All language subtitles for Inseminoid.1981.1080p.BluRay.x264-OFT_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,105 --> 00:01:46,485 KATE: This is Report 105 from Xeno Archaeological Expedition, Team Seven. 2 00:01:46,569 --> 00:01:49,697 Documentation Officer Kate Carson reporting. 3 00:01:50,698 --> 00:01:52,992 The past two months of survey and research 4 00:01:53,117 --> 00:01:57,538 have resulted in the discovery of a vast, tomb-like complex. 5 00:01:57,622 --> 00:02:00,041 This structure was unmentioned in any report 6 00:02:00,124 --> 00:02:03,878 made by the previous and abandoned expedition to this planet. 7 00:02:03,961 --> 00:02:06,631 Entry to the tomb has now been made, 8 00:02:06,714 --> 00:02:09,425 and examination of the inner chambers may reveal 9 00:02:09,508 --> 00:02:11,636 vital information about the extinction 10 00:02:11,719 --> 00:02:14,597 of the previous race that inhabited this planet. 11 00:02:17,016 --> 00:02:19,143 Despite the planet's two suns, 12 00:02:19,226 --> 00:02:23,522 The surface temperature remains a constant 89 degrees below zero. 13 00:02:23,606 --> 00:02:26,901 However, life-support systems and electrical installations 14 00:02:26,984 --> 00:02:29,862 in the underground headquarters are fully operational. 15 00:02:29,945 --> 00:02:32,406 Safety factor: 60 per cent. 16 00:02:32,490 --> 00:02:34,033 Conditions: 17 00:02:34,116 --> 00:02:35,576 tolerable. 18 00:02:37,244 --> 00:02:39,246 (DESOLATE WIND) 19 00:02:51,175 --> 00:02:54,512 (FOOTSTEPS ON STONES) 20 00:02:59,433 --> 00:03:01,727 (HEAVY BREATHING) 21 00:03:30,715 --> 00:03:32,717 (ROCKS CRASHING) 22 00:04:00,077 --> 00:04:02,455 (WIND HOWLING) 23 00:04:07,251 --> 00:04:11,088 RICKY: Wait a minute. Will you take a look at that? 24 00:04:12,006 --> 00:04:15,092 Dean, shine your torch over here for a minute. 25 00:04:16,427 --> 00:04:18,429 DEAN: This is terrific. 26 00:04:22,266 --> 00:04:25,478 Looks like there's another section through here. 27 00:04:29,023 --> 00:04:31,317 RICKY: Listen, Dean, don't wander off too far. 28 00:04:31,400 --> 00:04:32,526 DEAN: No, don't worry, I won't. 29 00:04:32,610 --> 00:04:36,530 - I wanna be able to hear you at all times. - Yeah, I'll keep in touch. 30 00:05:04,266 --> 00:05:08,687 - Hey, this looks interesting. - Dean, what have you found? 31 00:05:08,771 --> 00:05:11,565 - Dean? -Some kind of wall carving. 32 00:05:11,690 --> 00:05:13,442 Can you read it? Can you make it out? 33 00:05:13,526 --> 00:05:15,069 Means nothing to me. 34 00:05:15,152 --> 00:05:16,946 Can you recognise anything on it at all? 35 00:05:17,029 --> 00:05:20,491 No. We'll have to get Mitch to figure this one out. 36 00:05:27,122 --> 00:05:28,457 RICKY: Well, listen, don't... 37 00:05:28,541 --> 00:05:30,459 don't stay there too long. 38 00:05:30,584 --> 00:05:33,045 Come back, and we'll have it checked later. Come back now. 39 00:05:33,128 --> 00:05:36,340 - There's something here... - Dean! 40 00:05:36,423 --> 00:05:38,050 Ricky? 41 00:05:42,263 --> 00:05:44,265 Dean, can you hear me? 42 00:05:45,432 --> 00:05:47,560 Dean, what have you found? 43 00:05:50,479 --> 00:05:51,689 Ricky? 44 00:05:52,106 --> 00:05:53,274 Ricky, can you hear me? 45 00:05:53,566 --> 00:05:55,943 - Yeah, what's the matter? -Ricky... 46 00:05:56,026 --> 00:05:58,279 (DISTORTION) 47 00:05:58,529 --> 00:06:00,531 (CRACKING) 48 00:06:12,042 --> 00:06:13,752 (LOUD EXPLOSION) 49 00:06:13,878 --> 00:06:16,338 (ALARM BLARING) 50 00:06:19,884 --> 00:06:21,677 Move it! 51 00:06:27,975 --> 00:06:30,144 KARL: Hang on. SANDY: How long have we got? 52 00:06:30,227 --> 00:06:32,062 HOLLY: I don't know. 53 00:06:32,146 --> 00:06:34,106 (AIR HISSING) 54 00:06:35,190 --> 00:06:37,026 MARK (IN SUIT): Can you hear me, Ricky? 55 00:06:37,109 --> 00:06:38,652 Can you hear me, Ricky? 56 00:06:38,736 --> 00:06:41,530 - I'll take him. Come on. - MARK: Sandy, get his legs up. 57 00:06:41,614 --> 00:06:44,491 - Okay, get him up. Come on. - MARK: Come on, Sandy, let's go. 58 00:06:44,575 --> 00:06:47,453 Easy. Okay, Sharon, come on, move it. 59 00:06:47,620 --> 00:06:49,371 What happened? 60 00:06:49,455 --> 00:06:51,373 What about Dean? 61 00:06:52,458 --> 00:06:54,668 - I don't know. - Is there much damage? 62 00:06:55,461 --> 00:06:57,087 One sector's knocked out out there. 63 00:06:57,171 --> 00:06:59,632 Okay, you'd better get back there, too, and see what you can do. 64 00:06:59,715 --> 00:07:02,176 The voice communicators don't work in there. 65 00:07:04,094 --> 00:07:07,056 Gary, this is Holly. Respond. 66 00:07:07,222 --> 00:07:08,557 (CRACKLING) 67 00:07:08,641 --> 00:07:10,976 Gary, will you answer me? 68 00:07:11,644 --> 00:07:12,519 Yes, what is it? 69 00:07:12,645 --> 00:07:14,438 Did you check the communicators in the suits 70 00:07:14,521 --> 00:07:15,606 like you were supposed to? 71 00:07:15,689 --> 00:07:16,440 I did. 72 00:07:16,523 --> 00:07:18,442 Well, we've had a problem with the tomb, 73 00:07:18,525 --> 00:07:20,069 and the communicators are all dead. 74 00:07:20,152 --> 00:07:22,029 It sounds to me like a frequency block. 75 00:07:22,112 --> 00:07:23,489 Damn it, that can't be right. 76 00:07:23,572 --> 00:07:25,366 Get your ass up here on the double. 77 00:07:25,449 --> 00:07:27,910 I want to know why we have this communications problem. 78 00:07:27,993 --> 00:07:29,954 "Get your ass up here on the double." 79 00:07:30,037 --> 00:07:32,206 I know what I'd like to do with her arse. 80 00:07:38,087 --> 00:07:40,214 KARL: 22... 81 00:07:40,297 --> 00:07:42,549 - How is he? -31... 82 00:07:43,801 --> 00:07:46,595 40. Okay, let's get his suit off, please. 83 00:07:47,596 --> 00:07:49,556 How is he? 84 00:07:51,517 --> 00:07:53,477 - What's that in his hand? - No, don't. 85 00:07:53,560 --> 00:07:56,188 - Get me an isolation unit. Come on. - What is it? 86 00:07:56,271 --> 00:07:59,358 Holly, give me half an hour, then you can talk to him. 87 00:07:59,441 --> 00:08:00,818 Okay. 88 00:08:04,530 --> 00:08:07,658 I want to know what kind of crystals these are. 89 00:08:11,745 --> 00:08:14,456 - I'll run some tests. - Okay. 90 00:08:16,709 --> 00:08:19,294 (RUMBLING) 91 00:08:56,707 --> 00:08:59,668 (DISTORTED RADIO) 92 00:09:14,433 --> 00:09:18,062 (RUSHING SOUND) 93 00:09:18,270 --> 00:09:20,981 This is Xeno Sub-satellite Research Team Seven, 94 00:09:21,065 --> 00:09:25,736 Archaeology Team Documentation Officer conducting Interview... 273 95 00:09:25,819 --> 00:09:27,780 with Commander Holly McKay. 96 00:09:27,863 --> 00:09:31,283 Holly, what can you disclose about this accident? 97 00:09:31,992 --> 00:09:34,453 We have no idea what caused the explosion. 98 00:09:34,536 --> 00:09:36,622 Our photographer, Ricky Williams, was there, 99 00:09:36,705 --> 00:09:39,249 and narrowly escaped serious injury. 100 00:09:39,333 --> 00:09:40,793 Dean White has yet to be located. 101 00:09:40,876 --> 00:09:44,505 - But does this mean we have to extend? - There's no way we can extend. 102 00:09:44,588 --> 00:09:46,882 If we miss the pick-up, there's no telling how long it'II be 103 00:09:47,007 --> 00:09:48,801 before Xeno can slot us in again. 104 00:09:48,884 --> 00:09:50,761 - That's all I can say for the moment. - Well, thank you. 105 00:09:50,844 --> 00:09:53,722 KARL: Holly? We've got Dean. 106 00:10:12,658 --> 00:10:14,326 Is he dead? 107 00:10:14,409 --> 00:10:16,537 Technically, he's still alive. 108 00:10:16,620 --> 00:10:20,249 (LABOURED BREATHING) 109 00:10:23,085 --> 00:10:25,045 HOLLY: Anything you can do? 110 00:10:25,129 --> 00:10:27,089 KARL: I've done everything I can. 111 00:10:28,215 --> 00:10:31,218 I'll just keep him alive until we get him back. 112 00:10:31,301 --> 00:10:34,179 (LABOURED BREATHING CONTINUES) 113 00:10:37,015 --> 00:10:39,810 Holly, we must get back into that tomb. 114 00:10:39,893 --> 00:10:41,311 That may prove unfeasible. 115 00:10:41,395 --> 00:10:43,856 Mitch has a theory that the planet was ruled by twins. 116 00:10:44,064 --> 00:10:45,649 That's right. 117 00:10:45,732 --> 00:10:49,319 The inscriptions indicate a very interesting belief in mythology. 118 00:10:49,403 --> 00:10:51,905 Now, everything seemed to happen in pairs. 119 00:10:51,989 --> 00:10:53,740 I've never come across anything like it. 120 00:10:53,824 --> 00:10:56,368 The planet has two suns. Maybe that's the reason for the duplication? 121 00:10:56,535 --> 00:11:00,455 MITCH: You know, the creation of the previous race fascinates me. 122 00:11:00,539 --> 00:11:04,042 There seems to be a chemical intelligence present. 123 00:11:04,585 --> 00:11:06,628 - You okay? - Yeah, I'm fine. 124 00:11:06,712 --> 00:11:09,047 HOLLY: I want to know what caused that explosion first. 125 00:11:09,131 --> 00:11:12,342 Look, we're not gonna change our departure time, but Mitch is right. 126 00:11:12,426 --> 00:11:15,387 I mean, this obviously needs to be investigated. 127 00:11:15,554 --> 00:11:18,473 Sharon, do you have any more information about those crystals? 128 00:11:18,557 --> 00:11:20,642 Well, I've only just started the tests, 129 00:11:20,767 --> 00:11:24,730 but there seems to be some sort of... energy force surrounding the crystals. 130 00:11:24,813 --> 00:11:29,401 Look, this team isn't prepared for the contingencies we're facing now. 131 00:11:29,484 --> 00:11:33,530 If it was up to me, I'd say abandon and get taking off. 132 00:11:33,655 --> 00:11:37,284 But it could be years before anybody was sent back here. Perhaps never. 133 00:11:37,367 --> 00:11:38,911 All our work would be wasted. 134 00:11:38,994 --> 00:11:40,954 Listen, I'm not feeling too hot. 135 00:11:41,663 --> 00:11:43,498 I think I'd better get some rest. 136 00:11:43,874 --> 00:11:45,792 Take care of yourself, Rick. 137 00:11:46,960 --> 00:11:49,379 There's still the question of what caused the explosion. 138 00:11:49,504 --> 00:11:52,341 I think we'll leave it for someone else to find out. 139 00:11:52,424 --> 00:11:55,761 Unknown energy fields are beyond the range of this team. 140 00:11:55,844 --> 00:11:58,931 Barbra, let's tell Xeno to take us off, please. 141 00:11:59,056 --> 00:12:01,016 Can't for 72 hours. They're in orbit. 142 00:12:01,141 --> 00:12:03,310 Well, as soon as you can, then. In the meantime, 143 00:12:03,393 --> 00:12:05,062 I don't want anyone going near that site 144 00:12:05,145 --> 00:12:06,480 without my direct permission. 145 00:12:06,605 --> 00:12:08,565 (INTERCOM BUZZING) 146 00:12:14,404 --> 00:12:16,365 - Mm-hmm? - Gail here. 147 00:12:16,448 --> 00:12:17,532 Sorry to bother you, Mark, 148 00:12:17,616 --> 00:12:20,786 but I'm getting an electrical disturbance coming from the lab. 149 00:12:20,869 --> 00:12:23,455 - Right, I'll hurry down there and check it. - Okay. 150 00:12:24,373 --> 00:12:25,499 - Gail? - Yes? 151 00:12:25,582 --> 00:12:27,376 Would you do me a favour? 152 00:12:27,459 --> 00:12:29,586 Er... would you ask Sandy to meet me down there? 153 00:12:29,670 --> 00:12:32,464 - Yes, okay. - Okay, thanks a lot. 154 00:12:41,640 --> 00:12:43,850 (MACHINES WHIRRING) 155 00:12:45,185 --> 00:12:48,438 (WHIRRING INTERMITTENT) 156 00:13:03,662 --> 00:13:05,163 Hello. 157 00:13:07,499 --> 00:13:09,084 I love you. 158 00:13:09,167 --> 00:13:11,670 Mmm. I love you, too. 159 00:13:16,091 --> 00:13:18,343 (WHIRRING INTERMITTENT) 160 00:13:18,427 --> 00:13:20,345 (BOTH LAUGHING) 161 00:13:20,429 --> 00:13:22,264 What's the matter with the lights? 162 00:13:22,347 --> 00:13:25,767 I don't know, but I think it's kinda great. 163 00:13:33,775 --> 00:13:35,110 (BREATHING HEAVILY) 164 00:13:35,193 --> 00:13:37,279 (GROANING) 165 00:13:45,579 --> 00:13:48,498 (FAINT CRACKLING) 166 00:13:52,919 --> 00:13:55,922 (CRACKLING INTENSIFIES) 167 00:13:57,299 --> 00:13:59,926 (GASPING) 168 00:14:08,143 --> 00:14:09,770 Erm... 169 00:14:10,896 --> 00:14:15,442 What exactly have you discovered from the inscriptions inside the tomb? 170 00:14:17,652 --> 00:14:19,654 I found some very disturbing elements 171 00:14:19,738 --> 00:14:22,407 which, at the moment, I don't fully understand. 172 00:14:22,491 --> 00:14:27,788 Now, the previous inhabitants were obviously highly intelligent, 173 00:14:27,871 --> 00:14:30,832 but there seems to be a form of, er... self-destruction... 174 00:14:30,916 --> 00:14:33,126 Mitch, sorry. Er, Kate... 175 00:14:33,210 --> 00:14:35,170 Holly wants to have some photographic evidence 176 00:14:35,253 --> 00:14:37,547 of the damage caused by the explosion. 177 00:14:37,631 --> 00:14:39,591 Well, what's that got to do with me? 178 00:14:39,674 --> 00:14:42,052 You and I have been assigned to do it. 179 00:14:43,220 --> 00:14:45,931 Yesterday, Holly said she didn't want anyone to go out there. 180 00:14:46,014 --> 00:14:49,434 Yep, that's more like it. We should get some evidence. 181 00:14:49,518 --> 00:14:51,853 Do you want to take some photographs, honey? 182 00:14:53,688 --> 00:14:55,690 Oh, I don't know. I'll be glad when we go home. 183 00:14:55,941 --> 00:14:58,110 Yes, I know what you mean. 184 00:14:59,945 --> 00:15:01,530 Hey, Ricky. 185 00:15:02,280 --> 00:15:03,990 Well, what's wrong? Hey, what are you doing? 186 00:15:04,116 --> 00:15:06,201 - I've got to find Dean! - Ricky, come here. 187 00:15:06,284 --> 00:15:08,662 - What's up with you? - Get out of my way! 188 00:15:08,745 --> 00:15:11,039 Ricky, it's all right. It's all right. 189 00:15:11,164 --> 00:15:14,751 Listen, Ricky. Listen to me, Dean's not in there. 190 00:15:14,835 --> 00:15:17,963 -(GRUNTING) - Let go. Let go! 191 00:15:19,256 --> 00:15:21,925 -(CHOKING) - No! 192 00:15:23,135 --> 00:15:24,636 Stop it! 193 00:15:24,719 --> 00:15:26,555 (ALARM BLARING) 194 00:15:32,394 --> 00:15:34,396 (CLATTERING) 195 00:15:34,855 --> 00:15:36,940 (GROANING) 196 00:15:37,023 --> 00:15:38,859 KARL: See to him. 197 00:15:39,651 --> 00:15:41,653 Ricky! 198 00:15:43,280 --> 00:15:44,906 Ricky! 199 00:15:46,199 --> 00:15:47,909 Hey, Ricky. 200 00:15:47,993 --> 00:15:49,744 (GROANING) 201 00:15:55,000 --> 00:15:57,502 - Are you okay? - No, no, no, let's go. 202 00:16:07,554 --> 00:16:09,014 What's down there? 203 00:16:09,681 --> 00:16:12,476 - Where does it lead to? - I don't know but I'm gonna find out. 204 00:16:12,559 --> 00:16:14,644 - Will you be all right? - Yeah, I'm okay. 205 00:16:14,728 --> 00:16:16,021 - Where does it go? - The track. 206 00:16:16,104 --> 00:16:18,523 - I'll check the other route. - We'll get back to the monitors. 207 00:16:46,468 --> 00:16:48,637 (PANTING) 208 00:16:51,932 --> 00:16:54,017 (WHIRRING) 209 00:16:57,145 --> 00:16:59,147 Get to Operations, Barbra. 210 00:17:23,296 --> 00:17:26,216 (BOTH GRUNTING) 211 00:17:26,925 --> 00:17:28,718 (SCREAMING) 212 00:17:36,726 --> 00:17:38,728 (PANTING) 213 00:17:45,777 --> 00:17:47,779 (HISSING) 214 00:17:53,785 --> 00:17:55,704 Oh, no! 215 00:18:03,753 --> 00:18:05,380 He's left that outer door open. 216 00:18:05,463 --> 00:18:07,757 Well, he can't stay out there for long. 217 00:18:08,967 --> 00:18:11,011 Gary, do you see him? 218 00:18:11,136 --> 00:18:13,096 Yes, I can. 219 00:18:14,389 --> 00:18:16,683 He's just wandering around, 220 00:18:17,225 --> 00:18:20,020 as if he's lost his sense of direction. 221 00:18:24,816 --> 00:18:26,276 I've lost him, Holly. 222 00:18:29,070 --> 00:18:32,616 (DISTORTED RADIO) 223 00:19:33,635 --> 00:19:35,011 GAIL: Ricky? 224 00:19:35,095 --> 00:19:36,888 (SCREAMING) 225 00:19:38,139 --> 00:19:40,308 (GASPING) 226 00:19:45,355 --> 00:19:46,398 HOLLY: Gail! 227 00:19:46,481 --> 00:19:47,565 Get over here, quickly! 228 00:19:48,108 --> 00:19:49,901 GAIL: /... can't. 229 00:19:52,028 --> 00:19:54,614 I can't, Holly, my foot's stuck. 230 00:19:55,907 --> 00:19:58,785 Gary, any way to override the lock on this door? 231 00:19:58,868 --> 00:20:01,955 I'm not sure. I'll get Barbra to check the main computer. 232 00:20:02,038 --> 00:20:04,207 (GAIL GASPING) 233 00:20:05,709 --> 00:20:09,045 If Gary can get that inner door open, you could get out there, right? 234 00:20:09,129 --> 00:20:12,173 - That's right. - Okay. Get this off. 235 00:20:12,757 --> 00:20:15,885 - How long have we got? - Only two or three minutes, maybe. 236 00:20:15,969 --> 00:20:20,014 - Let's do it slow. Come on. That's it. - There must be a way of overriding that lock. 237 00:20:20,473 --> 00:20:22,851 Gail, you must get here quickly. 238 00:20:22,934 --> 00:20:24,978 We need to close the airlock. 239 00:20:25,061 --> 00:20:27,564 (PANTING AND GASPING) 240 00:20:30,734 --> 00:20:32,777 My thermal unit's gone. 241 00:20:33,611 --> 00:20:37,240 -(GAIL SOBBING) - GARY: Okay, Gail? Gail. 242 00:20:37,323 --> 00:20:40,201 This is Gary. Now, listen to me. 243 00:20:40,827 --> 00:20:44,038 You must connect the blue and yellow leads. 244 00:20:44,122 --> 00:20:48,334 Repeat, connect the blue and yellow leads. 245 00:20:48,501 --> 00:20:50,670 That will bypass the thermostat. 246 00:20:50,754 --> 00:20:52,380 We can't get to you, Gail. 247 00:20:52,464 --> 00:20:54,340 You have to do it yourself. 248 00:20:57,135 --> 00:20:58,845 Come on, Gail. 249 00:20:58,928 --> 00:21:00,388 GAIL: Oh, Gary... 250 00:21:02,390 --> 00:21:05,435 I can't do it. You've got to help me. 251 00:21:05,518 --> 00:21:09,147 I can't help you, Gail. You've got to help yourself. 252 00:21:09,230 --> 00:21:11,441 The blue and yellow leads. 253 00:21:13,735 --> 00:21:15,487 Oh, Christ, I'm freezing. 254 00:21:15,570 --> 00:21:17,113 BARBRA: Gary, her body temperature's dropped. 255 00:21:17,322 --> 00:21:18,990 GARY: Connect the leads, Gail! 256 00:21:19,073 --> 00:21:21,451 GAIL: Bloody gloves! BARBRA: Down to 36.5. 257 00:21:21,534 --> 00:21:23,787 GAIL: Gary, / can't do it! 258 00:21:23,870 --> 00:21:25,997 GARY: "Can't" is a word / don't understand. 259 00:21:26,080 --> 00:21:27,916 Now do it, Gail! 260 00:21:28,041 --> 00:21:29,334 You can't give up now. 261 00:21:29,417 --> 00:21:31,461 - BARBRA: 36.2. - GAIL: Oh, Gary, 262 00:21:31,544 --> 00:21:33,630 I'm gonna die out here. 263 00:21:34,047 --> 00:21:36,925 - BARBRA: She'll go into hypothermia at this rate. - I can't help you, sweetheart. 264 00:21:37,008 --> 00:21:39,385 - It's up to you. - GAIL: Help me, Gary. 265 00:21:40,887 --> 00:21:43,097 - BARBRA: 35.6. -(SOBBING) 266 00:21:44,682 --> 00:21:45,975 35.5. 267 00:21:46,059 --> 00:21:48,686 GARY: You must do it, Gail. Connect 268 00:21:48,770 --> 00:21:51,773 the wires. The blue and the yellow. 269 00:21:51,856 --> 00:21:53,650 Gail! Listen to me! 270 00:21:54,275 --> 00:21:56,319 BARBRA: She'll go unconscious any minute. 271 00:21:56,861 --> 00:21:58,279 Gail! 272 00:22:02,283 --> 00:22:04,244 No, Gail. Gail! 273 00:22:04,327 --> 00:22:06,246 Reconnect the life-support! 274 00:22:06,329 --> 00:22:08,164 Reconnect the life-support! 275 00:22:08,414 --> 00:22:10,500 -34.8. - Gail! 276 00:22:11,167 --> 00:22:13,753 This is Gary. Listen to me, Gail. 277 00:22:14,879 --> 00:22:16,214 34.7. 278 00:22:16,339 --> 00:22:18,299 (BREATHING RAPIDLY) 279 00:22:22,303 --> 00:22:24,681 Gail. Gail! 280 00:22:24,806 --> 00:22:26,766 (WHIRRING) 281 00:22:34,899 --> 00:22:38,444 Bypass the thermostat, woman! Damn you, woman! 282 00:22:42,824 --> 00:22:45,118 -(GRINDING) -(MUFFLED SCREAMS) 283 00:22:45,201 --> 00:22:47,161 (SHRIEKING) 284 00:22:47,245 --> 00:22:50,206 (SQUELCHING) 285 00:22:50,915 --> 00:22:53,251 (WHIRRING STOPS) 286 00:23:17,859 --> 00:23:21,446 (DISTORTED RADIO) 287 00:23:54,479 --> 00:23:56,147 (GASPING) 288 00:24:00,276 --> 00:24:03,321 HOLLY: Kate, come here and shut the door. 289 00:24:06,157 --> 00:24:07,825 Oh... 290 00:24:12,121 --> 00:24:14,707 Kate, come over here. That's an order! 291 00:24:16,125 --> 00:24:17,418 Oh... 292 00:24:28,471 --> 00:24:30,723 (AIR HISSING) 293 00:24:33,559 --> 00:24:35,728 Ricky, out of my way. 294 00:24:35,812 --> 00:24:37,855 (BREATHING HEAVILY) 295 00:24:38,648 --> 00:24:40,692 Ricky, get out of my way. Ricky! 296 00:24:40,775 --> 00:24:43,152 (BEEPING) 297 00:24:43,611 --> 00:24:45,655 (GUNSHOT) 298 00:24:47,907 --> 00:24:50,034 (GROANING) 299 00:24:58,042 --> 00:25:00,211 Well, what would you have done? 300 00:25:00,294 --> 00:25:03,339 You didn't see him in that tomb. He was... 301 00:25:04,132 --> 00:25:06,509 Then I just... I... 302 00:25:07,844 --> 00:25:11,222 - I just freaked. - BARBRA: Did you have to kill him? 303 00:25:12,015 --> 00:25:15,977 It's very easy for you to talk here in the operations room. 304 00:25:16,060 --> 00:25:17,603 He was out of his mind. 305 00:25:17,687 --> 00:25:18,980 That outer door was open. 306 00:25:19,063 --> 00:25:23,234 What would've happened if he'd opened the inner one? 307 00:25:25,403 --> 00:25:27,572 Look, any of you could've found yourself in the same situation. 308 00:25:27,697 --> 00:25:29,240 What would you have done? 309 00:25:29,323 --> 00:25:32,493 All right, Kate. All right. Calm down. 310 00:25:32,577 --> 00:25:35,038 (SOBBING) 311 00:25:41,210 --> 00:25:43,796 HOLLY: What do you make of Ricky's behaviour? 312 00:25:44,839 --> 00:25:47,884 Well, he was obviously exposed to something out there. 313 00:25:47,967 --> 00:25:49,927 What it is, I've got no idea. 314 00:25:50,678 --> 00:25:53,389 There is a chance it has something to do with the crystals. 315 00:25:53,473 --> 00:25:56,809 - Ah, so a contamination problem? - No, not necessarily. 316 00:25:56,893 --> 00:25:59,437 You see, the crystals have been in the station about 24 hours, 317 00:25:59,520 --> 00:26:01,939 but Ricky was showing symptoms long before that. 318 00:26:02,023 --> 00:26:05,651 No, I think whatever it is must break the skin, as in Ricky's case, 319 00:26:05,735 --> 00:26:08,154 or at least have some form of close physical contact. 320 00:26:08,237 --> 00:26:10,865 My tests don't show any organic matter. 321 00:26:10,948 --> 00:26:13,367 What do you think they could contain? 322 00:26:13,451 --> 00:26:15,328 Well, we're gonna have to get samples of that stuff, 323 00:26:15,411 --> 00:26:17,622 because people are gonna want to look at it. 324 00:26:17,705 --> 00:26:20,875 Holly, surely there's no obligation to continue with any of this? 325 00:26:22,794 --> 00:26:24,921 I know, Kate, but it's my job. 326 00:26:57,578 --> 00:27:00,039 You want to be careful with that, Mitch. 327 00:27:00,081 --> 00:27:01,165 Yeah. 328 00:27:01,999 --> 00:27:05,378 You know, there's something about these crystals 329 00:27:05,461 --> 00:27:08,089 that we just haven't discovered yet. 330 00:27:08,756 --> 00:27:13,261 Now... their energy must have something to do with a life source. 331 00:27:14,595 --> 00:27:17,974 Do you mean there might be something out there feeding on them? 332 00:27:18,766 --> 00:27:21,102 (RUMBLING) 333 00:27:21,185 --> 00:27:23,187 (WIND HOWLING) 334 00:27:46,294 --> 00:27:50,256 - We'll lose audio here. - Okay. Stay close, huh? 335 00:27:50,339 --> 00:27:52,550 Don't worry, I will. 336 00:28:12,361 --> 00:28:16,032 (DISTORTED RADIO) 337 00:28:41,766 --> 00:28:45,436 (RUMBLING) 338 00:29:58,175 --> 00:30:01,554 (DISTORTED RADIO) 339 00:30:10,855 --> 00:30:12,773 (RUSHING SOUND) 340 00:30:12,898 --> 00:30:14,984 (ECHOING SCREAMS) 341 00:30:16,986 --> 00:30:19,572 -(SCREAMING) - Sandy! Sandy! 342 00:30:20,990 --> 00:30:24,243 (YELPING) 343 00:30:24,327 --> 00:30:26,370 (SHRIEKING) 344 00:30:29,123 --> 00:30:31,250 (CRUNCHING) 345 00:30:33,919 --> 00:30:35,880 (AIR HISSING) 346 00:30:46,766 --> 00:30:49,185 (INAUDIBLE) 347 00:32:26,240 --> 00:32:29,160 (INAUDIBLE) 348 00:32:49,096 --> 00:32:51,682 -(GASPING) - It's okay. It's all right. Come on. 349 00:32:51,765 --> 00:32:54,727 (WAILING SOBS) 350 00:32:55,478 --> 00:32:58,647 Sh-sh-ssh. Sandy, Sandy. Come on. 351 00:32:59,231 --> 00:33:02,943 Okay, that's enough. Come on. She's calming down. 352 00:33:03,027 --> 00:33:04,945 What happened out there? 353 00:33:09,909 --> 00:33:12,453 (SCREAMING) 354 00:33:12,536 --> 00:33:13,871 We shouldn't have brought him in here. 355 00:33:13,954 --> 00:33:16,040 - Sharon, I have to examine him. - No! 356 00:33:16,123 --> 00:33:18,959 Give her one of your shots, and clear her head. 357 00:33:19,084 --> 00:33:21,086 Sandy, do you hear me? 358 00:33:21,170 --> 00:33:23,839 - She's in no condition to talk. - I'll put her in condition. 359 00:33:23,923 --> 00:33:26,509 - She needs to rest. -(SOBBING) 360 00:33:26,592 --> 00:33:29,720 HOLLY: Sandy, we have to know what's out there. 361 00:33:29,803 --> 00:33:31,805 - Try, Sandy. -(MOANING) 362 00:33:31,889 --> 00:33:33,641 - Try. - SHARON: Leave her alone. 363 00:33:33,724 --> 00:33:35,518 She can't hear you. 364 00:33:35,601 --> 00:33:39,021 Listen, Sandy's in a deep trauma. 365 00:33:39,104 --> 00:33:41,690 (MOANING) No... 366 00:33:41,774 --> 00:33:45,486 I think she's been literally scared out of her senses. 367 00:33:46,237 --> 00:33:48,239 No... 368 00:33:50,699 --> 00:33:55,913 (HOLLOW WHOOSHING) 369 00:33:57,206 --> 00:34:00,543 (WHOOSHING AND RUMBLING) 370 00:34:10,261 --> 00:34:13,097 (SIGHING) 371 00:34:20,354 --> 00:34:23,857 (WHIRRING) 372 00:34:25,484 --> 00:34:27,486 How do you feel? 373 00:34:28,070 --> 00:34:30,531 - Thirsty. - I'll get you a drink. 374 00:34:35,077 --> 00:34:37,079 - You got any pain? - No. 375 00:34:39,665 --> 00:34:40,916 Thanks. 376 00:34:43,252 --> 00:34:44,712 (GAGGING) 377 00:34:44,795 --> 00:34:47,006 - I feel sick. - SHARON: Hang on. 378 00:34:47,089 --> 00:34:49,425 - Come on. -(RETCHING) 379 00:34:51,594 --> 00:34:54,138 (COUGHING) 380 00:35:01,353 --> 00:35:03,022 Back we go. 381 00:35:03,105 --> 00:35:05,024 -(SIGHING) - Get your legs up. 382 00:35:05,107 --> 00:35:08,944 - Sandy, I want you to take these. - Oh, I couldn't. 383 00:35:11,363 --> 00:35:14,366 (WINCING IN PAIN) 384 00:35:15,534 --> 00:35:17,911 - Does that arm hurt? - Yes. 385 00:35:17,995 --> 00:35:21,665 - You gave me an injection, didn't you? - Yes, I did, but in the other arm. 386 00:35:21,790 --> 00:35:24,835 - Let's have a look. - Ooh. 387 00:35:29,048 --> 00:35:31,383 (YELLING) 388 00:35:31,467 --> 00:35:33,594 Come on, Sandy, come on. 389 00:35:33,677 --> 00:35:36,847 It's all right. Come on, come on, back you come. 390 00:35:37,514 --> 00:35:39,433 There we are, it's all right. 391 00:35:39,892 --> 00:35:40,809 It's all right. 392 00:35:41,185 --> 00:35:44,980 Now listen, Sandy, we're going to give you a thorough examination, hmm? 393 00:35:53,030 --> 00:35:54,323 Holly? 394 00:35:55,699 --> 00:35:57,284 Yes, Karl? 395 00:35:57,868 --> 00:35:59,328 Problem? 396 00:35:59,411 --> 00:36:02,164 - Yes, it's Sandy. - Oh, how is she? 397 00:36:02,247 --> 00:36:04,667 Well, she's fine as long as I keep her sedated. 398 00:36:04,750 --> 00:36:07,670 But do you remember the marks I found on Ricky's hand? 399 00:36:07,753 --> 00:36:09,797 - Yes? - She has one on her arm. 400 00:36:09,880 --> 00:36:12,549 - Oh, Christ. - Yeah, and that's not all. 401 00:36:13,258 --> 00:36:16,095 As you know, Holly, I perform certain prescribed medical duties... 402 00:36:16,178 --> 00:36:19,431 - What are you getting at? - Including quarterly injections to restrict... 403 00:36:19,515 --> 00:36:22,976 - Are you trying to tell me she's pregnant? - Two months. 404 00:36:23,435 --> 00:36:26,605 That can't be. We had our injection the same time. 405 00:36:38,283 --> 00:36:40,285 (ECHOING VOICES) 406 00:37:04,226 --> 00:37:06,895 (DISTORTED GASPING) 407 00:37:19,700 --> 00:37:21,869 (ECHOING) Please! No! 408 00:37:21,952 --> 00:37:24,246 No! No! 409 00:37:54,818 --> 00:37:57,613 (LOW RUMBLING) 410 00:38:37,569 --> 00:38:39,279 Jesus. 411 00:38:39,822 --> 00:38:41,573 Now we'll never know what happened. 412 00:38:41,657 --> 00:38:43,909 That's the end of our project. 413 00:38:44,409 --> 00:38:46,537 All right, what's Xeno's position, Barbra? 414 00:38:46,787 --> 00:38:50,499 We should be able to make contact in six hours. 415 00:38:50,582 --> 00:38:52,626 Well, then all we can do is wait. 416 00:39:15,232 --> 00:39:17,401 (COMPUTER CLICKING) 417 00:40:32,059 --> 00:40:34,686 (CRACKLING) 418 00:40:38,899 --> 00:40:41,693 (CRACKLING INTENSIFIES) 419 00:40:53,664 --> 00:40:56,625 (HIGH-PITCHED THROBBING) 420 00:40:56,708 --> 00:40:58,251 Mm... 421 00:40:58,335 --> 00:41:00,295 (HIGH-PITCHED WHIRRING) 422 00:41:00,379 --> 00:41:02,381 Ah... 423 00:41:07,886 --> 00:41:09,721 (NOISE STOPS) 424 00:41:29,700 --> 00:41:31,618 Hi. Feeling better? 425 00:41:34,913 --> 00:41:37,082 I tell you, I can't wait to go home. 426 00:41:38,875 --> 00:41:42,462 Don't know about you but I've had this mission. 427 00:41:43,422 --> 00:41:47,342 Don't know what's going on but whatever it is, it's weird. 428 00:41:48,093 --> 00:41:50,429 I agree with Kate completely. 429 00:41:50,512 --> 00:41:52,764 We should abandon and go home. 430 00:41:58,228 --> 00:42:00,397 Can't wait to go home. 431 00:42:01,690 --> 00:42:02,691 (SCREAMING) 432 00:42:02,774 --> 00:42:04,067 (SHATTERING) 433 00:42:19,708 --> 00:42:21,585 (GRUNTING) 434 00:42:31,595 --> 00:42:33,430 (SCREAMING) 435 00:42:42,064 --> 00:42:44,816 (RASPING BREATHS) 436 00:42:50,072 --> 00:42:53,533 (GASPING) 437 00:43:04,377 --> 00:43:06,213 (SANDY SOBBING) 438 00:43:13,929 --> 00:43:15,472 SANDY: Go away. 439 00:43:15,555 --> 00:43:17,557 Go away! 440 00:43:18,600 --> 00:43:21,603 -(HOLLY GASPING) - I said, go away! 441 00:43:22,437 --> 00:43:24,439 Holly, go away! 442 00:43:26,399 --> 00:43:28,568 (SHRIEKING) Go away! 443 00:43:28,652 --> 00:43:30,445 (SANDY SCREAMING) 444 00:43:30,529 --> 00:43:32,489 (SCREAMING) 445 00:43:32,572 --> 00:43:34,616 - Hey, there's Sandy. - What are they up to? 446 00:43:34,699 --> 00:43:35,909 Sandy? 447 00:44:01,685 --> 00:44:03,353 Mmm... 448 00:44:07,774 --> 00:44:09,317 Ah! 449 00:44:09,401 --> 00:44:11,153 Ow. 450 00:44:12,070 --> 00:44:14,072 Ooh. 451 00:44:15,907 --> 00:44:17,868 GARY: Pay attention, please. 452 00:44:18,243 --> 00:44:22,289 Secure all stations. Remain just where you are. 453 00:44:22,372 --> 00:44:26,293 Secure all doors. Do not admit anyone. 454 00:44:26,376 --> 00:44:30,422 Repeat: do not admit any personnel. 455 00:44:33,258 --> 00:44:35,427 - Mark? -Yeah, Holly? 456 00:44:35,510 --> 00:44:37,470 - Mark? -What's going on? 457 00:44:37,554 --> 00:44:39,556 Sandy's killed Barbra. 458 00:44:41,474 --> 00:44:45,729 - What are you talking about? - Listen, she's killed Barbra. 459 00:44:46,771 --> 00:44:49,149 - I don't understand this. - No time to explain. 460 00:44:49,232 --> 00:44:51,651 You got to reach Sharon right now. 461 00:44:52,611 --> 00:44:55,697 - Well, where's Sharon? -in her quarters, I hope. 462 00:44:55,780 --> 00:44:57,908 Mark, please be careful. 463 00:45:10,086 --> 00:45:12,088 (MOANING) 464 00:45:15,634 --> 00:45:17,344 (SIGHING) 465 00:45:36,112 --> 00:45:38,365 - Who is it? -It's Mark. 466 00:45:38,782 --> 00:45:40,951 - What do you want? - Open the door. 467 00:45:41,201 --> 00:45:42,661 No. 468 00:45:43,703 --> 00:45:45,830 Hey, quit screwing around, Sharon, and open the door. 469 00:45:45,956 --> 00:45:48,708 We've all had instructions to keep our doors locked. 470 00:45:48,792 --> 00:45:51,586 Sharon, I'm ordering you to open this door. 471 00:45:51,670 --> 00:45:53,880 My instructions came from Holly. 472 00:45:54,005 --> 00:45:56,549 Well, get Holly on the damn communicator, then! 473 00:45:59,219 --> 00:46:00,053 Control? 474 00:46:00,136 --> 00:46:03,765 - I've got Mark outside the door, and... - HOLLY: Well, open it! 475 00:46:03,890 --> 00:46:05,475 (SIGHING) 476 00:46:10,230 --> 00:46:14,234 - Come on, Sharon. -(INTERCOM BUZZING) 477 00:46:15,277 --> 00:46:17,028 - HOLLY: Are you there? -Yeah. Hello? 478 00:46:17,112 --> 00:46:20,615 - Mark, you with Sharon? -Yeah, I'm here, she's here. 479 00:46:20,699 --> 00:46:22,659 Bring her up here now. No, no, no... 480 00:46:22,742 --> 00:46:24,661 - Go to the mess hall first. - What for? 481 00:46:24,744 --> 00:46:26,413 We may need food. 482 00:46:27,622 --> 00:46:29,165 Okay. 483 00:46:29,249 --> 00:46:31,251 - Be careful. - Yup. 484 00:46:32,419 --> 00:46:35,714 - What's going on? - Come on, I'll tell you later. 485 00:48:18,274 --> 00:48:20,276 (CLICKING SWITCH) 486 00:48:22,112 --> 00:48:24,072 Number three scanner's gone dead. 487 00:48:28,868 --> 00:48:31,121 Damn it, four's gone now. 488 00:48:31,746 --> 00:48:34,290 At least she's nowhere near those two. 489 00:48:38,086 --> 00:48:40,713 -(METAL SCRAPING) - What's that? 490 00:48:40,797 --> 00:48:42,799 I don't know. Come on. 491 00:48:46,886 --> 00:48:48,763 I'll take that. 492 00:48:48,847 --> 00:48:51,307 -(SWITCHES CLICKING) - Can't you fix it? 493 00:48:51,433 --> 00:48:53,601 I'm trying, Holly, I'm trying. 494 00:48:54,602 --> 00:48:56,396 Is there something wrong with the videos, Gary? 495 00:48:56,521 --> 00:48:58,857 You've got it. We've lost six. 496 00:48:59,649 --> 00:49:02,277 - Did Sandy do that? - Yes, she did. 497 00:49:02,819 --> 00:49:04,904 Why would she knock out the videos? 498 00:49:04,988 --> 00:49:06,948 I'll take care of this, Gary. 499 00:49:07,157 --> 00:49:09,242 (DESCENDING WHIRR) 500 00:49:10,243 --> 00:49:12,537 -(GRUNTING) -(SMASHING) 501 00:49:12,912 --> 00:49:14,539 That was a smart idea. 502 00:49:14,664 --> 00:49:16,040 Switch on emergency. 503 00:49:18,251 --> 00:49:19,752 Where's Kate? 504 00:49:20,462 --> 00:49:21,880 (CRACKLING) 505 00:50:04,589 --> 00:50:08,259 (ASCENDING WHIRR) 506 00:50:12,555 --> 00:50:14,557 (FOOTSTEPS) 507 00:50:20,104 --> 00:50:22,524 (GRUNTING) 508 00:50:22,941 --> 00:50:24,776 (GROANING) 509 00:50:26,778 --> 00:50:28,613 (KATE WHIMPERING) 510 00:50:36,913 --> 00:50:38,498 (SCREAMING) 511 00:50:42,877 --> 00:50:44,879 (GRUNTING) 512 00:50:49,509 --> 00:50:50,677 Kate? 513 00:50:51,344 --> 00:50:53,805 (KATE WHIMPERING) 514 00:51:04,816 --> 00:51:06,776 (PANTING) 515 00:51:09,487 --> 00:51:12,574 - She's very strong! - What weapons have you got? 516 00:51:12,657 --> 00:51:13,950 We've got to stop her, not hurt her, Kate. 517 00:51:14,033 --> 00:51:16,202 There's only one way to stop her, and that is to kill her. 518 00:51:16,286 --> 00:51:19,914 What do you suggest? Do you know anything about that, Kate? 519 00:51:19,998 --> 00:51:21,207 Explosives. 520 00:51:21,874 --> 00:51:24,335 (DOOR UNBOLTING) 521 00:51:38,766 --> 00:51:40,184 You wouldn't know where to detonate. 522 00:51:40,268 --> 00:51:41,769 With the videos out, she could be anywhere. 523 00:51:41,853 --> 00:51:43,938 - Unless you were on the spot. - We could use the touch burner. 524 00:51:44,022 --> 00:51:46,316 - What's that? - Used for heat sealing. 525 00:51:46,399 --> 00:51:48,151 Burn right through her brain. 526 00:51:48,276 --> 00:51:50,278 (COMPUTERS BEEPING) 527 00:51:54,407 --> 00:51:55,742 (CLICKING SWITCH) 528 00:51:59,495 --> 00:52:02,624 -(CLICKING SWITCH) -(WHIRRING) 529 00:52:04,834 --> 00:52:06,794 (CLICKING SWITCH) 530 00:52:17,096 --> 00:52:19,557 - What do you suggest? - Keeping her alive! 531 00:52:19,641 --> 00:52:22,727 He's the doctor. Ask him how to keep her alive. 532 00:52:22,810 --> 00:52:25,855 - I could inject her with a drug. - Shall I hold her arm while you do it? 533 00:52:25,938 --> 00:52:27,899 She's pregnant, Kate. 534 00:52:29,651 --> 00:52:32,153 That'll look great on the report. 535 00:52:32,236 --> 00:52:35,114 "The team were terrorised by an expectant mother." 536 00:52:37,200 --> 00:52:40,036 -(ALARM BEEPING) - She's blowing up the place. 537 00:52:40,244 --> 00:52:42,830 Transmitter's out. She's thinking fast. 538 00:52:42,955 --> 00:52:44,582 - What about Xeno? - We're out of contact. 539 00:52:44,707 --> 00:52:46,918 - SANDY: Someone help me. - Sandy? 540 00:52:47,001 --> 00:52:48,795 She's in the exercise room. 541 00:52:48,878 --> 00:52:51,381 - Holly, I'm going to her. - Don't be a fool, Karl. 542 00:52:51,464 --> 00:52:53,966 - Holly, I'm a doctor, and she's in pain. -(SANDY WAILING) 543 00:52:54,050 --> 00:52:56,177 - She might have gotten hurt in that... - I'll decide who goes! 544 00:52:56,260 --> 00:52:57,387 Well? 545 00:52:57,470 --> 00:52:59,806 If I can restrain her with the burner, can you sedate her? 546 00:52:59,889 --> 00:53:01,224 I'll get my things. 547 00:53:01,307 --> 00:53:03,434 - Where's the touch burner? - Preparation chamber. 548 00:53:03,518 --> 00:53:06,229 - Stay here, Gary, please. - Yes, sir. 549 00:53:06,479 --> 00:53:08,314 (SANDY WHIMPERING) 550 00:53:08,398 --> 00:53:10,650 SANDY: What's happening to me? 551 00:53:10,733 --> 00:53:14,237 Help me. (SOBBING) 552 00:53:17,240 --> 00:53:20,368 Someone, please. 553 00:53:20,993 --> 00:53:23,579 (WAILING) 554 00:53:27,667 --> 00:53:29,919 Help... 555 00:53:30,628 --> 00:53:32,171 please. 556 00:54:54,545 --> 00:54:56,589 (SANDY WHIMPERING) 557 00:54:59,592 --> 00:55:01,552 (WHISPERING) Come on. 558 00:55:02,595 --> 00:55:04,555 (SANDY FALLS SILENT) 559 00:55:13,689 --> 00:55:15,817 (SANDY WAILING) 560 00:55:44,220 --> 00:55:47,557 It's all right, Sandy, it's all right. Come on. 561 00:55:48,558 --> 00:55:49,809 - It's all right. - Now, Sandy... 562 00:55:49,892 --> 00:55:54,272 Now come on, take it easy. I'm here, okay? Just relax. 563 00:55:54,605 --> 00:55:56,649 Give me your hand. That's it. 564 00:55:56,732 --> 00:55:58,526 - Now take it easy, come on. - SHARON: Ssh. 565 00:55:58,609 --> 00:56:01,362 - KARL: That's right. Now... - SHARON: It's okay. 566 00:56:01,445 --> 00:56:04,073 - KARL: Come on now, just relax. - SHARON: Don't worry. 567 00:56:04,156 --> 00:56:06,826 KARL: Take it easy, that's it. 568 00:56:06,909 --> 00:56:10,204 - SHARON: Don't worry. It's all right. - KARL: Hold her, Sharon. 569 00:56:10,288 --> 00:56:12,832 - KARL: Just relax, come on. - SHARON: It's all right. 570 00:56:12,915 --> 00:56:14,750 - KARL: It's not going to... -(SANDY SHRIEKING) 571 00:56:14,876 --> 00:56:16,127 No! 572 00:56:16,210 --> 00:56:18,254 (GRUNTING) 573 00:56:19,380 --> 00:56:21,340 Come here, Sandy. Come on. 574 00:56:21,424 --> 00:56:23,134 Come on! 575 00:56:23,676 --> 00:56:26,387 (BURNER CRACKLING) 576 00:56:30,057 --> 00:56:32,852 - HOLLY: You've got to keep steady, Karl. - Holly! 577 00:56:35,062 --> 00:56:37,732 - HOLLY: Out of my way! - Holly! 578 00:56:41,152 --> 00:56:43,195 (SCREAMING) 579 00:56:44,488 --> 00:56:46,616 No! No! 580 00:56:48,743 --> 00:56:50,244 No! 581 00:56:54,123 --> 00:56:57,501 Sharon! Help me! 582 00:56:58,127 --> 00:57:00,254 -(CRACKLING) -(SCREAMING) 583 00:57:00,338 --> 00:57:02,924 Sharon! Sharon! 584 00:57:03,633 --> 00:57:06,010 (SCREAMING) Sharon! 585 00:57:08,930 --> 00:57:11,432 (HOLLY SCREAMING) No! No! 586 00:57:12,058 --> 00:57:14,810 Help! (SCREAMING) 587 00:57:16,854 --> 00:57:18,898 (GASPING AND SOBBING) 588 00:57:18,981 --> 00:57:20,358 (SCREAMING) 589 00:57:21,317 --> 00:57:22,693 Watch it, Mark. 590 00:57:22,777 --> 00:57:24,779 (SOBBING) 591 00:57:26,697 --> 00:57:29,075 Okay, come on, Sharon. 592 00:57:29,158 --> 00:57:31,702 Watch your leg. Put your arm around me. 593 00:57:31,786 --> 00:57:33,955 - Please, help me. - Are you okay? 594 00:57:35,998 --> 00:57:38,000 (SOBBING) 595 00:57:42,672 --> 00:57:44,256 Come on. 596 00:57:44,340 --> 00:57:46,300 Come on. Kate? 597 00:57:47,009 --> 00:57:49,053 Get her to the chair. 598 00:57:49,136 --> 00:57:50,805 Have you seen her? 599 00:57:52,390 --> 00:57:54,642 - What is it? - It's her leg. 600 00:57:55,810 --> 00:57:58,771 - KATE: Let me have a look. -(SIGHING) 601 00:57:58,854 --> 00:58:00,815 Where are the others? 602 00:58:00,898 --> 00:58:04,235 - KATE: Come on, it's all right. - Gary, I don't know. 603 00:58:04,318 --> 00:58:06,779 KATE: She'll be okay, it's not broken. 604 00:58:21,127 --> 00:58:23,087 MARK: How are we gonna stop this? 605 00:58:23,170 --> 00:58:25,464 Well, if we can get to the space preparation chamber, 606 00:58:25,548 --> 00:58:27,091 we've still got picks there. 607 00:58:27,216 --> 00:58:28,676 - It's no good. - Look, we've got to try something. 608 00:58:28,759 --> 00:58:31,887 - There are chainsaws. - She's too strong. 609 00:58:32,888 --> 00:58:35,933 SANDY: You can't get away from me, you know. 610 00:58:36,017 --> 00:58:38,352 It doesn't matter what you do, 611 00:58:38,477 --> 00:58:40,771 you'll have to come out sometime. 612 00:58:43,566 --> 00:58:45,609 There's no other way. 613 00:58:47,570 --> 00:58:49,530 So why don't you... 614 00:58:49,613 --> 00:58:51,907 all just come out now? 615 00:58:57,121 --> 00:58:58,539 Mark? 616 00:58:59,957 --> 00:59:01,959 Mark. 617 00:59:02,501 --> 00:59:04,503 I'm waiting for you. 618 00:59:06,630 --> 00:59:08,591 This is our chance. 619 00:59:09,008 --> 00:59:10,634 For you. 620 00:59:11,343 --> 00:59:13,512 You needn't be like the others. 621 00:59:14,180 --> 00:59:16,182 What do you think? 622 00:59:16,807 --> 00:59:20,061 You keep her occupied, we'll get the equipment. 623 00:59:22,813 --> 00:59:24,815 Why don't you just... 624 00:59:25,357 --> 00:59:27,151 open the door? 625 00:59:29,070 --> 00:59:31,072 It would be so easy. 626 00:59:34,950 --> 00:59:36,535 Mark? 627 00:59:37,453 --> 00:59:38,954 Mark. 628 00:59:40,956 --> 00:59:43,459 I'm waiting for you. 629 00:59:44,543 --> 00:59:46,087 (SANDY'S VOICE TREMBLING) 630 00:59:46,170 --> 00:59:47,671 Mark? 631 00:59:49,673 --> 00:59:52,009 I'm waiting for you. 632 00:59:54,595 --> 00:59:57,181 Our best bet's the derelict passages. 633 00:59:57,264 --> 00:59:59,266 She won't look for us there. 634 01:00:03,646 --> 01:00:05,147 Mark! 635 01:00:07,566 --> 01:00:10,778 Mark, I'm waiting for you! 636 01:00:16,117 --> 01:00:18,285 (WHIMPERING) 637 01:00:19,453 --> 01:00:21,038 Mark! 638 01:00:23,082 --> 01:00:25,334 Please, help me! 639 01:00:25,584 --> 01:00:26,877 Sandy? 640 01:00:27,628 --> 01:00:29,130 Sandy, can you hear me? 641 01:00:30,172 --> 01:00:31,924 (WHIMPERING) 642 01:00:34,468 --> 01:00:35,886 Sandy? 643 01:00:37,596 --> 01:00:39,181 Mark... 644 01:00:41,183 --> 01:00:43,185 I need you. 645 01:00:44,019 --> 01:00:46,605 -(SOBBING) - Sandy... 646 01:00:46,689 --> 01:00:49,108 I promise you, I'll help you. 647 01:00:49,191 --> 01:00:50,860 I promise you. 648 01:00:51,443 --> 01:00:53,404 Can you hear me? 649 01:01:11,046 --> 01:01:12,131 Oh! 650 01:01:12,214 --> 01:01:14,133 -(SCREAMING) - Kate! 651 01:01:15,551 --> 01:01:17,052 What was that? 652 01:01:19,138 --> 01:01:20,472 Mark? 653 01:01:20,556 --> 01:01:23,142 - No... - Kate! Quiet, woman. 654 01:01:25,603 --> 01:01:27,146 Sa... 655 01:01:27,229 --> 01:01:28,147 Sandy? 656 01:01:28,772 --> 01:01:30,816 - Sandy? -You can't escape me. 657 01:01:30,900 --> 01:01:33,652 -(RADIO STATIC) - Is that out? 658 01:01:34,236 --> 01:01:36,780 - Sandy? -(RADIO STATIC) 659 01:01:36,864 --> 01:01:39,408 - Is that off? - I don't know. 660 01:01:39,491 --> 01:01:40,576 Sandy? 661 01:02:02,264 --> 01:02:04,350 Quickly, let's get out of here. 662 01:02:15,236 --> 01:02:16,862 Oh! 663 01:02:17,529 --> 01:02:20,282 (SANDY SCREAMING) 664 01:02:21,325 --> 01:02:23,994 (SHRIEKING) 665 01:02:25,496 --> 01:02:27,706 (MOANING AND GASPING) 666 01:02:28,624 --> 01:02:31,919 (SCREAMING) 667 01:02:40,302 --> 01:02:42,304 (PANTING) 668 01:02:54,733 --> 01:02:56,485 (CLATTERING) 669 01:03:07,413 --> 01:03:09,999 (SCREAMING) 670 01:03:13,127 --> 01:03:14,795 Oh! 671 01:03:45,868 --> 01:03:46,785 Kate! 672 01:03:46,869 --> 01:03:49,371 -(GUNSHOT) - Move, woman! 673 01:03:50,456 --> 01:03:52,833 (GUNSHOT) 674 01:03:55,336 --> 01:03:56,837 (RUNNING FOOTSTEPS) 675 01:03:58,922 --> 01:04:01,133 (GASPING) Ohh... 676 01:04:01,216 --> 01:04:03,218 (BREATHING HEAVILY) 677 01:04:04,345 --> 01:04:06,347 (SCRAPING) 678 01:04:11,477 --> 01:04:13,479 (PANTING) 679 01:04:49,723 --> 01:04:53,143 (WHIRRING) 680 01:05:08,909 --> 01:05:10,994 (SCREAMING) 681 01:05:15,999 --> 01:05:18,210 (MOANING) 682 01:05:39,481 --> 01:05:42,151 - Mark? - Yeah, Gary. You all right? 683 01:05:42,234 --> 01:05:43,902 Where are you? 684 01:05:43,986 --> 01:05:46,447 (BREATHING HEAVILY) Outside the airlock. 685 01:05:46,572 --> 01:05:48,824 What the hell are you doing out there? 686 01:05:48,907 --> 01:05:50,117 She chased me out. 687 01:05:51,076 --> 01:05:55,497 I'm okay, but I don't know how long I can stay out here. 688 01:05:55,622 --> 01:05:56,999 Is your air system functioning? 689 01:06:00,043 --> 01:06:01,628 It's fine. 690 01:06:02,087 --> 01:06:04,298 You worry about yourself, Harvard. 691 01:06:10,012 --> 01:06:11,430 (PROLONGED GASPING) 692 01:06:16,852 --> 01:06:18,687 - GARY: Oh, no. - Gary, what's the matter? 693 01:06:20,314 --> 01:06:22,649 (RASPING BREATHS) 694 01:06:23,859 --> 01:06:25,277 She's... 695 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 she's breathing the atmosphere. 696 01:06:28,906 --> 01:06:30,908 She's... she's what? 697 01:06:32,951 --> 01:06:34,536 Oh, no. 698 01:06:44,671 --> 01:06:46,173 (GROANING) 699 01:06:46,256 --> 01:06:48,550 Gary! Gary! 700 01:06:49,801 --> 01:06:53,096 (COUGHING) 701 01:06:57,100 --> 01:06:59,645 (MOANING AND GASPING) 702 01:07:05,442 --> 01:07:06,985 Help me. 703 01:07:07,236 --> 01:07:08,612 (SOBBING) 704 01:07:08,862 --> 01:07:10,781 Help me. 705 01:07:10,864 --> 01:07:13,367 -(AIR HISSING) -(GASPING) 706 01:07:36,390 --> 01:07:38,850 (SHRIEKING) 707 01:07:40,727 --> 01:07:42,646 (SOBBING) 708 01:07:42,729 --> 01:07:44,231 (SQUELCHING) 709 01:07:49,111 --> 01:07:50,320 Gary! 710 01:07:51,196 --> 01:07:52,781 Gary? 711 01:07:53,824 --> 01:07:55,993 SANDY: He's here with me, Mark. 712 01:07:56,076 --> 01:07:59,496 Damn it! We're dead! 713 01:07:59,580 --> 01:08:02,583 What are you gonna do? What are you gonna do? 714 01:08:02,666 --> 01:08:06,128 I'm going to kill her. I am going to kill her. No! 715 01:08:06,253 --> 01:08:08,964 - Get those lights... get the lights on! - SHARON: Don't leave us. 716 01:08:10,173 --> 01:08:12,926 (ASCENDING WHIRR) 717 01:08:28,650 --> 01:08:30,777 (RUNNING FOOTSTEPS) 718 01:09:15,364 --> 01:09:17,032 (RAPID PANTING) 719 01:09:17,115 --> 01:09:18,992 (MOANING) 720 01:09:19,076 --> 01:09:21,536 (PANTING INTENSIFIES) 721 01:09:21,620 --> 01:09:24,414 (SCREAMING) 722 01:09:26,708 --> 01:09:28,960 (GASPING) 723 01:09:29,044 --> 01:09:32,089 (PANTING) 724 01:09:32,172 --> 01:09:36,051 (SCREAMING) 725 01:09:39,054 --> 01:09:42,766 (SHRIEKING) 726 01:09:49,731 --> 01:09:52,109 (DISTANT WAILING) 727 01:10:00,033 --> 01:10:02,452 (PANTING) 728 01:10:02,536 --> 01:10:05,080 (MOANING) 729 01:10:05,372 --> 01:10:07,833 (SHRIEKING) 730 01:10:07,916 --> 01:10:10,335 (FAINT SQUELCHING) 731 01:10:15,549 --> 01:10:17,551 (PROLONGED SCREAM) 732 01:10:20,303 --> 01:10:22,431 No! No! 733 01:10:22,514 --> 01:10:24,516 (SCREAMING) 734 01:10:30,397 --> 01:10:32,399 (GROANING) 735 01:10:41,992 --> 01:10:44,536 (SIGHING) 736 01:10:44,619 --> 01:10:46,580 (LABOURED BREATHING) 737 01:10:50,208 --> 01:10:52,919 (BREATHING INTENSIFIES) 738 01:10:53,003 --> 01:10:55,756 (MOANING) 739 01:10:56,757 --> 01:10:59,676 (LOUD GASPING) 740 01:11:01,303 --> 01:11:03,513 (ROARING) 741 01:11:03,722 --> 01:11:07,517 -(SQUELCHING) -(MOANING) 742 01:11:10,312 --> 01:11:11,813 -(SQUELCHING) - No! 743 01:11:13,106 --> 01:11:15,275 No! No! 744 01:11:15,484 --> 01:11:17,360 (GURGLING) 745 01:11:20,655 --> 01:11:23,116 (GASPING) 746 01:11:23,200 --> 01:11:25,494 (SHRIEKING) 747 01:11:25,619 --> 01:11:27,454 (SHRIEKING OVER RADIO) 748 01:11:34,795 --> 01:11:36,588 (SILENCE) 749 01:11:58,985 --> 01:12:01,571 (WIND HOWLING) 750 01:12:10,747 --> 01:12:12,749 (SQUELCHING) 751 01:12:24,970 --> 01:12:27,013 (GURGLING) 752 01:12:33,061 --> 01:12:35,397 (WET CHOKING SOUNDS) 753 01:12:48,410 --> 01:12:51,538 (YELLING) 754 01:12:55,292 --> 01:12:57,419 (SANDY SHRIEKING) 755 01:13:53,058 --> 01:13:55,185 (CHOKING SOUNDS) 756 01:14:28,551 --> 01:14:31,096 (ALARM BLARING) 757 01:14:56,454 --> 01:14:58,456 (CLATTERING) 758 01:15:17,767 --> 01:15:20,562 (SCREAMING) Mark! 759 01:15:20,687 --> 01:15:22,772 (SCREAM ECHOING) 760 01:15:23,606 --> 01:15:26,484 - Kate, what the hell are you...? - Jesus, what have you got in there? 761 01:15:26,568 --> 01:15:28,111 - Come on, Kate! - In there. 762 01:15:29,487 --> 01:15:31,781 All right, Kate, get her in here. Can you carry...? 763 01:15:31,865 --> 01:15:33,950 I'll get the door. Let her go... 764 01:15:35,618 --> 01:15:37,620 Over there. 765 01:15:47,297 --> 01:15:50,508 - She's gonna come looking for them. - That's right. 766 01:15:54,637 --> 01:15:56,389 Lock the door. 767 01:16:02,645 --> 01:16:04,647 Lock it, Sharon. 768 01:16:31,841 --> 01:16:33,676 No! 769 01:16:41,142 --> 01:16:43,978 (MOANING) 770 01:16:44,062 --> 01:16:46,481 (SOBBING) 771 01:17:12,006 --> 01:17:14,008 (WHIMPERING) 772 01:17:21,432 --> 01:17:23,268 (YELLING) 773 01:17:37,866 --> 01:17:39,868 (MARK YELLING) 774 01:17:51,171 --> 01:17:52,463 (GROANING) 775 01:18:00,597 --> 01:18:02,348 (SCREAMING) 776 01:18:03,516 --> 01:18:05,101 Ah... 777 01:18:05,185 --> 01:18:06,978 (MOANING) 778 01:18:08,021 --> 01:18:10,023 (KATE MOANING) 779 01:18:26,164 --> 01:18:28,041 (KATE GROANING) 780 01:18:45,225 --> 01:18:47,227 (KATE MOANING) 781 01:18:48,144 --> 01:18:50,313 (WHIMPERING) 782 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 Ahhh! 783 01:19:08,248 --> 01:19:13,294 SANDY: Mark! 784 01:19:24,555 --> 01:19:26,474 (ECHOING CRASH) 785 01:19:41,489 --> 01:19:43,157 (YELLING) 786 01:19:50,164 --> 01:19:52,375 (SCREAMING) 787 01:19:54,794 --> 01:19:56,879 (MARK GRUNTING) 788 01:20:13,438 --> 01:20:15,565 (GRUNTING) 789 01:20:27,577 --> 01:20:29,704 (MOANING) 790 01:20:40,340 --> 01:20:42,717 (MOANING) 791 01:20:42,800 --> 01:20:45,511 (GASPING) 792 01:20:45,595 --> 01:20:48,931 (SHRIEKING) 793 01:20:53,603 --> 01:20:55,396 (RATTLING GASP) 794 01:21:28,846 --> 01:21:30,723 (WHISTLING WIND) 795 01:22:25,319 --> 01:22:27,321 Sharon? 796 01:22:30,074 --> 01:22:31,826 Sharon? 797 01:22:46,674 --> 01:22:48,634 (THROATY HISS) 798 01:23:10,072 --> 01:23:13,117 75 TX Xeno 2, 799 01:23:13,201 --> 01:23:16,454 this is Auxiliary Module 047. 800 01:23:16,537 --> 01:23:18,080 Reply, please. 801 01:23:18,164 --> 01:23:22,668 MAN: / receive you, 047. This is Xeno 2. Please advise your status. 802 01:23:22,752 --> 01:23:26,130 I have the location, and am approaching planet surface. 803 01:23:26,297 --> 01:23:29,300 Received, 047. Lock on approach, channel 505... 804 01:23:29,383 --> 01:23:31,844 When was the last transmission? 805 01:23:31,928 --> 01:23:34,430 Nothing for 28 days. 806 01:23:35,139 --> 01:23:37,683 094 and closing. 807 01:23:38,392 --> 01:23:40,603 Acknowledged. Xeno 2 closing. 808 01:23:42,355 --> 01:23:43,689 Hey, Horseshit, 809 01:23:43,814 --> 01:23:45,942 get us down the right way up this time, yeah? 810 01:23:46,442 --> 01:23:48,736 Yeah, take it easy. (CHUCKLING) 811 01:24:14,136 --> 01:24:16,097 Okay, Roy, cover me. 812 01:24:52,258 --> 01:24:54,135 (SCRAPING) 813 01:25:57,657 --> 01:26:00,034 Corin, I have a body here. 814 01:26:00,117 --> 01:26:01,410 Mutilated. 815 01:26:03,829 --> 01:26:06,207 CORIN: So have I. 816 01:26:06,957 --> 01:26:09,085 Strangled. 817 01:26:41,283 --> 01:26:44,995 This is unbelievable. All the records have been destroyed. 818 01:26:49,375 --> 01:26:53,045 047, this is Remote. 819 01:26:53,838 --> 01:26:55,339 Yeah, I'm reading you, Roy. 820 01:26:55,715 --> 01:26:58,300 We've completed preliminary survey. 821 01:26:58,634 --> 01:27:02,221 Record centre defunct, main power circuits destroyed, 822 01:27:02,555 --> 01:27:05,891 we have extensive explosive damage, several levels. 823 01:27:07,393 --> 01:27:09,645 Also several bodies, incomplete. 824 01:27:09,895 --> 01:27:13,524 - Three unaccounted for. - What do you make of it? 825 01:27:13,733 --> 01:27:17,778 Huh. Internal disturbance of some kind. 826 01:27:20,322 --> 01:27:22,700 No readings of disease. 827 01:27:24,618 --> 01:27:28,414 Main loading bay compartments seem complete. 828 01:27:28,873 --> 01:27:30,458 Request clearance for return. 829 01:27:30,583 --> 01:27:32,251 Yeah, stand by, Roy. 830 01:27:32,752 --> 01:27:36,088 75 TX Xeno 2, 831 01:27:36,172 --> 01:27:39,592 this is Auxiliary Module 047. 832 01:27:40,384 --> 01:27:44,138 Combat unit reports preliminary survey completed. 833 01:27:44,472 --> 01:27:46,474 Classification: five. 834 01:27:47,308 --> 01:27:50,102 Request clearance to return for pick-up. 835 01:27:50,186 --> 01:27:53,773 Acknowledged, 047. Confirm your clearance to return. 836 01:27:53,898 --> 01:27:57,359 Your take-off is scheduled for 1800 hours standard time... 837 01:28:14,543 --> 01:28:16,462 (MUSIC ONLY) 838 01:31:45,921 --> 01:31:53,053 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 57850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.