All language subtitles for Ishura_S1_08_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:04.212 --> 00:07.048 The True Demon King has died. 00:07.048 --> 00:10.969 The enemy of the world was defeated by somebody. 00:10.969 --> 00:16.141 But even now, the powers left behind writhe in multitude. 00:16.141 --> 00:19.561 They cannot be subdued by ordinary strength. 00:19.561 --> 00:22.230 A hundred shura-like demons... 00:23.898 --> 00:29.279 The world's largest city, Aureatia, proceeds with the selection of a Hero, 00:29.279 --> 00:33.199 while the leader of the New Principality of Lithia, 00:33.199 --> 00:34.743 Taren the Guarded, 00:34.743 --> 00:38.079 seeks new order, and governs through fear. 00:51.676 --> 00:55.055 ISHURA 02:09.045 --> 02:12.966 Episode 8 The New Demon King War 02:12.966 --> 02:15.677 A few Hours Before the Bombardment 02:21.141 --> 02:24.227 This isn't actually a prison facility. 02:24.227 --> 02:26.563 Feel free to try and run away. 02:27.147 --> 02:28.940 I don't plan to interrogate you either. 02:28.940 --> 02:32.777 I've looked into you and it's clear you're just a regular person. 02:32.777 --> 02:34.946 Then why was I taken here? 02:34.946 --> 02:36.823 It couldn't be helped. 02:36.823 --> 02:40.451 That mandrake can't ride a horse. 02:40.952 --> 02:44.831 I was brought here just because of that... 02:44.831 --> 02:46.666 I'm sorry you were brought here, 02:46.666 --> 02:50.253 but I just picked up another very important guest. 02:50.253 --> 02:53.089 I don't have much time to deal with you. 02:53.089 --> 02:55.592 Well, make yourself at home. 02:56.676 --> 02:59.095 His name is Dakai the Magpie. 02:59.095 --> 03:01.431 A swordsman who carries a blue, enchanted sword. 03:01.431 --> 03:03.725 That sword... 03:03.725 --> 03:04.809 Hmm? 03:05.560 --> 03:07.228 You're a swordsman. 03:07.228 --> 03:09.814 You're Dakai the Magpie. 03:09.814 --> 03:13.568 Dear me, do I finally have female fans? 03:13.568 --> 03:15.236 - I keep saying I'm not a swordsman. - I am... 03:15.236 --> 03:16.654 Won't anybody believe me? 03:16.654 --> 03:18.740 I am Yuno the Distant Talon! 03:18.740 --> 03:20.783 I come from Nagan Labyrinth City! 03:20.783 --> 03:22.202 Nagan? 03:22.202 --> 03:23.953 Oh, that place. 03:23.953 --> 03:26.706 You solved Nagan's labyrinth. 03:26.706 --> 03:28.791 That's why that thing started moving! 03:28.791 --> 03:30.543 It's all your fault! 03:30.543 --> 03:33.296 - Stop now. You can't blame me. - Huh? 03:33.296 --> 03:37.217 It's you scholars and explorers of Nagan 03:37.217 --> 03:40.053 who wanted to solve the Great Labyrinth in the first place. 03:40.053 --> 03:41.930 Which means the city would have been destroyed 03:41.930 --> 03:44.724 sooner or later anyway. 03:44.724 --> 03:46.809 Was there even a single person 03:46.809 --> 03:50.063 who predicted that the Dungeon Golem would start moving after someone reached 03:50.063 --> 03:51.731 the heart of the labyrinth? 03:51.731 --> 03:53.816 Even so, 03:53.816 --> 03:55.735 my city was destroyed. 03:55.735 --> 03:57.153 My friends and family died. 03:57.153 --> 03:59.822 You expect me to be okay with that? 03:59.822 --> 04:02.242 And now you're starting a war. 04:02.242 --> 04:04.494 You're mistaken there too. 04:04.494 --> 04:06.829 I don't want to start a war. 04:06.829 --> 04:08.164 Then why... 04:08.164 --> 04:12.043 But you know, people are free to choose if they like war or not. 04:12.043 --> 04:13.711 It doesn't interest me. 04:17.048 --> 04:18.800 Everyone's the same. 04:19.926 --> 04:22.595 Dakai and Soujirou too. 04:22.595 --> 04:24.681 They're strong. 04:24.681 --> 04:28.184 It's like they don't even think of those that get trampled on. 04:30.603 --> 04:31.938 I will... 04:31.938 --> 04:34.232 I will definitely get my revenge on you! 04:34.232 --> 04:36.150 Even if I'm selfish or wrong, 04:36.150 --> 04:38.611 I will make you realize my suffering. 04:41.197 --> 04:42.365 That's fine, Yuno. 04:46.119 --> 04:48.538 If you feel that strongly... 04:51.457 --> 04:52.750 ...do it now. 04:57.588 --> 05:01.175 Do you plan to fire that arrowhead hidden in your sleeve? 05:01.175 --> 05:03.011 Try it and see. 05:03.011 --> 05:05.555 See if you are faster than my fingertips. 05:11.894 --> 05:14.814 See. That's what revenge takes. 05:14.814 --> 05:17.984 Don't bother risking your life if you don't really want it. 05:17.984 --> 05:19.485 How foolish. 05:19.485 --> 05:21.070 Why not just 05:21.070 --> 05:23.823 find a new home, and a new family? 05:27.327 --> 05:28.828 Don't worry. 05:28.828 --> 05:32.081 When things calm down outside, I'll release you. 05:35.043 --> 05:37.211 In light of your spirit. 05:44.260 --> 05:45.928 Lucelles... 05:47.513 --> 05:49.932 Central Citadel of Lithia 05:52.435 --> 05:54.937 There's a lot of them out there. 05:54.937 --> 05:57.273 Are they planning a festival or something? 05:57.273 --> 05:59.233 Hmm. Right. 05:59.233 --> 06:01.861 It might seem that way to you. 06:02.445 --> 06:05.448 You got back late, Mr. Shalk. 06:05.448 --> 06:06.783 I guess so. 06:06.783 --> 06:10.078 As long as you got back safe, that's all that matters. 06:10.661 --> 06:13.331 That swordsman was good. 06:17.794 --> 06:21.172 Dakai, you might not be the only visitor around here. 06:21.172 --> 06:22.965 I see. Were you able to kill him? 06:22.965 --> 06:24.050 Nope. 06:24.050 --> 06:27.762 And why should I work so hard? I haven't even been paid my reward yet. 06:27.762 --> 06:31.474 If you really want me to kill him, I'll put my life on the line to do so. 06:31.474 --> 06:33.976 You've done enough, Shalk the Sound Slicer. 06:34.560 --> 06:37.146 An exceptional, individual power? 06:37.146 --> 06:39.732 I bet he intends to attack me himself. 06:39.732 --> 06:42.318 Even I came running back here. 06:42.318 --> 06:45.613 Nobody would blame you for running too. 06:46.781 --> 06:48.366 Out of the question. 06:48.366 --> 06:51.327 One meant to be a master of fear 06:51.327 --> 06:54.247 cannot afford to show it. 06:54.247 --> 06:55.581 It would have been good 06:55.581 --> 06:58.251 if we could have ruled the world with righteous virtue. 06:58.251 --> 07:02.255 But for us living in the present, we no longer have that capacity. 07:03.089 --> 07:06.426 Because the True Demon King stole everything. 07:07.093 --> 07:11.180 In that era, one power was etched into the hearts of the people. 07:11.764 --> 07:13.015 Fear. 07:13.599 --> 07:17.019 Therefore, I will rule the people through fear. 07:20.898 --> 07:23.067 I will start the war. 07:23.067 --> 07:26.070 The light of the Cold Star shall serve to illuminate 07:26.070 --> 07:28.573 my will to crush any opposition. 07:28.573 --> 07:31.117 So long as the world opposes my will, 07:31.117 --> 07:32.660 I will fight. 07:34.245 --> 07:35.663 So will the rest of you. 07:35.663 --> 07:36.914 A world full of shura 07:36.914 --> 07:39.083 where you can wield your talents and martial prowess. 07:39.083 --> 07:41.169 Isn't this what you desired? 07:41.169 --> 07:44.255 I shall simply protect my new master. 07:44.255 --> 07:47.049 I'm happy as long as I get my reward. 07:47.049 --> 07:50.720 But someone who can take on Shalk is on his way here, right? 07:50.720 --> 07:52.722 He sounds tough. 07:52.722 --> 07:54.807 I'll take care of him anytime. 07:54.807 --> 07:57.059 There's only one outcome for these fools. 07:58.686 --> 08:02.190 Regnejee, eliminate any obstacles, and take down Mage City. 08:02.190 --> 08:04.775 Cut off their supply lines and isolate them. 08:04.775 --> 08:07.945 Show them the terror of the wyverns first. 08:09.197 --> 08:10.948 You've given your permission, Taren. 08:10.948 --> 08:13.534 Now all the minian races of Mage City 08:13.534 --> 08:15.244 will become food for my swarm. 08:18.456 --> 08:21.501 Mage City Just After the Bombardment 08:23.044 --> 08:24.170 How could this have happened? 08:24.170 --> 08:25.338 Quickly, run! 08:25.338 --> 08:27.757 It should be safe here. 08:29.091 --> 08:31.260 Shoot! Not this again! 08:31.677 --> 08:32.929 We can't stay here! 08:33.679 --> 08:36.224 What is that? 08:36.224 --> 08:37.391 Look. 08:37.975 --> 08:39.477 Isn't it burning more than before? 08:39.477 --> 08:42.396 What? I thought we extinguished that fire. 08:43.981 --> 08:44.982 Surely not. 08:45.983 --> 08:48.736 Are the wyverns lighting fires? 08:50.071 --> 08:51.364 That's right! 08:51.364 --> 08:53.783 They are lighting fires. 08:53.783 --> 08:55.451 Citizens of Mage City. 08:55.952 --> 08:58.788 I am Harghent, the Sixth General of Aureatia. 08:58.788 --> 09:00.873 Harghent the Still. 09:06.087 --> 09:08.381 This is what's behind the attack. 09:08.381 --> 09:09.715 Stone throwing. 09:09.715 --> 09:12.843 Or maybe I should say stone-dropping. 09:12.843 --> 09:15.805 - Really? - They're killing people with stones? 09:15.805 --> 09:17.056 Listen. 09:17.056 --> 09:20.560 The enemy possesses the intelligence to use ground tactics. 09:21.394 --> 09:25.356 Multiple enemies are bombing us with stones, 09:25.356 --> 09:28.276 while at the same time, their comrades are setting fire to the city. 09:28.276 --> 09:30.820 It's a wave attack. 09:30.820 --> 09:33.906 They're dropping fuel bottles to spread the fires 09:33.906 --> 09:36.826 and try to smoke us out of hiding. 09:36.826 --> 09:39.829 If we get scared of the fire and run out into the open, 09:39.829 --> 09:41.330 they'll attack us. 09:41.330 --> 09:42.832 General Harghent. 09:42.832 --> 09:45.918 What reason does Lithia have to attack us? 09:45.918 --> 09:47.587 We still don't know. 09:48.170 --> 09:50.089 But that bombardment just now 09:50.089 --> 09:52.508 was a surprise attack without any declaration of war. 09:52.508 --> 09:55.428 The New Principality of Lithia has broken the treaty. 09:55.428 --> 09:57.263 War cannot be avoided. 09:57.722 --> 09:58.848 Where is the army of Aureatia? 09:58.848 --> 10:00.349 Have reinforcements arrived? 10:00.349 --> 10:02.184 How long must we hold out? 10:03.561 --> 10:07.023 Our patrol squad was wiped out. 10:07.023 --> 10:09.442 It will take time to prepare more troops. 10:09.442 --> 10:13.029 Our only option is to defend and think of a plan. 10:13.029 --> 10:14.697 How can that be? 10:14.697 --> 10:16.282 So that means... 10:16.282 --> 10:17.658 Reinforcements aren't coming? 10:17.658 --> 10:19.201 - What will happen to us? - Hmm? 10:24.332 --> 10:25.333 General Harghent! 10:25.333 --> 10:26.667 Stay back! 10:26.667 --> 10:28.669 Why... 10:49.357 --> 10:52.068 Huh? 10:53.402 --> 10:54.487 Was that... 10:56.739 --> 10:57.740 a magic bullet? 11:04.830 --> 11:06.248 I see. 11:06.957 --> 11:09.043 Of course, he would come. 11:09.043 --> 11:11.754 I said so myself. 11:12.338 --> 11:14.006 Alus the Star Runner. 11:21.972 --> 11:22.973 He can beat them. 11:22.973 --> 11:24.225 Sixth General! 11:24.225 --> 11:26.894 - What is that? - Wait. Just calm down. 11:26.894 --> 11:29.063 - Mage City is our home. - We need a plan. 11:29.063 --> 11:30.648 I won't forgive Lithia. 11:30.648 --> 11:34.652 If I don't keep going, their spirit will be crushed. 11:35.236 --> 11:36.904 But can I truly say 11:36.904 --> 11:39.740 that I haven't lost myself to the madness of war? 11:40.241 --> 11:42.993 - General Harghent! - Please tell us what to do. 11:42.993 --> 11:44.161 My mission 11:44.745 --> 11:46.997 is to hunt wyverns. 11:46.997 --> 11:51.168 However, protecting Mage City should be your responsibility. 11:51.168 --> 11:52.253 But... 11:52.253 --> 11:54.338 Let me take revenge for my family! 11:54.338 --> 11:55.423 Listen to me! 11:56.090 --> 11:59.176 If any of you still wish to fight, even without me, 11:59.176 --> 12:00.928 then go ahead and march to Lithia. 12:00.928 --> 12:04.932 I will command such individuals from here, 12:05.599 --> 12:07.768 as best I can. 12:13.774 --> 12:15.025 Kio's Hand. 12:17.194 --> 12:19.572 Hey, Alus. 12:20.656 --> 12:23.242 Alus... the Star Runner... 12:23.242 --> 12:25.578 Destroy the Star Runner. 12:25.578 --> 12:29.498 So you guys know my name. 12:36.881 --> 12:38.883 You ran... 12:38.883 --> 12:41.886 You ran away, Alus the Star Runner. 12:41.886 --> 12:45.139 You ran away from the swarm! 12:48.225 --> 12:49.393 Trembling Bird. 13:00.738 --> 13:02.740 You've spoken of such trivial matters, 13:02.740 --> 13:04.158 Regnejee. 13:04.158 --> 13:07.661 Kill... Alus... 13:24.011 --> 13:25.429 That attack... 13:26.096 --> 13:27.515 It wasn't the wyvern soldiers. 13:31.519 --> 13:33.187 Something from Aureatia? 13:39.944 --> 13:41.779 It's heading to Lithia. 13:43.030 --> 13:46.992 Ishura Radzio 13:46.992 --> 13:49.995 At the Same Time as The New Principality of Lithia's Bombardment 14:00.005 --> 14:02.508 Lana... Where is she? 14:09.640 --> 14:10.724 Find Lana. 14:18.190 --> 14:21.694 Kia, try not to use a power that draws attention. 14:22.278 --> 14:24.029 We're to sneak into the bandit's base 14:24.029 --> 14:26.073 and rescue Lana, that's all. 14:26.073 --> 14:27.324 I know that. 14:27.908 --> 14:31.912 If we draw unnecessary attention, we will put Lana or ourselves in danger. 14:31.912 --> 14:34.957 But isn't Lana your friend? 14:34.957 --> 14:36.709 We should be doing everything we can. 14:37.251 --> 14:38.752 Y-Yeah. 14:39.420 --> 14:40.754 That's true. 14:42.548 --> 14:46.302 Only Lana and I know that the World Word exists. 14:46.927 --> 14:50.848 I must eliminate Lana, even if it means using this chaos to my advantage. 14:52.600 --> 14:53.684 Oy! 14:53.684 --> 14:54.935 You two! 14:54.935 --> 14:57.813 The area around the military facility is on high alert! 14:57.813 --> 14:59.398 Head back to the town this instant! 14:59.398 --> 15:01.317 The bandit's allies. Put them to sleep. 15:01.317 --> 15:03.986 - Okay. Got to sleep! - What are you two playing at? 15:09.074 --> 15:14.121 This is the almighty power of the World Word. 15:14.705 --> 15:15.789 Ms. Elea? 15:15.789 --> 15:19.793 I'll deal with the bad guys, so let's go! 15:20.502 --> 15:21.879 R-Right. 15:26.675 --> 15:29.178 I will kill those who witness Kia's World Words. 15:30.012 --> 15:31.597 Every single one. 15:46.028 --> 15:47.613 Where is Lana? 15:48.697 --> 15:49.698 Over here. 15:51.700 --> 15:52.701 Break. 15:54.036 --> 15:55.287 We've come to save you! 15:58.040 --> 15:59.041 Kia? 15:59.625 --> 16:02.962 That's right. We need to leave right now-- 16:05.047 --> 16:06.799 Y-You're badly hurt. 16:06.799 --> 16:09.551 Kia, I will treat Lana. 16:09.551 --> 16:11.637 You keep watch outside. 16:11.637 --> 16:12.972 O-Okay! 16:14.515 --> 16:17.434 Elea, why are you here? 16:18.519 --> 16:21.188 Lana, can you stand? 16:22.147 --> 16:23.190 Yes. 16:26.485 --> 16:27.486 Wait. 16:29.405 --> 16:30.489 I don't get it. 16:31.323 --> 16:34.076 How did you find me here? 16:34.076 --> 16:36.787 Even the tactical squad that stayed behind in Lithia 16:36.787 --> 16:38.747 wouldn't be able to get past the security here. 16:39.707 --> 16:42.251 Moreover, why is Kia here? 16:51.635 --> 16:52.886 No way. 16:54.388 --> 16:55.889 You found it? 16:56.515 --> 16:57.516 The World Word... 16:57.516 --> 16:59.351 Don't speak another word. 16:59.977 --> 17:02.396 You will aggravate your wounds, Lana. 17:02.396 --> 17:04.898 I knew that by breaking in, 17:04.898 --> 17:07.901 Kia's true identity would be revealed. 17:09.236 --> 17:10.529 M-Ms. Elea! 17:10.529 --> 17:12.031 Somebody's coming. 17:21.707 --> 17:25.544 The guards on the way here had all been taken out. 17:26.628 --> 17:28.297 Wait, Higuare! 17:28.297 --> 17:30.090 Yes, what is it? 17:30.090 --> 17:33.510 They've come to kill me. 17:33.510 --> 17:35.471 I haven't given them any information. 17:36.096 --> 17:38.557 Did Taren order you to kill me? 17:39.391 --> 17:41.060 I have a question. 17:41.060 --> 17:45.314 How did that child over there manage to break in? 17:46.774 --> 17:49.026 That's right, Higuare! 17:49.026 --> 17:50.110 Do you know? 17:50.110 --> 17:51.653 The location of the World Word 17:51.653 --> 17:54.281 that the New Principality has searched for. It's-- 17:59.495 --> 18:00.746 Avert. 18:05.417 --> 18:06.418 Hey. 18:06.418 --> 18:08.879 What exactly are you? 18:13.675 --> 18:17.262 It seems just saying "avert" won't quite do the trick. 18:17.846 --> 18:20.766 Protect us from anything dangerous. 18:26.021 --> 18:27.106 I see. 18:27.689 --> 18:32.111 There are many tricks here in the outside world that I don't know of. 18:32.611 --> 18:35.280 I've learned something new. 18:35.280 --> 18:36.907 Thank you very much. 18:39.993 --> 18:44.039 If words trigger your Word Arts, then I assume you breathe. 18:44.039 --> 18:45.124 What? 18:45.124 --> 18:46.959 Of course, I breathe. 18:54.550 --> 18:56.718 N-No way. 18:58.512 --> 18:59.680 Poison? 19:03.976 --> 19:04.977 Why... 19:06.145 --> 19:07.229 does she... 19:08.063 --> 19:09.481 Didn't you hear me? 19:10.065 --> 19:13.610 I said, "Protect us from anything dangerous." 19:14.278 --> 19:18.240 "Protect us from anything dangerous." 19:19.408 --> 19:20.742 Just what... 19:23.829 --> 19:25.414 ...are you... 19:37.176 --> 19:40.012 Did you... kill it? 19:40.012 --> 19:41.722 N-No... 19:41.722 --> 19:45.642 I never actually mentioned killing it. 19:48.478 --> 19:50.898 M-Ms. Elea! 19:50.898 --> 19:52.733 Lana is gone. 19:53.483 --> 19:56.570 She must have left when I was fighting. 19:56.570 --> 19:57.988 What should we do? 19:57.988 --> 19:59.823 If I chase her any further, 19:59.823 --> 20:02.743 I risk exposing the World Word even more. 20:02.743 --> 20:04.244 Kia. 20:04.828 --> 20:07.080 We have to get out of here now. 20:07.080 --> 20:09.666 Lana will surely get out on her own. 20:09.666 --> 20:10.751 How can you be sure? 20:10.751 --> 20:14.504 There might be other things like that mandrake. 20:14.504 --> 20:16.340 We can't just leave her. 20:16.340 --> 20:18.508 Lana is my friend. 20:18.508 --> 20:21.011 Let's save her, Ms. Elea. 20:21.011 --> 20:24.056 B-But we've done too much already. 20:24.056 --> 20:26.516 I know we can save her. 20:35.442 --> 20:36.610 You... 20:38.111 --> 20:41.490 You really are quite demanding, Kia. 20:42.366 --> 20:44.993 Is it so wrong to demand things from my professor? 20:44.993 --> 20:47.287 Let's go then. 20:47.287 --> 20:48.455 Okay! 20:55.337 --> 20:57.506 Higuare the Pelagic died. 20:58.298 --> 20:59.383 However, 20:59.383 --> 21:02.552 the World Word was not the one to kill him. 21:05.180 --> 21:09.017 I didn't have to do any actual fighting. Maybe I should count myself lucky. 21:13.230 --> 21:15.023 Sorry about that. 21:15.023 --> 21:19.278 The power of my angel is timid, like me. 21:20.112 --> 21:22.197 The almighty and the lethal. 21:22.197 --> 21:26.368 These two absolute powers avoided colliding with each other 21:26.368 --> 21:29.538 by a hair's breadth. 21:30.247 --> 21:32.082 Higuare the Pelagic 21:32.082 --> 21:36.837 chose an attack method of vaporized poison that would affect everyone present. 21:38.005 --> 21:41.466 This enabled Nastique the Quiet Singer, 21:41.466 --> 21:43.677 the wielder of a lethal blade, 21:43.677 --> 21:47.514 to thrust Death's Fang into Higuare. 21:49.266 --> 21:51.435 Anybody who tries to kill me... 21:53.020 --> 21:54.604 ends up dying. 21:58.150 --> 22:01.445 The name of the assassin cursed with the angel of death, 22:02.446 --> 22:04.614 is Kuze the Passing Disaster. 23:36.498 --> 23:38.667 Translated by Zacarias Hicks 23:39.292 --> 23:40.961 Episode 9 Fire From the Sky 20039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.