All language subtitles for Gogol.Viy.2018.BluRay.720p..Dual.Audio.Hindi.Russian.Esub.KMMOVIES.COM_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8} VISIT & SUPPORT KMMOVIES.COM 2 00:00:13,228 --> 00:00:15,230 [Dramatic music] 3 00:00:37,252 --> 00:00:38,378 Wow! You are here! 4 00:00:46,886 --> 00:00:48,680 Stop! Dad might find out. 5 00:00:48,930 --> 00:00:50,515 Why worry about that old fool? 6 00:00:50,932 --> 00:00:52,809 I will marry you regardless. 7 00:00:53,435 --> 00:00:55,145 Fate is harsh to us. 8 00:00:55,562 --> 00:00:59,816 Father shall soon leave for Mirgorod to find me a rich husband. 9 00:00:59,816 --> 00:01:02,402 He's losing his marbles. 10 00:01:02,861 --> 00:01:04,320 I will let no one have you. 11 00:01:06,197 --> 00:01:08,366 I don't want to marry anyone else. 12 00:01:10,952 --> 00:01:13,037 Father's looking for you, Bogdana. 13 00:01:13,455 --> 00:01:15,206 Don't get caught. 14 00:01:15,623 --> 00:01:17,584 Where are you headed, Darinka? 15 00:01:17,959 --> 00:01:21,629 I'm going to the fields to bring Fyodor his supper-- 16 00:01:21,671 --> 00:01:23,840 Don't stay out too late, sister. 17 00:01:24,090 --> 00:01:25,425 I'll try my best. 18 00:01:25,550 --> 00:01:26,551 Come soon! 19 00:01:26,926 --> 00:01:28,428 Look who's talking! 20 00:01:28,762 --> 00:01:29,804 Bogdana! 21 00:01:30,180 --> 00:01:32,807 - Where the hell are you? - I must run. 22 00:01:34,893 --> 00:01:37,437 Who's that looking for trouble? 23 00:01:37,645 --> 00:01:41,441 I'll show him trouble, the scoundrel! 24 00:01:43,109 --> 00:01:44,944 Good girls don't do this. 25 00:01:52,160 --> 00:01:54,162 [Dramatic music] 26 00:01:57,290 --> 00:01:59,292 [Sheep bleating] 27 00:02:06,716 --> 00:02:07,258 Fyodor! 28 00:02:15,308 --> 00:02:17,393 I've brought you supper. 29 00:02:18,603 --> 00:02:19,312 Thank you. 30 00:02:21,648 --> 00:02:23,691 May I sit with you a while? 31 00:02:26,569 --> 00:02:28,571 [Sheep bleating] 32 00:02:30,240 --> 00:02:34,452 BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL 33 00:02:36,663 --> 00:02:41,376 Fyodor, when I am 17, will you ask my hand in marriage? 34 00:02:42,460 --> 00:02:43,878 You surprise me, Darinka. 35 00:02:45,338 --> 00:02:47,090 Who needs such an ugly husband? 36 00:02:49,133 --> 00:02:50,134 I do. 37 00:02:56,474 --> 00:02:58,143 Will you kiss me? 38 00:03:00,895 --> 00:03:02,397 Hey, where are you going? 39 00:03:03,815 --> 00:03:05,400 Stop. Hey! 40 00:03:06,401 --> 00:03:07,861 Stop! 41 00:03:10,572 --> 00:03:12,365 Fyodor, wait. I'll come too! 42 00:03:13,825 --> 00:03:14,284 Stop! 43 00:03:15,535 --> 00:03:16,327 Stop there! 44 00:03:19,163 --> 00:03:19,956 Where did they go? 45 00:03:20,957 --> 00:03:21,708 Where did it go? 46 00:03:27,171 --> 00:03:27,964 Run! 47 00:03:30,592 --> 00:03:32,594 [Dramatic music] 48 00:03:45,189 --> 00:03:46,024 Darinka! 49 00:03:47,400 --> 00:03:49,402 [Ominous music] 50 00:03:53,406 --> 00:03:55,033 [Screams] 51 00:03:56,242 --> 00:03:57,744 GOGOL: VIY 52 00:04:02,165 --> 00:04:05,293 CHAPTER 3: A BEWITCHED PLACE 53 00:04:06,044 --> 00:04:08,046 [Dramatic music] 54 00:04:29,234 --> 00:04:30,234 Maybe you should open it. 55 00:04:46,334 --> 00:04:48,336 [Dramatic music] 56 00:04:54,634 --> 00:04:55,593 What's all this? 57 00:04:55,635 --> 00:04:58,930 I'd think a person of Mr. Guro's stature 58 00:04:59,055 --> 00:05:01,891 would hide away something of interest. 59 00:05:02,100 --> 00:05:03,851 All I see are papers. 60 00:05:03,935 --> 00:05:07,522 These papers may shed light on the investigation. 61 00:05:07,689 --> 00:05:10,525 6 AUG, 9 SEP 22 SEP, 2 OCT 62 00:05:11,526 --> 00:05:13,861 Paraska's ears are small here. 63 00:05:14,696 --> 00:05:17,198 Her ears were bigger than that. 64 00:05:19,659 --> 00:05:22,829 What do you think this means, Mr. Nikolai? 65 00:05:25,039 --> 00:05:26,708 "Twelve plus one..." 66 00:05:27,917 --> 00:05:30,044 Perhaps there's some kind of a sign. 67 00:05:30,753 --> 00:05:35,049 Look, here are the four dates when the horseman killed, 68 00:05:35,091 --> 00:05:36,134 and one more date: 69 00:05:37,343 --> 00:05:38,386 October 2. 70 00:05:39,304 --> 00:05:42,015 October 2 is the day after tomorrow. 71 00:05:43,975 --> 00:05:49,355 Guro died before Paraska, but identified the date of her murder. 72 00:05:49,439 --> 00:05:51,065 So, judging by his calculations, 73 00:05:51,316 --> 00:05:55,737 the next murder should take place on October 2. 74 00:05:58,156 --> 00:05:59,490 Why that date? 75 00:06:00,325 --> 00:06:03,870 October 2 is the feast of the Intercession. 76 00:06:07,206 --> 00:06:11,544 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL CONFIDENTIAL 77 00:06:16,007 --> 00:06:19,552 I had a calendar here somewhere. One moment... 78 00:06:24,515 --> 00:06:25,349 This is it. 79 00:06:26,684 --> 00:06:30,396 So, the first murder took place on July 20. 80 00:06:32,482 --> 00:06:35,485 July 20 - the feast of St. Elijah. 81 00:06:35,860 --> 00:06:42,408 Then August 6... August 6 - Apple Feast Day. 82 00:06:42,492 --> 00:06:46,913 September 9 - the Harvest Festival. 83 00:06:47,955 --> 00:06:51,793 September 22 - the Autumn Equinox. 84 00:06:53,669 --> 00:06:54,921 Feast days abound. 85 00:06:56,589 --> 00:06:58,341 Perhaps that is the system. 86 00:06:59,050 --> 00:07:03,012 The horseman murders girls on feast days. 87 00:07:03,429 --> 00:07:10,353 Mother always said to be on your guard on feast days, evil spirits rage, 88 00:07:10,478 --> 00:07:12,647 their strength increases tenfold. 89 00:07:13,689 --> 00:07:14,941 It all fits. 90 00:07:15,483 --> 00:07:18,694 Four feast days, four murders. 91 00:07:18,903 --> 00:07:21,656 There are 9 more this year, for a total of 13. 92 00:07:21,656 --> 00:07:25,118 So Guro believed there would be 13 victims. 93 00:07:25,159 --> 00:07:28,788 And that they would be killed on feast days. 94 00:07:29,205 --> 00:07:30,164 Remarkable. 95 00:07:30,456 --> 00:07:34,836 This means we may determine when the next killings will occur? 96 00:07:35,503 --> 00:07:36,754 It would seem so. 97 00:07:40,258 --> 00:07:42,260 [Horse neighs] 98 00:07:43,052 --> 00:07:44,887 [Incoherent chatter] 99 00:07:44,971 --> 00:07:46,973 [Dramatic music] 100 00:08:03,239 --> 00:08:05,241 [Incoherent chatter] 101 00:08:07,410 --> 00:08:09,412 [Dramatic music] 102 00:08:13,416 --> 00:08:15,418 [Dramatic music] 103 00:08:26,137 --> 00:08:27,680 Rest of you get to work. 104 00:08:28,973 --> 00:08:32,435 Rest, O Lord, the soul of Thy servant--- 105 00:08:32,435 --> 00:08:33,311 Father Bartholomew! 106 00:08:35,104 --> 00:08:36,647 - Woe is upon us! - What is it? 107 00:08:37,190 --> 00:08:38,357 Basavryuk is here. 108 00:08:38,566 --> 00:08:41,694 Again? That man of sin. 109 00:08:42,403 --> 00:08:45,823 O Lord Jesus, make him pay for his sins. 110 00:08:47,742 --> 00:08:48,743 My condolences. 111 00:08:49,452 --> 00:08:50,119 I am sorry. 112 00:08:51,204 --> 00:08:53,206 Forgive me, O Lord. 113 00:08:59,587 --> 00:09:02,507 - Hey, lady! - How may I help? 114 00:09:03,466 --> 00:09:06,260 - Who are you? - Christina. 115 00:09:07,512 --> 00:09:08,429 Where's Hanna? 116 00:09:09,263 --> 00:09:12,141 Oh, your Hanna is dead. 117 00:09:12,725 --> 00:09:15,686 I'll be damned. I come for a pretty maid... 118 00:09:16,103 --> 00:09:19,815 - and get someone old and grayed! - [Chuckles] 119 00:09:20,399 --> 00:09:23,653 Mr. Binkh, he is devising such wicked deeds. 120 00:09:24,320 --> 00:09:29,867 Perhaps, God willing, you could, as you say...isolate him? 121 00:09:31,994 --> 00:09:34,330 And why should I isolate him? 122 00:09:34,914 --> 00:09:36,415 It is clear he is a demon! 123 00:09:36,666 --> 00:09:40,628 Anyone would be scared just looking at him. 124 00:09:41,212 --> 00:09:43,089 And why should I throw him out? 125 00:09:43,339 --> 00:09:46,509 Because you dislike his face? Look at your own. 126 00:09:46,634 --> 00:09:52,682 We cannot allow his dog-like snout to touch Christian souls. 127 00:09:53,140 --> 00:09:59,647 Right, for the last time, we do not arrest people for having dog-like faces, 128 00:09:59,855 --> 00:10:01,107 or throw them in jail. 129 00:10:01,524 --> 00:10:02,650 There is no such law. 130 00:10:04,360 --> 00:10:05,194 This is Russia. 131 00:10:08,698 --> 00:10:10,700 [Dramatic music] 132 00:10:15,746 --> 00:10:18,958 Sir, a young man and a maiden wish to see you. 133 00:10:21,919 --> 00:10:22,545 Come in. 134 00:10:23,713 --> 00:10:24,130 Come in. 135 00:10:33,848 --> 00:10:34,640 What brings you here? 136 00:10:35,099 --> 00:10:37,685 My younger sister Darinka is missing. 137 00:10:37,977 --> 00:10:41,439 She brought Fyodor supper in the fields, then vanished. 138 00:10:41,731 --> 00:10:46,068 - Help us, for mercy's sake. - You're from the capital, after all. 139 00:10:48,904 --> 00:10:50,906 [Dramatic music] 140 00:10:55,369 --> 00:10:58,497 I am sure your sister is alive. 141 00:10:59,248 --> 00:11:04,003 But... we have little time to waste. 142 00:11:04,045 --> 00:11:08,507 Let me be of service. I can put together a search party. 143 00:11:08,841 --> 00:11:13,262 - Let me speak to him... - I'll do it myself! 144 00:11:13,512 --> 00:11:17,099 I see I was light on the whip, you little wretch! 145 00:11:17,141 --> 00:11:20,644 Do not come within a gunshot of her. Am I clear? 146 00:11:20,686 --> 00:11:23,189 I am free. I'll do as I wish. 147 00:11:24,899 --> 00:11:29,278 I will never give Bogdana to a low-life such as you. 148 00:11:29,945 --> 00:11:33,699 And I keep my word. It may as well be written in stone! 149 00:11:33,783 --> 00:11:36,827 Please, Father, leave him! Petro's helping us. 150 00:11:36,911 --> 00:11:39,330 Mr. Gogol can confirm. 151 00:11:42,083 --> 00:11:42,917 Good. 152 00:11:43,959 --> 00:11:47,755 I'll pay any price. Just find my daughter. 153 00:11:47,922 --> 00:11:51,133 I will do everything in my power. 154 00:11:51,175 --> 00:11:53,302 If I may help, just say. 155 00:11:54,553 --> 00:11:55,304 Very well. 156 00:11:56,972 --> 00:11:57,640 You see? 157 00:11:59,350 --> 00:12:02,019 There are serious people on the case. 158 00:12:02,561 --> 00:12:05,356 Now get back home immediately! Don't come back again. 159 00:12:08,943 --> 00:12:10,319 Learn some manners! 160 00:12:15,241 --> 00:12:18,828 He is like a wolf, sir. I couldn't stop him. 161 00:12:19,870 --> 00:12:20,830 My apologies. 162 00:12:22,331 --> 00:12:24,333 [Dramatic music] 163 00:12:31,340 --> 00:12:31,799 Lisa. 164 00:12:35,344 --> 00:12:37,346 [Ominous music] 165 00:12:47,773 --> 00:12:48,232 Lisa. 166 00:12:49,233 --> 00:12:50,151 Nikolai Gogol. 167 00:12:52,737 --> 00:13:00,744 I do not know where to start, but... I feel I'm losing my mind. 168 00:13:12,715 --> 00:13:16,469 Leave Nikolai, he's mine. He's my destiny. 169 00:13:17,219 --> 00:13:20,139 Back off, or you will regret it. 170 00:13:26,437 --> 00:13:28,022 Who was that girl? 171 00:13:29,690 --> 00:13:32,234 She's... not real, is she? 172 00:13:32,985 --> 00:13:34,487 But she talked to me, and... 173 00:13:35,029 --> 00:13:37,865 I don't understand. 174 00:13:40,659 --> 00:13:49,585 Lisa... You see, this girl... exists. 175 00:13:50,878 --> 00:13:55,216 But at the same time, not quite. 176 00:13:56,801 --> 00:13:57,885 I don't understand. 177 00:13:58,969 --> 00:14:00,179 Do you know her? 178 00:14:01,722 --> 00:14:02,348 Yes. 179 00:14:03,849 --> 00:14:05,810 She is not alive. 180 00:14:06,143 --> 00:14:11,190 Sometimes she appears before me...as a ghost. 181 00:14:12,525 --> 00:14:14,318 - A ghost? - Yes. 182 00:14:18,614 --> 00:14:21,075 Why did your ghost appear before me? 183 00:14:22,743 --> 00:14:23,827 I do not know. 184 00:14:27,998 --> 00:14:33,379 You have passed your visions onto me, and we are both going crazy. 185 00:14:33,462 --> 00:14:34,880 It's the only explanation. 186 00:14:38,759 --> 00:14:42,805 Your ghost is... very beautiful. 187 00:14:49,228 --> 00:14:51,230 [Ominous music] 188 00:14:52,648 --> 00:14:58,237 Monster! Monster! Monster! 189 00:14:59,113 --> 00:15:01,407 Monster! 190 00:15:01,615 --> 00:15:06,036 - Where's the girl? - Monster! - Is she alive? - Monster! 191 00:15:06,579 --> 00:15:08,998 Why are you bloody? You're not injured. 192 00:15:09,123 --> 00:15:10,040 Monster! 193 00:15:10,040 --> 00:15:13,752 Perhaps some animal attacked him and Darinka. 194 00:15:13,836 --> 00:15:17,006 I think this idiot is referring to himself. 195 00:15:17,506 --> 00:15:19,800 I'm asking you for the last time where is that girl? 196 00:15:19,842 --> 00:15:22,261 Mr. Binkh, surely you see he cannot speak! 197 00:15:22,928 --> 00:15:25,639 Look at the state he's in! 198 00:15:27,433 --> 00:15:31,520 So you have a better idea? Pray tell. 199 00:15:33,022 --> 00:15:36,609 We need to search the forest for the girl. 200 00:15:36,609 --> 00:15:40,613 So you think every time a peasant girl goes missing, 201 00:15:40,613 --> 00:15:43,657 I should send out my entire squad? 202 00:15:43,741 --> 00:15:47,870 You have the entire village at your disposal. Just ask! 203 00:15:53,500 --> 00:15:54,543 Darinka! 204 00:15:55,544 --> 00:15:56,545 Darinka! 205 00:15:57,713 --> 00:15:58,505 Hey! 206 00:15:59,506 --> 00:16:01,759 - Where are you, sister? - Darinka! 207 00:16:02,801 --> 00:16:03,886 Darinka! 208 00:16:05,804 --> 00:16:08,474 - Daughter! - Darinka! 209 00:16:09,183 --> 00:16:10,392 Where are you, sister? 210 00:16:15,439 --> 00:16:16,398 Darinka! 211 00:16:20,903 --> 00:16:21,987 Hey! 212 00:16:23,197 --> 00:16:24,239 Darinka! 213 00:16:24,698 --> 00:16:26,700 [Chirping] 214 00:16:28,452 --> 00:16:29,370 Darinka! 215 00:16:32,039 --> 00:16:33,290 Where are you my sister? 216 00:16:38,212 --> 00:16:38,837 Surprised! 217 00:16:40,130 --> 00:16:41,298 Why are you here? 218 00:16:43,050 --> 00:16:44,009 Do not be angry. 219 00:16:45,177 --> 00:16:47,680 You asked to be taught to control your gift. 220 00:16:49,056 --> 00:16:49,807 So here I am. 221 00:16:50,557 --> 00:16:52,559 [Screaming] 222 00:16:54,395 --> 00:16:56,730 So then... Shall we start? 223 00:16:58,273 --> 00:16:59,692 Why did you visit Lisa? 224 00:17:01,235 --> 00:17:03,028 I forbid you from bothering her again. 225 00:17:03,862 --> 00:17:04,738 Am I being clear? 226 00:17:09,618 --> 00:17:11,245 I see I'm not right for you. 227 00:17:11,662 --> 00:17:14,289 Boys once chased me in their droves. 228 00:17:14,373 --> 00:17:16,041 Am I really no longer pretty? 229 00:17:16,750 --> 00:17:18,252 That's not what I meant. 230 00:17:20,337 --> 00:17:21,130 Of course. 231 00:17:22,047 --> 00:17:25,551 I do not wear elegant dresses like your Lisa. 232 00:17:26,260 --> 00:17:28,595 I'm just a water nymph. 233 00:17:31,598 --> 00:17:34,727 Farewell. I shall no longer visit her, or you. 234 00:17:34,810 --> 00:17:37,354 Master your gift without me. 235 00:17:37,980 --> 00:17:40,607 All I want is for you to stay away from her! 236 00:17:40,983 --> 00:17:43,694 - I... - Don't visit my pond again. 237 00:17:44,737 --> 00:17:47,865 - Understood! - You got the wrong idea! 238 00:17:48,323 --> 00:17:48,991 Oksana! 239 00:17:50,409 --> 00:17:54,163 Nikolai Gogol... Are you well? 240 00:17:55,789 --> 00:17:58,167 Yes, yes, I'm fine. 241 00:17:59,543 --> 00:18:00,419 Hey, everyone! 242 00:18:02,921 --> 00:18:04,923 [Ominous music] 243 00:18:11,513 --> 00:18:13,557 God rest her innocent soul. 244 00:18:14,099 --> 00:18:18,062 No- No- No, Father! 245 00:18:20,189 --> 00:18:21,607 Stay away from her! 246 00:18:22,608 --> 00:18:24,693 I'll kill you, you beggar! 247 00:18:25,235 --> 00:18:27,613 [Cries] 248 00:18:31,366 --> 00:18:32,409 My daughter! 249 00:18:32,743 --> 00:18:36,079 Why today? The feast is the day after tomorrow. 250 00:18:36,371 --> 00:18:39,625 Could Guro's predictions have been mistaken? 251 00:18:39,917 --> 00:18:45,798 And my theory about feast days has proven to be wrong. 252 00:18:46,006 --> 00:18:49,093 To err is human, as nature has willed. 253 00:18:57,893 --> 00:19:00,312 Well, that clears everything up. 254 00:19:00,771 --> 00:19:05,692 Darinka was brutally murdered. This is proof of Fyodor's guilt. 255 00:19:05,692 --> 00:19:08,529 I would not rush to conclusions, Mr. Binkh. 256 00:19:08,737 --> 00:19:12,282 Doctor, has alcohol blinded you? I see blood, entrails. 257 00:19:12,825 --> 00:19:14,284 What else do you require? 258 00:19:14,660 --> 00:19:17,037 This is not human blood. 259 00:19:17,996 --> 00:19:19,206 This is not Darinka. 260 00:19:20,707 --> 00:19:22,918 It's Ovis aries. 261 00:19:23,836 --> 00:19:25,379 What the devil is that? 262 00:19:25,546 --> 00:19:28,048 The domestic sheep. 263 00:19:28,215 --> 00:19:30,092 As you see, Mr. Binkh, 264 00:19:30,300 --> 00:19:34,346 I can still tell human entrails from those of a sheep. 265 00:19:35,973 --> 00:19:37,432 What are you saying, then? 266 00:19:37,933 --> 00:19:40,936 Someone came here and butchered a sheep. 267 00:19:42,145 --> 00:19:46,441 You do indeed know a sheep's guts better than a human's. 268 00:19:47,109 --> 00:19:48,944 You should switch to being a vet. 269 00:19:50,612 --> 00:19:52,155 You need to learn to talk. 270 00:19:54,700 --> 00:19:55,617 Give me water. 271 00:19:58,495 --> 00:19:59,580 You are wrong. 272 00:20:00,372 --> 00:20:03,250 Dr. Bomgart is a master of his trade. 273 00:20:04,084 --> 00:20:06,795 A master? I'll say. 274 00:20:07,171 --> 00:20:10,048 A master of gutting corpses. 275 00:20:10,424 --> 00:20:12,217 He cannot operate on the living. 276 00:20:12,759 --> 00:20:14,928 He fainted while pulling my tooth. 277 00:20:15,762 --> 00:20:17,055 Had to go to Mirgorod. 278 00:20:20,684 --> 00:20:22,686 [Ominous music] 279 00:20:28,734 --> 00:20:30,736 [Growling sounds] 280 00:20:38,952 --> 00:20:41,663 It's the horseman! He did all this. 281 00:20:42,039 --> 00:20:43,248 Darinka's alive. 282 00:20:44,541 --> 00:20:50,339 He wants to kill her on the night of the Intercession. 283 00:20:52,466 --> 00:20:54,426 [Dramatic music] 284 00:21:04,394 --> 00:21:10,275 That was quite a day, Mr. Gogol. Anyway... it's getting late. 285 00:21:10,734 --> 00:21:11,902 I shall go home. 286 00:21:15,364 --> 00:21:18,075 Dr. Bomgart, why can't you operate on the living? 287 00:21:21,411 --> 00:21:24,414 Is that churl already telling tales about me? 288 00:21:31,171 --> 00:21:35,384 Once in St. Petersburg, I operated... on a child. 289 00:21:36,051 --> 00:21:39,137 The operation failed, and the child died. 290 00:21:40,847 --> 00:21:42,683 I stopped operating after that. 291 00:21:43,141 --> 00:21:45,602 I want no other person to die under my knife. 292 00:21:47,562 --> 00:21:49,273 Did you get your answer. 293 00:21:52,401 --> 00:21:56,071 You... are a good doctor. 294 00:21:58,448 --> 00:22:00,242 You should not hide your talent. 295 00:22:00,742 --> 00:22:04,037 Yes... Yes. 296 00:22:07,249 --> 00:22:09,251 [Sombre music] 297 00:22:19,511 --> 00:22:22,389 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL 298 00:22:31,064 --> 00:22:36,653 Nikolai Vasilyevich Gogol: Born in Poltava Province in 1809. 299 00:22:37,029 --> 00:22:40,991 One of six brothers, two of which died in childbirth. 300 00:22:41,116 --> 00:22:42,909 Three died in infancy... 301 00:22:43,785 --> 00:22:46,997 and only Gogol, the most sickly child, remained alive. 302 00:22:49,374 --> 00:22:51,001 "The mystery of birth". 303 00:22:52,335 --> 00:22:53,128 "A dark one?" 304 00:22:54,212 --> 00:22:56,214 [Dramatic music] 305 00:23:03,263 --> 00:23:05,223 You can enter this world. 306 00:23:06,016 --> 00:23:07,392 It is your gift. 307 00:23:11,646 --> 00:23:13,648 [Dramatic music] 308 00:23:26,995 --> 00:23:28,997 [Ominous music] 309 00:23:32,250 --> 00:23:34,252 [Dramatic music] 310 00:24:04,032 --> 00:24:11,039 The blood of innocents, by the hand of innocents, the den of the monster. 311 00:24:12,290 --> 00:24:13,917 Autumn flower. 312 00:24:15,669 --> 00:24:22,676 The blood of innocents, by the hand of innocents, the den of monster. 313 00:24:23,051 --> 00:24:24,428 Autumn flower. 314 00:24:30,058 --> 00:24:32,060 [Screaming] 315 00:24:50,453 --> 00:24:51,538 Autumn flower! 316 00:24:59,004 --> 00:25:01,006 [Dramatic music] 317 00:25:09,848 --> 00:25:10,682 Oksana! 318 00:25:12,976 --> 00:25:14,978 [Dramatic music] 319 00:25:24,696 --> 00:25:25,697 Oksana! 320 00:25:33,246 --> 00:25:34,247 Oksana! 321 00:25:40,086 --> 00:25:41,046 Oksana! 322 00:25:45,634 --> 00:25:47,636 [Ominous music] 323 00:26:22,837 --> 00:26:24,714 You're a fool to return. 324 00:26:24,756 --> 00:26:26,341 I said I would drown you! 325 00:26:26,508 --> 00:26:29,010 I cannot do it without your help. 326 00:26:32,138 --> 00:26:36,268 I don't know... How could a simple water nymph be of use? 327 00:26:36,351 --> 00:26:39,479 Do you know anything of the autumn flower? 328 00:26:41,648 --> 00:26:42,732 Why do you need it? 329 00:26:43,358 --> 00:26:45,318 I don't yet understand. 330 00:26:47,362 --> 00:26:48,572 It's the blood flower. 331 00:26:50,448 --> 00:26:55,078 It blooms once a year, under the moon on Intercession Night, 332 00:26:55,287 --> 00:26:56,997 where gold is buried. 333 00:26:57,622 --> 00:26:59,958 Its petals are the color of innocent blood. 334 00:27:00,667 --> 00:27:07,632 - Only an innocent can pluck it. - And uncover its hoard of gold. 335 00:27:09,342 --> 00:27:10,468 You are quick. 336 00:27:11,428 --> 00:27:14,180 But to obtain this gold from the earth, 337 00:27:14,347 --> 00:27:17,475 the innocent must spill another innocent's blood. 338 00:27:19,477 --> 00:27:21,771 This flower is better forgotten. 339 00:27:22,939 --> 00:27:24,274 How did you learn of it? 340 00:27:24,941 --> 00:27:31,323 I do not know. I see it in dreams and visions, but I cannot explain it. 341 00:27:31,698 --> 00:27:32,490 It is beyond me. 342 00:27:34,576 --> 00:27:35,327 Teach me. 343 00:27:38,330 --> 00:27:41,333 What do I get for it? What is my reward? 344 00:27:45,337 --> 00:27:46,546 Kiss me first. 345 00:27:52,344 --> 00:27:53,636 What? Is it Lisa? 346 00:27:54,137 --> 00:27:56,014 Then get Lisa to teach you! 347 00:27:57,515 --> 00:28:01,186 There can be nothing between us, she is married. 348 00:28:01,686 --> 00:28:03,438 Then why will you not kiss me? 349 00:28:10,737 --> 00:28:12,739 [Dramatic music] 350 00:28:26,711 --> 00:28:29,130 Your gift is innate. 351 00:28:30,799 --> 00:28:32,842 It accompanies you as fate. 352 00:28:33,259 --> 00:28:36,096 You were not simply born, you were chosen. 353 00:28:36,513 --> 00:28:40,558 The answer is in your past - your childhood. 354 00:28:41,309 --> 00:28:43,645 - Are you ready? - For what? 355 00:28:47,565 --> 00:28:49,567 [Dramatic music] 356 00:29:08,962 --> 00:29:11,131 I couldn't save his five brothers. 357 00:29:11,297 --> 00:29:13,466 It is some kind of curse. 358 00:29:14,676 --> 00:29:20,014 It is God's will. He decides who survives and who does not. 359 00:29:20,223 --> 00:29:23,893 - Your task is to treat our son. - Mama... 360 00:29:24,477 --> 00:29:26,479 [Dramatic music] 361 00:29:41,369 --> 00:29:41,953 Lisa? 362 00:29:55,884 --> 00:29:57,343 Maybe you're my destiny? 363 00:30:15,737 --> 00:30:17,864 I ask only one thing of you: 364 00:30:18,698 --> 00:30:21,284 Pick the blood flower, and the gold is ours. 365 00:30:22,994 --> 00:30:27,415 If you comply, you'll live like a king. 366 00:30:28,291 --> 00:30:30,460 So, is it a deal? 367 00:30:33,713 --> 00:30:35,715 [Dramatic music] 368 00:30:41,679 --> 00:30:46,726 Basavryuk is no mere demon, he is a hunter of souls. 369 00:30:47,435 --> 00:30:49,479 What do you mean, "a hunter of souls"? 370 00:30:49,771 --> 00:30:54,025 He gets men drunk, gives necklaces to maidens. 371 00:30:54,692 --> 00:30:59,072 They hang on his every word, and he corrupts their souls. 372 00:31:00,448 --> 00:31:04,827 And the people are too afraid to bring justice upon him? 373 00:31:05,286 --> 00:31:09,958 This damned demon has struck into us such fear 374 00:31:09,958 --> 00:31:11,292 that it is shameful to admit. 375 00:31:12,544 --> 00:31:17,131 Last year, I wanted to follow him, but he saw me. 376 00:31:17,131 --> 00:31:19,008 I barely got away. 377 00:31:19,133 --> 00:31:21,469 He was going to Bear Creek. 378 00:31:21,678 --> 00:31:26,558 It is rumored that he corrupts souls in that cursed place. 379 00:31:27,225 --> 00:31:29,853 Nobody can find a single trace of proof. 380 00:31:30,687 --> 00:31:33,439 That son of Satan can cover his tracks. 381 00:31:37,026 --> 00:31:42,574 Tell me, Father, does Lisa Danishevskaya often come here? 382 00:31:47,036 --> 00:31:48,037 All the time. 383 00:31:48,955 --> 00:31:53,876 A beautifully pure soul. She prays ardently for everyone. 384 00:31:55,336 --> 00:31:58,214 It must be for the sins of her husband. 385 00:31:58,464 --> 00:32:00,383 What are his sins? 386 00:32:01,050 --> 00:32:03,761 Only she and God know. 387 00:32:04,053 --> 00:32:08,766 But I am sure he lives in sin. I have never seen him in church. 388 00:32:11,060 --> 00:32:13,062 [Sombre music] 389 00:32:21,279 --> 00:32:23,990 Thank you, I will go. 390 00:32:24,782 --> 00:32:26,367 I won't disturb her. 391 00:32:38,755 --> 00:32:41,090 He was going to Bear Creek. 392 00:32:41,758 --> 00:32:44,552 The blood flower blooms once a year, 393 00:32:44,594 --> 00:32:46,888 under the moon on Intercession Night! 394 00:32:46,888 --> 00:32:48,765 Monster! 395 00:32:49,015 --> 00:32:50,975 The den of the beast. 396 00:32:51,809 --> 00:32:53,019 Bear Creek. 397 00:32:54,395 --> 00:32:55,229 Mr. Gogol? 398 00:32:55,980 --> 00:32:58,483 Lisa, do you know of Bear Creek? 399 00:32:59,942 --> 00:33:01,444 Why do you ask? 400 00:33:01,444 --> 00:33:04,447 Just tell me. It's very important. 401 00:33:07,700 --> 00:33:11,371 It's in the north of the forest, near the lake, but... 402 00:33:12,038 --> 00:33:13,414 nobody goes there. 403 00:33:13,539 --> 00:33:16,334 The locals say evil lurks there. 404 00:33:17,168 --> 00:33:19,545 But I think it's mere superstition. 405 00:33:20,546 --> 00:33:22,966 Forgive me, I must hurry. 406 00:33:23,049 --> 00:33:26,469 Nikolai, do you plan to go to Bear's Creek? 407 00:33:26,594 --> 00:33:28,304 You must not. It may be dangerous. 408 00:33:35,478 --> 00:33:37,480 [Dramatic music] 409 00:33:47,073 --> 00:33:47,949 I must go. 410 00:34:03,339 --> 00:34:06,759 Granny Komarikha was telling stories about you. 411 00:34:07,301 --> 00:34:11,848 She said when you were young, you met a real demon. 412 00:34:12,765 --> 00:34:15,101 Oh, don't listen to that old lady! 413 00:34:15,643 --> 00:34:16,602 Now go to sleep. 414 00:34:16,978 --> 00:34:20,648 Don't talk of demons at night, or they will take you away. 415 00:34:20,690 --> 00:34:22,275 Go to sleep, my child. 416 00:34:24,193 --> 00:34:25,486 Vakula! 417 00:34:26,779 --> 00:34:30,366 Vakula... Can you take me to Bear Creek? 418 00:34:31,451 --> 00:34:35,872 I won't go there. And I'd advise you the same. 419 00:34:35,997 --> 00:34:37,457 Then tell me where it is. 420 00:34:37,498 --> 00:34:41,627 And do you have any sort of weapon? 421 00:34:42,503 --> 00:34:46,174 Just to frighten off animals. I am afraid to go alone. 422 00:34:50,845 --> 00:34:52,847 [Music plays and laughter ensues] 423 00:34:56,434 --> 00:34:58,436 [Laughter] 424 00:35:10,156 --> 00:35:14,035 It's an old custom: You burn a sheet on Intercession Night, 425 00:35:14,035 --> 00:35:15,703 and you will be married. 426 00:35:15,745 --> 00:35:17,246 We're still too young, though. 427 00:35:17,371 --> 00:35:19,373 [Laughter] 428 00:35:26,756 --> 00:35:28,091 Maybe you're my destiny? 429 00:35:38,309 --> 00:35:40,311 [Dramatic music] 430 00:35:45,483 --> 00:35:49,654 The moon will soon come out, and the blood flower will rise. 431 00:35:50,530 --> 00:35:52,532 [Dramatic music] 432 00:35:58,287 --> 00:35:59,413 Take it. 433 00:36:05,753 --> 00:36:07,755 [Dramatic music continues] 434 00:36:19,809 --> 00:36:22,228 Look at all this gold. 435 00:36:22,812 --> 00:36:24,605 It will soon be ours. 436 00:36:25,064 --> 00:36:27,066 [Dramatic music continues] 437 00:36:34,448 --> 00:36:39,662 To take the gold from the water, you must do one small thing. 438 00:36:40,705 --> 00:36:42,707 [Dramatic music] 439 00:36:46,460 --> 00:36:49,130 Sprinkle the earth with her blood. 440 00:36:55,386 --> 00:36:59,223 You will be rich, and Bogdana will be yours. 441 00:36:59,557 --> 00:37:04,020 Just kill her sister. Don't think, Petro. 442 00:37:05,271 --> 00:37:06,647 The moon is going. 443 00:37:07,857 --> 00:37:09,483 The gold is disappearing. 444 00:37:10,568 --> 00:37:12,612 [Dramatic music] 445 00:37:20,870 --> 00:37:22,872 [Whimpering] 446 00:37:25,499 --> 00:37:27,501 [Dramatic music] 447 00:37:32,506 --> 00:37:33,925 I will not be forgiven. 448 00:37:35,760 --> 00:37:37,136 I will burn in hell. 449 00:37:38,429 --> 00:37:40,514 Such is my fate. 450 00:37:41,891 --> 00:37:44,185 Don't touch her! 451 00:37:44,644 --> 00:37:45,645 Drop the dagger! 452 00:37:45,811 --> 00:37:47,146 Don't listen! 453 00:37:47,396 --> 00:37:50,107 If the gold goes, you lose Bogdana. 454 00:37:50,149 --> 00:37:52,777 He's a demon! It's not gold he wants. 455 00:37:53,027 --> 00:37:55,029 He wants your soul! 456 00:37:55,029 --> 00:37:57,782 Kill her, and Bogdana is yours. 457 00:37:57,782 --> 00:37:58,908 Don't believe him! 458 00:37:59,158 --> 00:38:01,577 Bogdana will never love a murderer. 459 00:38:01,786 --> 00:38:03,788 She will never know. 460 00:38:04,121 --> 00:38:07,458 Look, Petro... the gold is disappearing. 461 00:38:09,043 --> 00:38:10,211 Petro, don't do it! 462 00:38:10,336 --> 00:38:12,380 Please, I beg you! 463 00:38:12,421 --> 00:38:14,423 [Gun shot] 464 00:38:20,680 --> 00:38:22,682 [Dramatic music] 465 00:38:39,240 --> 00:38:40,116 The monster. 466 00:38:40,157 --> 00:38:46,080 The Blood Flower did bloom, taking two to their doom! 467 00:38:52,461 --> 00:38:54,463 [Sombre music] 468 00:39:23,701 --> 00:39:25,494 What happened to her? 469 00:39:27,788 --> 00:39:30,041 Get away from here! Go! 470 00:39:30,583 --> 00:39:31,959 Where's the doctor? 471 00:39:34,378 --> 00:39:38,924 Doctor... can you save her? 472 00:39:39,050 --> 00:39:42,720 She'll die during surgery, I cannot take that big a risk. 473 00:39:42,928 --> 00:39:45,931 Who should live, and who should die... 474 00:39:46,724 --> 00:39:50,352 is for God to decide, not you. Is that clear? 475 00:39:50,519 --> 00:39:54,398 I am the only survivor of six brothers. 476 00:39:55,107 --> 00:39:57,526 That was His will. 477 00:39:57,610 --> 00:39:59,904 And this will be His decision. 478 00:39:59,987 --> 00:40:03,407 You just do what you know best. 479 00:40:03,616 --> 00:40:05,034 You're a talented doctor. 480 00:40:05,409 --> 00:40:13,042 I do not know my calling in life, but you were born for this purpose. 481 00:40:19,423 --> 00:40:21,008 I will need an assistant. 482 00:40:22,468 --> 00:40:24,261 I'll be your assistant. 483 00:40:28,682 --> 00:40:30,935 [Crying] 484 00:40:36,941 --> 00:40:37,858 Hush, daughter! 485 00:40:37,983 --> 00:40:42,613 It was your fault he went there! It was all your greed! 486 00:40:42,905 --> 00:40:45,783 And Darinka's death will also be on you! 487 00:40:47,868 --> 00:40:49,870 [Dramatic music] 488 00:41:16,355 --> 00:41:17,565 She isn't breathing. 489 00:41:19,400 --> 00:41:22,027 Was this His decision? 490 00:41:25,573 --> 00:41:27,575 [Gasps] 491 00:41:36,500 --> 00:41:36,834 Yes. 492 00:41:38,335 --> 00:41:40,171 This was His decision. 493 00:41:44,633 --> 00:41:46,635 [Sombre music] 494 00:41:52,558 --> 00:41:54,143 One thing troubles me. 495 00:41:55,269 --> 00:42:01,859 It was not Darinka in my visions, but some girl whom I don't recognize. 496 00:42:04,361 --> 00:42:08,657 Maybe you did see her before, and your mind is playing tricks on you. 497 00:42:09,158 --> 00:42:09,950 Perhaps. 498 00:42:10,951 --> 00:42:13,037 Crucially, all the girls are alive. 499 00:42:13,579 --> 00:42:16,749 The horseman has not killed on this night. 500 00:42:18,000 --> 00:42:19,960 It means my system must be wrong. 501 00:42:35,267 --> 00:42:35,809 Lisa. 502 00:42:38,771 --> 00:42:39,772 Why are you here? 503 00:42:41,857 --> 00:42:44,693 Alexey is away until the morning, and... 504 00:42:45,736 --> 00:42:48,489 I could not rest not knowing how you were. 505 00:42:48,989 --> 00:42:52,618 Had you not returned, I would have never forgiven myself. 506 00:42:54,662 --> 00:42:57,623 What of the girl, did you manage to save her? 507 00:42:58,332 --> 00:43:00,751 Yes. All is well, she is alive. 508 00:43:01,252 --> 00:43:04,713 You risked your life. Don't do that again. 509 00:43:07,007 --> 00:43:09,260 I must go now. 510 00:43:13,555 --> 00:43:14,473 Mr. Gogol... 511 00:43:18,352 --> 00:43:23,148 I know it is wrong, but I must say it. 512 00:43:26,026 --> 00:43:27,236 I love you. 513 00:43:29,363 --> 00:43:30,239 I love you too. 514 00:43:35,661 --> 00:43:37,663 [Pleasant music] 515 00:43:44,712 --> 00:43:45,129 [Glass shatters] 516 00:43:47,631 --> 00:43:49,633 [Sombre music] 517 00:44:09,820 --> 00:44:10,404 Poor girl. 518 00:44:11,697 --> 00:44:14,575 She was a good girl. Bazhana was her name. 519 00:44:18,245 --> 00:44:19,788 Maybe you're my destiny? 520 00:44:21,332 --> 00:44:26,253 "The Blood Flower did bloom, taking two to their doom." 521 00:44:28,047 --> 00:44:28,505 What? 522 00:44:32,468 --> 00:44:33,177 Nothing. 523 00:44:34,678 --> 00:44:36,889 This at least confirms your theory. 524 00:44:37,139 --> 00:44:39,266 The horseman does kill on feast days. 525 00:44:41,393 --> 00:44:42,728 When is the next one? 526 00:44:45,522 --> 00:44:49,193 In five days. Mokos Friday. 527 00:44:51,278 --> 00:44:54,865 We will no longer bend to his will. 528 00:44:55,491 --> 00:44:56,825 What do you suggest? 529 00:44:59,370 --> 00:45:00,621 There will be no victims. 530 00:45:02,373 --> 00:45:03,957 There will be nobody to kill. 531 00:45:06,001 --> 00:45:07,419 CHAPTER 4: VIY 532 00:45:13,967 --> 00:45:19,681 This night, throughout Dikanka and its surroundings, 533 00:45:20,265 --> 00:45:24,436 all female individuals under the age of thirty 534 00:45:25,020 --> 00:45:31,151 will fall under the enactment... of a special provision. 535 00:45:31,235 --> 00:45:32,528 Meaning what? 536 00:45:33,570 --> 00:45:36,448 After dark, all girls must be kept in sight, 537 00:45:36,573 --> 00:45:39,326 and preferably not let outside at all, 538 00:45:39,660 --> 00:45:43,622 until the morning, when the hen crows. 539 00:45:43,622 --> 00:45:47,876 I can't even visit my child's godmother? 540 00:45:47,918 --> 00:45:52,714 Listen to us! It's for your own good until we find the killer. 541 00:45:53,382 --> 00:45:57,136 Stop spouting nonsense! Were you drunk while drawing the law. 542 00:45:57,261 --> 00:45:59,430 You're no policeman! 543 00:45:59,471 --> 00:46:02,266 You really don't have the common touch. 544 00:46:02,307 --> 00:46:04,393 Right! Everyone calm down! 545 00:46:06,145 --> 00:46:08,605 Do not let your girls out of sight! 546 00:46:09,064 --> 00:46:10,023 Understood? 547 00:46:11,859 --> 00:46:13,694 That's all. Now go home. 548 00:46:23,620 --> 00:46:26,999 "The mystery of birth. A dark one?" 549 00:46:29,084 --> 00:46:32,087 You should sleep, Mr. Gogol. 550 00:46:32,171 --> 00:46:33,756 You're up with that paper all night. 551 00:46:36,175 --> 00:46:37,092 I'll sleep later. 552 00:46:40,012 --> 00:46:41,763 - Yakim... - Yes? 553 00:46:43,348 --> 00:46:45,642 You've known me from my childhood days. 554 00:46:46,059 --> 00:46:50,939 Indeed. I served your parents before you were born. 555 00:46:51,148 --> 00:46:57,404 Tell me, did any occurrences in my childhood seem... 556 00:46:58,781 --> 00:46:59,781 very strange? 557 00:47:02,326 --> 00:47:06,955 No. You were sick sometimes, but nothing special. 558 00:47:09,333 --> 00:47:12,503 If I may, sir, I will return to my sleep. 559 00:47:13,086 --> 00:47:15,130 Are you hiding anything from me? 560 00:47:16,673 --> 00:47:19,384 I wouldn't think of it, sir. 561 00:47:19,885 --> 00:47:21,303 Get some sleep. 562 00:47:32,898 --> 00:47:34,983 SOROCHINTSY, 1809 563 00:47:35,025 --> 00:47:37,027 [Painful whimpers] 564 00:47:46,870 --> 00:47:48,539 Keep going. Push! 565 00:48:04,721 --> 00:48:07,975 Why is he... silent? 566 00:48:10,394 --> 00:48:11,937 He's not breathing. 567 00:48:13,730 --> 00:48:16,316 [Dramatic music] 568 00:48:25,367 --> 00:48:30,163 O Lord, have mercy on your servant, Vasily Gogol. 569 00:48:31,665 --> 00:48:36,461 Let just one child of mine survive on this earth. 570 00:48:37,713 --> 00:48:39,298 Hear me, O Lord. 571 00:48:40,007 --> 00:48:42,009 [Sombre music] 572 00:48:45,512 --> 00:48:47,514 [Horse neighs] 573 00:48:48,765 --> 00:48:54,354 Hey, sir...I know how to ease your pain. 574 00:48:54,855 --> 00:48:58,567 Do you wish to have a healthy child? 575 00:49:00,235 --> 00:49:01,445 Is that possible? 576 00:49:02,904 --> 00:49:04,823 Nothing is impossible. 577 00:49:07,409 --> 00:49:10,370 It only depends on how far you are willing to go. 578 00:49:11,788 --> 00:49:20,464 I would do anything. I cannot... bury another infant. 579 00:49:35,062 --> 00:49:37,064 [Dramatic music] 580 00:50:10,263 --> 00:50:11,056 [Gasps] 581 00:50:14,434 --> 00:50:16,853 Nobody saw who left these marks? 582 00:50:17,229 --> 00:50:21,400 Nobody. These marks were found on seven houses. 583 00:50:22,859 --> 00:50:25,529 Gentlemen, this is not paint. It is blood. 584 00:50:27,447 --> 00:50:31,326 Right, everyone to their homes! Nothing to see here. 585 00:50:35,497 --> 00:50:36,581 How fascinating. 586 00:50:38,041 --> 00:50:39,710 There is dog fur. 587 00:50:41,586 --> 00:50:43,588 [Dramatic music] 588 00:50:48,510 --> 00:50:50,971 It must have been a magician. 589 00:50:52,472 --> 00:50:58,937 Grandma told me in my childhood that they send messages in dog blood. 590 00:50:59,187 --> 00:51:03,150 Magician or not, seven houses have been marked, 591 00:51:03,150 --> 00:51:05,402 all of them home to young girls. 592 00:51:05,527 --> 00:51:08,238 These girls have been chosen as the horseman's victims. 593 00:51:09,990 --> 00:51:11,533 But why leave these marks? 594 00:51:13,660 --> 00:51:17,706 Perhaps he has an accomplice who helps him identify victims. 595 00:51:18,957 --> 00:51:20,959 [Dramatic music] 596 00:51:29,634 --> 00:51:32,971 Ulyana, have you seen my dog? 597 00:51:33,138 --> 00:51:36,099 - I haven't. - Where is he? 598 00:51:37,851 --> 00:51:41,313 Did you hear what has befallen us of late? 599 00:51:42,355 --> 00:51:47,611 The horseman has branded seven girls with his terrible mark. 600 00:51:47,611 --> 00:51:50,572 - You don't say! - I swear it is true. 601 00:51:51,907 --> 00:51:56,036 Come now, granny, you cannot believe he is real? 602 00:51:56,244 --> 00:51:58,622 Take your medicine. 603 00:51:58,955 --> 00:52:00,373 Laugh all you like. 604 00:52:01,458 --> 00:52:05,170 When he comes for your soul, you won't be laughing. 605 00:52:05,212 --> 00:52:09,549 He is welcome to try. I do like to laugh. 606 00:52:09,591 --> 00:52:13,929 Off with you, reckless girl! You are just saying it! 607 00:52:16,306 --> 00:52:18,308 [Dramatic music] 608 00:52:27,192 --> 00:52:28,193 I don't understand. 609 00:52:28,401 --> 00:52:30,529 The horseman killed peasant girls. 610 00:52:30,862 --> 00:52:35,492 I see why he marked village houses, but a noble estate? 611 00:52:36,493 --> 00:52:39,663 I suppose a servant girl is to be taken victim. 612 00:52:42,499 --> 00:52:46,711 The horseman marked not seven, but eight girls. 613 00:52:50,340 --> 00:52:51,967 The eighth is Lisa. 614 00:52:53,927 --> 00:52:55,136 Lisa Danishevskaya. 615 00:52:56,054 --> 00:52:57,138 Tomorrow is a feast day. 616 00:52:58,557 --> 00:53:04,479 Mokos Friday. This means the horseman...will start to act tonight. 617 00:53:04,813 --> 00:53:06,815 We must hide all these girls. 618 00:53:07,774 --> 00:53:09,234 Where can we do so? 619 00:53:09,568 --> 00:53:11,570 Should we lock them in jail? 620 00:53:11,945 --> 00:53:13,864 They're in danger in the village. 621 00:53:15,031 --> 00:53:20,996 There's an abandoned farm near Dikanka, a perfect hideout. 622 00:53:22,664 --> 00:53:23,665 Just what we need. 623 00:53:25,709 --> 00:53:28,670 Well, the idea is sensible. 624 00:53:28,712 --> 00:53:33,091 Before dark, we must gather the girls and send them there. 625 00:53:33,341 --> 00:53:35,635 - Nobody can know except us. - Understood! 626 00:53:40,348 --> 00:53:41,766 Very well. Let's start. 627 00:53:46,897 --> 00:53:50,442 So, Mr. Binkh, shall we gather the girls? 628 00:53:51,151 --> 00:53:53,987 Hold off for now. That can wait. 629 00:53:54,696 --> 00:53:55,906 I must think. 630 00:53:58,033 --> 00:53:59,284 How do you feel? 631 00:54:00,660 --> 00:54:01,953 I really do not know. 632 00:54:02,746 --> 00:54:05,165 These marks, murders, the horseman... 633 00:54:07,584 --> 00:54:12,047 I am just glad you are here and I am no longer in danger. 634 00:54:14,090 --> 00:54:15,967 Unfortunately, Lisa, that's not the case. 635 00:54:16,885 --> 00:54:19,971 We need to speak about your safety-- 636 00:54:19,971 --> 00:54:20,555 Lisa! 637 00:54:23,433 --> 00:54:23,975 Don't be afraid! 638 00:54:25,268 --> 00:54:29,022 I botched a deer shoot, had to finish it with a knife. 639 00:54:29,230 --> 00:54:30,023 Mr. Gogol. 640 00:54:31,900 --> 00:54:33,151 A pleasure to see you. 641 00:54:34,277 --> 00:54:35,737 Dine with us. 642 00:54:37,072 --> 00:54:39,032 This time I won't accept a refusal. 643 00:54:42,535 --> 00:54:48,583 To the man who risks his life for our safety. 644 00:54:48,917 --> 00:54:50,001 To you, Mr. Gogol. 645 00:54:58,885 --> 00:55:01,721 - I must ask something of you. - I'm listening. 646 00:55:02,055 --> 00:55:04,557 It concerns Lisa. 647 00:55:04,766 --> 00:55:08,561 I believe... that she is not safe here. 648 00:55:08,728 --> 00:55:11,356 - Why so? - The horseman is not caught. 649 00:55:11,481 --> 00:55:15,610 We are sending the village girls whose houses 650 00:55:15,652 --> 00:55:19,739 were marked to an abandoned farm near 651 00:55:19,823 --> 00:55:21,533 under escort for the night. 652 00:55:23,034 --> 00:55:26,997 And I absolutely believe that your wife should join them. 653 00:55:29,457 --> 00:55:33,461 - For what reason? - As a precautionary measure. 654 00:55:35,714 --> 00:55:37,090 I have take a different call. 655 00:55:39,634 --> 00:55:43,096 - Forgive me, but I insist... - You insist? 656 00:55:44,431 --> 00:55:47,851 Nikolai Gogol, in this house, only I may insist. 657 00:55:50,186 --> 00:55:55,942 Should you wish to do so, insist freely in your own home... 658 00:55:58,611 --> 00:56:00,113 with regard to your own wife. 659 00:56:08,621 --> 00:56:12,834 Ah, sorry, I forgot. You're not married. 660 00:56:19,424 --> 00:56:21,926 Thank you for lunch. I must go. 661 00:56:26,556 --> 00:56:27,348 Listen, Nikolai. 662 00:56:30,685 --> 00:56:35,690 Please forgive Alexey, he is too proud to accept another's help. 663 00:56:37,734 --> 00:56:39,903 Will he risk your life for the sake of pride? 664 00:56:40,987 --> 00:56:45,075 Perhaps he is right, and I am indeed safe here? 665 00:56:48,536 --> 00:56:50,538 [Sombre music] 666 00:56:54,417 --> 00:56:55,126 Serko! 667 00:56:56,086 --> 00:57:00,215 Good day, Vasilina, have you seen my dog Serko? 668 00:57:00,256 --> 00:57:01,633 No, I haven't. 669 00:57:02,133 --> 00:57:04,928 I'll drag that mongrel by the ears! 670 00:57:07,972 --> 00:57:10,016 [Ominous music] 671 00:58:02,861 --> 00:58:04,362 Sniffing around, are you? 672 00:58:08,283 --> 00:58:13,246 I'm just taking Papa's overcoat to be stitched. 673 00:58:16,958 --> 00:58:20,253 Don't you want to come inside and taste my dumplings? 674 00:58:25,466 --> 00:58:26,426 No, thank you. 675 00:58:27,635 --> 00:58:28,761 I have to run. 676 00:58:32,473 --> 00:58:35,059 Run along, my little witch. 677 00:58:35,852 --> 00:58:37,854 [Dramatic music] 678 00:58:54,370 --> 00:58:55,997 Why didn't you give my overcoat for stitching? 679 00:58:56,831 --> 00:58:59,751 Papa, do you know Ulyana? 680 00:59:00,668 --> 00:59:02,712 I know of her, but no more. 681 00:59:03,588 --> 00:59:06,382 A truly wicked woman. Why do you ask about her? 682 00:59:08,051 --> 00:59:11,930 Is Ulyana... an evil spirit? 683 00:59:13,556 --> 00:59:14,432 Why do you say that? 684 00:59:16,601 --> 00:59:19,771 Come on, speak up my child. 685 00:59:23,524 --> 00:59:25,610 What is Ulyana doing in Dikanka? 686 00:59:25,902 --> 00:59:29,656 She came from Poltava a year back, as a young widow. 687 00:59:29,781 --> 00:59:34,285 We took her in, gave her a home, before she revealed her true nature. 688 00:59:34,661 --> 00:59:36,663 She clouds others with sin. 689 00:59:36,746 --> 00:59:39,374 Lord forgive me, she even flirts with the priest. 690 00:59:40,500 --> 00:59:42,460 Could Vasilina have made this up? 691 00:59:43,503 --> 00:59:45,255 We don't lie in my house. 692 00:59:45,505 --> 00:59:49,384 If my daughter says she saw things fly, then she did. 693 00:59:50,009 --> 00:59:52,428 And there was the dead dog, too. 694 00:59:53,096 --> 00:59:54,931 A dead dog? 695 00:59:55,556 --> 00:59:56,808 They were harvesting his blood. 696 01:00:01,688 --> 01:00:04,524 It is possible that Ulyana is the accomplice. 697 01:00:04,983 --> 01:00:05,984 Where does she live? 698 01:00:07,068 --> 01:00:09,529 Turn left and go past three houses. 699 01:00:11,114 --> 01:00:15,118 Go and fetch Mr. Binkh. We will meet outside her house. 700 01:00:21,040 --> 01:00:23,042 [Incoherent chatter] 701 01:00:48,109 --> 01:00:49,444 [Screaming] 702 01:00:52,155 --> 01:00:55,742 [Speaking mysterious language] 703 01:00:56,659 --> 01:00:58,661 [Dramatic music] 704 01:01:27,065 --> 01:01:29,484 Disperse, everyone! 705 01:01:29,901 --> 01:01:31,611 There is nothing here to see! 706 01:01:31,694 --> 01:01:33,696 [Incoherent chatter] 707 01:01:34,530 --> 01:01:38,117 Could you really not have seen the killer at all? 708 01:01:38,201 --> 01:01:41,120 - Nothing that may identify them? - I could not. 709 01:01:41,537 --> 01:01:44,582 So, you let the killer escape, and remember nothing of them. 710 01:01:45,833 --> 01:01:46,751 Dr. Bomgart... 711 01:01:50,088 --> 01:01:52,256 do you know what language this is? 712 01:01:54,300 --> 01:01:57,261 "Sumito dolis... ongis..." 713 01:01:58,471 --> 01:02:00,181 It resembles Latin. 714 01:02:00,890 --> 01:02:04,477 But... I cannot understand a single word. 715 01:02:08,356 --> 01:02:11,567 Why are you standing? Help me lift her. 716 01:02:15,113 --> 01:02:16,239 My dear God! 717 01:02:16,531 --> 01:02:17,323 What is it? 718 01:02:17,907 --> 01:02:19,200 Look. 719 01:02:19,283 --> 01:02:20,660 It is no simple nail. 720 01:02:23,121 --> 01:02:24,038 It is silver. 721 01:02:26,082 --> 01:02:28,751 - Look at this, gentlemen. - May I? 722 01:02:28,960 --> 01:02:32,922 Such cursed nails are used to crucify witches. 723 01:02:33,631 --> 01:02:37,176 So Vasilina was right. 724 01:02:37,552 --> 01:02:41,889 Ulyana is a witch, and perhaps served the horseman. 725 01:02:44,100 --> 01:02:47,812 I still fail to understand why the devil you came here alone. 726 01:02:48,813 --> 01:02:50,565 I was afraid of scaring her off. 727 01:02:51,899 --> 01:02:52,191 [Scoffs] 728 01:02:53,317 --> 01:02:53,776 "Afraid". 729 01:02:56,863 --> 01:03:01,617 Nikolai, are you sure that you did not see this killer...think and speak. 730 01:03:03,119 --> 01:03:04,245 What are you implying? 731 01:03:05,455 --> 01:03:09,917 I am not implying anything. I am merely clarifying. 732 01:03:11,085 --> 01:03:17,383 So you want to say that I murdered Ulyana? 733 01:03:19,552 --> 01:03:20,553 For what reason? 734 01:03:21,220 --> 01:03:24,098 For what reason would I kill her? 735 01:03:25,850 --> 01:03:26,642 I don't know. 736 01:03:28,352 --> 01:03:32,774 But let's speak purely theoretically. 737 01:03:33,691 --> 01:03:38,029 If Ulyana was indeed the horseman's accomplice, 738 01:03:39,322 --> 01:03:40,448 along with you... 739 01:03:40,907 --> 01:03:44,410 then she could betray you, so her death would benefit you. 740 01:03:45,703 --> 01:03:48,706 But that is purely theoretical. 741 01:03:51,918 --> 01:03:57,006 While you invent baseless theories, a new killer roams free. 742 01:03:57,006 --> 01:03:58,841 I saw him with my own eyes. 743 01:03:58,925 --> 01:04:02,762 You saw him, but cannot recall him. 744 01:04:07,058 --> 01:04:09,060 [Dramatic music] 745 01:04:09,810 --> 01:04:10,394 [Opens door] 746 01:04:10,603 --> 01:04:12,605 [Dramatic music] 747 01:04:16,859 --> 01:04:19,237 Careful, I must still dissect her. 748 01:04:19,737 --> 01:04:21,739 [Dramatic music] 749 01:04:24,867 --> 01:04:26,577 We must search the entire village. 750 01:04:27,203 --> 01:04:28,621 And if you don't find him? 751 01:04:30,748 --> 01:04:33,584 Right now, it is imperative we send away the girls. 752 01:04:35,419 --> 01:04:38,589 I still want to weigh up the pros and cons. 753 01:04:39,257 --> 01:04:41,092 Can you do it any faster, then? 754 01:04:42,093 --> 01:04:43,344 It'll be dark soon. 755 01:04:44,762 --> 01:04:45,763 What then? 756 01:04:48,391 --> 01:04:51,435 Mr. Binkh, do we take the girls to the farm? 757 01:04:54,397 --> 01:04:55,898 I still have my doubts. 758 01:04:56,983 --> 01:05:01,404 But you yourself said the investigator Gogol's idea is sound. 759 01:05:01,571 --> 01:05:04,949 My doubts are regarding him. 760 01:05:06,951 --> 01:05:08,953 [Dramatic music] 761 01:05:15,293 --> 01:05:16,043 Open the gates! 762 01:05:17,628 --> 01:05:19,630 [Dramatic music] 763 01:05:21,841 --> 01:05:24,594 Our deceased did indeed give me a surprise. 764 01:05:25,303 --> 01:05:29,515 No signs of decomposition, tissues remain firm. 765 01:05:29,640 --> 01:05:33,728 If she had blood, I would think her still alive. 766 01:05:34,562 --> 01:05:36,272 The stake was driven into the heart, 767 01:05:37,231 --> 01:05:39,859 as if someone wished to slay a witch. 768 01:05:39,942 --> 01:05:43,696 Not that I believe such nonsense. Including resurrection. 769 01:05:44,196 --> 01:05:49,535 Strange to hear from a man who drags people back into this world. 770 01:05:49,744 --> 01:05:51,037 Come on now. 771 01:05:53,205 --> 01:05:54,123 What's the use? 772 01:05:55,541 --> 01:05:56,626 Sooner or later... 773 01:05:57,752 --> 01:06:01,213 each of my patients will succumb to that figure with a scythe. 774 01:06:01,714 --> 01:06:03,382 Never to return. You know it too. 775 01:06:11,182 --> 01:06:13,351 Once, I attempted... 776 01:06:15,102 --> 01:06:20,232 to resurrect a child who had died during surgery. 777 01:06:23,569 --> 01:06:25,404 I used electrical shocks. 778 01:06:27,323 --> 01:06:30,910 It didn't work. I was fooled! 779 01:06:32,370 --> 01:06:34,580 It was that experiment that led to my exile. 780 01:06:37,792 --> 01:06:42,129 We cannot conquer death, which means life has no meaning. 781 01:06:43,506 --> 01:06:46,300 Your time is wasted, Mr. Gogol. Nobody is spared. 782 01:06:46,717 --> 01:06:48,094 I cannot agree, 783 01:06:48,344 --> 01:06:51,138 God gave us life for a reason. 784 01:06:51,180 --> 01:06:52,932 I do not believe in your God, 785 01:06:53,891 --> 01:06:55,810 just as I don't believe in resurrection. 786 01:06:57,269 --> 01:06:58,521 Your lack of belief 787 01:06:58,980 --> 01:07:01,565 does you more harm than your drunkenness. 788 01:07:09,407 --> 01:07:12,326 To your health, witch. 789 01:07:26,006 --> 01:07:28,009 [Dramatic music] 790 01:07:30,386 --> 01:07:31,178 I will go. 791 01:07:32,680 --> 01:07:34,682 [Dramatic music] 792 01:07:40,187 --> 01:07:42,690 You know what? I forgive you. 793 01:07:43,232 --> 01:07:46,944 I will not think of your Lisa. Why anger myself? 794 01:07:46,986 --> 01:07:49,363 It's not like you'll ever be together. 795 01:07:49,613 --> 01:07:53,159 She is married. But I am free. 796 01:07:54,660 --> 01:07:56,078 I'm like a cool stream. 797 01:07:56,120 --> 01:07:58,497 - I can quench your thirst... - Stop it. 798 01:08:01,083 --> 01:08:02,293 Can you read this? 799 01:08:04,044 --> 01:08:07,214 How should I know? I'm just a miller's daughter. 800 01:08:14,138 --> 01:08:15,556 Then do you recognize this? 801 01:08:18,392 --> 01:08:19,101 What's wrong? 802 01:08:19,101 --> 01:08:20,060 [Screams] 803 01:08:21,187 --> 01:08:25,024 Put it back! It is a holy weapon against evil spirits! 804 01:08:25,524 --> 01:08:27,318 You are torturing me, you monster! 805 01:08:28,110 --> 01:08:28,986 Sorry. 806 01:08:29,195 --> 01:08:32,490 So it really was a ritual killing, and Ulyana really was... 807 01:08:36,577 --> 01:08:40,998 We searched from top to bottom, but did not find our demon. 808 01:08:45,377 --> 01:08:48,714 Shall we gather the girls? Or not? 809 01:08:48,756 --> 01:08:51,592 You've been annoying me all day! 810 01:08:53,427 --> 01:08:56,138 Mr. Binkh, I've worked it out. 811 01:08:56,347 --> 01:08:59,016 The killer will return to complete a ritual. 812 01:08:59,809 --> 01:09:02,061 - Return where? - I'll show you. 813 01:09:02,937 --> 01:09:04,271 I need your help. 814 01:09:04,980 --> 01:09:05,606 [Snoring] 815 01:09:10,110 --> 01:09:12,113 [Dramatic music] 816 01:09:13,739 --> 01:09:15,741 [Snoring] 817 01:09:57,741 --> 01:09:59,743 [Dramatic music continues] 818 01:10:09,879 --> 01:10:10,462 You! 819 01:10:22,182 --> 01:10:23,100 Remarkable. 820 01:10:23,851 --> 01:10:28,230 We were here fighting like lions, and that old soak doesn't stir a bit. 821 01:10:30,482 --> 01:10:35,988 Mr. Gogol, I cannot deny I had suspicions concerning you. 822 01:10:36,572 --> 01:10:38,324 Please forgive me. I accept my error. 823 01:10:38,657 --> 01:10:39,783 Won't repeat going forward. 824 01:10:40,242 --> 01:10:41,869 It is not your first. 825 01:10:47,124 --> 01:10:50,127 Who are you? Name? Title? 826 01:10:52,838 --> 01:10:54,924 Will you be silent as a lamb all day? 827 01:10:56,383 --> 01:10:58,552 You will answer our questions! 828 01:10:58,844 --> 01:11:01,305 From what I understand, Ulyana was a witch, 829 01:11:01,680 --> 01:11:06,977 and you killed her for something, a kind of ritual or rite? 830 01:11:06,977 --> 01:11:08,646 Witches, rites, rituals! 831 01:11:08,938 --> 01:11:12,024 Nikolai, can't you see he's a common murderer? 832 01:11:23,953 --> 01:11:25,120 Do you recognize this? 833 01:11:29,124 --> 01:11:32,002 Do you really not know what this is? 834 01:11:33,504 --> 01:11:33,837 What? 835 01:11:35,297 --> 01:11:36,423 It is very clear. 836 01:11:37,591 --> 01:11:39,468 Nikolai he is simply mocking us. 837 01:11:39,843 --> 01:11:43,347 It is dark Latin, for casting spells. You won't understand. 838 01:11:44,223 --> 01:11:47,977 When the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. 839 01:11:48,435 --> 01:11:50,938 The Bible says the same. 840 01:11:50,938 --> 01:11:52,272 Who is blind here? 841 01:11:52,439 --> 01:11:55,943 Wait, how do you know the Bible so well? 842 01:11:56,110 --> 01:11:56,819 How? 843 01:11:58,529 --> 01:12:00,114 My name is Khoma Brut. 844 01:12:00,990 --> 01:12:03,742 theologian by education, exorcist by trade. 845 01:12:03,784 --> 01:12:05,285 An exorcist? You? 846 01:12:08,414 --> 01:12:10,124 While you catch criminals, 847 01:12:10,958 --> 01:12:13,711 I am called on by the church to fight evil. 848 01:12:14,128 --> 01:12:18,799 I wander, seek out the possessed, and conduct purification rites. 849 01:12:19,174 --> 01:12:20,467 What brings you to Dikanka? 850 01:12:22,136 --> 01:12:24,972 I have chased this witch for almost thirty years. 851 01:12:25,347 --> 01:12:29,518 She was always on the move. I almost got her, then you came! 852 01:12:29,893 --> 01:12:33,272 Goodness gracious! Hunting evil spirits, eh? 853 01:12:34,315 --> 01:12:37,109 I see right through you. 854 01:12:37,985 --> 01:12:41,488 You only wish to justify your acts of murder! 855 01:12:42,948 --> 01:12:46,201 Fighting evil? Who will believe you? 856 01:12:46,577 --> 01:12:48,412 I do not need your belief. 857 01:12:48,454 --> 01:12:52,875 - Wait until you get hard labor! - Let us return to the inscription. 858 01:12:53,459 --> 01:12:56,587 If you know this language, tell me what it says. 859 01:12:58,964 --> 01:13:00,966 [Dramatic music] 860 01:13:05,346 --> 01:13:07,264 If you move, he's dead! 861 01:13:09,808 --> 01:13:10,768 Get in the cell. 862 01:13:11,351 --> 01:13:13,312 [Dramatic music] 863 01:13:24,073 --> 01:13:25,115 Lock the door. 864 01:13:26,158 --> 01:13:28,160 [Dramatic music] 865 01:13:30,037 --> 01:13:33,374 If but one hair falls from Mr. Nikolai''s head, 866 01:13:33,582 --> 01:13:35,667 I will hang you from a post! 867 01:13:36,210 --> 01:13:36,919 The keys! 868 01:13:37,878 --> 01:13:39,880 [Dramatic music] 869 01:13:45,928 --> 01:13:50,182 I will not hang you, I will bury you alive! 870 01:13:54,937 --> 01:13:56,146 Lower your hands. 871 01:13:56,647 --> 01:13:59,108 The Lord said, "Fear not: thou shalt not die". 872 01:13:59,691 --> 01:14:02,277 Judges, 6:23. 873 01:14:02,402 --> 01:14:04,446 How did you free yourself? 874 01:14:04,696 --> 01:14:06,657 A wooden hand, just like a real one. 875 01:14:07,032 --> 01:14:10,285 A craftsman made it for me in Kiev. 876 01:14:10,494 --> 01:14:11,870 What do you want? 877 01:14:12,079 --> 01:14:15,624 I need your help. I must complete the rite. 878 01:14:15,749 --> 01:14:18,001 You and I both know Ulyana's a witch. 879 01:14:18,418 --> 01:14:20,546 Are you not curious as to what is going on? 880 01:14:23,132 --> 01:14:23,632 I am. 881 01:14:24,550 --> 01:14:26,552 [Dramatic music] 882 01:14:32,766 --> 01:14:34,768 [Thundering] 883 01:14:34,810 --> 01:14:36,812 [Ominous music] 884 01:14:58,333 --> 01:14:59,001 Doctor! 885 01:15:01,295 --> 01:15:03,839 Easy, easy...nothing. 886 01:15:08,844 --> 01:15:11,680 - Mr. Binkh? What...? - Where are they? 887 01:15:12,806 --> 01:15:15,142 - Who? - Let me out. The keys are there. 888 01:15:15,559 --> 01:15:18,312 - Right away. - Gather the people. 889 01:15:18,896 --> 01:15:22,024 Send some to search for the criminal Khoma Brut. 890 01:15:22,107 --> 01:15:24,401 Take care, he has Nikolai Gogol as the hostage. 891 01:15:26,737 --> 01:15:30,616 The others can take the marked girls to the farm. 892 01:15:31,074 --> 01:15:33,076 [Dramatic music] 893 01:15:37,498 --> 01:15:39,249 Stop right there. 894 01:15:41,126 --> 01:15:42,669 There's no escape. 895 01:15:43,879 --> 01:15:45,964 Mr. Gogol, thank God you're alive. 896 01:15:46,215 --> 01:15:49,384 - Vakula, let us pass. - What do you mean? 897 01:15:49,635 --> 01:15:53,222 Mr. Binkh is in a rage. The whole village is on alert. 898 01:15:53,347 --> 01:15:54,681 I need this man. 899 01:15:58,936 --> 01:16:00,562 And how should I understand that? 900 01:16:00,979 --> 01:16:05,567 Look, we need to complete a rite in the church. 901 01:16:07,945 --> 01:16:08,779 Trust me. 902 01:16:10,197 --> 01:16:12,199 [Dramatic music] 903 01:16:14,493 --> 01:16:16,495 [Thundering] 904 01:16:18,747 --> 01:16:21,583 And please, not a word to Binkh. 905 01:16:21,625 --> 01:16:23,627 [Dramatic music] 906 01:16:27,839 --> 01:16:29,216 Hurry up, get moving. 907 01:16:35,973 --> 01:16:38,267 Where are you taking her so late? 908 01:16:38,475 --> 01:16:41,603 We're under police orders. I can say no more. 909 01:16:41,853 --> 01:16:42,938 Is that all of them? 910 01:16:43,480 --> 01:16:44,690 - Yes, sir! - Excellent. 911 01:16:45,440 --> 01:16:48,026 Have the felon and Mr. Gogol been found? 912 01:16:50,153 --> 01:16:50,779 We're looking. 913 01:16:51,196 --> 01:16:53,198 [Horse steps] 914 01:16:54,199 --> 01:16:54,825 Let's go. 915 01:16:56,535 --> 01:16:58,537 [Dramatic music] 916 01:17:05,585 --> 01:17:07,254 This will be dangerous. 917 01:17:07,296 --> 01:17:10,382 The last time I encountered Viy, it ended like this. 918 01:17:12,426 --> 01:17:15,095 And who is this "Viy" of whom you speak? 919 01:17:15,262 --> 01:17:16,513 A demon from hell. 920 01:17:18,682 --> 01:17:20,392 He gives power to evil spirits. 921 01:17:21,310 --> 01:17:23,353 I have been hunting him for years. 922 01:17:30,610 --> 01:17:32,446 Will you use Ulyana as bait? 923 01:17:33,071 --> 01:17:34,990 Yes, she is a strong witch. 924 01:17:35,240 --> 01:17:38,535 If she summons him, he will come. 925 01:17:38,577 --> 01:17:40,287 And I will destroy him! 926 01:17:47,836 --> 01:17:50,464 Why are you so sure you'll defeat him? 927 01:17:50,714 --> 01:17:54,134 You've already lost a hand. Want to lose your head, too? 928 01:17:56,678 --> 01:17:59,890 Your paper is a spell written in dark Latin. 929 01:18:00,682 --> 01:18:03,060 And it's the only thing that can stop Viy. 930 01:18:05,062 --> 01:18:07,356 And if it doesn't work? 931 01:18:10,567 --> 01:18:14,446 And if Christ be not risen, then is our preaching vain. 932 01:18:14,571 --> 01:18:16,865 Corinthians, 15:14. 933 01:18:18,909 --> 01:18:21,370 God willing, we'll manage. Enter the circle. 934 01:18:24,998 --> 01:18:27,000 [Dramatic music] 935 01:18:33,131 --> 01:18:34,800 Quick, enter the circle. 936 01:18:47,813 --> 01:18:48,855 What's wrong with you? 937 01:18:49,898 --> 01:18:51,900 [Dramatic music] 938 01:18:57,072 --> 01:18:58,949 Inside! Quick! Hurry! 939 01:19:00,325 --> 01:19:02,619 Come on! Hurry! 940 01:19:03,286 --> 01:19:05,664 Walk! 941 01:19:07,332 --> 01:19:10,293 - Come in! Come in! Close the door! - Yes! 942 01:19:13,171 --> 01:19:15,173 [Dramatic music] 943 01:19:25,851 --> 01:19:27,853 [Thundering] 944 01:19:35,819 --> 01:19:36,862 Tell me one thing, 945 01:19:37,779 --> 01:19:41,032 do you ever experience strange things? 946 01:19:41,199 --> 01:19:43,076 Mysterious dreams or visions? 947 01:19:44,911 --> 01:19:48,123 - Why do you ask? - I feel your dark side. 948 01:19:49,166 --> 01:19:52,753 And who knows, it might help us tonight. 949 01:19:53,295 --> 01:19:54,671 I am sure you are mistaken. 950 01:19:55,255 --> 01:19:56,548 I am sure I am not. 951 01:20:03,388 --> 01:20:05,348 [Thundering] 952 01:20:07,851 --> 01:20:09,811 How long must we sit here? 953 01:20:11,146 --> 01:20:13,774 "In your patience possess ye your souls" 954 01:20:14,024 --> 01:20:17,110 Luke, 21:19. 955 01:20:20,614 --> 01:20:24,868 Enough. Binkh was right. You were not to be trusted. 956 01:20:26,286 --> 01:20:29,206 - I committed a crime for you. - You're not leaving! 957 01:20:29,831 --> 01:20:31,833 [Trembling sounds] 958 01:20:49,309 --> 01:20:49,935 [Gasps] 959 01:20:57,692 --> 01:21:00,862 We both will survive until we are inside the circle. 960 01:21:02,030 --> 01:21:03,532 Which Bible is that? 961 01:21:03,824 --> 01:21:05,992 The message of Khoma Brut. 962 01:21:09,621 --> 01:21:11,623 [Low pitch scream] 963 01:21:12,749 --> 01:21:15,919 Look at how he looks. Did you see him? 964 01:21:20,799 --> 01:21:22,801 [Chuckles] 965 01:21:26,054 --> 01:21:27,347 Hey, Stepan! 966 01:21:27,764 --> 01:21:29,057 What's so funny? 967 01:21:29,474 --> 01:21:31,476 You never know with girls! 968 01:21:37,482 --> 01:21:39,484 [Evil grunts] 969 01:21:42,404 --> 01:21:43,280 Stepan! 970 01:21:45,240 --> 01:21:47,242 [Ominous music] 971 01:21:55,417 --> 01:21:58,545 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name 972 01:21:58,753 --> 01:22:02,924 thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. 973 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 Protect us, Father. 974 01:22:05,176 --> 01:22:07,178 [Horse steps] 975 01:22:09,347 --> 01:22:11,308 [Gun shots] 976 01:22:11,975 --> 01:22:13,852 [Gun shots] 977 01:22:17,480 --> 01:22:20,150 [Gun shots] 978 01:22:22,110 --> 01:22:24,112 [Growling sounds] 979 01:22:25,530 --> 01:22:26,448 [Screaming] 980 01:22:28,450 --> 01:22:29,743 Help me. 981 01:22:33,288 --> 01:22:38,585 and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us 982 01:22:38,627 --> 01:22:42,297 and lead us not into temptation, but deliver us from evil 983 01:22:42,380 --> 01:22:45,300 For the kingdom, the power, and the glory are yours 984 01:22:45,592 --> 01:22:51,181 If you forgive our sins the Father in heaven will forgive yours too. 985 01:22:51,222 --> 01:22:56,394 If you don't forget the sins of man, your Father won't forgive yours too. 986 01:22:56,561 --> 01:22:58,480 Protect us, Father. 987 01:22:58,605 --> 01:23:00,982 Protect us, Father. 988 01:23:16,164 --> 01:23:17,248 Don't go there! 989 01:23:17,499 --> 01:23:18,124 Be quiet! 990 01:23:23,338 --> 01:23:24,631 [Thundering] 991 01:23:25,674 --> 01:23:27,676 [Screaming] 992 01:23:28,051 --> 01:23:30,053 [Thundering] 993 01:23:30,428 --> 01:23:32,430 [Dramatic music] 994 01:23:33,807 --> 01:23:34,474 [Gun shot] 995 01:23:41,523 --> 01:23:45,568 Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; 996 01:23:45,610 --> 01:23:46,736 or about your body, what you will wear. 997 01:23:46,903 --> 01:23:50,115 For the pagans run after all these things, and 998 01:23:50,156 --> 01:23:53,284 your heavenly Father knows that you need them. 999 01:23:53,451 --> 01:23:55,870 But seek first his kingdom and his righteousness, 1000 01:23:55,912 --> 01:23:58,540 and all these things will be given to you as well. 1001 01:23:58,581 --> 01:24:00,583 [Ominous music] 1002 01:24:05,422 --> 01:24:07,424 [Ominous music intensifies] 1003 01:24:30,447 --> 01:24:32,449 [Dramatic music] 1004 01:24:35,326 --> 01:24:39,330 I'll pull this witch hunter from under the ground if need be. 1005 01:24:41,458 --> 01:24:43,585 Vakula, did you find anyone? 1006 01:24:44,252 --> 01:24:45,587 Not a soul. 1007 01:24:45,879 --> 01:24:47,714 Mr. Binkh! Save me! 1008 01:24:50,091 --> 01:24:51,176 The farm! 1009 01:24:55,972 --> 01:24:57,974 [Horse steps] 1010 01:25:01,311 --> 01:25:03,271 [Growling sounds] 1011 01:25:05,899 --> 01:25:07,901 [Thundering] 1012 01:25:11,279 --> 01:25:14,741 God is the spirit that we pray to-- 1013 01:25:14,783 --> 01:25:16,159 I know who you are. 1014 01:25:16,951 --> 01:25:18,828 You are just like me. 1015 01:25:19,704 --> 01:25:20,538 Absolutely, not. 1016 01:25:20,872 --> 01:25:22,874 What we ask-- 1017 01:25:22,874 --> 01:25:24,876 [Dramatic music] 1018 01:25:26,628 --> 01:25:28,630 [Window creeks] 1019 01:25:45,355 --> 01:25:47,357 [Dramatic music] 1020 01:26:04,749 --> 01:26:06,334 [Growls] 1021 01:26:15,885 --> 01:26:17,887 [Foot steps] 1022 01:26:38,700 --> 01:26:40,702 [Thundering] 1023 01:26:48,585 --> 01:26:49,794 God Almighty! 1024 01:26:51,671 --> 01:26:53,214 In all that is holy! 1025 01:26:53,715 --> 01:26:55,800 How did you let this happen? 1026 01:26:57,302 --> 01:27:01,306 The horseman has celebrated Mokos Friday. 1027 01:27:02,015 --> 01:27:03,391 I felt it from the start. 1028 01:27:03,766 --> 01:27:07,353 Mr. Binkh, what does all this mean? 1029 01:27:08,062 --> 01:27:11,065 We brought the girls here to be slaughtered? 1030 01:27:11,733 --> 01:27:13,401 That's what he wanted. 1031 01:27:14,485 --> 01:27:16,279 He marked the houses... 1032 01:27:17,655 --> 01:27:20,533 so we would bring them to one place. 1033 01:27:24,120 --> 01:27:30,043 But... how did he know we brought them here? 1034 01:27:32,754 --> 01:27:36,841 Let us ask the man who planned it all. 1035 01:27:37,300 --> 01:27:40,678 I need Gogol, and I need him alive. 1036 01:27:42,805 --> 01:27:44,390 I know where he is. 1037 01:27:45,725 --> 01:27:48,061 Almighty, you are our only hope! 1038 01:27:48,102 --> 01:27:50,480 You left the marks on the houses! 1039 01:27:51,522 --> 01:27:52,649 I did. 1040 01:27:52,690 --> 01:27:55,985 - Do you serve the horseman? - I do. 1041 01:27:56,486 --> 01:27:57,654 Tell me his name! 1042 01:27:58,238 --> 01:28:00,198 [Laughter] 1043 01:28:01,407 --> 01:28:02,992 Tell me his name! 1044 01:28:05,620 --> 01:28:08,831 God commands you to go. 1045 01:28:13,461 --> 01:28:15,296 Oh God! 1046 01:28:23,680 --> 01:28:25,014 You are a dark one! 1047 01:28:25,223 --> 01:28:27,558 Read on! You can do it! 1048 01:28:28,476 --> 01:28:30,436 You must wait for Viy! 1049 01:28:32,772 --> 01:28:34,774 [Ominous music] 1050 01:28:35,650 --> 01:28:37,652 [Screeching and growling] 1051 01:28:45,743 --> 01:28:48,288 [Reads dark Latin] 1052 01:28:48,579 --> 01:28:53,084 Save me from the enemy so that the devil can not lead us astray. 1053 01:28:53,084 --> 01:28:54,419 Protect our soul. 1054 01:28:54,460 --> 01:28:56,337 [Thundering] 1055 01:28:56,462 --> 01:28:58,047 You are the protector of our soul. 1056 01:28:59,632 --> 01:29:02,719 I summon Viy! 1057 01:29:09,892 --> 01:29:11,894 [Thundering] 1058 01:29:17,525 --> 01:29:19,610 Our father in heaven protect us. 1059 01:29:30,788 --> 01:29:31,789 [Whimpers] 1060 01:29:48,473 --> 01:29:50,475 [Growling sounds] 1061 01:30:08,159 --> 01:30:10,161 [Dramatic music] 1062 01:30:39,816 --> 01:30:42,318 Lift my eyelids. 1063 01:30:44,612 --> 01:30:45,905 Open. 1064 01:30:45,905 --> 01:30:47,907 [Dramatic music] 1065 01:30:52,745 --> 01:30:54,747 [Growling] 1066 01:30:57,667 --> 01:30:59,335 Don't look him in the eyes! 1067 01:31:00,461 --> 01:31:01,504 Don't look! 1068 01:31:04,799 --> 01:31:09,303 I pray to you protector that protect me. 1069 01:31:09,303 --> 01:31:12,098 Let me close my eyes so the devil cannot tempt me. 1070 01:31:12,181 --> 01:31:14,475 I pray to you our only God! 1071 01:31:15,268 --> 01:31:16,894 Look at him. 1072 01:31:17,645 --> 01:31:19,230 Look him in the eyes! 1073 01:31:22,775 --> 01:31:25,736 Look him in the eyes! 1074 01:31:26,737 --> 01:31:28,823 Look him in the eyes! 1075 01:31:29,031 --> 01:31:31,033 [Dramatic music] 1076 01:32:02,940 --> 01:32:06,402 You command both the earth and the sky. 1077 01:32:09,655 --> 01:32:13,034 Close our eyes so the devil cannot tempt us. 1078 01:32:13,701 --> 01:32:15,703 [Ominous music] 1079 01:32:16,078 --> 01:32:18,080 [Grunting sounds] 1080 01:32:35,306 --> 01:32:37,308 [Grunting sounds] 1081 01:33:09,799 --> 01:33:11,801 [Screaming] 1082 01:33:21,102 --> 01:33:23,104 [Sombre music] 1083 01:33:33,072 --> 01:33:34,448 He's not breathing. 1084 01:33:35,241 --> 01:33:37,410 He's not breathing. 1085 01:33:38,619 --> 01:33:40,621 [Crying] 1086 01:33:50,756 --> 01:33:52,758 [Foot steps] 1087 01:34:19,785 --> 01:34:21,787 [Child crying] 1088 01:34:29,712 --> 01:34:31,464 What will we call him? 1089 01:34:31,881 --> 01:34:32,590 Kolya... 1090 01:34:34,216 --> 01:34:35,718 Nikolai... 1091 01:34:36,927 --> 01:34:38,637 Nikolai Vasilyevich... 1092 01:34:40,598 --> 01:34:42,892 GOGOL 1093 01:34:43,809 --> 01:34:46,437 END OF PART TWO 1094 01:34:49,065 --> 01:34:51,067 [End credit music] 75986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.