
476
00:30:26,407 --> 00:30:31,454
Vickyn äidiltä saimme tietää, että Vicky
oli asunut äitinsä ja isänsä kanssa.
477
00:30:32,163 --> 00:30:35,792
Kun kerroin heille,
mitä oli tapahtunut, he olivat shokissa.
478
00:30:36,501 --> 00:30:40,338
Näin selvästi, että perhe ei tiennyt,
että Vicky oli tehnyt tämän.
479
00:30:40,421 --> 00:30:45,134
He eivät olleet mukana siinä.
Kysyin heti, voisinko tutkia asunnon,
480
00:30:45,218 --> 00:30:47,762
etenkin Vickyn huoneen,
todisteiden varalta.
481
00:30:49,973 --> 00:30:53,101
Vickyn ajokortti, luottokortti…
482
00:30:53,643 --> 00:30:55,812
Kaikki oli hänen käsilaukussaan.
483
00:30:59,315 --> 00:31:02,151
Tänne on jätetty viesti… Täällä.
484
00:31:02,235 --> 00:31:05,363
Se on jossain muistikirjassa.
Katsoitko sen läpi?
485
00:31:05,989 --> 00:31:12,620
Näin, että Vickyllä oli paljon rahaa
tilillään viime aikoihin asti,
486
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
jolloin hän tehnyt suuren noston.
487
00:31:16,916 --> 00:31:19,002
Vicky oli hyvin yksityiskohtainen.
488
00:31:19,085 --> 00:31:22,964
Hän kirjasi kaikki tilitapahtumat
ja jokaisen pankkikorttioston.
489
00:31:23,840 --> 00:31:27,552
Vickyn isä
näytti Vickyn varastoyksikön paperit.
490
00:31:28,177 --> 00:31:32,390
Katsoin papereita,
ja niissä oli eri puhelinnumero -
491
00:31:32,473 --> 00:31:34,183
kuin tiesin Vickyllä olevan.
492
00:31:34,809 --> 00:31:38,479
Vertasimme sitä numeroa
Caseyn soittoihin vankilasta.
493
00:31:38,563 --> 00:31:40,231
TIETOJEN YHTEENVETORAPORTTI
494
00:31:40,315 --> 00:31:42,901
Saimme selville,
että marraskuun 2020 -
495
00:31:42,984 --> 00:31:45,862
ja helmikuun 2022 välisenä aikana -
496
00:31:45,945 --> 00:31:49,949
Vickyn ja Caseyn välillä
oli käyty yli tuhat puhelinkeskustelua.
497
00:31:55,622 --> 00:31:59,584
Tästä saimme selville
hänen burner-puhelimensa numeron.
498
00:32:00,877 --> 00:32:02,211
Olin järkyttynyt.
499
00:32:04,339 --> 00:32:05,173
Haloo.
500
00:32:05,256 --> 00:32:06,257
Mitä teet?
501
00:32:06,341 --> 00:32:08,009
En mitään, mitä itse?
502
00:32:08,092 --> 00:32:10,428
Teetkö vain videota itsestäsi?
503
00:32:10,511 --> 00:32:13,598
Miten voisin puhua sinulle
ja tehdä videota?
504
00:32:13,681 --> 00:32:17,435
En tiedä. Toisella puhelimella.
-Ei. Se on vain töitä varten.
505
00:32:17,518 --> 00:32:18,978
Tämä on vain sinulle.
506
00:32:20,647 --> 00:32:24,233
Heillä oli ollut suhde lähes kaksi vuotta.
507
00:32:24,317 --> 00:32:28,196
Sydämeni murtui.
508
00:32:31,950 --> 00:32:35,370
Haluan kuulla sinun sanovan nimeni
ja että rakastat minua.
509
00:32:35,453 --> 00:32:37,664
Huuda "Casey".
-Rakastan sinua, Casey.
510
00:32:39,123 --> 00:32:41,209
Vai aiot olla hauska?
511
00:32:41,292 --> 00:32:43,086
Sinulla on minuutti jäljellä.
512
00:32:43,169 --> 00:32:45,546
Näetkö? Sinulla on vain minuutti.
513
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
Minulla on paljon aikaa jäljellä.
Kaikki aika maailmassa.
514
00:32:51,094 --> 00:32:53,846
Hän valehteli.
Hän valehteli meille kaikille.
515
00:32:54,472 --> 00:32:56,057
Hän valehteli minulle.
516
00:32:57,141 --> 00:32:59,352
Hän valehteli tytöilleni.
517
00:33:00,311 --> 00:33:01,854
Hän valehteli sheriffille.
518
00:33:02,563 --> 00:33:04,273
Hän valehteli kaikille.
519
00:33:05,483 --> 00:33:06,776
Se sattui.
520
00:33:07,443 --> 00:33:10,947
Olisinpa tiennyt,
että hän touhuaa tämän tyypin kanssa.
521
00:33:12,073 --> 00:33:18,329
Kun tiedän, mitä Casey voisi tehdä
hänelle, haluaisin ravistaa häneen järkeä.
522
00:33:18,413 --> 00:33:22,542
"Tajuatko yhtään, mitä teet?"
523
00:33:28,172 --> 00:33:31,926
Annoimme etsintäkuulutuksen
johtaja Vicky Whitesta.
524
00:33:32,010 --> 00:33:36,055
Olemme työskennelleet vuosia
Vicky Whiten kanssa.
525
00:33:36,139 --> 00:33:38,224
Tämä ei ole tuntemamme Vicky White.
526
00:33:38,808 --> 00:33:40,768
Vankilan johtaja kertoi minulle,
527
00:33:40,852 --> 00:33:43,813
että se perjantai-ilta
oli kuin ruumiinvalvojaiset.
528
00:33:43,896 --> 00:33:46,441
Toivomme vain, että tämä päättyy hyvin.
529
00:33:48,901 --> 00:33:50,987
Tiesin, että aika ratkaisisi.
530
00:33:51,821 --> 00:33:55,491
Olemme pieni toimisto,
joten halusimme kaiken mahdollisen avun.
531
00:33:55,575 --> 00:33:59,287
Meillä oli tapaaminen
liittovaltion sheriffin ja FBI:n kanssa.
532
00:33:59,370 --> 00:34:03,541
Alabaman lainvalvontaviraston kanssa.
Yritimme tehdä työnjakoa.
533
00:34:04,917 --> 00:34:08,671
Päätimme johtaa rikostutkintaa -
534
00:34:08,755 --> 00:34:11,382
ja liittovaltion sheriffi ajojahtia.
535
00:34:12,091 --> 00:34:14,552
Sheriffien työ oli jahdata karkulaisia.
536
00:34:14,635 --> 00:34:19,390
Caseyn ja Vicky Whiten tapaus oli monelle
tutkijalle ainutkertainen elämässä.
537
00:34:20,308 --> 00:34:21,517
Sheriffit saapuivat.
538
00:34:21,601 --> 00:34:24,228
He laittoivat laitteet kuntoon
huoneeseensa.
539
00:34:24,979 --> 00:34:28,483
Vicky tunsi käyttämämme tutkintatekniikat.
540
00:34:28,566 --> 00:34:31,861
Hän tiesi, miten lainvalvojat
ajattelevat ja toimivat.
541
00:34:31,944 --> 00:34:35,031
Tämä oli luultavasti
yksi vaikeimmista tutkimuksista,
542
00:34:35,114 --> 00:34:36,657
joita olimme tehneet.
543
00:34:37,450 --> 00:34:40,328
Heillä ei ole numeroani.
-Heillä on numerosi.
544
00:34:40,411 --> 00:34:42,622
Tarkoitan tätä numeroa.
545
00:34:43,122 --> 00:34:44,957
Ei kaikkea tallenneta.
546
00:34:45,041 --> 00:34:46,417
Kyllä tallennetaan.
547
00:34:47,085 --> 00:34:48,419
Tiedän nämä asiat.
548
00:34:49,045 --> 00:34:53,007
Et voi googlettaa mitään,
koska kaikki googlettamasi löytyy.
549
00:34:53,591 --> 00:34:58,429
Et voi käyttää kännykkääsi,
koska kännykkätornit poimivat sen.
550
00:34:58,513 --> 00:35:00,640
Ajoneuvoissa on GPS.
551
00:35:00,723 --> 00:35:04,435
Kyseessä oli henkilö,
joka oli ollut alalla yli 20 vuotta.
552
00:35:04,519 --> 00:35:07,105
Vicky tiesi, miten jahtaamme karkureita.
553
00:35:09,690 --> 00:35:12,568
Etsimme myös muita yksityiskohtia.
554
00:35:12,652 --> 00:35:15,613
Tutkimalla hänen tapojaan
viimeisen vuoden aikana -
555
00:35:15,696 --> 00:35:19,742
saimme johtolankoja
heidän mahdollisista suunnitelmistaan.
556
00:35:20,535 --> 00:35:22,912
Saimme käsiimme kuitteja.
557
00:35:22,995 --> 00:35:26,082
Tätä pakoa edeltävän vuoden aikana -
558
00:35:26,165 --> 00:35:28,709
Vicky osti elintarvikkeita Walmartista.
559
00:35:28,793 --> 00:35:33,422
Kun hän osti elintarvikkeita, hän osti
myös retkeilyvarusteita yksi kerrallaan.
560
00:35:33,506 --> 00:35:37,468
Hän salasi ostot, joita hän teki.
561
00:35:38,386 --> 00:35:39,804
Oletko jo Walmartissa?
562
00:35:39,887 --> 00:35:40,721
Olen.
563
00:35:40,805 --> 00:35:43,724
Täällä on niin monta autoa,
etten ehkä mene sinne.
564
00:35:44,225 --> 00:35:46,561
Menetkö sitten Targetiin?
565
00:35:46,644 --> 00:35:48,771
Joo. Täällä on liikaa ihmisiä.
566
00:35:49,355 --> 00:35:51,149
Retkeilyvarusteiden lisäksi -
567
00:35:51,232 --> 00:35:56,279
saimme selville, että Vicky oli ostanut
useita tuliaseita, myös rynnäkkökiväärin.
568
00:35:56,362 --> 00:36:00,908
Walmart myy aseita,
mutta vain haulikoita ja ilmakiväärejä.
569
00:36:00,992 --> 00:36:04,370
Katso, löydätkö
Magnum .44:ää 6-tuumaisella piipulla.
570
00:36:04,453 --> 00:36:06,622
Se on paljon halvempi kuin Glock 10.
571
00:36:07,123 --> 00:36:10,585
Minä ja sinä häivymme Alabamasta
ja menemme Tennesseehen…
572
00:36:10,668 --> 00:36:12,170
Korpeen.
573
00:36:14,172 --> 00:36:19,552
Minä olisin mennyt vuorille.
Appalakeille, vai miksi niitä kutsutaan.
574
00:36:19,635 --> 00:36:23,472
Joisin pontikkaa ja söisin yrttejä,
luulisin. En tiedä.
575
00:36:24,640 --> 00:36:25,892
Menisin syvälle.
576
00:36:28,644 --> 00:36:32,023
Vannon, ettemme koskaan enää
tule ihmisten ilmoille.
577
00:36:32,106 --> 00:36:36,569
Menemme erämaahan
ja rakennamme hirsimökin.
578
00:36:36,652 --> 00:36:40,239
Jos joku tulee 300 metrin säteelle meistä,
niin ammumme.
579
00:36:41,157 --> 00:36:43,993
Kunpa voisin suudella sinua nyt.
580
00:36:46,245 --> 00:36:48,414
Ehkä he elivät irti verkosta.
581
00:36:48,497 --> 00:36:51,083
Ehkä he piileskelivät maaseudulla.
582
00:36:52,793 --> 00:36:55,922
Mitä meidän pitäisi löytää
heidän ajoneuvonsa.
583
00:36:56,005 --> 00:36:58,466
Vicky jätti partioautonsa.
584
00:36:59,258 --> 00:37:01,802
Heidän on täytynyt hankkia toinen auto.
585
00:37:01,886 --> 00:37:03,596
HYLÄTTY PARTIOAUTO
586
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Sitten saimme vihjeen,
587
00:37:05,389 --> 00:37:10,269
että Vicky oli jättänyt autonsa
ostoskeskukselle -
588
00:37:10,353 --> 00:37:14,440
pienessä Rogersvillen kaupungissa
55 kilometrin päässä Florencesta.
589
00:37:15,775 --> 00:37:18,152
Aloimme tutkia aluetta.
590
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
Kävelin ympäriinsä ja näin yhden kameran.
591
00:37:22,114 --> 00:37:24,492
Se oli aika epätavallisessa paikassa.
592
00:37:24,575 --> 00:37:26,827
Kysyin omistajalta, toimiiko kamera.
593
00:37:26,911 --> 00:37:29,956
Hän lausui lempisanani:
"Kyllä, kamerani toimii."
594
00:37:32,250 --> 00:37:36,420
Käytyämme läpi useiden päivien
kuvamateriaalia ostoskeskukselta -
595
00:37:36,504 --> 00:37:40,508
huomasimme, että Vicky käveli kameran ohi.
596
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Hänellä oli hattu ja aurinkolasit.
597
00:37:46,973 --> 00:37:49,934
Näimme hänet myös
parkkipaikan toisella puolella -
598
00:37:50,017 --> 00:37:53,020
pienen oranssin tai punaisen
maastoauton lähellä.
599
00:37:53,104 --> 00:37:54,313
Muuta emme tienneet.
600
00:37:54,397 --> 00:37:57,066
Jos hän olisi pysäköinyt
metrinkin kauemmas,
601
00:37:57,149 --> 00:37:59,402
emme olisi koskaan nähneet tätä.
602
00:38:01,237 --> 00:38:03,030
Nyt meillä oli ajoneuvo.
603
00:38:03,990 --> 00:38:08,286
Löysimme autokaupan, joka oli
myynyt Vickylle oranssin Ford Edgen.
604
00:38:10,913 --> 00:38:15,334
Seuraava askel oli löytää se Ford Edge,
ja toivottavasti heidät sen mukana.
605
00:38:16,836 --> 00:38:19,630
Mutta emme tienneet,
mihin suuntaan he lähtivät.
606
00:38:19,714 --> 00:38:24,427
Pohjoiseen, etelään, itään, länteen?
Nousivatko he jossain lentokoneeseen?
607
00:38:24,510 --> 00:38:28,180
Ylittivätkö he rajan jossain?
Meillä ei ollut aavistustakaan.
608
00:38:32,351 --> 00:38:33,978
Heti kun se tapahtui, minä…
609
00:38:35,229 --> 00:38:39,442
Minä hymyilin. "Veli, olet vihdoin vapaa."
Kaikki onnistui. Pääsit pois.
610
00:38:41,986 --> 00:38:45,364
Casey soitti usein
Nu Breedin biisiä "Outlaw Man".
611
00:38:45,948 --> 00:38:49,869
Kun aurinko nousee huomenna
612
00:38:49,952 --> 00:38:52,079
Ja he huudattivat sitä biisiä.
613
00:38:52,913 --> 00:38:56,334
Nu Breedin ja Jesse Howardin "Outlaw Man"
on suosikkini.
614
00:38:56,417 --> 00:38:58,002
Se kosketti tunteitani.
615
00:38:58,794 --> 00:39:00,087
Se on hyvä biisi.
616
00:39:00,171 --> 00:39:03,758
Jos kuuntelee laulun sanoja,
se selittää kaiken Caseysta.
617
00:39:04,342 --> 00:39:06,260
Lähdin tielleni varhain
618
00:39:06,344 --> 00:39:08,471
Opin vaikeimman kautta
Pärjäämään
619
00:39:08,554 --> 00:39:12,224
Jotkut povaavat mulle aikaista hautaa
Tai vankilaa murhasta
620
00:39:12,308 --> 00:39:16,270
Rukoilen näkeväni taivaan portit
Mutta uskon helvetin odottavan
621
00:39:16,354 --> 00:39:19,023
Pää painuksissa kuljen pois
Jumalaa rukoillen…
622
00:39:19,106 --> 00:39:23,027
Lupaatko mennä naimisiin,
kun olen ollut vapaana vuoden?
623
00:39:24,320 --> 00:39:25,363
Voi luoja.
624
00:39:25,446 --> 00:39:27,990
Älä anna huomiota kenellekään toiselle.
625
00:39:28,074 --> 00:39:31,327
Kunhan et tee niin, kestän kaiken muun.
626
00:39:31,410 --> 00:39:32,286
Selvä.
627
00:39:32,370 --> 00:39:37,750
Ja menen hautaani lainsuojattomana
628
00:39:39,627 --> 00:39:45,925
AJOJAHDIN NELJÄS PÄIVÄ
629
00:39:46,008 --> 00:39:52,098
Kaikenlaisissa tutkinnoissa käännetään
ensin katse epäillyn läheisiin.
630
00:39:52,181 --> 00:39:53,974
Tässä tapauksessa vankeihin.
631
00:39:56,018 --> 00:40:00,064
Minua kuulusteltiin.
Minua ei haastateltu, minua kuulusteltiin.
632
00:40:00,147 --> 00:40:05,778
Tutkija kysyi, tiesinkö jotain… Jos
tietäisin jotain, olisinko sanonut jotain?
633
00:40:05,861 --> 00:40:09,115
Jos olisin kertonut,
olisitko uskonut minua?
634
00:40:10,491 --> 00:40:16,038
Se oli pommi, joka räjähti heidän
kasvoilleen. He eivät nähneet mitään.
635
00:40:17,331 --> 00:40:20,876
Tutkija Burbank laittoi minut rautoihin,
ja ihmiset huusivat:
636
00:40:20,960 --> 00:40:24,255
"Lopezia viedään,
koska hän tietää Vickystä ja muusta."
637
00:40:24,338 --> 00:40:27,716
En tiennyt mitään.
Olisin estänyt sen, jos olisin tiennyt.
638
00:40:29,969 --> 00:40:33,305
Kun haastattelin vankeja,
yksi paljasti minulle,
639
00:40:33,389 --> 00:40:37,017
mistä Vickyn ja Caseyn suhde
todennäköisesti alkoi.
640
00:40:37,601 --> 00:40:39,728
Vicky käveli käytävällä.
641
00:40:39,812 --> 00:40:42,648
Casey seisoi katsomassa
sellinsä ikkunasta.
642
00:40:42,731 --> 00:40:45,776
Casey sanoi Vickylle:
"Sinulla on hyvä perse."
643
00:40:47,611 --> 00:40:50,448
Vicky ei hiljentänyt häntä,
644
00:40:51,115 --> 00:40:53,784
vaan tuntui olleen imarreltu siitä.
645
00:40:54,910 --> 00:40:57,496
Siitä se luultavasti alkoi.
646
00:40:58,956 --> 00:41:01,709
Muistatko, mitä sanoit pepustani?
647
00:41:01,792 --> 00:41:03,544
Miksi suostuit?
648
00:41:03,627 --> 00:41:07,673
En tiedä. Tiesin, että olet maalaispoika.
649
00:41:07,756 --> 00:41:10,009
Olin kai utelias. En tiedä.
650
00:41:10,092 --> 00:41:11,969
Luulin, että pelleilet.
651
00:41:12,052 --> 00:41:14,555
"Voi luoja, mitä nyt tapahtuu?"
652
00:41:14,638 --> 00:41:17,516
Et varmasti uskonut rakastuvasi, vai mitä?
653
00:41:17,600 --> 00:41:18,934
En…
654
00:41:19,018 --> 00:41:20,102
En minäkään.
655
00:41:22,897 --> 00:41:26,442
Casey White -kuoma on romantikko.
656
00:41:27,610 --> 00:41:29,653
En sanoisi häntä komeaksi.
657
00:41:31,280 --> 00:41:36,327
Kun hän välittää, hän välittää syvästi.
Eikä Vicky ole mikään naiivi hölmö.
658
00:41:38,245 --> 00:41:43,042
Hän tiesi Caseyn olevan vilpitön. On
muistettava, että hän oli apulaisjohtaja.
659
00:41:43,125 --> 00:41:48,964
Jos vartijalle antaa sellaisia viestejä,
voi saada rangaistuksen. Eristysselliä.
660
00:41:49,048 --> 00:41:54,595
Voi menettää TV:n, kanttiinin, puhelimen.
Casey oli valmis luopumaan kaikesta -
661
00:41:54,678 --> 00:41:58,474
vain puhuakseen hänelle.
Aina kun Vicky käveli käytävällä,
662
00:41:58,557 --> 00:42:00,935
Casey loisti kuin joulukuusi.
663
00:42:02,061 --> 00:42:04,563
Perjantaisin Vicky pukeutui aina kivasti.
664
00:42:04,647 --> 00:42:08,484
Valkoinen nappipaita,
siniset farkut ja valkoiset kengät.
665
00:42:08,567 --> 00:42:10,778
Hiukset auki ja punaiset kynnet.
666
00:42:10,861 --> 00:42:15,074
Useimmiten ne olivat nätin punaiset.
Hänen hymynsä valaisi huoneen.
667
00:42:16,283 --> 00:42:18,953
Kerro fantasioistasi.
668
00:42:19,036 --> 00:42:20,496
Luoja, en minä tiedä!
669
00:42:21,455 --> 00:42:23,999
Tiedät. Olet vain häveliäs ja ujo.
670
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
Haluan, että kerrot.
671
00:42:27,127 --> 00:42:30,714
Halusin aina strippariksi. Nuoresta asti.
672
00:42:30,798 --> 00:42:33,092
Miksi halusit strippariksi, muru?
673
00:42:33,717 --> 00:42:37,096
En tiedä. Ajattelin,
että olisi hauskaa tanssia tangolla -
674
00:42:37,179 --> 00:42:39,348
ja tienata tuhansia dollareita.
675
00:42:39,431 --> 00:42:41,850
Jos vain olisin ollut tarpeeksi kaunis.
676
00:42:42,351 --> 00:42:44,853
Olit nätti, olet helvetin seksikäs.
677
00:42:44,937 --> 00:42:47,106
Mitä hittoa sinä puhut?
678
00:42:51,068 --> 00:42:55,030
Ennen eläkkeelle siirtymistään
Vicky oli vapaampi ja rennompi.
679
00:42:55,114 --> 00:42:57,575
Yksi työkavereistani tunsi henkilön,
680
00:42:57,658 --> 00:43:00,202
joka avasi uuden seksilelukaupan.
681
00:43:00,286 --> 00:43:04,582
Kun he aloittelivat, he pitivät
tuotteilleen pieniä myyntijuhlia.
682
00:43:04,665 --> 00:43:09,128
Työkaverini kertoi siitä.
Innostuimme menemään mukaan.
683
00:43:11,046 --> 00:43:15,217
Vicky päätti tulla myös,
mikä oli yllättävää,
684
00:43:15,301 --> 00:43:19,013
koska hän ei ollut niin innostunut
sosiaalisesta toiminnasta.
685
00:43:19,972 --> 00:43:23,392
"Tuletko sinäkin sinne?
Siitä tulee hauskaa."
686
00:43:24,101 --> 00:43:28,772
En ollut ennen nähnyt sitä puolta hänestä.
-Vicky oli: "Joo, ostan tämän."
687
00:43:29,565 --> 00:43:30,608
Selvä.
688
00:43:31,191 --> 00:43:33,277
Ostitko seksikkäitä pikkareita?
689
00:43:33,360 --> 00:43:36,947
Ostin. Persikanvärisiä ja valkoisia.
690
00:43:37,448 --> 00:43:41,076
Sitten hän vei minut nahkatuotteiden luo.
691
00:43:42,286 --> 00:43:45,080
Ei, ei.
692
00:43:45,164 --> 00:43:47,041
Ne olivat niukkoja.
693
00:43:47,958 --> 00:43:50,878
Kaikkia tavaroita en edes tunnistanut.
694
00:43:50,961 --> 00:43:53,714
Haluan penispumpun, kun pääsen ulos.
695
00:43:53,797 --> 00:43:56,967
Et tarvitse penispumppua. Jeesus Kristus!
696
00:43:57,593 --> 00:44:01,930
Haluan jonain päivänä
oikeaa seksiä kanssasi. Tosi kovasti.
697
00:44:02,848 --> 00:44:04,266
Voi luoja.
698
00:44:05,351 --> 00:44:11,440
Kun kuulin Caseyn ja Vicky puheluita,
monet niistä olivat aika rohkeita.
699
00:44:11,523 --> 00:44:13,150
Heillä oli puhelinseksiä.
700
00:44:14,401 --> 00:44:16,153
Aika paljonkin puhelinseksiä.
701
00:44:17,696 --> 00:44:21,450
Shortsitko sinulla on?
-Niin. En ole menossa mihinkään.
702
00:44:21,533 --> 00:44:22,993
Näyttelet sääriäsi.
703
00:44:23,077 --> 00:44:24,703
Koiralle kai.
704
00:44:25,496 --> 00:44:27,039
Olisinpa se koira.
705
00:44:28,332 --> 00:44:29,458
Älä aloita.
706
00:44:31,085 --> 00:44:34,463
Haluan juoksuttaa sormiani
hiuksissasi ja keinuttaa sinua.
707
00:44:35,673 --> 00:44:38,676
Haluan repiä toppisi irti.
708
00:44:38,759 --> 00:44:41,637
Kunpa olisin siellä suutelemassa rintaasi.
709
00:44:41,720 --> 00:44:42,721
Toivon samaa.
710
00:44:42,805 --> 00:44:44,139
Ovatko nännisi kovat?
711
00:44:44,223 --> 00:44:47,017
Alkavat kovettua. Olet paha poika.
712
00:44:47,768 --> 00:44:49,770
Jokin muukin alkaa kovettua.
713
00:44:49,853 --> 00:44:50,979
Uskon sen.
714
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
Voi kulta.
715
00:44:54,817 --> 00:44:56,110
Kyllä.
716
00:44:56,735 --> 00:44:58,404
Voi luoja.
717
00:45:00,280 --> 00:45:02,449
Kun jatkoin vankien haastattelua,
718
00:45:02,533 --> 00:45:06,578
saimme selville, että he olivat
harrastaneet seksiä vankilassa.
719
00:45:09,998 --> 00:45:14,962
Vicky kertoi vangeille,
että on aika mennä ulkoilemaan.
720
00:45:15,587 --> 00:45:18,549
Vangit lähtivät ulos
Caseya lukuun ottamatta.
721
00:45:18,632 --> 00:45:21,802
Casey kertoi meille,
ettei voinut mennä pihalle.
722
00:45:22,428 --> 00:45:25,013
Casey sanoi soittavansa asianajajalleen.
723
00:45:25,097 --> 00:45:26,974
"Lakimieheni soittaa minulle."
724
00:45:27,057 --> 00:45:27,933
"Okei, Casey."
725
00:45:28,016 --> 00:45:30,936
"Caseylla on puhelu. Menette ulos."
726
00:45:31,520 --> 00:45:34,940
Voi luoja. Minä suutelen sinua huulille.
727
00:45:35,023 --> 00:45:37,401
Tuntuu ihanalta.
728
00:45:37,484 --> 00:45:40,779
Istu sylissäni jalat ympärilläni.
Anna minun naida sinua.
729
00:45:41,280 --> 00:45:42,823
Voi luoja!
730
00:45:44,241 --> 00:45:48,829
A1-selli on ihan käytävän alkupäässä.
731
00:45:48,912 --> 00:45:51,874
Vickyllä ei kestäisi
kymmentä sekuntia mennä sinne.
732
00:45:51,957 --> 00:45:54,293
En tietäisi, ellen katsoisi kamerasta.
733
00:45:54,376 --> 00:45:56,044
Onko sinulla siellä banaani?
734
00:45:56,545 --> 00:45:58,881
Miksi? Haluatko, että otan sen suihini?
735
00:45:59,548 --> 00:46:01,717
Mitä? Siis mitä ihmettä? Tai…
736
00:46:03,343 --> 00:46:05,804
Olin aivan ällikällä lyöty.
737
00:46:06,305 --> 00:46:08,474
Haluan niin kovasti panna sinua.
738
00:46:14,438 --> 00:46:18,776
Kun palasimme sisään,
käytävän ovi ei ollut auki eikä kiinni.
739
00:46:19,485 --> 00:46:21,862
Vain sopivasti, ettei se mennyt lukkoon.
740
00:46:21,945 --> 00:46:25,199
Hänen ei tarvinnut käyttää radiota.
Hän seisoi häkissä.
741
00:46:25,282 --> 00:46:28,202
Casey oli ripustanut paitansa häkin ylle,
742
00:46:28,285 --> 00:46:30,788
ja he nauroivat ja pelleilivät.
743
00:46:30,871 --> 00:46:33,165
Mitä voin sanoa? En ole tyhmä.
744
00:46:33,248 --> 00:46:35,584
Oli selvää, mitä tapahtui.
745
00:46:37,127 --> 00:46:39,546
Miksi hänen ei nähty menevän selliin?
746
00:46:39,630 --> 00:46:42,841
En ymmärrä, miten hän pystyi.
Ällöttävä ajatus.
747
00:46:42,925 --> 00:46:46,887
Tämä on kuvottava paikka. Ihan sama.
Ehkä hän teki niin. En tiedä.
748
00:46:49,097 --> 00:46:54,311
Emme tiedä, montako kertaa
he olivat intiimissä kontaktissa.
749
00:46:54,394 --> 00:46:56,146
Tiedämme, että niin tapahtui.
750
00:46:56,230 --> 00:46:58,899
Se oli parempaa kuin viimeksi.
751
00:46:58,982 --> 00:47:00,609
Viime kerta oli ihan hullu!
752
00:47:01,944 --> 00:47:07,366
Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua.
Olen onnellinen, kun sinä olet.
753
00:47:07,908 --> 00:47:09,701
Odotan aviomiestäni.
754
00:47:13,622 --> 00:47:17,668
Ennen kuin tämä tapahtui, tiesin
Vickyn olleen naimisissa nuorempana.
755
00:47:17,751 --> 00:47:20,879
Sellainen lukioihastustilanne.
756
00:47:21,630 --> 00:47:25,008
Hänellä ja Tommylla
oli ilmeisesti hyvä suhde.
757
00:47:25,092 --> 00:47:26,176
AVIOLIITTOTODISTUS
758
00:47:26,260 --> 00:47:30,848
Mutta sitten huumeet astuivat kuvaan,
joten hän otti miehestä eron.
759
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
Etkö pettänyt häntä 20 vuoteen?
760
00:47:33,767 --> 00:47:35,853
En. Olisi pitänyt.
761
00:47:35,936 --> 00:47:38,981
Minua ei kasvatettu lähtemään.
762
00:47:39,064 --> 00:47:41,275
Mutta lopulta oli pakko.
763
00:47:42,985 --> 00:47:47,614
Ajan myötä
Vicky kihlautui toisen miehen kanssa.
764
00:47:47,698 --> 00:47:51,201
Pian kihlauksen jälkeen
mies kuoli traagisesti kolarissa.
765
00:47:51,285 --> 00:47:55,205
BRYAN KEITH GARNER, 49, AUTON
AINOA MATKUSTAJA, KUOLI PAIKAN PÄÄLLÄ
766
00:47:55,289 --> 00:47:58,292
Vicky ei puhunut tästä, kun palasi töihin.
767
00:47:58,375 --> 00:48:03,505
Vicky palasi töihin aiemmin kuin minä
olisin pystynyt asiaa käsittelemään.
768
00:48:04,715 --> 00:48:07,551
Poikaystävän kuoltua
kaikki meni alamäkeen.
769
00:48:07,634 --> 00:48:11,221
Vicky kertoi juovansa joka päivä.
Hän oli yksinäinen.
770
00:48:11,305 --> 00:48:13,849
Vannotko rakastavasi minua
aiempia enemmän?
771
00:48:13,932 --> 00:48:15,392
Rakastan, Casey.
772
00:48:16,435 --> 00:48:19,396
Ensimmäinen oli
ensimmäinen tosirakkauteni.
773
00:48:19,938 --> 00:48:22,232
Toinen oli vain lohtusuhde.
774
00:48:22,316 --> 00:48:24,401
Vannoin, etten enää rakastuisi.
775
00:48:27,529 --> 00:48:31,658
Siinä vaiheessa
hänen tilanteensa melkein paheni.
776
00:48:31,742 --> 00:48:33,869
Hän rakensi muurit taas ympärilleen.
777
00:48:33,952 --> 00:48:37,998
Ainoat varmat asiat hänen elämässään
olivat hänen koiransa ja työnsä.
778
00:48:38,081 --> 00:48:39,917
Siinä se, ei mitään muuta.
779
00:48:44,296 --> 00:48:45,714
Maanantaina töissä -
780
00:48:47,257 --> 00:48:52,429
puhuimme asiasta avoimesti tyttöjen
kanssa. Emme muusta puhuneetkaan.
781
00:48:52,512 --> 00:48:58,435
Sen ympärillä elämämme pyöri.
Halusimme löytää ystävämme elossa.
782
00:48:59,144 --> 00:49:01,021
Pelkäsin hänen puolestaan,
783
00:49:01,104 --> 00:49:05,025
koska Casey oli vaarallinen mies,
jolla oli väkivaltainen tausta.
784
00:49:06,068 --> 00:49:09,738
Uskoin hänen käyttävän Vickyä
hyväkseen päästäkseen vankilasta.
785
00:49:09,821 --> 00:49:12,741
Ensimmäisten päivien aikana
hän tarvitsisi Vickyä,
786
00:49:12,824 --> 00:49:16,078
mutta ei enää ensimmäisen viikon jälkeen.
787
00:49:19,623 --> 00:49:26,254
Tutkijoina meidän piti pysyä
mahdollisimman tuoreilla jäljillä.
788
00:49:26,338 --> 00:49:28,966
Mitä nopeammin pystymme
kuromaan ajan umpeen,
789
00:49:29,049 --> 00:49:32,761
sitä todennäköisemmin
saisimme heidät pidätettyä.
790
00:49:35,305 --> 00:49:38,558
Olimme jo monta päivää jäljessä.
791
00:49:38,642 --> 00:49:41,061
Ei ollut mitään, mistä lähteä liikkeelle.
792
00:49:41,561 --> 00:49:45,899
Olimme turhautuneita,
koska emme saaneet mitään kouriintuntuvaa.
793
00:49:46,942 --> 00:49:49,361
Luulin heidän olevan menossa kohti rajaa.
794
00:49:49,444 --> 00:49:53,156
Ajattelin heidän hankkineen veneen
ja että he olivat jo vesillä.
795
00:49:53,240 --> 00:49:58,161
Jos Vicky johtaa tätä suunnitelmaa,
he häipyvät nopeasti mahdollisimman kauas.
796
00:50:00,080 --> 00:50:04,209
Tutkinnan aikana
tarkastin hänen tietokoneensa.
797
00:50:04,835 --> 00:50:08,922
Ja silloin huomasin,
että hän oli alkanut etsiä eri nimiä.
798
00:50:09,506 --> 00:50:13,301
Vicky oli vastuussa vankien
perimättä jätetystä omaisuudesta.
799
00:50:14,803 --> 00:50:18,890
Hän oli ottanut sieltä
henkilöllisyystodistuksia.
800
00:50:18,974 --> 00:50:24,563
Hän oli etsinyt sopivaa henkkaria
valkoiselle, yli 195-senttiselle miehelle.
801
00:50:24,646 --> 00:50:26,398
Se olisi tietysti Caseylle.
802
00:50:27,441 --> 00:50:31,611
Ja hän tutki myös
ikäisiään valkoisia naisia.
803
00:50:33,655 --> 00:50:35,782
Pari viikkoa ennen pakoa -
804
00:50:35,866 --> 00:50:39,703
Vicky pyysi minulta
väärennettyjä henkilöllisyystodistuksia.
805
00:50:39,786 --> 00:50:45,125
Hän sanoi menevänsä Meksikoon eri nimellä,
806
00:50:45,208 --> 00:50:48,128
mutta en odottanut,
että kyse olisi paosta.
807
00:50:49,755 --> 00:50:52,340
Ajatus paosta ei syntynyt tuosta vain.
808
00:50:52,424 --> 00:50:56,094
Vickyn eläkkeelle siirtyminen
liittyi Caseyyn.
809
00:50:56,178 --> 00:50:59,014
Casey oli joutumassa
oikeuden eteen murhasta,
810
00:50:59,097 --> 00:51:01,099
ja Vicky halusi pelastaa tämän.
811
00:51:01,641 --> 00:51:04,770
Jos minut todetaan syylliseksi,
valitukset eivät auta.
812
00:51:04,853 --> 00:51:07,355
Se on periaatteessa kuolemantuomio.
813
00:51:08,940 --> 00:51:11,234
Olisin kuolemaantuomittu.
814
00:51:11,318 --> 00:51:13,195
Olemme kaikki sitä.
815
00:51:13,695 --> 00:51:17,407
Me kaikki kuolemme.
Kyse on siitä, miten aikamme käytämme.
816
00:51:18,283 --> 00:51:21,745
Älä huoli.
Minä järjestän sinut pian pois sieltä.
817
00:51:27,125 --> 00:51:31,546
Pyörittelen kaikkea jatkuvasti päässäni.
818
00:51:31,630 --> 00:51:35,008
Antoiko hän vihjeitä, joita en huomannut?
819
00:51:35,967 --> 00:51:39,513
Muistan, että yhtäkkiä Vicky
laittoi talonsa myyntiin.
820
00:51:40,138 --> 00:51:43,141
Silloin aloin ajatella,
että jokin on vialla.
821
00:51:43,809 --> 00:51:47,145
Silloin kysyin häneltä joka päivä:
"Tyttö, minne menet?"
822
00:51:47,229 --> 00:51:48,939
HINTA-ARVIO 204 700 DOLLARIA
823
00:51:49,022 --> 00:51:54,402
Vickyn koti myytiin huutokaupassa
noin 95 500 dollarilla.
824
00:51:54,903 --> 00:51:58,698
Hän olisi saanut paljon enemmän,
jos olisi markkinoinut oikein.
825
00:51:58,782 --> 00:52:00,992
Mutta hänellä oli kiire myydä se.
826
00:52:01,076 --> 00:52:05,539
Hän kutsui minut kylään,
kun hän yritti päästä eroon tavaroistaan.
827
00:52:05,622 --> 00:52:08,500
"Haluatko tämän kuntolaitteen?
Tule hakemaan."
828
00:52:09,084 --> 00:52:13,338
Se oli huolestuttavaa,
koska hän hankkiutui eroon kaikesta.
829
00:52:13,421 --> 00:52:18,718
Menimme mieheni kanssa Vickyn luo
hakemaan solariumlaitteen ja golfkärryn.
830
00:52:19,427 --> 00:52:23,723
Hänellä oli kaikki järjestyksessä.
831
00:52:24,516 --> 00:52:26,685
Kaikki oli järjestetty.
832
00:52:27,310 --> 00:52:28,520
Mitä teet?
833
00:52:28,603 --> 00:52:31,565
En mitään, pyörin autotallissa.
Mitä sinä teet?
834
00:52:31,648 --> 00:52:34,442
Mitä sinä autotallissa pyörit?
835
00:52:34,526 --> 00:52:37,237
Katson, mistä pitää hankkiutua eroon.
836
00:52:37,320 --> 00:52:38,572
Kaikki järjestyy.
837
00:52:38,655 --> 00:52:41,074
Kaikki on kunnossa huhtikuuhun mennessä.
838
00:52:41,158 --> 00:52:42,117
Varmasti.
839
00:52:42,200 --> 00:52:43,243
Tiedän sen!
840
00:52:46,246 --> 00:52:47,581
AJOJAHDIN VIIDES PÄIVÄ
841
00:52:47,664 --> 00:52:51,376
Seurassamme on Lauderdalen piirikunnan
sheriffi Rick Singleton.
842
00:52:51,459 --> 00:52:55,630
Uskotte, että Vickyllä ja Caseylla
oli romanttinen suhde.
843
00:52:55,714 --> 00:52:58,175
Mikä on viestinne Vicky Whitelle?
844
00:52:58,258 --> 00:53:01,052
Vicky, olet ollut alalla 17 vuotta.
845
00:53:01,136 --> 00:53:03,638
Olet nähnyt tämän skenaarion useasti.
846
00:53:03,722 --> 00:53:04,806
Antaudu.
847
00:53:05,682 --> 00:53:08,518
Vankikarkuri oli vapaalla jalalla.
848
00:53:08,602 --> 00:53:11,980
Halusimme antaa yleisölle
mahdollisimman paljon tietoa.
849
00:53:12,063 --> 00:53:16,693
Liittovaltion sheriffi tarjoaa
10 000 dollarin palkkion tiedosta,
850
00:53:16,776 --> 00:53:21,239
joka auttaa heitä löytämään nämä kaksi,
paenneen vangin ja vanginvartijan.
851
00:53:21,323 --> 00:53:24,826
Tarvitsimme yhden vinkin.
Tarvitsimme sen yhden tiedon.
852
00:53:24,910 --> 00:53:28,288
Kuvassa ovat nämä kaksi kateissa olevaa.
853
00:53:28,371 --> 00:53:30,582
Jos näet heidät, soita hätänumeroon.
854
00:53:30,665 --> 00:53:33,460
Casey White,
saamme sinut kiinni. Saamme aina.
855
00:53:33,543 --> 00:53:37,797
Vicky Whiten äiti sanoo vain
haluavansa tyttärensä elävänä kotiin.
856
00:53:37,881 --> 00:53:40,133
Ajojahti on meneillään Alabamassa.
857
00:53:40,842 --> 00:53:46,598
Muistan tulleeni töihin, ja piha
oli täynnä mediaa eri uutisasemilta.
858
00:53:46,681 --> 00:53:50,602
Oli vaikeaa löytää parkkipaikkaa,
että pääsisin töihini.
859
00:53:50,685 --> 00:53:51,603
ERIKOISRAPORTTI
860
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Sheriffi Singleton sanoo uskovansa…
861
00:53:53,939 --> 00:53:57,025
He toivovat vihjeitä, joiden avulla…
862
00:53:57,108 --> 00:54:01,988
Hän oli yhtä yllättynyt kuin muutkin.
-Ihmisiä tuli kaikkialta.
863
00:54:02,072 --> 00:54:05,367
Vicky oli apulaisjohtaja.
Hän järjesti paon.
864
00:54:05,450 --> 00:54:07,118
He ovat aseistettuja…
865
00:54:07,202 --> 00:54:08,286
PALKKIONMETSÄSTÄJÄ
866
00:54:08,370 --> 00:54:13,917
Heillä on haulikko,
pistooli ja Vickyn AR-15.
867
00:54:14,417 --> 00:54:16,169
Se oli valtava juttu.
868
00:54:16,253 --> 00:54:18,880
HE RAKASTIVAT TOISIAAN
-HE EIVÄT PALAA IKINÄ
869
00:54:18,964 --> 00:54:22,092
Kaikki tuntui niin surrealistiselta.
870
00:54:22,175 --> 00:54:25,845
Se oli kuin houreuni,
joka tapahtui, kun olimme töissä.
871
00:54:25,929 --> 00:54:29,391
Ja nyt se alkoi levitä koko maahan.
872
00:54:33,603 --> 00:54:34,854
Vain me kaksi
873
00:54:35,355 --> 00:54:37,148
Vain me kaksi
874
00:54:37,649 --> 00:54:39,734
Vain me kaksi
875
00:54:39,818 --> 00:54:41,528
Anna palaa, Vicky.
876
00:54:41,611 --> 00:54:42,862
NAUTTIKAA MEKSIKOSTA!
877
00:54:42,946 --> 00:54:44,531
Katsoin somepostauksia.
878
00:54:44,614 --> 00:54:48,034
Siellä oli ihmisiä,
jotka halusivat heidän pääsevän pakoon.
879
00:54:48,118 --> 00:54:50,537
Olimme pahiksia ja he hyviä tyyppejä.
880
00:54:50,620 --> 00:54:54,791
En ymmärrä sitä. Mutta elämässä
on monia asioita, joita emme ymmärrä.
881
00:54:54,874 --> 00:54:57,377
Hän on rehellinen ihminen,
mies rikollinen.
882
00:54:57,460 --> 00:55:00,547
He rakastuivat mielettömästi.
Mitä mieltä olette?
883
00:55:00,630 --> 00:55:04,676
Hän oli vanhempi nainen,
joka oli yksinäinen vankilassa.
884
00:55:04,759 --> 00:55:06,386
Ja sitten oli tämä mies.
885
00:55:06,469 --> 00:55:10,724
Minusta se on
kuin ällöttävä rakkausromaani.
886
00:55:13,184 --> 00:55:14,936
Selailetko kanavia?
887
00:55:15,020 --> 00:55:16,688
Katson Love After Lockupia.
888
00:55:16,771 --> 00:55:19,024
Voi luoja. Älä katso sitä.
889
00:55:19,107 --> 00:55:22,944
Siellä on oikeita paskiaisia.
Tiedät, etten ole yksi heistä.
890
00:55:23,028 --> 00:55:24,571
Se on TV-ohjelma.
891
00:55:25,488 --> 00:55:27,574
Siinä ei käy koskaan hyvin.
892
00:55:28,450 --> 00:55:29,576
Tiedän kyllä.
893
00:55:30,327 --> 00:55:32,162
Se täyttää pään kaikenlaisella.
894
00:55:34,664 --> 00:55:36,166
AJOJAHDIN SEITSEMÄS PÄIVÄ
895
00:55:36,249 --> 00:55:37,917
He voivat olla missä vain.
896
00:55:38,001 --> 00:55:41,588
Laskeskelimme tänään.
Keskimäärin 1 100 kilometriä päivässä,
897
00:55:41,671 --> 00:55:44,758
mikä on mahdollista.
He voivat olla hypoteettisesti -
898
00:55:44,841 --> 00:55:49,179
7 700 kilometrin päässä Florencesta,
Alabamasta, mistä he lähtivät.
899
00:55:49,262 --> 00:55:52,807
Kuten näette,
he voisivat olla Alaskan Anchoragessa.
900
00:55:53,683 --> 00:55:58,021
Meillä ei ollut mitään konkreettista.
Emme edistyneet paljoakaan.
901
00:55:59,064 --> 00:56:01,941
Emme saaneet yhtään vinkkiä autosta.
902
00:56:02,025 --> 00:56:04,986
Ihmettelimme,
koska auto yli hyvin silmiinpistävä.
903
00:56:08,073 --> 00:56:09,908
Sitten sain puhelun.
904
00:56:12,202 --> 00:56:18,708
Joku, joka oli katsomassa iltauutisia,
oli nähnyt oranssin Ford Edgen.
905
00:56:19,209 --> 00:56:24,214
Hän sanoi hinanneensa auton Tennesseessä.
906
00:56:24,839 --> 00:56:27,592
Hinausyhtiö ei tiennyt,
että heillä oli auto,
907
00:56:27,675 --> 00:56:31,763
jolla Casey ja Vicky olivat
ajaneet ennen kuin näkivät sen uutisissa -
908
00:56:31,846 --> 00:56:34,516
seitsemän päivää
auton hankkimisen jälkeen.
909
00:56:35,016 --> 00:56:37,310
Tämä oli aivan Spring Hillistä itään.
910
00:56:38,144 --> 00:56:40,980
Luultavasti puolitoista tuntia
meistä pohjoiseen.
911
00:56:41,564 --> 00:56:44,609
Joten tutkijani suuntasivat sinne.
912
00:56:44,692 --> 00:56:47,654
He alkoivat tutkia aluetta.
913
00:56:49,697 --> 00:56:52,992
Mutta tajusimme pian,
että olimme vielä viikon jäljessä.
914
00:56:53,076 --> 00:56:54,744
Haluan näyttää kuvia.
915
00:56:54,828 --> 00:56:57,497
Sheriffi lähetti nämä. Tässä näkyy auto.
916
00:56:57,580 --> 00:57:01,835
Pariskunta yritti maalata sen.
He eivät tehneet hyvää työtä.
917
00:57:01,918 --> 00:57:04,462
Vicky oli hyvin älykäs.
918
00:57:04,546 --> 00:57:08,383
Mutta hänellä ei ollut kaupunkilaisjärkeä.
919
00:57:08,466 --> 00:57:12,595
Hänellä ei ollut rikollisen ajattelutapaa.
Siinä Casey astui kuvaan.
920
00:57:13,304 --> 00:57:17,767
Casey näki Ford Edgen ja tajusi,
että sen kirkas oranssi väri erottuu.
921
00:57:17,851 --> 00:57:19,894
Hän varmasti suuttui.
922
00:57:19,978 --> 00:57:22,063
He tekivät virheitä.
923
00:57:22,147 --> 00:57:26,067
Oli vain ajan kysymys,
milloin he joutuisivat maksamaan niistä.
924
00:57:28,486 --> 00:57:32,365
Ruiskumaalaus. Kuka ei huomaisi sitä?
925
00:57:33,450 --> 00:57:36,244
Casey oli selvästi ottanut ohjat käsiinsä.
926
00:57:37,162 --> 00:57:41,207
Kaikki alkoi vähitellen hajota.
927
00:57:42,125 --> 00:57:45,086
Silloin kaikki alkoi olla hajanaista.
928
00:57:45,170 --> 00:57:49,757
Niin kai käy,
kun suunnittelee pakoa vangin kanssa.
929
00:57:50,842 --> 00:57:53,761
Alan olla klaustrofobinen
tässä pirun sellissä.
930
00:57:54,637 --> 00:57:58,016
Hypin kohta seinille.
Ajattelin tänään pilven käyttämistä.
931
00:57:58,099 --> 00:57:59,017
Voi luoja.
932
00:57:59,100 --> 00:58:02,854
Koska minulla on niin tylsää.
-En ymmärrä, miksi teet sitä.
933
00:58:06,107 --> 00:58:10,528
Kaikista vangeista 70 - 80 %
käyttää huumeita.
934
00:58:11,029 --> 00:58:13,781
Kun he tulevat, aloitetaan katkaisuhoito.
935
00:58:13,865 --> 00:58:16,117
Tai he tarvitsevat heti lääkärin apua.
936
00:58:17,660 --> 00:58:20,497
Eräs mies tuotiin selliimme.
937
00:58:20,580 --> 00:58:23,875
Hänellä oli metamfetamiinia.
Sitä tapahtuu koko ajan.
938
00:58:23,958 --> 00:58:27,712
Ja kaikki siellä vetivät sitä.
939
00:58:29,005 --> 00:58:31,591
Casey selvänä? Ihana ihminen.
940
00:58:31,674 --> 00:58:33,635
Ei selvänä? Pelottava yksilö.
941
00:58:36,471 --> 00:58:39,599
Istuimme kolme päivää puhumassa.
Emme nukkuneet.
942
00:58:39,682 --> 00:58:43,770
Emme syöneet. Niissä kamoissa ei syö.
Caseysta tuli vainoharhainen.
943
00:58:44,729 --> 00:58:47,774
Casey sanoi,
että joku oli varastanut häneltä.
944
00:58:48,566 --> 00:58:50,902
Hän hyppäsi ylös ja alkoi huutaa:
945
00:58:50,985 --> 00:58:53,905
"Olen 205-senttinen
ja 135-kiloinen maalaispoika.
946
00:58:53,988 --> 00:58:55,698
Joku saa kohta puukosta."
947
00:58:56,449 --> 00:59:00,995
Hän uhkaili, että hänellä oli jo 75 vuoden
tuomio, yksi tappo ei enää haittaa.
948
00:59:01,079 --> 00:59:03,081
75 vuotta, ei mitään menetettävää.
949
00:59:04,749 --> 00:59:08,670
Vartijat tulevat sisään.
Kaikki puhuivat vartijoille ja Vickylle.
950
00:59:09,170 --> 00:59:12,465
Vicky suuttui,
kun hän sai tietää, että Casey käytti.
951
00:59:13,383 --> 00:59:17,178
Hän oli vihainen.
Se oli selvää Caseylle ja minulle.
952
00:59:17,262 --> 00:59:20,682
Tiedän, että olen vetänyt huumeita.
Olen pahoillani.
953
00:59:20,765 --> 00:59:24,018
Joka kerta kun teet sen,
käymme läpi saman asian.
954
00:59:25,061 --> 00:59:26,896
He eivät siis aio tappaa minua,
955
00:59:26,980 --> 00:59:29,107
puukottaa minua tai mitään?
956
00:59:29,190 --> 00:59:32,110
Tiedän, etteivät aio! Olet vainoharhainen.
957
00:59:32,193 --> 00:59:34,779
Käytit huumeita ja olet sekaisin.
Siinä se.
958
00:59:36,573 --> 00:59:41,077
Vicky ja minä olimme tulossa ulos
sellistä A1, jossa Casey oli.
959
00:59:42,245 --> 00:59:45,081
"En voi sietää sitä kusip…tä"
960
00:59:45,164 --> 00:59:48,042
Olin ihan, että… "Okei."
961
00:59:48,960 --> 00:59:53,089
En ollut kuullut hänen kiroavan
ennen kuin hän sanoi niin Caseysta.
962
00:59:53,756 --> 00:59:57,010
Mustasukkaisuutesi,
luottamusongelmasi ja vielä huumeet.
963
00:59:58,261 --> 00:59:59,137
Helvetti.
964
00:59:59,721 --> 01:00:04,183
Vannon, etten käytä enää metaa, koska
silloin en enää tiedä, mikä on totta.
965
01:00:04,267 --> 01:00:07,478
Koska rakastan sinua
koko sydämestäni ja sielustani.
966
01:00:07,562 --> 01:00:09,022
Annatko anteeksi?
967
01:00:09,105 --> 01:00:11,941
Annan anteeksi.
Olen kyllästynyt puhumaan siitä.
968
01:00:12,609 --> 01:00:15,570
Vicky ei sietänyt
minkäänlaista huumeiden käyttöä.
969
01:00:16,279 --> 01:00:18,948
Mutta hän tunsi myötätuntoa
addikteja kohtaan.
970
01:00:19,032 --> 01:00:21,409
Hän halusi heidän voittavan demoninsa.
971
01:00:22,368 --> 01:00:24,537
Se nainen oli hyvä meille.
972
01:00:24,621 --> 01:00:27,915
Minulla ei ollut paljon rahaa,
mutta nälkä ei tullut.
973
01:00:27,999 --> 01:00:30,376
Koska Casey tilasi meille lisää.
974
01:00:30,960 --> 01:00:34,130
Saimme joka viikko ylimääräistä.
975
01:00:34,213 --> 01:00:35,340
Täsmällisesti.
976
01:00:38,968 --> 01:00:41,429
Ihmiset alkoivat olla uteliaita heistä.
977
01:00:41,971 --> 01:00:45,850
Puhelimessani oli viesti aamulla
entiseltä sellikaveriltasi.
978
01:00:46,684 --> 01:00:48,811
Siinä oli kuva hänestä ja viesti:
979
01:00:48,895 --> 01:00:51,481
"Käske hänen maksaa velkansa, tai puhun."
980
01:00:51,564 --> 01:00:52,815
Onko se kiristystä?
981
01:00:52,899 --> 01:00:55,985
Kukaan ei kiristä minua!
Annapa kun kerron.
982
01:00:56,069 --> 01:00:56,903
Aiotko…
983
01:00:56,986 --> 01:01:00,114
Minä pärjään. Mutta heistä en tiedä.
984
01:01:00,198 --> 01:01:03,201
Estä hänen numeronsa,
kunnes saan maksettua hänelle.
985
01:01:03,284 --> 01:01:05,703
Maksa hänelle, ja se siitä.
986
01:01:05,787 --> 01:01:09,248
Jos joku pettäisi Vickyn,
ja se paljastuisi…
987
01:01:09,332 --> 01:01:12,919
En halua olla itsekäs,
mutta se tyyppi estäisi nikotiinini,
988
01:01:13,002 --> 01:01:16,089
veisi tatuointipyssymme ja kaiken muun.
Älä unta näe.
989
01:01:18,091 --> 01:01:22,845
Koetin estää uteliaita silmiä
parhaani mukaan,
990
01:01:22,929 --> 01:01:27,767
jotta ne eivät kohdistuisi Caseyyn ja
Vickyyn. Mutta se herätti kysymyksiä.
991
01:01:29,560 --> 01:01:32,855
Jos joku soittaa muista numeroista,
älä vastaa.
992
01:01:32,939 --> 01:01:36,567
Estä myös heidän numeronsa.
-Tämä narttu ei pelkää ketään.
993
01:01:36,651 --> 01:01:39,987
En välitä, kuka olet. En pelkää ketään.
994
01:01:40,488 --> 01:01:45,243
Kun huhtikuun 29. päivä lähestyi,
Vicky kävi yhä hermostuneemmaksi.
995
01:01:45,326 --> 01:01:47,328
Hän alkoi tiuskia työtovereilleen.
996
01:01:49,831 --> 01:01:53,084
Viimeiset kaksi viikkoa tiesin,
että jotain oli vinossa.
997
01:01:53,167 --> 01:01:54,711
Hän piteli päätään.
998
01:01:55,670 --> 01:01:59,006
Hän alkoi kertoa,
miten oli käynyt lääkärissä.
999
01:01:59,090 --> 01:02:02,135
Kysyin Vickyltä, tekeekö hän kuolemaa.
1000
01:02:02,218 --> 01:02:05,513
Hän alkoi nauraa ja sanoi, että ei.
1001
01:02:05,596 --> 01:02:08,808
"Se ei ole hauskaa, Vicky.
Olen tosissani."
1002
01:02:09,767 --> 01:02:11,894
Sanoin, että hän käyttäytyy oudosti.
1003
01:02:12,395 --> 01:02:15,815
Hän sanoi voivansa sanoa vain,
että ei tee kuolemaa.
1004
01:02:15,898 --> 01:02:17,567
Enempää emme puhuneet siitä.
1005
01:02:19,652 --> 01:02:22,405
Hän soitti minulle matkalla töistä kotiin.
1006
01:02:22,488 --> 01:02:26,284
"Joyce, sydämeni hakkaa
kuin se tulisi ulos rinnastani.
1007
01:02:26,367 --> 01:02:29,537
En pysty tähän enää.
Minun täytyy lopettaa.
1008
01:02:29,620 --> 01:02:32,915
En kestä tätä painetta."
1009
01:02:33,541 --> 01:02:38,004
Sanoin hänelle:
"Vicky, stressi tappaa sinut."
1010
01:02:39,881 --> 01:02:42,550
Hänessä oli jokin pielessä tuolloin.
1011
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
Saimme tietää,
1012
01:02:44,385 --> 01:02:48,347
että Vicky ei keplotellut Caseya
ulos vankilasta ensimmäistä kertaa.
1013
01:02:49,140 --> 01:02:51,350
KOLME PÄIVÄÄ ENNEN PAKOA
1014
01:02:51,434 --> 01:02:53,936
Tiistai. Kolme päivää ennen pakopäivää.
1015
01:02:54,020 --> 01:02:58,399
Vicky käski yhtä työntekijäänsä
ottamaan Casey Whiten sellistä.
1016
01:02:58,483 --> 01:03:01,986
"Hänen pitää mennä oikeustalolle."
Syytä hän ei kertonut.
1017
01:03:02,779 --> 01:03:07,325
Vicky johti paikkaa. Jos hän pyysi
tekemään jotain, se tehtiin.
1018
01:03:08,785 --> 01:03:11,704
Vicky oli kaikkien pomo,
jota ei kyseenalaistettu.
1019
01:03:22,131 --> 01:03:25,676
He olivat poissa
noin 9 minuuttia ja 35 sekuntia.
1020
01:03:26,552 --> 01:03:29,555
He palasivat vastaanottoalueen
viereisestä ovesta.
1021
01:03:30,640 --> 01:03:34,352
Kun hän saapui suljetulle alueelle,
hän näki partioauton.
1022
01:03:34,435 --> 01:03:38,064
Jotakuta oltiin juuri kirjaamassa sisään
vastaanottohuoneessa.
1023
01:03:38,773 --> 01:03:43,027
Hän tiesi, että jos hän tulee sisään
vastaanottohuoneeseen Caseyn kanssa,
1024
01:03:43,110 --> 01:03:46,489
hänen tiedetään rikkoneen käytäntöä.
1025
01:03:47,365 --> 01:03:49,325
Piti keksiä nopeasti jotain.
1026
01:03:50,993 --> 01:03:56,833
Hän ei kulkenut vastaanottoalueen läpi,
vaan toi Caseyn sisään sivuovesta.
1027
01:04:01,754 --> 01:04:06,217
Casey vietiin suoraan selliin
käyttämättä häntä sheriffien luona.
1028
01:04:08,386 --> 01:04:12,014
Hän oli tehnyt sen jo kerran.
Hän oli tehnyt koeajon.
1029
01:04:12,098 --> 01:04:16,352
Nähdäkseen, miten se sujuisi.
1030
01:04:19,021 --> 01:04:20,481
Se sujui jouhevasti.
1031
01:04:20,982 --> 01:04:22,400
AJOJAHDIN KYMMENES PÄIVÄ
1032
01:04:22,483 --> 01:04:26,404
Siitä on viikko. Olisimmepa saaneet
heidät parissa tunnissa kiinni.
1033
01:04:26,487 --> 01:04:29,115
Mutta on tyydyttävä siihen,
mitä meillä on.
1034
01:04:30,992 --> 01:04:32,493
FORD EDGEN LĂ–YTYMISPAIKKA
1035
01:04:32,577 --> 01:04:34,287
Silloin etenimme jutussa.
1036
01:04:35,288 --> 01:04:37,582
Pihallaan ajoneuvoja myyvä mies -
1037
01:04:37,665 --> 01:04:41,878
sanoi, että Casey White oli ostanut
häneltä Ford F150 -lava-auton.
1038
01:04:42,962 --> 01:04:45,631
Laitoimme VIN-numeron
tietokonejärjestelmään.
1039
01:04:46,424 --> 01:04:51,637
Etsimme mustaa lava-autoa.
Sunnuntai-iltana minulle soitettiin.
1040
01:04:54,140 --> 01:04:56,434
Minulla on autopesula Weinbachissa.
1041
01:04:56,517 --> 01:05:00,730
Täällä on istunut auto
eilisestä kello kolmesta saakka.
1042
01:05:00,813 --> 01:05:05,026
Siinä on avaimet
ja Tennesseen rekisterikilvet.
1043
01:05:05,109 --> 01:05:09,196
Autopesulan työntekijä löysi
tämän lava-auton pesulastaan -
1044
01:05:09,280 --> 01:05:10,823
Indianan Evansvillessa.
1045
01:05:10,907 --> 01:05:12,533
AJOJAHDIN YHDESTOISTA PÄIVÄ
1046
01:05:12,617 --> 01:05:16,162
Lähetimme tutkijat etsimään autoa.
1047
01:05:18,789 --> 01:05:21,584
Olin liittovaltion sheriffien
tiiminjohtaja.
1048
01:05:21,667 --> 01:05:24,587
Ja kun saavumme Evansvilleen,
yllätykseksemme -
1049
01:05:24,670 --> 01:05:26,881
autopesulassa on toimittajia.
1050
01:05:26,964 --> 01:05:31,594
Weinbachin autopesulan johtaja,
James Stinson, näki ja sanoi jotain.
1051
01:05:32,386 --> 01:05:34,931
Mitä huomasit ensin autopesulassa?
1052
01:05:35,014 --> 01:05:38,851
Huomasin ensin auton
yhdessä pesupaikassa.
1053
01:05:39,352 --> 01:05:43,606
On epätavallista, kun auto
törröttää ulkona. Katsoin sitä.
1054
01:05:44,440 --> 01:05:46,817
Ketään ei ollut sisällä. Avasin oven.
1055
01:05:46,901 --> 01:05:48,819
Avaimet olivat virtalukossa.
1056
01:05:49,612 --> 01:05:52,490
Hän sanoi soittaneensa median paikalle.
1057
01:05:53,240 --> 01:05:56,994
Seuraamme parhaillaan uutisia.
Paennut vanki Alabamasta -
1058
01:05:57,078 --> 01:05:59,413
on ehkä nähty täällä Indianassa.
1059
01:06:00,081 --> 01:06:02,750
Evansville on
noin 280 kilometriä pohjoiseen -
1060
01:06:02,833 --> 01:06:06,087
vuoden 2007 oranssin Ford Edgen
löytöpaikalta.
1061
01:06:06,170 --> 01:06:10,383
Tässä vaiheessa oli todella turhauttavaa,
että media sai tietää autosta.
1062
01:06:10,466 --> 01:06:12,468
Yritimme pitää sen salaisena.
1063
01:06:12,551 --> 01:06:17,515
Auto saattaa liittyä Alabaman karkureihin.
-Entä jos Vicky ja Casey katsovat uutisia?
1064
01:06:17,598 --> 01:06:18,849
Meidän piti toimia.
1065
01:06:20,643 --> 01:06:23,604
Hankimme nopeasti valvontamateriaalin.
1066
01:06:24,355 --> 01:06:29,068
Näimme F150:n ajavan autopesulaan.
1067
01:06:32,405 --> 01:06:36,158
Casey nousi ulos
ja laittoi aseensa vyötärölleen.
1068
01:06:37,952 --> 01:06:40,079
Ja sitten hän poistui pesupaikalta.
1069
01:06:42,206 --> 01:06:46,502
Ja näimme harmaan Cadillacin
ajavan tiellä,
1070
01:06:46,585 --> 01:06:48,587
ja Casey nousi autoon.
1071
01:06:50,756 --> 01:06:53,384
Näimme Vickyn Cadillacissa.
1072
01:06:53,968 --> 01:06:55,594
He olivat yhä yhdessä.
1073
01:06:55,678 --> 01:06:58,556
TERVETULOA EVANSVILLEEN, INDIANAAN
1074
01:06:58,639 --> 01:07:02,977
Kun saimme tietää, että heidät oli nähty
Indianassa, olimme hämmästyneitä.
1075
01:07:04,270 --> 01:07:07,982
En voinut uskoa,
että he eivät menneet pidemmälle.
1076
01:07:08,065 --> 01:07:12,903
He olivat vain muutaman osavaltion päässä.
Miksi he pysähtyivät sinne?
1077
01:07:13,612 --> 01:07:17,533
Meillä oli kuva Cadillacista,
ja tunnistimme auton.
1078
01:07:17,616 --> 01:07:21,454
Oli toimittava nopeasti
ennen kuin he hankkiutuisivat eroon siitä.
1079
01:07:22,246 --> 01:07:25,666
Ja tässä työ muuttui
taas perinteiseksi poliisityöksi.
1080
01:07:26,500 --> 01:07:28,377
Laitoimme poliiseja kaduille.
1081
01:07:29,170 --> 01:07:33,299
Ajelimme ympäriinsä
katsomassa tunnettuja paikkoja.
1082
01:07:34,633 --> 01:07:37,470
Ja yllättäen näimme harmaan Cadillacin -
1083
01:07:37,553 --> 01:07:41,348
parkkeerattuna erään
Evansvillen hotellin eteen.
1084
01:07:43,267 --> 01:07:46,395
The Motel 41.
Parkkeerauspaikan perusteella -
1085
01:07:46,479 --> 01:07:52,026
mahdolliset huoneet olivat 150 ja 151.
Saimme hotellin vieraskirjan.
1086
01:07:53,069 --> 01:07:55,988
Mutta mikään nimi ei erottunut listalla.
1087
01:07:56,989 --> 01:07:58,741
Emme ymmärtäneet sitä.
1088
01:07:58,824 --> 01:08:04,705
Sitten saimme tietää, että pizzayritys
oli toimittanut pizzaa huoneeseen 150.
1089
01:08:04,789 --> 01:08:08,751
Ja kuski pystyi tunnistamaan
sekä Caseyn että Vickyn.
1090
01:08:10,878 --> 01:08:14,340
He olivat yhä Evansvillessä.
Päätimme tehdä suunnitelman.
1091
01:08:15,299 --> 01:08:18,469
Kun pääsen ulos,
missä motellissa olemmekaan,
1092
01:08:18,552 --> 01:08:22,223
ripustan "Ei saa häiritä" -kyltin ovelle.
1093
01:08:22,306 --> 01:08:24,517
Ja painat pääsi rintaani vasten.
1094
01:08:24,600 --> 01:08:26,769
Kun herään, niin olet vierelläni.
1095
01:08:26,852 --> 01:08:28,604
Siitä tulee mukavaa.
1096
01:08:29,438 --> 01:08:33,484
Voimme mennä ravintolaan.
Pukeudut olkaimettomaan pikkumustaan -
1097
01:08:33,567 --> 01:08:36,487
ja näytät kauniilta.
Kauniilta ja seksikkäältä.
1098
01:08:37,238 --> 01:08:38,989
Hitto, kenelle sinä puhut?
1099
01:08:40,116 --> 01:08:42,785
Sinulle, kauniille pikku vaimolleni.
1100
01:08:42,868 --> 01:08:44,078
Kaikki järjestyy.
1101
01:08:44,703 --> 01:08:46,080
Tiedän sen.
1102
01:08:46,163 --> 01:08:48,541
Ei ole muuta mahdollisuutta.
1103
01:08:52,211 --> 01:08:56,465
Nyt tilanne muuttui taktiseksi.
Jos he pakenisivat -
1104
01:08:56,549 --> 01:08:59,844
ja alkaisivat ammuskella,
se ei olisi uhka vain meille,
1105
01:08:59,927 --> 01:09:02,263
vaan myös yhteisölle.
1106
01:09:02,763 --> 01:09:04,557
Heillä oli ampuma-aseita.
1107
01:09:04,640 --> 01:09:07,643
Pohdimme mielessämme jokaista skenaariota.
1108
01:09:07,726 --> 01:09:10,104
Casey ei palaisi ilman taistelua.
1109
01:09:11,063 --> 01:09:12,398
Vicky oli arvoitus.
1110
01:09:13,399 --> 01:09:16,152
Ja ajattelen Vickyä…
1111
01:09:16,235 --> 01:09:20,531
Olin nähnyt hänestä huolehtivan
ja ystävällisen puolen.
1112
01:09:20,614 --> 01:09:22,449
Mutta sitten mietin,
1113
01:09:23,450 --> 01:09:26,704
ryhtyisikö hän ammuskelemaan.
1114
01:09:28,330 --> 01:09:30,374
Poliiseja vastaan?
1115
01:09:30,457 --> 01:09:34,920
En vain voinut kuvitella
Vickyn riistävän henkeä poliisilta,
1116
01:09:35,004 --> 01:09:37,715
jolla oli ehkä kolme pientä lasta.
1117
01:09:37,798 --> 01:09:38,799
En vain…
1118
01:09:38,883 --> 01:09:40,676
Vicky. Vicky ei ole sellainen.
1119
01:09:41,427 --> 01:09:43,888
Mutta voisiko hän tehdä niin?
1120
01:09:43,971 --> 01:09:45,097
Oletko valmis?
1121
01:09:45,764 --> 01:09:46,682
Olen valmis.
1122
01:09:47,183 --> 01:09:49,518
Hyvä on. Taivaan Isä, suojele vaimoani.
1123
01:09:49,602 --> 01:09:51,562
Laita suojakehä ympärillemme.
1124
01:09:52,062 --> 01:09:55,024
Isä, anna meidän olla onnellisia.
Näytä meille tie.
1125
01:09:55,107 --> 01:09:57,484
Annamme sielumme Herran huomaan.
1126
01:09:57,568 --> 01:10:00,404
Rukoilen Jeesuksen Kristuksen nimessä,
aamen.
1127
01:10:01,447 --> 01:10:02,406
Aamen.
1128
01:10:04,200 --> 01:10:08,913
Tarvitsen pari yksikköä
Motel 41:n alueelle.
1129
01:10:08,996 --> 01:10:11,498
Aloimme hitaasti tarkkailla heitä.
1130
01:10:11,582 --> 01:10:15,252
Annoimme heille tilaa,
kunnes saisimme panssaroidun ajoneuvon -
1131
01:10:15,336 --> 01:10:22,301
ja alueen SWAT-ryhmä voisi toivottavasti
neuvotella turvallisen ratkaisun.
1132
01:10:23,594 --> 01:10:26,805
Mutta sillä hetkellä
yksi Evansvillen tyypeistä huusi,
1133
01:10:26,889 --> 01:10:28,891
että nainen on tulossa ulos.
1134
01:10:28,974 --> 01:10:31,101
Ne ovat epäillyt Alabamasta.
1135
01:10:35,689 --> 01:10:39,985
Casey ja Vicky tajusivat pian,
että heitä seurattiin.
1136
01:10:46,492 --> 01:10:47,868
Ajojahti oli käynnissä.
1137
01:10:54,750 --> 01:10:58,045
Ajoin ja näin heidät molemmat.
1138
01:10:58,128 --> 01:11:01,298
Casey oli rauhallinen.
Tämä oli tuttua hänelle.
1139
01:11:01,382 --> 01:11:04,093
Vicky oli hermostunut
ja vilkuili ympärilleen.
1140
01:11:04,176 --> 01:11:07,179
Pää liikkui kiihkeästi.
Hän pelkäsi kuollakseen.
1141
01:11:11,183 --> 01:11:15,854
Pois radiosta! Tyhjennä kanava!
Anchor Industriesin parkkipaikalla.
1142
01:11:19,024 --> 01:11:21,694
Hän ajoi suurella
neliönmuotoisella alueella.
1143
01:11:22,444 --> 01:11:25,072
Uskomme, että he koettivat päättää,
1144
01:11:25,155 --> 01:11:28,367
mitä tekisivät.
Nousisivatko he autosta ja juoksisivat?
1145
01:11:38,961 --> 01:11:40,004
Hätäkeskus?
1146
01:11:40,963 --> 01:11:42,673
Casey, pysähdy!
1147
01:11:42,756 --> 01:11:45,426
Vicky soitti vahingossa hätänumeroon.
1148
01:11:46,343 --> 01:11:49,638
En tiedä, miten puhelu aloitettiin.
Ilmeisesti ei OnStar.
1149
01:11:50,222 --> 01:11:51,432
Haloo?
-Casey!
1150
01:11:51,515 --> 01:11:55,686
He ajoivat pienelle ruohopenkereelle.
1151
01:11:56,562 --> 01:12:00,190
Voi luoja!
Turvatyynyt laukeavat ja tappavat meidät!
1152
01:12:00,691 --> 01:12:04,236
Kaverimme yrittivät törmätä heihin
ja työntää heidät ojaan.
1153
01:12:05,446 --> 01:12:06,989
Turvatyynyt laukeavat!
1154
01:12:07,072 --> 01:12:08,991
Olisi pitänyt jäädä hotelliin.
1155
01:12:09,074 --> 01:12:10,576
Mennään ulos ja juostaan.
1156
01:12:17,499 --> 01:12:18,751
Casey!
1157
01:12:18,834 --> 01:12:19,877
Haloo?
1158
01:12:40,689 --> 01:12:42,358
Vickyllä on ase kädessään!
1159
01:12:43,025 --> 01:12:44,693
Hän voi painaa liipaisinta.
1160
01:12:45,277 --> 01:12:46,612
Selvä. Varo.
1161
01:12:47,446 --> 01:12:48,489
Mennään.
1162
01:12:49,823 --> 01:12:52,451
Rikotaan etulasi.
1163
01:12:54,995 --> 01:12:55,829
Takaisin!
1164
01:13:04,046 --> 01:13:06,131
Mennään.
-Se avautuu.
1165
01:13:06,215 --> 01:13:07,591
Ole varovainen.
-Joo.
1166
01:13:09,051 --> 01:13:12,554
Juoksimme autolle.
Vedimme Caseyn ulos autosta.
1167
01:13:13,430 --> 01:13:14,932
Varo!
1168
01:13:16,850 --> 01:13:18,519
Katsokaa, miten vaimoni voi.
1169
01:13:20,229 --> 01:13:23,649
He ryhtyivät töihin
saadakseen aseen Vickyn kädestä.
1170
01:13:23,732 --> 01:13:26,110
Kertokaa, onko hän kunnossa. Pyydän.
1171
01:13:26,193 --> 01:13:27,403
Kuunnelkaa minua.
1172
01:13:28,404 --> 01:13:29,738
Käymme katsomassa.
1173
01:13:29,822 --> 01:13:32,324
Hän on hiton… Hän on helvetin hyvä nainen.
1174
01:13:32,408 --> 01:13:34,701
Kuuntele.
-Käymme katsomassa. Rauhoitu.
1175
01:13:34,785 --> 01:13:37,830
Vaimoni on paras nainen
koko helvetin maailmassa.
1176
01:13:37,913 --> 01:13:41,291
Heti kun saan sinut ulos,
käyn katsomassa häntä.
1177
01:13:42,626 --> 01:13:43,877
Etuikkuna on poissa.
1178
01:13:46,130 --> 01:13:48,298
En edes tiedä, onko hän tajuissaan.
1179
01:13:50,134 --> 01:13:51,135
Hän hengittää.
1180
01:13:52,010 --> 01:13:53,637
Onko kellään pitkää keppiä?
1181
01:13:55,722 --> 01:13:59,268
Kun he vetivät hänet ulos,
hän hengitti yhä.
1182
01:14:01,228 --> 01:14:04,773
Kun menin sinne ja näin veren määrän,
1183
01:14:05,482 --> 01:14:08,110
tiesin,
että se oli todennäköisesti päävamma.
1184
01:14:09,278 --> 01:14:11,155
Hän ei näytä olevan tajuissaan.
1185
01:14:13,699 --> 01:14:14,700
Hän tulee ulos.
1186
01:14:17,870 --> 01:14:18,787
Lääkintämiehet!
1187
01:14:36,138 --> 01:14:38,599
Otan käsirautasi pois yhdestä kädestä.
1188
01:14:38,682 --> 01:14:40,559
Istu tälle sängylle.
1189
01:14:40,642 --> 01:14:43,729
Et tee mitään ennen kuin käskemme.
Ymmärrätkö?
1190
01:14:44,813 --> 01:14:46,315
Astu tänne vasemmalle.
1191
01:14:49,818 --> 01:14:52,446
Katson sinua vähän.
-Kyllä, rouva.
1192
01:14:54,031 --> 01:14:55,574
Onko vaimoni vielä elossa?
1193
01:14:56,200 --> 01:14:57,910
Mitä?
-Onko vaimoni elossa?
1194
01:14:58,494 --> 01:14:59,369
En tiedä.
1195
01:15:04,041 --> 01:15:06,627
Olen tri Peters. Mihin olet loukkaantunut?
1196
01:15:06,710 --> 01:15:08,879
Oikeaan korvaani. Tai vasempaan.
1197
01:15:08,962 --> 01:15:11,882
Vasempaan korvaani sattuu,
enkä kuule mitään.
1198
01:15:16,053 --> 01:15:17,596
Onko vaimoni vielä elossa?
1199
01:15:19,556 --> 01:15:20,849
Emme tiedä vielä.
1200
01:15:22,684 --> 01:15:25,229
Vicky White on viety sairaalaan.
1201
01:15:25,312 --> 01:15:27,439
Toivottavasti hän selviää tästä.
1202
01:15:28,023 --> 01:15:33,487
Emme toivo Vickylle pahaa hänen
terveytensä tai hyvinvointinsa kannalta,
1203
01:15:33,570 --> 01:15:36,031
mutta meillä on hänelle kysymyksiä.
1204
01:15:36,114 --> 01:15:39,826
Ja toivottavasti saamme
tilaisuuden saada nuo vastaukset.
1205
01:15:39,910 --> 01:15:42,412
Vicky oli sairaalassa Indianassa.
1206
01:15:43,038 --> 01:15:46,625
Puhuin FaceTimessa etsivän kanssa.
1207
01:15:47,834 --> 01:15:49,878
He näyttivät hänet,
1208
01:15:50,379 --> 01:15:54,049
ja tunnistin hänet. Se oli Vicky.
1209
01:15:54,883 --> 01:15:58,679
Pian tunnistettuani hänet hän kuoli.
1210
01:16:00,305 --> 01:16:04,476
En halunnut, että Vickyn perhe
saa tietää tapauksesta uutisista.
1211
01:16:04,977 --> 01:16:07,271
Halusin kertoa sen henkilökohtaisesti.
1212
01:16:08,522 --> 01:16:13,443
Kun lähestyin Vickyn vanhempien taloa,
sammutin valot ja sireenit.
1213
01:16:15,654 --> 01:16:18,699
Kun nousin autostani,
Vickyn äiti käveli ulos.
1214
01:16:18,782 --> 01:16:21,326
Hän tiesi sen ilmeestäni.
1215
01:16:22,119 --> 01:16:25,789
Sydämeni särkyi. En halunnut…
En halunnut kertoa hänelle.
1216
01:16:26,582 --> 01:16:28,750
En halunnut sen olevan totta.
1217
01:16:30,794 --> 01:16:32,754
Tietenkin he olivat murtuneita.
1218
01:16:32,838 --> 01:16:34,298
Paljon kyyneleitä.
1219
01:16:35,632 --> 01:16:37,801
Se oli surullista aikaa heille.
1220
01:16:40,345 --> 01:16:45,726
Olin surullinen, että Vicky oli kuollut.
Kunnioitin häntä valtavasti.
1221
01:16:46,602 --> 01:16:51,356
Ihailin häntä,
mutta hän oli tehnyt aika kamalia asioita.
1222
01:16:53,650 --> 01:16:55,235
Taisin olla kotona.
1223
01:16:55,944 --> 01:16:58,905
Sain puhelun samana iltana,
kun Vicky kuoli.
1224
01:17:01,950 --> 01:17:05,704
Ja minä vain itkin.
1225
01:17:08,665 --> 01:17:10,375
Anteeksi.
-Ei se mitään.
1226
01:17:11,335 --> 01:17:13,462
Hänen hymynsä ja naurunsa.
1227
01:17:15,047 --> 01:17:17,174
Sen kuuli käytävän päästä asti.
1228
01:17:17,257 --> 01:17:21,094
13 kuukauden ajan hän oli äiti,
jota minulla ei ollut lapsena.
1229
01:17:22,304 --> 01:17:23,764
Se sattui. Pahasti.
1230
01:17:29,436 --> 01:17:31,480
Kun tajusimme, että se oli ohi,
1231
01:17:32,064 --> 01:17:36,026
se oli surullista.
Se oli ensimmäinen kerta, kun itkin.
1232
01:17:36,109 --> 01:17:37,819
Ensimmäinen kerta, kun itkin.
1233
01:17:39,988 --> 01:17:44,201
Sheriffi Dave Wedding sanoo Vickyn
ampuneen itsensä, kun auto,
1234
01:17:44,284 --> 01:17:47,371
jota hän ajoi
paenneen Casey Whiten kanssa, romuttui.
1235
01:17:47,454 --> 01:17:51,083
Sain äänitallenteen onnettomuudesta.
1236
01:17:53,126 --> 01:17:57,130
Kuuntelin sitä kuulokkeilla ja toivoin,
1237
01:17:57,214 --> 01:18:02,803
että saisin jonkin todisteen,
että hän ei tappanut itseään.
1238
01:18:03,929 --> 01:18:05,305
Hätäkeskus?
1239
01:18:06,473 --> 01:18:07,599
Casey, pysähdy!
1240
01:18:07,683 --> 01:18:10,852
Turvatyynyt laukeavat ja tappavat meidät.
Voi luoja.
1241
01:18:12,437 --> 01:18:18,235
Kuulin vain pienen äännähdyksen.
Kuulin, kuinka turvatyynyt laukesivat.
1242
01:18:19,528 --> 01:18:21,279
Turvatyynyt laukeavat.
1243
01:18:21,363 --> 01:18:23,031
Mennään ulos ja juostaan.
1244
01:18:23,115 --> 01:18:25,617
Meidän olisi pitänyt jäädä hotelliin.
1245
01:18:27,077 --> 01:18:30,831
Hänen äänessään kuulee kiukun,
1246
01:18:31,665 --> 01:18:36,753
kun hän sanoi,
että heidän olisi pitänyt jäädä hotelliin.
1247
01:18:36,837 --> 01:18:38,880
Hän oli vihainen Caseylle.
1248
01:18:40,006 --> 01:18:41,133
Haloo?
-Casey.
1249
01:18:42,801 --> 01:18:43,927
Voi luoja.
1250
01:18:44,010 --> 01:18:50,100
Se oli surrealistista. Vilunväreitä.
Kuin hän olisi ollut huoneessa kanssani.
1251
01:18:50,183 --> 01:18:55,063
Kuulin sireenit ja kolarin.
Nämä olivat hänen viimeiset hetkensä.
1252
01:19:02,487 --> 01:19:06,408
Laukaus oli osui melkein takaraivoon.
1253
01:19:07,576 --> 01:19:10,245
Se oli outo paikka.
1254
01:19:11,580 --> 01:19:14,458
Se tuntui melkein vahingolta…
1255
01:19:15,542 --> 01:19:19,671
Hyvin ainutlaatuinen liikerata
tahalliseksi itsemurhaksi.
1256
01:19:20,964 --> 01:19:25,677
Haluaisin uskoa, että se oli vahinko,
ei tahallinen itsemurha.
1257
01:19:25,761 --> 01:19:29,181
Mutta raporttien mukaan
ase laukesi törmäyksen jälkeen.
1258
01:19:29,264 --> 01:19:33,435
Hän tiesi, millaista on olla vankilassa.
Millaista on olla lukittuna,
1259
01:19:33,518 --> 01:19:40,233
ja minusta tuntui,
että hän ei olisi palannut tähän paikkaan.
1260
01:19:40,317 --> 01:19:41,401
Casey.
1261
01:19:41,902 --> 01:19:42,944
Haloo?
1262
01:19:53,830 --> 01:19:54,956
Se vain…
1263
01:19:55,999 --> 01:19:57,125
Minä vain…
1264
01:19:58,710 --> 01:20:00,796
Kunpa hän olisi täällä.
1265
01:20:04,591 --> 01:20:05,842
Toivon sitä todella.
1266
01:20:07,636 --> 01:20:09,763
Vihaan sitä, että hänelle kävi näin.
1267
01:20:11,681 --> 01:20:13,099
Ja se oli Caseyn syytä.
1268
01:20:17,938 --> 01:20:22,108
Tänään Casey White palasi
huipputurvalliseen vankilaan.
1269
01:20:22,192 --> 01:20:24,861
Tämä pidätyskuva on otettu tänään.
1270
01:20:32,077 --> 01:20:36,122
Tänään oli hyvä päivä.
Sain hänet kotiin, takaisin telkien taa.
1271
01:20:36,706 --> 01:20:38,416
Rakastitko Vickyä?
1272
01:20:38,500 --> 01:20:39,835
Rakastitko Vickyä?
1273
01:20:40,335 --> 01:20:47,259
Joskus tunnen empatiaa,
koska Vickyä manipuloitiin.
1274
01:20:48,718 --> 01:20:52,389
Olen vihainen Caseylle,
koska hän laittoi Vickyn tähän asemaan.
1275
01:20:53,515 --> 01:20:56,017
Seuraavana päivänä olen vihainen Vickylle.
1276
01:20:57,310 --> 01:21:02,649
Hän petti luottamuksemme.
Jouduimme kestämään paljon hänen takiaan.
1277
01:21:04,150 --> 01:21:08,363
Kaiken jälkeen uskon,
että Vicky rakasti Caseya.
1278
01:21:09,197 --> 01:21:11,825
Casey ei välittänyt Vickystä. Ei yhtään.
1279
01:21:12,409 --> 01:21:15,495
Muuten hän ei olisi laittanut Vickyä
tähän asemaan.
1280
01:21:16,204 --> 01:21:18,540
He olisivat keksineet toisen tavan.
1281
01:21:18,623 --> 01:21:21,877
He eivät olisi voineet selvitä
tästä tempusta -
1282
01:21:22,544 --> 01:21:27,090
ja elää onnellisina loppuun asti,
tästä hetkestä kuolemaansa asti.
1283
01:21:28,758 --> 01:21:32,095
Onko vaimoni loukkaantunut?
1284
01:21:32,178 --> 01:21:33,722
Mene autoon.
1285
01:21:37,893 --> 01:21:40,854
CASEY WHITEA SYYTETTIIN
ENSIMMÄISEN ASTEEN PAOSTA -
1286
01:21:40,937 --> 01:21:44,357
JA VICKY WHITEN KUOLEMAN AIHEUTTAMISESTA.
1287
01:21:44,983 --> 01:21:48,278
CASEY WHITE ISTUU TÄLLÄ HETKELLÄ
ELINKAUTISTA TUOMIOTA.
1288
01:21:48,361 --> 01:21:52,908
Puhelun hyväksymisen aikana voit
kuulla hiljaisuutta. Ole hyvä ja odota.
1289
01:21:52,991 --> 01:21:56,786
VUONNA 2023 TUOTANTOTIIMI
OTTI YHTEYTTĂ„ CASEY WHITEEN VANKILASSA.
1290
01:21:56,870 --> 01:22:00,248
Puhelu maksaa viisi senttiä minuutilta.
1291
01:22:00,332 --> 01:22:02,250
Kiitos, kun käytit Securusta.
1292
01:22:02,334 --> 01:22:04,419
Voit aloittaa keskustelun.
1293
01:22:07,130 --> 01:22:11,217
Mitä luulit tapahtuvan, kun pakenitte?
1294
01:22:12,719 --> 01:22:16,348
Luulimme, ettemme jää kiinni.
Että meillä oli tarpeeksi rahaa.
1295
01:22:16,431 --> 01:22:21,645
Halusimme vain löytää paikan itsellemme
ja ostaa pienen asuntovaunun.
1296
01:22:21,728 --> 01:22:25,565
250 - 300 dollaria kuussa.
Olisimme maksaneet etukäteen vuodesta -
1297
01:22:25,649 --> 01:22:27,442
ja vuoden sähkölaskut.
1298
01:22:27,525 --> 01:22:29,486
Olisimme vain asustelleet siellä.
1299
01:22:31,029 --> 01:22:34,783
He vain halusivat olla yhdessä
mahdollisimman kauan.
1300
01:22:34,866 --> 01:22:37,243
He elivät joka päivän kuin viimeisen.
1301
01:22:37,827 --> 01:22:40,497
Kun pääsimme Kentuckyyn,
ja tulin suihkusta,
1302
01:22:40,580 --> 01:22:45,335
hän oli laittanut minulle uudet vaatteet
sängylle. Se oli paras ilta ikinä.
1303
01:22:45,418 --> 01:22:49,089
Halasin häntä ja sanoin rakastavani häntä.
Kaikki oli hienoa.
1304
01:22:51,800 --> 01:22:55,345
Vicky White ja Casey White
rakastivat toisiaan.
1305
01:22:56,054 --> 01:22:59,182
Se on paras tapa kuvata sitä.
Erottamaton rakkaus.
1306
01:23:00,600 --> 01:23:04,145
Kutsuin häntä vaimoksi,
koska maailmassani olimme naimisissa.
1307
01:23:04,229 --> 01:23:08,149
Emme olleet naimisissa lain edessä,
mutta menimme naimisiin siellä.
1308
01:23:08,233 --> 01:23:10,026
Olimme mies ja vaimo.
1309
01:23:11,820 --> 01:23:14,906
Casey halusi olla normaali Vickyn kanssa.
1310
01:23:15,740 --> 01:23:17,575
Vankilassa sitä ei voi tehdä.
1311
01:23:17,659 --> 01:23:20,328
Vicky tiesi riskit. Hän ei välittänyt.
1312
01:23:20,412 --> 01:23:23,832
Hän tiesi, mitä tapahtuisi.
Sillä ei ollut väliä.
1313
01:23:23,915 --> 01:23:26,501
Hän sai, mitä halusi. Aikaa Caseyn kanssa.
1314
01:23:27,919 --> 01:23:29,796
Vicky sääli häntä.
1315
01:23:30,380 --> 01:23:32,298
Sitten rakkaus kasvoi.
1316
01:23:32,924 --> 01:23:35,844
Vicky antoi Caseylle 11 päivää vapautta.
1317
01:23:36,469 --> 01:23:42,058
Yhdentoista päivän ajan Casey
sai olla siviili ja kävellä vapaasti,
1318
01:23:42,142 --> 01:23:46,229
vaikka heidän pitikin piilotella,
ja Vicky maksoi siitä hengellään.
1319
01:23:49,024 --> 01:23:50,191
Mitä puuhaat?
1320
01:23:50,775 --> 01:23:53,361
Makaan täällä ja haaveilen. Niin.
1321
01:23:53,445 --> 01:23:55,155
Mistä sinä haaveilet, muru?
1322
01:23:56,114 --> 01:23:57,032
En tiedä.
1323
01:23:57,824 --> 01:24:00,493
Kerro totuus. Mistä haaveilet?
1324
01:24:02,162 --> 01:24:07,667
Kunpa olisimme mukavassa ja hiljaisessa
paikassa, jossa meitä ei häirittäisi.
1325
01:24:08,168 --> 01:24:10,837
Minusta ja sinustako sinä haaveilit?
1326
01:24:15,091 --> 01:24:18,887
Hän joutui kestämään huutavia,
kiroilevia ja tappelevia miehiä -
1327
01:24:18,970 --> 01:24:23,058
ja koko ajan häntä kutsuvia kollegoita.
Hänellä oli hirveä stressi,
1328
01:24:23,141 --> 01:24:29,189
kaikki kasautui hänen päälleen…
Tämä oli se pieni välähdys iloa ja rauhaa.
1329
01:24:29,939 --> 01:24:31,900
Hän ansaitsi oikeuden onneen.
1330
01:24:37,280 --> 01:24:40,158
Joka nainen
haluaa tuntea olevansa rakastettu.
1331
01:24:40,658 --> 01:24:43,787
En tiedä, johtuiko se hänen iästään.
1332
01:24:43,870 --> 01:24:48,083
Ehkä hän kävi läpi jonkinlaista
tyhjyyden tunnetta elämässään.
1333
01:24:48,166 --> 01:24:49,417
En tiedä.
1334
01:24:50,043 --> 01:24:53,546
En ollut vähäisimmässäkään määrin
kiinnostunut kenestäkään.
1335
01:24:53,630 --> 01:24:56,841
Menin töihin ja tulin kotiin.
Join joka päivä.
1336
01:24:57,592 --> 01:25:00,053
En ajatellut mitään helvetin miehiä.
1337
01:25:00,136 --> 01:25:02,722
En vieläkään tiedä, miten tämä tapahtui.
1338
01:25:02,806 --> 01:25:06,101
Minulla ei ole vastausta siihen.
Onneksi näin kävi.
1339
01:25:06,935 --> 01:25:09,854
Jos hän oli niin yksinäinen
ja halusi Caseya,
1340
01:25:09,938 --> 01:25:11,439
olen ylpeä hänestä.
1341
01:25:11,940 --> 01:25:14,901
Ylpeä siitä,
että hän teki, mitä sanoi tekevänsä.
1342
01:25:14,984 --> 01:25:18,196
Hänen lähtönsä huomattiin.
Hän lähti niin, että raikui.
1343
01:25:19,405 --> 01:25:22,659
Hän halusi kalastusveneen
ja Vickyn bikineissään siihen.
1344
01:25:22,742 --> 01:25:25,120
Se oli Casey Whiten unelma.
1345
01:25:28,164 --> 01:25:32,085
Älä maalaa häntä hirviöksi
tai typerykseksi.
1346
01:25:33,128 --> 01:25:37,799
He olivat vain kaksi ihmistä
eri elämänaloilla, ja he rakastuivat.
1347
01:25:38,299 --> 01:25:41,344
Jätän asian siihen. Se oli juuri sitä.
1348
01:25:41,970 --> 01:25:44,013
Mitä itse tekisit siinä asemassa?
1349
01:25:45,515 --> 01:25:49,394
Aika on sotkenut minut,
mutta aurinko on takanani, luojan kiitos.
1350
01:25:49,477 --> 01:25:51,980
Kunpa olisin siellä kanssasi.
1351
01:25:52,522 --> 01:25:53,648
Toivon samaa.
1352
01:25:54,440 --> 01:25:56,985
Ajattele, että sait vihdoin hyvän tytön.
1353
01:26:56,836 --> 01:27:01,841
Tekstitys: Merja Pohjola
108264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.