All language subtitles for Happy_Scribe_Subtitles(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,472 --> 00:01:03,472
Ju Dou
2
00:01:37,431 --> 00:01:45,431
Starring:
Gong Li, Li Baotian, Li Wei
3
00:01:54,990 --> 00:02:02,990
Directors:
Zhang Yimou, Yang Fengliang
4
00:02:19,765 --> 00:02:25,312
The Yang family's dye mill
5
00:02:36,573 --> 00:02:37,783
Uncle!
6
00:02:38,784 --> 00:02:40,410
You took long enough!
7
00:02:41,453 --> 00:02:42,578
There were bandits...
8
00:02:42,579 --> 00:02:44,539
How come they didn't kill you?
9
00:02:50,087 --> 00:02:51,421
How much money is there?
10
00:02:51,713 --> 00:02:53,090
Count it yourself.
11
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
Hey, boy!
12
00:03:01,682 --> 00:03:03,725
Tianqing, you're back!
13
00:03:09,356 --> 00:03:11,733
Don't bother to come back
tomorrow.
14
00:03:14,611 --> 00:03:17,489
With only that boy for help,
15
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
I turned down many orders.
16
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
The horse looks much thinner.
17
00:03:33,380 --> 00:03:36,758
Go, now. We start work early
in the morning.
18
00:03:39,761 --> 00:03:41,763
Hey. — what took you so long?
19
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
I was doing all your work.
20
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
I did my best,
but those bandits...
21
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Look at my hands...
22
00:03:51,773 --> 00:03:53,275
They're as black as coal.
23
00:03:53,775 --> 00:03:55,895
For all that work your uncle
paid me only two dollars.
24
00:03:56,403 --> 00:03:57,779
The miser!
25
00:04:02,367 --> 00:04:05,620
Your uncle bought himself
another wife. Did you see her?
26
00:04:06,413 --> 00:04:07,773
I just saw the
wedding decorations.
27
00:04:08,415 --> 00:04:12,169
Her name is Ju Dou.
A good—looker...
28
00:04:13,754 --> 00:04:17,132
And expensive.
29
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Your uncle is cheap.
30
00:04:21,636 --> 00:04:23,638
Did you know he tortured your
first two aunts
31
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
to death?
32
00:04:26,725 --> 00:04:28,351
They didn't give him
any children.
33
00:04:30,145 --> 00:04:31,145
It served him right.
34
00:04:35,233 --> 00:04:38,737
Listen how your new aunt...
35
00:04:39,279 --> 00:04:41,156
Screams at night.
36
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
I'll kill you!
37
00:05:03,178 --> 00:05:05,388
Let me rest a while.
38
00:05:06,389 --> 00:05:12,770
Let you rest? You'll never make an heir
for the Yang family!
39
00:05:12,771 --> 00:05:14,564
You're not good for nothing!
40
00:07:10,138 --> 00:07:12,140
Go, call your aunt.
41
00:07:36,915 --> 00:07:38,208
Aunt...
42
00:07:39,542 --> 00:07:41,544
My uncle wants you
to come downstairs.
43
00:07:44,714 --> 00:07:48,343
You realize what time it is,
dear lady?
44
00:07:49,719 --> 00:07:51,471
You're very late.
45
00:07:53,098 --> 00:07:55,725
I didn't buy a freeloader!
46
00:08:01,731 --> 00:08:02,732
Hey... master Yang!
47
00:08:03,358 --> 00:08:05,110
Master Yang! — why?
48
00:08:05,735 --> 00:08:08,613
Master liu wants these
in a hurry.
49
00:08:08,738 --> 00:08:11,741
He wants two in bright red,
and...
50
00:08:13,368 --> 00:08:14,744
Five in golden yellow.
51
00:08:15,245 --> 00:08:16,246
Sure.
52
00:08:17,747 --> 00:08:19,582
26 pounds, 7 ounces.
53
00:08:22,252 --> 00:08:23,628
Master Yang...
54
00:08:24,379 --> 00:08:28,133
With so much work...
Why not hire someone?
55
00:08:29,384 --> 00:08:31,094
That would add to my expenses.
56
00:08:31,761 --> 00:08:33,179
Tianqing is enough.
57
00:08:33,430 --> 00:08:37,767
Tianqing is in his forties.
He ought to get married.
58
00:08:38,268 --> 00:08:41,521
That would be one more
mouth to feed.
59
00:08:43,314 --> 00:08:44,774
It might help you.
60
00:08:47,402 --> 00:08:48,778
We'll wait and see.
61
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
She wouldn't cost much.
62
00:08:54,075 --> 00:08:55,785
Tianqing is almost like a son.
63
00:08:56,202 --> 00:09:00,665
A son? Bullshit!
He doesn't have my blood.
64
00:09:01,332 --> 00:09:05,420
That orphan wouldn't have
survived if I hadn't adopted him...
65
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
After his parents died.
66
00:09:07,547 --> 00:09:09,716
My son wouldn't be
as dumb as he is.
67
00:09:58,515 --> 00:10:01,142
Careful, huh!
68
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
If you ruin that,
you'd better watch out!
69
00:10:44,769 --> 00:10:46,187
Tianqing...
70
00:10:46,688 --> 00:10:50,275
Don't waste any pigment
while you measure it.
71
00:11:17,719 --> 00:11:21,097
I bought you, now obey me.
72
00:11:23,224 --> 00:11:26,728
When I buy an animal,
I treat it as I wish.
73
00:11:27,729 --> 00:11:30,732
And you're no better
than an animal.
74
00:11:43,494 --> 00:11:45,246
You love that, eh?
75
00:12:08,645 --> 00:12:12,774
Obey me. Give me a son,
and I'll be your slave.
76
00:12:13,775 --> 00:12:15,777
Otherwise, watch out!
77
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
Tianqing! — yes.
78
00:13:18,840 --> 00:13:20,173
Tianqing!
79
00:13:20,174 --> 00:13:21,551
What are you doing?
80
00:13:22,093 --> 00:13:23,344
Hurry up!
81
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
I'm coming.
82
00:13:27,223 --> 00:13:29,225
It's already very late.
83
00:13:29,434 --> 00:13:31,226
I'm coming!
84
00:13:31,227 --> 00:13:32,227
Hurry!
85
00:14:46,761 --> 00:14:51,682
All you're learned
is how to be lazy.
86
00:14:52,809 --> 00:14:54,769
You could at least answer.
87
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
These are delicate dye jobs.
Ask for higher prices.
88
00:15:12,787 --> 00:15:16,332
Learn how to bargain.
Don't sell at a loss.
89
00:15:16,707 --> 00:15:18,459
Choose inexpensive inns.
90
00:15:19,335 --> 00:15:21,337
Don't spend more than you earn.
91
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
I'll go to the stable.
92
00:15:54,954 --> 00:15:58,748
Hear the bell, ding, dong!
93
00:15:58,749 --> 00:16:01,751
Here we are at village Wang!
94
00:16:01,752 --> 00:16:05,380
So many dogs... here they come!
95
00:16:05,381 --> 00:16:07,632
They bite us all...
But we can't run!
96
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
Jinshan, you bought lanterns?
— yes
97
00:16:09,260 --> 00:16:11,219
you are looking good. — yes.
98
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
Go, make children...
99
00:16:12,597 --> 00:16:14,474
It brings good luck.
100
00:16:24,275 --> 00:16:25,651
You've come back?
101
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Aunt...
102
00:16:32,158 --> 00:16:33,284
What happened to your face?
103
00:16:35,786 --> 00:16:38,539
I was careless and fell down.
104
00:16:42,919 --> 00:16:45,421
Your uncle is killing the pig.
105
00:16:46,756 --> 00:16:50,301
It's an offering for
the moon festival.
106
00:16:58,142 --> 00:17:00,770
Aunt... you've hurt your arm?
107
00:17:04,774 --> 00:17:07,777
Yes, when I fell down.
I'm so clumsy.
108
00:17:12,657 --> 00:17:14,116
Let's go home.
109
00:17:15,743 --> 00:17:19,413
You're so skinny.
Tonight we'll eat pork.
110
00:17:24,919 --> 00:17:28,756
You hear those screaming?
They cry for help.
111
00:18:02,331 --> 00:18:05,084
Are you satisfied?
112
00:18:05,710 --> 00:18:08,670
So good?
113
00:18:08,671 --> 00:18:10,715
I can't stand it anymore!
114
00:18:16,596 --> 00:18:17,722
Who?
115
00:18:19,849 --> 00:18:21,225
It's me.
116
00:18:21,434 --> 00:18:22,727
It's you, Tianqing?
117
00:18:23,728 --> 00:18:24,687
Yes.
118
00:18:24,729 --> 00:18:26,355
Did you feed the horse?
119
00:18:27,106 --> 00:18:28,107
Yes.
120
00:18:31,235 --> 00:18:32,694
Is my aunt sick?
121
00:18:32,695 --> 00:18:33,738
It's nothing.
122
00:18:34,739 --> 00:18:38,367
It's a little indigestion...
Something she ate.
123
00:18:39,368 --> 00:18:40,745
Is it serious?
124
00:18:40,870 --> 00:18:44,247
I'll go get li, the healer.
125
00:18:44,248 --> 00:18:45,708
It's not necessary.
126
00:18:46,751 --> 00:18:48,711
She's already feeling better.
127
00:18:49,253 --> 00:18:50,504
I'll go to bed.
128
00:18:50,755 --> 00:18:51,756
Yes.
129
00:18:52,506 --> 00:18:54,508
What was that noise?
130
00:18:55,092 --> 00:18:56,636
It scared me.
131
00:18:58,763 --> 00:19:00,389
It was too dark.
132
00:19:02,767 --> 00:19:04,268
Who knows?
133
00:24:28,050 --> 00:24:29,093
Aunt...
134
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
What's wrong?
135
00:24:32,096 --> 00:24:33,180
Tianqing,
136
00:24:34,473 --> 00:24:36,225
I want to tell you...
137
00:24:36,725 --> 00:24:39,061
Your uncle will kill me
sooner or later.
138
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
I can't go on.
139
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
Let him kill me. Don't stop him.
140
00:24:46,860 --> 00:24:48,737
I don't want to live anymore.
141
00:24:51,365 --> 00:24:53,117
He does have a bad temper.
142
00:24:53,367 --> 00:24:56,745
He's not human. He's not a man.
143
00:25:02,376 --> 00:25:04,961
Tianqing, I'll tell you the truth.
The old man's sick.
144
00:25:04,962 --> 00:25:08,757
He can't do it!
All he does is torture me.
145
00:25:10,759 --> 00:25:13,387
I really can't go on.
146
00:25:15,764 --> 00:25:17,766
I can't take it any more.
147
00:25:36,785 --> 00:25:38,495
Did you feed him
during the trip?
148
00:25:38,996 --> 00:25:41,749
Three times a day,
and once at night.
149
00:25:49,298 --> 00:25:51,300
He may have colic.
150
00:25:54,303 --> 00:25:59,266
Zhang wants his light blue...
And tsui wants his pink.
151
00:25:59,391 --> 00:26:00,911
Here's
the cloth. Don't waste any fuel.
152
00:26:01,268 --> 00:26:03,145
I know. — go back.
153
00:26:20,704 --> 00:26:23,415
Rest easy, Tianqing.
154
00:26:26,335 --> 00:26:30,589
His horse is sick.
155
00:26:32,049 --> 00:26:35,344
Aunt...
156
00:26:35,719 --> 00:26:37,519
Wake me up tomorrow.
I'll start working early.
157
00:26:37,679 --> 00:26:39,306
I sleep like a log.
158
00:26:52,736 --> 00:26:54,738
Really? Since when?
159
00:26:56,615 --> 00:26:59,368
He's not here.
What are you afraid of?
160
00:27:08,335 --> 00:27:09,753
You're really a log!
161
00:29:05,369 --> 00:29:08,121
Tianqing... are you afraid?
162
00:29:10,374 --> 00:29:11,374
Me? Afraid?
163
00:29:12,626 --> 00:29:15,504
Then why did you
latch your door?
164
00:29:20,759 --> 00:29:22,261
You're a grown man...
165
00:29:34,523 --> 00:29:36,400
Am I a wolf?
166
00:29:42,531 --> 00:29:43,782
You think I'll eat you?
167
00:29:44,408 --> 00:29:45,367
My uncle...
168
00:29:45,368 --> 00:29:48,412
He can go to hell!
169
00:29:50,163 --> 00:29:51,748
If someone comes by...
170
00:29:52,666 --> 00:29:55,377
That didn't stop you from
looking through the hole...
171
00:29:58,755 --> 00:30:02,551
Why didn't you plug it up?
172
00:30:08,765 --> 00:30:13,061
Tianqing...
173
00:30:13,687 --> 00:30:15,314
I've kept my body for you.
174
00:31:11,620 --> 00:31:13,497
My prescription worked well.
175
00:31:14,498 --> 00:31:15,748
She's pregnant.
176
00:31:15,749 --> 00:31:17,084
Really?
177
00:31:17,376 --> 00:31:20,252
Is it a boy or a girl?
178
00:31:20,253 --> 00:31:22,464
With some luck, a boy.
179
00:31:25,592 --> 00:31:30,012
Ancestors...
180
00:31:30,013 --> 00:31:34,142
Grant me a son! Let the Yang family line
continue forever, ancestors.
181
00:31:34,768 --> 00:31:40,773
I'll be forever grateful to you.
182
00:31:40,774 --> 00:31:43,777
I'll shower you with gifts
if it's a boy.
183
00:31:44,653 --> 00:31:45,654
Ju do...
184
00:31:46,780 --> 00:31:47,781
Ju Dou. — Tianqing!
185
00:31:49,116 --> 00:31:50,534
Are you pregnant?
186
00:31:51,785 --> 00:31:53,161
Yes.
187
00:31:54,663 --> 00:31:58,125
And that old bastard
thinks it's his.
188
00:31:58,750 --> 00:32:01,503
Tianqing, I counted the days:
189
00:32:02,254 --> 00:32:03,505
The child is yours.
190
00:32:07,759 --> 00:32:08,760
Ju Dou...
191
00:32:09,761 --> 00:32:12,431
Eat well, sleep well,
192
00:32:13,056 --> 00:32:14,683
and make us a fat boy!
193
00:32:16,435 --> 00:32:19,521
I'll leave now.
The old man mustn't see me.
194
00:32:33,076 --> 00:32:35,162
Jinshan! Jinshan!
195
00:32:36,788 --> 00:32:39,457
It's a really fat baby
196
00:32:39,458 --> 00:32:42,210
with a watering spout between his legs.
197
00:32:42,586 --> 00:32:46,047
Jinshan! She had a boy!
198
00:32:47,424 --> 00:32:49,468
My son!
199
00:33:13,867 --> 00:33:18,747
For his generation...
There are very few good first names left.
200
00:33:19,831 --> 00:33:21,333
Just make one up.
201
00:33:21,750 --> 00:33:23,084
Idiot!
202
00:33:24,085 --> 00:33:26,379
The ancestors knew best.
203
00:33:26,755 --> 00:33:29,007
You can outwit them!
204
00:33:30,258 --> 00:33:32,385
He is the only Yang heir.
205
00:33:32,761 --> 00:33:36,598
One bad first name
could mean the end of the family line.
206
00:33:56,409 --> 00:33:58,662
Yang Tianbai...
207
00:34:01,248 --> 00:34:02,415
Yang Tianqing...
208
00:34:02,666 --> 00:34:06,753
Qing and ball that means purity!
209
00:34:07,045 --> 00:34:10,715
Those are the two best names
beginning with tian.
210
00:34:18,723 --> 00:34:20,100
Nice toy.
211
00:34:20,559 --> 00:34:23,436
Soon Tianbai will play with it.
212
00:34:28,358 --> 00:34:29,734
Hang the cloths quietly.
213
00:34:29,985 --> 00:34:33,613
Your aunt and Tianbai are asleep.
214
00:35:25,290 --> 00:35:27,666
You're all mine! — tianqmg.
215
00:35:27,667 --> 00:35:28,907
I love you. — you're all mine.
216
00:35:31,755 --> 00:35:35,383
I thought I was dying
and I'd never see you again.
217
00:35:38,762 --> 00:35:40,680
Be quiet... be quiet!
218
00:35:51,524 --> 00:35:53,568
Doesn't he look like you?
219
00:35:54,778 --> 00:35:56,071
Like me?
220
00:35:57,197 --> 00:35:58,573
Look at him.
221
00:36:02,327 --> 00:36:05,455
He's your son.
222
00:36:17,592 --> 00:36:18,718
My breasts are swollen.
223
00:36:28,728 --> 00:36:30,105
Too much milk?
224
00:36:31,564 --> 00:36:32,564
Yes.
225
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
You're getting silly.
226
00:36:38,738 --> 00:36:40,115
You want some?
227
00:36:40,990 --> 00:36:42,325
Does it hurt?
228
00:36:44,077 --> 00:36:45,245
Suck it.
229
00:36:57,257 --> 00:36:58,758
Now, go.
230
00:37:00,468 --> 00:37:02,637
The old man might come back...
231
00:37:03,513 --> 00:37:06,474
No, he won't come back now.
232
00:37:07,475 --> 00:37:10,145
Aren't you afraid
he'll kill you with an axe?
233
00:37:11,146 --> 00:37:12,772
It's hard to say
who will kill whom.
234
00:37:14,149 --> 00:37:17,777
You talk big behind his back,
you big devil!
235
00:37:36,504 --> 00:37:39,174
One day he'll find out the truth.
236
00:37:41,301 --> 00:37:43,178
It won't be easy to kill us all.
237
00:37:51,311 --> 00:37:52,562
Uncle!
238
00:37:54,814 --> 00:37:56,399
Uncle!
239
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
Uncle!
240
00:38:08,787 --> 00:38:10,705
Unclel... uncle!
241
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
What happened to you?
242
00:38:13,792 --> 00:38:15,043
Uncle!
243
00:38:28,723 --> 00:38:29,724
Uncle!
244
00:38:42,612 --> 00:38:43,738
Uncle!
245
00:39:01,756 --> 00:39:03,591
He is paralyzed.
246
00:39:04,509 --> 00:39:06,761
He's not going to die.
247
00:39:08,096 --> 00:39:10,390
But he can no longer function...
From the waist down.
248
00:39:11,766 --> 00:39:13,268
As sure as death.
249
00:40:02,066 --> 00:40:04,694
I'll kill you, bitch!
250
00:40:06,404 --> 00:40:07,447
Don't you dare!
251
00:40:56,454 --> 00:40:59,624
Slut!
252
00:41:00,959 --> 00:41:02,377
I'll kill you!
253
00:41:08,758 --> 00:41:11,719
You still want to hurt me?
254
00:41:12,387 --> 00:41:15,390
Filthy beast! Nothing but shit!
255
00:41:22,355 --> 00:41:25,608
You can do nothing about it.
256
00:41:26,359 --> 00:41:31,114
God gave me Tianqing.
257
00:41:32,782 --> 00:41:34,283
Now, listen!
258
00:41:34,784 --> 00:41:37,412
Tianqing is Tianbai's father.
259
00:41:37,787 --> 00:41:38,788
It serves you right!
260
00:41:53,928 --> 00:41:55,054
Tianqing,
261
00:41:55,888 --> 00:41:58,265
why doesn't Tianbai ever laugh?
262
00:41:58,266 --> 00:42:00,268
Don't worry, he'll soon laugh.
263
00:42:08,317 --> 00:42:11,446
Hear the bell, ding dong.
264
00:42:11,779 --> 00:42:15,324
Here we are at village Wang.
265
00:42:15,783 --> 00:42:20,663
So many dogs here they come.
266
00:42:20,705 --> 00:42:24,709
They attack us but we can't run!
267
00:42:25,585 --> 00:42:29,714
We can't run, so we go home.
268
00:42:30,465 --> 00:42:35,595
Play the horn just for fun.
269
00:42:36,095 --> 00:42:39,724
Hear the bell, ding dong.
270
00:43:28,773 --> 00:43:31,734
Kill him! Kill that old bastard!
271
00:43:37,782 --> 00:43:40,743
What are you waiting for?
Kill him!
272
00:43:58,427 --> 00:44:02,306
You touch my son again
and see what happens!
273
00:44:04,058 --> 00:44:05,059
Ju Dou,
274
00:44:05,560 --> 00:44:07,520
sleep with our son
without worry.
275
00:44:10,565 --> 00:44:14,277
If you want to die, say so.
I'll help you.
276
00:46:35,293 --> 00:46:37,712
Tianqing, Tianqing!
277
00:47:38,898 --> 00:47:41,150
You wanted to burn up my family?
278
00:47:41,525 --> 00:47:45,279
You old bastard!
You won't succeed.
279
00:47:47,782 --> 00:47:50,493
It isn't that easy!
280
00:47:52,787 --> 00:47:55,748
We'll keep you alive a long time.
281
00:47:55,998 --> 00:47:58,751
Keep on breathing, you devil!
282
00:48:00,378 --> 00:48:05,633
Tianqing and I
will take good care of you...
283
00:48:05,758 --> 00:48:09,053
So you can watch us
as we live happily.
284
00:48:10,388 --> 00:48:11,388
You understand?
285
00:48:43,712 --> 00:48:45,089
Where are you going?
286
00:48:45,965 --> 00:48:47,466
It's a beautiful day.
287
00:48:58,853 --> 00:49:02,731
Jinshan... you're so lucky.
288
00:49:03,232 --> 00:49:06,360
Tianqing takes care of you
like a son would.
289
00:50:30,778 --> 00:50:34,782
Ancestors... look...
290
00:50:35,783 --> 00:50:37,785
Open your eyes wide...
291
00:50:38,410 --> 00:50:42,456
Look at those two filthy beasts!
292
00:50:56,720 --> 00:50:58,722
Oh, my poor ancestors!
293
00:51:16,615 --> 00:51:19,742
I'm worried.
294
00:51:19,743 --> 00:51:23,372
Tianqing is big,
but he still doesn't talk.
295
00:51:23,998 --> 00:51:25,623
Is he mute?
296
00:51:25,624 --> 00:51:26,750
That's nonsense.
297
00:51:29,128 --> 00:51:32,756
He's slow to talk,
but he'll talk sooner or later.
298
00:51:33,757 --> 00:51:36,760
Tianbai! Tianbai, call me daddy.
299
00:51:37,970 --> 00:51:40,514
If he does,
would you dare reply?
300
00:51:53,152 --> 00:51:55,779
Anyway, he is your son.
301
00:51:57,156 --> 00:51:59,783
We'll tell him when he's older.
302
00:52:16,759 --> 00:52:18,385
Let's go.
303
00:52:19,762 --> 00:52:21,764
Wait, Tianbai is here.
304
00:52:24,058 --> 00:52:26,769
It's been a long time...
I'd like to...
305
00:52:29,271 --> 00:52:30,773
What are you afraid of?
306
00:52:31,774 --> 00:52:33,567
He's our son. Let's go!
307
00:53:25,327 --> 00:53:26,620
Tianqing,
308
00:53:27,329 --> 00:53:29,456
my period is late.
309
00:53:30,749 --> 00:53:34,461
If I'm pregnant,
it would be a big problem.
310
00:53:47,474 --> 00:53:49,143
Tianbai!
311
00:53:51,478 --> 00:53:53,731
Tianbai! — Tianbai!
312
00:54:22,760 --> 00:54:23,802
Tianbai!
313
00:54:25,763 --> 00:54:27,431
Tianbai!
314
00:54:29,057 --> 00:54:30,768
Tianbai!
315
00:54:46,200 --> 00:54:47,201
Daddy!
316
00:54:48,660 --> 00:54:49,786
Daddy!
317
00:54:49,787 --> 00:54:51,580
You can say, "daddy"?
318
00:54:53,207 --> 00:54:55,209
Who's your daddy?
319
00:54:56,460 --> 00:54:58,045
Daddyl... daddy!
320
00:55:13,936 --> 00:55:17,105
Tianbail... my son!
321
00:55:18,106 --> 00:55:22,444
Of course, I'm your father!
My son!
322
00:55:26,448 --> 00:55:29,743
I'm your father! I'm your father!
323
00:55:31,119 --> 00:55:33,747
Tianbai! Call me! — daddy!
324
00:55:34,081 --> 00:55:35,748
Louder. — daddy!
325
00:55:35,749 --> 00:55:38,752
Again! — daddy!
326
00:55:43,757 --> 00:55:45,384
Tianbai,
327
00:55:45,717 --> 00:55:46,760
come here.
328
00:55:49,763 --> 00:55:51,389
That's your mama. — mama...
329
00:55:51,390 --> 00:55:54,101
That's your brother.
— brother...
330
00:55:55,269 --> 00:55:57,479
And I'm your father. — daddy...
331
00:55:59,147 --> 00:56:00,482
My son,
332
00:56:00,774 --> 00:56:04,152
you're a good boy.
333
00:56:04,361 --> 00:56:05,779
Remember to call us that way.
334
00:56:15,664 --> 00:56:17,416
Don't take it so hard.
335
00:56:19,543 --> 00:56:22,754
He's too young to understand.
336
00:56:24,423 --> 00:56:29,261
When he's older
we'll tell him everything.
337
00:56:39,438 --> 00:56:43,442
I don't know why
my period was so late...
338
00:56:44,443 --> 00:56:46,153
I was scared.
339
00:56:48,572 --> 00:56:50,198
We'll have to do something.
340
00:56:52,534 --> 00:56:53,785
Take this.
341
00:56:54,786 --> 00:56:58,165
Apply it beforehand.
You'll be safe.
342
00:57:10,719 --> 00:57:11,720
Does it work?
343
00:57:12,596 --> 00:57:16,224
The old nun said it'll work
after I use it 10 times.
344
00:57:21,730 --> 00:57:22,731
Ju Dou!
345
00:57:25,567 --> 00:57:29,571
Ju Dou!
346
00:57:30,697 --> 00:57:31,697
Wash yourself.
347
00:58:24,251 --> 00:58:26,044
It's time to extend good wishes.
348
00:58:31,299 --> 00:58:36,263
Today Tianbai is three years old.
I wish him great happiness.
349
00:58:36,763 --> 00:58:39,682
I only have one thing to say:
350
00:58:39,683 --> 00:58:41,267
Live a long life...
351
00:58:41,268 --> 00:58:44,062
And continue
the Yang family line.
352
00:58:45,772 --> 00:58:48,442
Let's have a toast!
353
00:58:51,778 --> 00:58:54,823
Jinshan... has a good son.
354
00:58:55,449 --> 00:58:59,703
Tianqing has a good brother.
Good luck!
355
00:58:59,828 --> 00:59:00,828
Let's drink a toast!
356
00:59:02,706 --> 00:59:05,332
It's Tianqing's turn
357
00:59:05,333 --> 00:59:07,419
to extend his wishes to Tianbai.
358
00:59:09,463 --> 00:59:11,715
Aunt, pour your nephew a drink!
359
00:59:13,425 --> 00:59:16,720
Your aunt's wine is good!
360
00:59:17,220 --> 00:59:18,597
Cheers!
361
00:59:22,476 --> 00:59:25,103
Drink up, Tianqing!
362
00:59:25,729 --> 00:59:27,481
Offer some wishes to your brother.
363
00:59:32,569 --> 00:59:33,612
Tianbai...
364
00:59:36,740 --> 00:59:38,200
My...
365
00:59:42,120 --> 00:59:44,498
My good brother...
366
00:59:45,248 --> 00:59:46,500
Tianqing is drunk!
367
00:59:54,758 --> 00:59:58,512
Tianqing would like
a son of his own.
368
00:59:59,471 --> 01:00:00,514
Be patient...
369
01:00:00,764 --> 01:00:04,100
Your uncle will spend some money...
370
01:00:04,101 --> 01:00:07,395
And buy you an even prettier
wife.
371
01:00:07,771 --> 01:00:08,897
Would you like that?
372
01:00:42,764 --> 01:00:44,182
It's chili powder!
373
01:01:02,159 --> 01:01:03,285
Use vinegar.
374
01:01:04,703 --> 01:01:05,704
Vinegar?
375
01:01:07,414 --> 01:01:08,582
Does that work?
376
01:01:09,457 --> 01:01:10,457
Yes, it works.
377
01:01:11,334 --> 01:01:13,712
Old people use vinegar
as a cure.
378
01:01:25,432 --> 01:01:26,725
I can't take any more!
379
01:01:28,727 --> 01:01:30,604
I really can't take any more.
380
01:01:33,481 --> 01:01:35,734
Let's find a way.
381
01:01:39,738 --> 01:01:45,493
Let's take Tianbai and leave.
382
01:01:51,750 --> 01:01:56,463
Or let's live together and
never mind what people might say.
383
01:01:58,256 --> 01:01:59,633
What they'd say doesn't worry me.
384
01:02:00,133 --> 01:02:03,470
If they knew, they'd kill us!
385
01:02:04,721 --> 01:02:08,141
You worry and worry...
Just find us a solution!
386
01:02:38,171 --> 01:02:39,296
What's that?
387
01:02:39,297 --> 01:02:40,298
Arsenic.
388
01:02:41,174 --> 01:02:43,301
From where? What for?
389
01:02:49,307 --> 01:02:50,517
Ju do...
390
01:02:52,811 --> 01:02:54,770
Stop and think, will you?
391
01:02:54,771 --> 01:02:55,896
I have!
392
01:02:55,897 --> 01:02:56,897
Give it to me.
393
01:02:58,275 --> 01:03:00,402
Listen to me.
394
01:03:00,694 --> 01:03:02,778
It's either him or me!
395
01:03:02,779 --> 01:03:03,780
Him? Who?
396
01:03:05,407 --> 01:03:06,700
Don't you know?
397
01:03:17,711 --> 01:03:22,048
How dare you?
After all, he is my uncle.
398
01:03:28,722 --> 01:03:33,727
He's your uncle...
And I, what am I?
399
01:03:36,980 --> 01:03:40,107
What am I to you?
400
01:03:40,108 --> 01:03:43,194
Answer me, go on, say it!
— Ju Dou!
401
01:04:31,368 --> 01:04:35,663
Hear the bell, ding, dong!
402
01:04:36,122 --> 01:04:40,543
Here we are at village Wang!
403
01:04:41,044 --> 01:04:45,548
So many dogs... here they come!
404
01:04:45,757 --> 01:04:49,427
They bite us all...
But we can't run!
405
01:04:49,761 --> 01:04:53,640
We can't run so we go home!
406
01:04:53,890 --> 01:04:59,312
Play the horn just for fun!
407
01:05:24,712 --> 01:05:26,089
What's wrong?
408
01:05:27,715 --> 01:05:29,717
Your aunt's lower parts
are in bad shape.
409
01:05:31,344 --> 01:05:34,722
Is your paralyzed uncle strong
enough to have done that?
410
01:05:39,686 --> 01:05:41,729
Give her this medicine.
411
01:05:41,980 --> 01:05:43,731
But, frankly speaking...
412
01:05:44,441 --> 01:05:45,733
She can never...
413
01:05:46,734 --> 01:05:49,237
Become pregnant again.
414
01:05:49,737 --> 01:05:53,241
At least it's one less thing
to worry about.
415
01:06:07,005 --> 01:06:08,631
You go first.
416
01:06:09,507 --> 01:06:12,010
I'll come home after dark.
417
01:06:29,652 --> 01:06:32,405
Ju Dou, don't do anything silly.
418
01:06:42,415 --> 01:06:45,418
Tianbai, my son...
419
01:06:45,752 --> 01:06:49,422
Do you want to dye the straw?
420
01:06:54,761 --> 01:06:56,763
I'll help you.
421
01:06:57,764 --> 01:06:59,432
We'll dye it bright red.
422
01:08:51,502 --> 01:08:52,754
You did it?
423
01:08:53,880 --> 01:08:54,880
Did what?
424
01:08:56,007 --> 01:08:58,134
You know very well!
425
01:09:00,011 --> 01:09:02,388
Stop talking nonsense!
426
01:09:02,639 --> 01:09:05,767
When I came home,
he was already floating.
427
01:09:06,017 --> 01:09:07,352
Don't lie to me!
428
01:09:09,771 --> 01:09:11,397
You should have let me do it.
429
01:09:12,774 --> 01:09:16,736
Killing one's husband
cries out for punishment.
430
01:09:17,403 --> 01:09:18,780
You're accusing me wrongly!
431
01:09:19,155 --> 01:09:21,407
I'm lost in any case.
432
01:09:24,410 --> 01:09:25,620
Where is the little bottle?
433
01:09:26,746 --> 01:09:28,039
Where is the bottle?
434
01:09:30,667 --> 01:09:33,044
You threw it out? Where?
435
01:09:36,172 --> 01:09:37,172
Where??
436
01:09:38,549 --> 01:09:39,759
Here.
437
01:09:40,510 --> 01:09:41,761
You still have it?
438
01:09:42,762 --> 01:09:45,056
Keepit
439
01:09:45,556 --> 01:09:50,268
I'm involved, too.
440
01:09:50,269 --> 01:09:52,187
What are you trying to prove?
441
01:09:52,188 --> 01:09:53,773
Look at yourself!
442
01:09:55,441 --> 01:09:57,151
Is that a son's loyalty?
443
01:09:57,652 --> 01:10:00,279
Didn't he deserve to die?
444
01:10:01,155 --> 01:10:02,782
Are you sorry he's dead?
445
01:10:03,700 --> 01:10:06,327
You'd rather keep on being
Tianbai's brother!
446
01:10:07,328 --> 01:10:10,707
What a good, respectful nephew!
447
01:10:20,717 --> 01:10:21,718
Tianqing!
448
01:10:23,845 --> 01:10:25,596
You, too, are beating me?
449
01:10:27,181 --> 01:10:30,101
Sure, continue doing it!
450
01:10:30,727 --> 01:10:33,103
Revive the old man,
451
01:10:33,104 --> 01:10:35,981
and you can both beat me!
452
01:10:35,982 --> 01:10:38,109
I don't want to live any more.
453
01:11:00,089 --> 01:11:05,343
According to tradition...
454
01:11:05,344 --> 01:11:09,264
Tianbai is the only Yang heir
in the tian generation.
455
01:11:09,265 --> 01:11:12,268
Tianqing isn't really
part of the family.
456
01:11:14,103 --> 01:11:16,730
According to ancient custom...
457
01:11:16,731 --> 01:11:20,275
The funeral will
take place tomorrow.
458
01:11:20,276 --> 01:11:25,406
Out of loyalty, Ju Dou and Tianqing
will block the coffin's path.
459
01:11:26,532 --> 01:11:30,745
There is gossip about them
in the village.
460
01:11:32,413 --> 01:11:36,167
Tomorrow the entire Yang family
461
01:11:36,542 --> 01:11:38,669
will see with its own eyes...
462
01:11:39,545 --> 01:11:42,548
Whether they are truly loyal.
463
01:11:44,675 --> 01:11:46,676
According to ancestral tradition...
464
01:11:46,677 --> 01:11:50,681
Ju Dou will not remarry.
465
01:11:52,183 --> 01:11:54,685
The widow will remain faithful.
466
01:11:55,770 --> 01:12:00,774
After the ceremony... Tianqing
will move out of the dye mill.
467
01:12:00,775 --> 01:12:02,693
He will sleep at Wang's house.
468
01:12:05,446 --> 01:12:08,448
A man living in a house with a
widow, even though she's his aunt...
469
01:12:08,449 --> 01:12:10,785
Would cause gossip
about the Yang family...
470
01:12:12,411 --> 01:12:19,085
Whose reputation is unblemished.
471
01:12:40,731 --> 01:12:42,732
Are they blocking the path?
472
01:12:42,733 --> 01:12:44,359
They're waiting up ahead.
473
01:12:44,360 --> 01:12:48,738
According to custom, they must
block the path 49 times.
474
01:12:48,739 --> 01:12:51,117
There must be no mistake.
475
01:13:02,003 --> 01:13:04,463
Block the path!
476
01:13:07,758 --> 01:13:08,758
Uncle,
477
01:13:08,759 --> 01:13:09,885
don't leave!
478
01:13:09,886 --> 01:13:13,389
Don't leave!
479
01:13:14,015 --> 01:13:22,015
Don't leave!
480
01:13:22,398 --> 01:13:26,777
Don't leave!
481
01:13:28,779 --> 01:13:31,991
Don't leave!
482
01:13:34,911 --> 01:13:36,244
That's once!
483
01:13:36,245 --> 01:13:44,245
Don't leave!
484
01:13:59,685 --> 01:14:01,062
Don't leave!
485
01:14:02,021 --> 01:14:04,522
Don't leave!
486
01:14:04,523 --> 01:14:05,815
That's twice!
487
01:14:05,816 --> 01:14:06,776
Uncle,
488
01:14:06,777 --> 01:14:11,447
don't leave!
489
01:16:20,659 --> 01:16:21,659
Tianbai!
490
01:16:27,708 --> 01:16:28,709
Aunt!
491
01:16:51,482 --> 01:16:52,566
What is it?
492
01:16:55,736 --> 01:16:59,740
I bought this at the market
a few days ago.
493
01:17:08,457 --> 01:17:09,708
That's for Tianbai.
494
01:17:11,210 --> 01:17:12,210
Give it to him.
495
01:17:12,211 --> 01:17:14,755
No, you do it.
He won't talk to me.
496
01:17:18,717 --> 01:17:19,760
Look.
497
01:17:32,773 --> 01:17:33,774
Isn't it too bright?
498
01:17:36,402 --> 01:17:37,778
You're still very beautiful.
499
01:17:52,042 --> 01:17:55,546
Your brother bought this for you.
500
01:18:03,512 --> 01:18:05,764
Aunt... I'm leaving now.
501
01:18:06,557 --> 01:18:08,058
Look the door.
502
01:18:53,729 --> 01:18:54,730
Tianbai,
503
01:18:55,731 --> 01:18:57,982
I'm going to shi village.
504
01:18:57,983 --> 01:19:00,736
Your sixth uncle asked for me.
505
01:19:17,127 --> 01:19:19,379
Let's stop coming here.
506
01:19:19,380 --> 01:19:22,341
Someone might see us.
507
01:19:23,509 --> 01:19:27,137
It will be getting cold.
Where could we go?
508
01:19:30,266 --> 01:19:31,642
You should get home.
509
01:19:32,768 --> 01:19:35,771
People gossip about widows.
510
01:19:44,738 --> 01:19:50,743
Since the old man's death,
we live in fear of gossip.
511
01:19:50,744 --> 01:19:53,163
You moved away
seven or eight years ago.
512
01:19:54,540 --> 01:19:56,542
We're always hiding.
513
01:19:59,169 --> 01:20:00,296
Tianqing!
514
01:20:01,171 --> 01:20:04,758
Let's take Tianbai
and leave this place.
515
01:20:05,426 --> 01:20:07,052
Don't say that.
516
01:20:09,763 --> 01:20:12,557
The worst part is behind us.
517
01:20:12,558 --> 01:20:16,185
Later on Tianbai will
take over the dye mill.
518
01:20:16,186 --> 01:20:19,440
Then I'll tell him
the whole truth.
519
01:20:19,773 --> 01:20:21,066
Youwe crazyl
520
01:20:22,776 --> 01:20:25,279
you'll tell him?!
Do you want to lose him?
521
01:20:25,779 --> 01:20:30,784
If we don't tell him
he'll keep on hating us...
522
01:20:32,703 --> 01:20:35,080
And acting as if
he wanted us dead.
523
01:20:37,458 --> 01:20:40,586
It looked like two deer
or two foxes.
524
01:20:41,086 --> 01:20:43,212
Then I saw it was two people.
525
01:20:43,213 --> 01:20:44,715
I couldn't see
who was underneath...
526
01:20:45,424 --> 01:20:47,717
But on top was...
527
01:20:47,718 --> 01:20:49,219
Who?
528
01:20:49,345 --> 01:20:50,721
Tianbai's mother.
529
01:20:51,597 --> 01:20:52,723
That widow?
530
01:20:53,057 --> 01:20:54,558
She was on top?
531
01:20:56,101 --> 01:20:59,104
She was moving like
when they scrub laundry.
532
01:21:02,483 --> 01:21:03,484
Where was that?
533
01:21:03,609 --> 01:21:04,735
It was...
534
01:21:13,619 --> 01:21:15,746
Murdererl... murderer!
535
01:21:31,387 --> 01:21:35,349
Murdererl... murderer!
536
01:21:37,643 --> 01:21:40,145
Murdererl... no!
537
01:21:57,746 --> 01:21:58,747
What's wrong?
538
01:22:01,500 --> 01:22:02,668
Let's see your hand.
539
01:22:03,293 --> 01:22:04,503
You're bleeding!
540
01:22:06,755 --> 01:22:08,507
Let me suck out the wound.
541
01:22:10,759 --> 01:22:12,177
Let me...
542
01:22:40,706 --> 01:22:42,708
You evil brat!
543
01:22:43,459 --> 01:22:47,463
Tianbai, now listen carefully!
544
01:22:48,213 --> 01:22:50,340
You have hit your father!
545
01:22:51,717 --> 01:22:53,719
I'm telling you this today:
546
01:22:54,553 --> 01:22:58,223
You are the son of Yang Tianqing.
He is your father!
547
01:22:58,348 --> 01:23:00,058
Aunt!
548
01:24:30,774 --> 01:24:34,319
Here's your lunch. Go on, eat.
549
01:24:38,448 --> 01:24:39,533
Where's Tianbai?
550
01:24:39,783 --> 01:24:40,784
He went out.
551
01:25:17,738 --> 01:25:21,241
Life will be even harder for us.
552
01:25:25,120 --> 01:25:26,747
I'm getting older... but...
553
01:25:30,000 --> 01:25:33,378
I'd like to sleep with you.
554
01:25:37,758 --> 01:25:41,011
If you wish...
Let's find a place.
555
01:26:27,766 --> 01:26:29,434
It's stifling, isn't it?
556
01:26:29,768 --> 01:26:31,436
I'm out of breath.
557
01:26:32,771 --> 01:26:36,774
There's not much air
in this cave.
558
01:26:36,775 --> 01:26:38,777
There's no air at all.
559
01:26:39,152 --> 01:26:40,779
If we stay here,
560
01:26:41,405 --> 01:26:43,782
we'll suffocate.
561
01:26:46,451 --> 01:26:48,161
Should we leave?
562
01:26:48,704 --> 01:26:50,455
Let's stay this way.
563
01:26:51,707 --> 01:26:52,708
Let's keep lying here...
564
01:26:53,709 --> 01:26:57,295
For the rest of our lives.
565
01:27:02,092 --> 01:27:03,719
We're old.
566
01:27:08,598 --> 01:27:12,728
Do you remember how it all began
for us?
567
01:27:14,730 --> 01:27:17,733
Yes.
568
01:27:21,611 --> 01:27:25,365
Tell me, go on.
569
01:27:28,744 --> 01:27:29,744
Tell me.
570
01:27:29,745 --> 01:27:31,621
No, you tell me.
571
01:27:33,123 --> 01:27:34,750
It makes me blush.
572
01:27:37,753 --> 01:27:40,756
Remember, I watched you
through a hole in the wall.
573
01:27:42,758 --> 01:27:46,261
Yes. I remember.
574
01:27:48,638 --> 01:27:53,643
And now we've gone into
this large hole.
575
01:29:02,712 --> 01:29:04,214
Tianqing.
576
01:29:05,715 --> 01:29:06,716
Tianqing.
577
01:29:07,717 --> 01:29:11,721
Tianqing. Tianqing...
578
01:30:11,364 --> 01:30:19,364
Tianqing! Tianqing!
579
01:30:20,248 --> 01:30:24,752
Tianqing! Tianqing!
580
01:30:24,753 --> 01:30:26,296
Tianqing!
581
01:30:27,672 --> 01:30:28,673
Tianqing!
582
01:33:03,328 --> 01:33:07,082
Hear the bell, ding dong.
583
01:33:07,332 --> 01:33:11,169
Here we are at village Wang.
584
01:33:11,461 --> 01:33:15,589
They attack us but we can't run!
585
01:33:15,590 --> 01:33:19,468
They bite us all...
But we can't run!
586
01:33:19,469 --> 01:33:23,472
We can't run, so we go home.
587
01:33:23,473 --> 01:33:28,477
Play the horn just for fun.
588
01:33:28,478 --> 01:33:32,357
Hear the bell, ding dong.
35388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.