All language subtitles for Gilmore Girls - 421 - Last Week Fights, This Week Tights-hdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:00,645 --> 00:00:03,752 Nej, nej, pojkar. Du går medurs! 3 00:00:04,059 --> 00:00:06,173 Medurs! Kan du inte säga tiden? 4 00:00:06,282 --> 00:00:09,389 Åt andra hållet, pojkar! De fattar inte, miss Patty. 5 00:00:09,491 --> 00:00:11,503 Nåväl, bröllopet är imorgon. Vi måste få det. 6 00:00:11,597 --> 00:00:13,773 Det är Banyan-pojkarna. De kommer inte att göra som jag säger till dem. 7 00:00:13,860 --> 00:00:16,778 Fin majstång, Patty! Verkligen organiserat! 8 00:00:16,890 --> 00:00:18,380 Åh, håll käften, Kirk! 9 00:00:18,637 --> 00:00:22,255 - Tuff dag, Patty? – Jag har jobbat med Joan Crawford. Det här är värre. 10 00:00:22,344 --> 00:00:25,855 Jag kallar det inte en "maypole". Jag skulle kalla det en "kanske-inte stolpe". 11 00:00:25,974 --> 00:00:26,712 Vad är det med honom? 12 00:00:26,843 --> 00:00:29,358 Han är arg för att jag gjorde Chrissy till min danskapten över honom. 13 00:00:29,453 --> 00:00:32,650 - Kirk har fyrtiotre jobb. - Kan du gå och prata med honom? 14 00:00:32,726 --> 00:00:35,148 – Jag har händerna fulla här. - Banyan-pojkarna? 15 00:00:35,220 --> 00:00:38,375 åh! Lucifer tröttnade på dem i helvetet och dumpade dem här. 16 00:00:38,471 --> 00:00:40,146 - Jag ska prata med Kirk. - Tack. 17 00:00:40,443 --> 00:00:43,541 Okej, Chrissy, låt oss ge det en gång till! 18 00:00:44,145 --> 00:00:46,863 Hej, Kirk, du kanske vill lätta på Patty lite. 19 00:00:47,104 --> 00:00:49,351 Men majstången är min expertis. 20 00:00:49,638 --> 00:00:53,668 Jag återuppförde dvärgens majstångskoreografi från videon "The Safety Dance", 21 00:00:53,795 --> 00:00:56,719 min talangshow på juniornivå. Kycklingar föll vid mina fötter. 22 00:00:56,965 --> 00:01:00,349 - Jag är mindre än imponerad, Patty! - Ta en paus, snälla. 23 00:01:00,421 --> 00:01:02,597 Jag har sett Miss Patty bli våldsam. Det är inte snyggt. Kommer du ihåg den tiden? 24 00:01:03,002 --> 00:01:04,041 Det var då hon slog mig. 25 00:01:04,446 --> 00:01:05,765 Ja. Låt oss inte upprepa det. 26 00:02:22,382 --> 00:02:23,858 De är de bästa jag har. 27 00:02:23,935 --> 00:02:26,833 Det är tråkigt för dig och hela grönsaksindustrin. 28 00:02:26,971 --> 00:02:29,245 De är bäst i staten. Jag står vid dem. 29 00:02:29,351 --> 00:02:33,402 - De är ynkliga. De är smaklösa. - Puny? Dessa är inte ynkliga. 30 00:02:33,473 --> 00:02:36,366 Om de är tillräckligt små för att trycka upp vår sons näsa är de för små! 31 00:02:36,453 --> 00:02:38,803 Du kunde inte trycka upp en av dessa i Daveys näsa. 32 00:02:38,890 --> 00:02:40,505 - Satsa på fem dollar. - Få in honom här! 33 00:02:40,984 --> 00:02:44,958 Hej, killar. Du borde förmodligen inte trycka en rädisa i din sons näsa. Tänker bara högt. 34 00:02:45,286 --> 00:02:48,399 Okej, jag tar de här om det är allt du har. 35 00:02:48,550 --> 00:02:50,047 Gör mig ingen tjänst. 36 00:02:50,958 --> 00:02:52,505 Ni två är tillbaka stort. 37 00:02:53,145 --> 00:02:56,012 Det kändes faktiskt bra. Som att träna på Jack LaLanne. 38 00:02:56,637 --> 00:03:00,220 - Död eller levande? - Jack LaLanne? Död. Nej - vid liv. 39 00:03:00,825 --> 00:03:02,391 Åh, nu kommer det att störa mig. 40 00:03:02,800 --> 00:03:03,436 Hej? 41 00:03:03,611 --> 00:03:06,610 – Det är så mycket glädje runt mig, jag ska slänga. - Hej, vad är det för fel? 42 00:03:06,753 --> 00:03:09,949 Du borde se alla bullriga high-fiving som pågår runt omkring mig. Det är tråkigt. 43 00:03:10,050 --> 00:03:12,929 – Det är bara jättetråkigt. Hej, har du något emot det, kompis? - Barn är i festläge, va? 44 00:03:13,010 --> 00:03:15,544 Barnen klickar i hälarna som om det inte finns någon morgondag. 45 00:03:15,622 --> 00:03:18,228 Och det finns ingen morgondag för de som inte har final 46 00:03:18,335 --> 00:03:20,410 på lördag morgon, som jag. Jag är patetisk. 47 00:03:20,568 --> 00:03:23,159 Jag borde stå mellan två av dem och ha dem high-five mitt huvud 48 00:03:23,236 --> 00:03:25,197 från motsatta sidor och räddade mig ur mitt elände. 49 00:03:25,302 --> 00:03:27,224 Bara en final till, så är du fri. 50 00:03:27,403 --> 00:03:30,230 Ahh, två till bullriga bozos bara gnuggar mitt ansikte i den. 51 00:03:30,327 --> 00:03:33,757 Du vet, jag har en sak att ta hand om dig. Har du hjärnkraften? 52 00:03:33,835 --> 00:03:36,388 – Jag tror att jag kan svänga den. – Det involverar ordet "J". 53 00:03:36,650 --> 00:03:39,487 Åh, inte mer om Jesus. Jag är trött på honom och Mel Gibson. 54 00:03:39,702 --> 00:03:40,332 Jess. 55 00:03:40,961 --> 00:03:42,939 - Åh, hur är det med honom? - Han är i stan för det bröllopet 56 00:03:43,070 --> 00:03:45,702 och jag vet aldrig var vi står på Jessometern. Jag har sett honom. 57 00:03:45,798 --> 00:03:47,607 Jag undrade bara om du vill att jag ska berätta när jag gör det. 58 00:03:47,704 --> 00:03:48,692 - Visst. - Verkligen? 59 00:03:49,107 --> 00:03:50,130 - Varför inte? - Okej. 60 00:03:50,291 --> 00:03:54,079 Det är bara alltid så konstigt -- detta "J"-ordsämne vi har. 61 00:03:54,197 --> 00:03:56,141 Du behöver inte hänvisa till honom som "J"-ordet. 62 00:03:56,245 --> 00:03:58,267 Kalla honom "Jess" och berätta gärna när du ser honom. 63 00:03:58,395 --> 00:04:01,277 Jag menar, om du ser honom åtta gånger på en dag, 64 00:04:01,455 --> 00:04:04,560 du behöver inte ringa mig åtta olika gånger för att berätta. Det är helt klart en överdos. 65 00:04:04,651 --> 00:04:05,123 Säker. 66 00:04:05,302 --> 00:04:08,420 Kanske skulle du kunna begränsa rapporterna till bara betydande iakttagelser. 67 00:04:08,527 --> 00:04:10,729 Om du ser honom hundra meter bort, försvinna runt ett hörn, 68 00:04:10,796 --> 00:04:11,880 Det behöver jag verkligen inte veta. 69 00:04:12,050 --> 00:04:14,394 Om han kommer fram till dig och spottar dig i ansiktet, rapportera det. 70 00:04:14,553 --> 00:04:16,823 - Tillåtelse att spotta tillbaka? - Du vet vad jag säger. 71 00:04:16,955 --> 00:04:19,121 Jag vet vad du säger. Hej, vet du vad jag ska göra? 72 00:04:19,326 --> 00:04:22,583 Spring upp, säg att jag älskar honom och spring sedan iväg riktigt fort - en smak av hans egen medicin. 73 00:04:22,668 --> 00:04:24,947 Gör inte det! Gör inget utöver det vanliga. 74 00:04:25,076 --> 00:04:27,364 - Det gör jag inte. Älskling, jag skojar. - Vad? 75 00:04:27,517 --> 00:04:29,704 - Det är en häst i matsalen. - Vad? 76 00:04:30,005 --> 00:04:32,090 – Cletus är i matsalen. - Varför? 77 00:04:32,239 --> 00:04:35,259 Han hörde talas om den fantastiska kontinentala frukosten? jag vet inte. Jag måste gå och titta på det här. 78 00:04:35,362 --> 00:04:36,133 Okej. Hejdå. 79 00:04:38,082 --> 00:04:39,540 Cletus, älskling! 80 00:04:39,791 --> 00:04:41,824 Lorelai, jag behöver din signatur på det här, tack. 81 00:04:42,795 --> 00:04:43,927 - Michel. - Ja? 82 00:04:44,118 --> 00:04:46,584 Ser du den stora näsborren bredvid mig här? 83 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 - Hästen? - Äh-ha, hästen. 84 00:04:48,361 --> 00:04:51,209 – Den har varit här i tjugo minuter. - Åh. Vad gjorde du åt det? 85 00:04:51,614 --> 00:04:53,451 - Ingenting. - Nej, ingenting? 86 00:04:53,585 --> 00:04:57,095 Det är en jättelik, illaluktande häst. Jag trodde att någon redan tog hand om det. 87 00:04:57,219 --> 00:04:59,169 - Han lever! - WHO? 88 00:04:59,420 --> 00:05:01,766 Jack LaLanne. Jag googlade bara på honom. Hej Cletus. 89 00:05:02,073 --> 00:05:03,312 Så du har redan sett hästen? 90 00:05:03,445 --> 00:05:05,959 - Ja. Visst, han har varit här, vad, tjugo, trettio minuter? - Ungefär tjugofem. 91 00:05:06,239 --> 00:05:09,543 Ny Dragonfly Inn-regel -- lyssnar alla? 92 00:05:09,681 --> 00:05:14,637 Okej, om du ser en häst på värdshuset eller någon annan stor fyr- eller tvåbenta 93 00:05:14,719 --> 00:05:16,869 eller något som inte är -- vad är ordet -- mänskligt, 94 00:05:17,029 --> 00:05:20,346 Tänk att ingen gör något åt ​​det och gör något. 95 00:05:20,495 --> 00:05:22,722 - Åh, bra med mig. - Ja, samma här. 96 00:05:22,932 --> 00:05:25,969 Hade vi haft regeln innan hade jag gjort något. 97 00:05:26,076 --> 00:05:28,360 Okej. Stor. Tack. Hejdå. 98 00:05:29,287 --> 00:05:30,177 Kom igen, bråkmakare. 99 00:05:31,243 --> 00:05:34,472 - Går du på vägen, Glenn? - Japp, och jag har en het dejt ikväll. 100 00:05:34,709 --> 00:05:37,397 - Vem är den lyckliga flickan? – Jag blir tillbaka tillsammans med min tjej hemifrån. 101 00:05:37,682 --> 00:05:39,209 - Vill du se hennes bild? - Visst. 102 00:05:40,667 --> 00:05:43,627 - Glenn, den här tjejen är typ tolv år. – Det är hon när hon var liten. 103 00:05:44,007 --> 00:05:47,333 Gör inte detta till något smutsigt! Hon kör och allt. 104 00:05:48,460 --> 00:05:49,593 Ha en bra sommar, Glenn. 105 00:05:51,456 --> 00:05:54,206 Åh, Rory, perfekt timing. Jag vill att du ska träffa någon. 106 00:05:54,524 --> 00:05:58,522 - Det här är min pojkvän, Chester Fleet. - Hej, Chester. Jag har hört mycket om dig. 107 00:05:58,706 --> 00:05:59,914 Man kan inte tro allt man hör. 108 00:06:00,073 --> 00:06:02,755 Åh, det är en konstig dag att träffa honom eftersom han förlorade ett vad med mig. 109 00:06:02,864 --> 00:06:06,590 Och det betyder att han under hela dagen bara kan prata i klichéer. Det är så roligt. 110 00:06:06,699 --> 00:06:08,935 - Låter det. – Det är alltid kul tills någon blir skadad. 111 00:06:09,079 --> 00:06:10,499 Hej, jag går, killar. 112 00:06:11,004 --> 00:06:13,216 - Rory, skaffar du dig en funky apa? - Vad? 113 00:06:13,431 --> 00:06:16,704 Alla hällde upp all alkohol de hade kvar i en skål och det är det som finns i koppen. 114 00:06:16,855 --> 00:06:19,478 – Smakar äckligt, men gör susen. - Jag stoppade en i kylen åt dig. 115 00:06:19,591 --> 00:06:21,377 Det hälldes upp åt mig, men jag har ingen. 116 00:06:21,521 --> 00:06:24,942 - Läppar som rör vin ska aldrig röra mina. – Så kul! 117 00:06:25,111 --> 00:06:28,797 Jag antar att det här är adjö. Vi ses, Rory. Ha det bra. 118 00:06:28,915 --> 00:06:31,003 - Hejdå, Janet. - Janet, vänta, vänta! 119 00:06:33,558 --> 00:06:36,477 Jag hatar att vår lilla klick går sönder. Det är så slutet på något. 120 00:06:36,630 --> 00:06:39,369 - Slutar du med din medicin, Paris? – Blir du aldrig känslosam av adjö? 121 00:06:39,707 --> 00:06:41,135 Med människor jag tycker om. 122 00:06:41,833 --> 00:06:43,046 - Vi ses. - Håll kontakten. 123 00:06:44,486 --> 00:06:48,964 Så jag gjorde ett collage av bilder på människor i byggnaden, och jag låter alla skriva under. 124 00:06:49,318 --> 00:06:50,849 - Kommer ni två göra mig äran? - Visst. 125 00:06:51,018 --> 00:06:53,009 - Jag ska hedra dig. - Är det inte ett bra minne? 126 00:06:53,240 --> 00:06:55,851 Där är Janet med sin pojkvän och Lana med sin. 127 00:06:55,989 --> 00:06:57,909 Det är Mark och Stacy -- de är oskiljaktiga. 128 00:06:58,027 --> 00:06:59,926 - Och, åh, det är en av er, Rory. - Det är jag. 129 00:07:00,065 --> 00:07:03,084 Och Janet och hennes pojkvän igen, och jag med Chester. 130 00:07:03,349 --> 00:07:05,974 - Du är min ögonsten. - Det blir irriterande där, Chester. 131 00:07:06,267 --> 00:07:10,699 Och där är du igen, Rory, med... åh, det är en lyktstolpe. 132 00:07:11,057 --> 00:07:13,776 Åh, här är ett gäng par från Alla hjärtans dag. Du är inte i den. 133 00:07:13,930 --> 00:07:17,734 Och här är du med alla cafeteriadamer. Jag kan göra en kopia av det, om du vill. 134 00:07:17,868 --> 00:07:20,755 - Det är okej. - Rory, du har haft en ganska torr period i år. 135 00:07:20,897 --> 00:07:23,709 – Jag har inte haft en torrperiod. - Det finns inte en bild på dig med en kille. 136 00:07:23,857 --> 00:07:27,284 Nej då. Nej. Det finns en. Se? Det är Rory med statyn av Eli Yale. 137 00:07:27,452 --> 00:07:28,250 Folk kommer att prata. 138 00:07:28,477 --> 00:07:30,207 Jag bryr mig inte om vad folk säger. 139 00:07:31,359 --> 00:07:33,914 - Pratar folk? - Inte vad jag har hört. Du kommer bara inte ut tillräckligt. 140 00:07:34,087 --> 00:07:35,832 Allt arbete och inget spel gör att Jack... 141 00:07:37,793 --> 00:07:39,509 - Säg adjö innan du går? - Kommer att göra. 142 00:07:41,112 --> 00:07:43,826 Sedan när är du någon som definierar en tjej utifrån om hon är med en kille eller inte? 143 00:07:43,917 --> 00:07:46,351 Jag menar, du skämde ut mig inför Tana och Chester. 144 00:07:46,457 --> 00:07:49,561 Behaga. De sjöng skogshuggarsången på topp. 145 00:07:49,663 --> 00:07:51,456 De är pinanssäkra. Här. 146 00:07:52,243 --> 00:07:54,076 Vad är det här? Leonard Fleming? 147 00:07:54,230 --> 00:07:57,066 Ashers son. Han är en fantastisk kille -- snygg, driver en aktiefond, 148 00:07:57,174 --> 00:07:59,267 - nyskild, och på jakt. – Jag tror inte det. 149 00:07:59,422 --> 00:08:02,663 Äpplet faller inte långt från trädet. Han är ett hett äpple, saftigt till kärnan. 150 00:08:02,791 --> 00:08:05,151 - Jag fick det. Fint, varmt äpple. - Jag vill bara att du ska vara glad. 151 00:08:05,284 --> 00:08:07,293 Snälla, tyck inte synd om mig. Jag mår bra. 152 00:08:07,409 --> 00:08:08,955 Jag vill inte att du ska ha en lång, torr sommar. 153 00:08:09,093 --> 00:08:10,644 Snälla sluta prata om mitt kärleksliv. 154 00:08:10,784 --> 00:08:13,148 Bra. Önska mig en trevlig resa till det glada gamla England. 155 00:08:13,317 --> 00:08:14,177 Ha en trevlig resa. 156 00:08:14,367 --> 00:08:17,009 Och hej, om du ringer Leonard och ett av hans barn svarar, lägg på. 157 00:08:17,112 --> 00:08:18,341 De tror fortfarande att mamma kommer tillbaka. 158 00:08:22,186 --> 00:08:23,173 Åh, hej, Mrs Kim. 159 00:08:23,578 --> 00:08:24,822 Hej Lorelai. Vad kan jag göra för dig? 160 00:08:25,278 --> 00:08:29,328 Nåväl, har du fortfarande de stora dörrknackarna - metall med den röda färgen? 161 00:08:31,065 --> 00:08:33,578 Du är en magiker. Vet du det? Åh, det är jättebra. Är det inte stort? 162 00:08:33,854 --> 00:08:36,250 Och bra pris, eftersom det kan ha tillhört James Madison. 163 00:08:36,394 --> 00:08:38,892 Det var allmänt känt att James Madison gillade stora knockers. 164 00:08:39,860 --> 00:08:42,087 Jag slår vad om att många av grundarna gillade stora knockers. 165 00:08:43,327 --> 00:08:45,328 Jag är ledsen för att jag skrattar. Jag skulle förklara om jag kunde. 166 00:08:45,466 --> 00:08:48,258 Det är en dubbelsidighet. Jag har varit i det här landet i 20 år. Jag får saker. 167 00:08:48,405 --> 00:08:49,158 Jag tvivlade aldrig. 168 00:08:49,537 --> 00:08:50,924 - Det är nittio dollar. - Jag tar det. 169 00:08:53,294 --> 00:08:54,600 - Här. - Vad är det här? 170 00:08:54,908 --> 00:08:57,166 Mail för Lane. Jag vet att du går till Luke's, där hon jobbar. 171 00:08:57,263 --> 00:08:59,700 Om du kunde förmedla detta till henne skulle jag uppskatta det. 172 00:08:59,899 --> 00:09:02,747 - Mrs Kim, har inte det här pågått tillräckligt länge? - Inte för dig att säga. 173 00:09:02,885 --> 00:09:06,750 Hon är ditt enda barn. Jag vet att du saknar henne. Hon saknar dig. 174 00:09:06,949 --> 00:09:10,717 - Ring henne. Se henne. Undvik henne inte. – Det här är mellan mig och min dotter. 175 00:09:10,852 --> 00:09:12,719 Nåväl, som din brevbärare säger jag upp mig härmed. 176 00:09:14,994 --> 00:09:15,644 Bra. 177 00:09:16,739 --> 00:09:18,045 Det kommer till $140. 178 00:09:18,726 --> 00:09:20,881 - Du sa nittio. - Omslagsladdning. 179 00:09:23,148 --> 00:09:27,000 Och det är inte bara killar – tjejer ska inte heller vara monogama. 180 00:09:27,071 --> 00:09:30,031 - Vi är homo sapiens, inte stenar. - Det är så oromantiskt. 181 00:09:30,287 --> 00:09:32,165 Det kan man säga. Du hade tur. 182 00:09:32,361 --> 00:09:35,959 - Ja, T.J. Är yum, yum. - Jag hade tur, eller hur? 183 00:09:36,109 --> 00:09:38,709 Vi är djur, och djur i det vilda paras inte för livet, 184 00:09:38,812 --> 00:09:40,629 förutom tigrar, men de är efterblivna. 185 00:09:40,988 --> 00:09:43,061 - Hej, Liz. – Män är bra för två saker. 186 00:09:43,210 --> 00:09:45,372 Gör den där, och den enda saken de inte är så bra på. 187 00:09:45,483 --> 00:09:47,363 Ursäkta mig, förlåt att jag bryter upp festligheterna, 188 00:09:47,472 --> 00:09:50,287 men har du någon aning om jag gör det här rätt? 189 00:09:50,409 --> 00:09:52,477 De flesta killar vet inte om de gör det rätt. 190 00:09:52,774 --> 00:09:56,282 Inte min expertis, bror, men de luktar gott, om det hjälper. 191 00:09:56,389 --> 00:09:58,664 Nåväl, det borde ha funnits en instruktionsbok av något slag. 192 00:09:58,811 --> 00:10:02,092 Jag är så ledsen att det här blev dumpat på dig, men killen med kalkonben visste det 193 00:10:02,190 --> 00:10:05,161 att gå in i baren bröt mot hans villkorlig dom. Du kan inte resonera med honom. 194 00:10:05,292 --> 00:10:07,141 Är det så här kalkonben ska se ut? 195 00:10:07,264 --> 00:10:09,670 jag vet inte. Ta av dig byxorna och låt oss se. 196 00:10:10,536 --> 00:10:12,436 Hej, skulle ni inte på ett spa eller något? 197 00:10:12,589 --> 00:10:14,198 - Ja, vi åker, eller hur? - Om en minut. 198 00:10:14,330 --> 00:10:18,202 - Jag måste skaffa lite batterier. Jag kommer tillbaka. - Jess! Jess! Kom hit och träffa mina äldsta vänner. 199 00:10:18,300 --> 00:10:20,059 - Titta på den till vänster. - Tack. 200 00:10:20,207 --> 00:10:24,437 - Flickor, det här är Jess. - Hej, snygging. 201 00:10:25,517 --> 00:10:28,272 Han ska följa mig nerför gången. Är det coolt eller vad? 202 00:10:28,420 --> 00:10:30,786 – Det är ingen stor grej. – Det är en väldigt stor sak. 203 00:10:32,198 --> 00:10:33,960 - Kan jag hjälpa dig? - Jag har ett paket här. 204 00:10:34,079 --> 00:10:36,708 - Från vem? Jag förväntar mig ingenting. – Det är ett väldigt viktigt paket. 205 00:10:37,304 --> 00:10:39,562 - Men det finns ingen adress på den. - Ha kul. 206 00:10:39,976 --> 00:10:42,398 - Ha kul med vad? – Det här paketet är till Liz Danes. 207 00:10:42,587 --> 00:10:44,288 - Åh, det där - det är jag. - Tar ni emot leverans? 208 00:10:45,465 --> 00:10:46,269 antar jag. 209 00:10:53,181 --> 00:10:56,371 – Skaka den, docka, skaka den. - Nej, skaka inte in den här. 210 00:10:56,570 --> 00:10:59,427 - Luke, vi behöver förändring! – Förvandla dessa tjugotal till ettor! 211 00:10:59,699 --> 00:11:01,577 Jag tror inte på det här, era råttor! 212 00:11:02,069 --> 00:11:03,671 Tjäna dina pengar för Mama! 213 00:11:14,531 --> 00:11:17,065 Nagellackborttagare -- 1,40 $. 214 00:11:17,527 --> 00:11:20,569 Ladies Speed ​​Stick -- 2,60 $. Bra val på den. 215 00:11:20,660 --> 00:11:24,940 Håller dig torr hela dagen och in på natten. Jasmine bodylotion -- bra pris på det. 216 00:11:25,063 --> 00:11:27,353 - Vill kanske skaffa ett par. - Det är till min fru. 217 00:11:27,511 --> 00:11:30,967 Och med dina smärgelbrädor kommer det till $19,67. 218 00:11:32,148 --> 00:11:33,393 Behåll förändringen. 219 00:11:37,254 --> 00:11:40,870 Jag är så ledsen att du har en final imorgon. Jag trodde att du skulle vara fri som en fågel ikväll. 220 00:11:40,977 --> 00:11:41,853 Det är rasterna. 221 00:11:42,241 --> 00:11:45,149 Du kunde ha stannat i skolan och pluggat om du var tvungen. Jag hoppas att du vet det. 222 00:11:45,329 --> 00:11:46,543 Du spelar annorlunda musik. 223 00:11:47,443 --> 00:11:50,162 Musiken -- den är annorlunda. Någon brud sjunger. 224 00:11:50,387 --> 00:11:52,242 Det är "Blossom Deary". Gillar du det inte? 225 00:11:52,384 --> 00:11:55,840 Nej, jag gillar det bra. Du har bara aldrig spelat det. Du och pappa spelar alltid klassisk musik. 226 00:11:55,957 --> 00:11:58,103 – Vi tänkte bara prova något nytt ikväll. - Vi? 227 00:11:58,278 --> 00:12:01,990 Han är utanför stan, men du förstår vad jag menar. Vi pratade om att förändra musiken. 228 00:12:02,810 --> 00:12:05,103 Så när är du klar med din final imorgon? 229 00:12:05,357 --> 00:12:07,361 Runt middagstid, beroende på hur snabbt jag skriver. 230 00:12:07,550 --> 00:12:11,205 Några vänner kvar för att hålla dig sällskap - flickvänner, pojkvänner? 231 00:12:11,365 --> 00:12:15,332 Tja, alla mina rumskamrater är borta, och jag skulle säga att 95 % av klassen har vamoos. 232 00:12:15,440 --> 00:12:17,355 - Och du har ingen pojkvän? - Inte riktigt. 233 00:12:17,514 --> 00:12:18,261 Varför, gör du? 234 00:12:19,286 --> 00:12:21,497 - Jag skämtar. – Jag bara undrade. 235 00:12:21,616 --> 00:12:25,307 Vi har inte pratat om ditt kärleksliv på ett tag. Jag får fråga ibland, eller hur? 236 00:12:26,039 --> 00:12:26,741 Säker. 237 00:12:26,945 --> 00:12:29,684 - Var sa du att pappa var? - I Philadelphia. 238 00:12:29,854 --> 00:12:31,962 Tack, mamma. Philadelphia, va? 239 00:12:32,049 --> 00:12:34,948 Lustigt, du nämnde det inte för mig när vi pratade tidigare. Du sa bara att han inte skulle vara här. 240 00:12:35,158 --> 00:12:38,577 Vad vill du, Lorelai? För att hans sekreterare ska faxa hans schema till dig? 241 00:12:38,732 --> 00:12:40,293 Nej, jag vill bara hållas informerad. 242 00:12:40,457 --> 00:12:45,971 Tja, mycket av hans schema nuförtiden har att göra med Floyd AKA din ex-pojkväns pappa. 243 00:12:46,053 --> 00:12:48,076 Jag visste inte hur mycket detaljer du ville höra. 244 00:12:48,166 --> 00:12:50,113 Jag hör dig. Blossom hör dig. Vi är bra. 245 00:12:50,538 --> 00:12:53,155 - Så du blir en ledig tjej vid middagstid? - Ungefär då. 246 00:12:53,292 --> 00:12:56,821 Jag ville bara veta eftersom jag tänkte på dig just i det ögonblicket 247 00:12:56,881 --> 00:12:59,863 - när vikten lyfter från dina axlar. – Jag kommer att se fram emot det. 248 00:13:00,021 --> 00:13:04,317 Jag kommer genast tillbaka. Jag ska se om Kiki lägger i hallonsuffléerna. 249 00:13:04,455 --> 00:13:06,543 – Pappa hatar hallon. - Nej, det gör han inte. 250 00:13:06,780 --> 00:13:09,012 Åh, förlåt, trodde han gjorde det. Ledsen. 251 00:13:10,476 --> 00:13:14,264 - Vad är det som händer här? - Jag försöker få henne att ta till separationen. 252 00:13:14,367 --> 00:13:16,595 Nej, jag! Är jag inklädd i ensamhet eller något? 253 00:13:16,717 --> 00:13:19,215 Alla har tjatat om mitt kärleksliv den här veckan. 254 00:13:19,329 --> 00:13:21,935 Det handlade inte om dig. Det handlade om att undvika mina frågor. 255 00:13:22,058 --> 00:13:24,496 Det är en klassisk Sun Tzu "Art of War"-manöver. 256 00:13:24,627 --> 00:13:27,545 Om du blir attackerad från öster, attackera den som är i din väster, 257 00:13:27,654 --> 00:13:30,259 och du var västern. Jag har aldrig läst boken. Det är fullt av sånt skit. 258 00:13:30,352 --> 00:13:32,195 Tja, sluta attackera henne så att hon slutar attackera mig. 259 00:13:32,308 --> 00:13:35,758 Tja, du kom in på min fråga med dina saker "Han är i Philadelphia". 260 00:13:35,852 --> 00:13:37,790 - Hon var nästan redo att spricka. – Hon var inte redo att spricka. 261 00:13:37,883 --> 00:13:39,404 Hon var redo att säga, "Han är i Philadelphia." 262 00:13:39,518 --> 00:13:41,293 Lät han som om han var i Philadelphia när han ringde? 263 00:13:41,380 --> 00:13:44,206 Du menar, hörde jag killar i bakgrunden säga, "Hämta din Philly cheesesteak här?" 264 00:13:44,279 --> 00:13:46,691 - Varför träffar du ingen förresten? - Jag ska kasta en rulle på dig. 265 00:13:46,772 --> 00:13:48,605 Jag måste bara veta vad som händer med dem. 266 00:13:48,763 --> 00:13:51,380 De har något slags äktenskapsvårigheter, mamma, 267 00:13:51,472 --> 00:13:54,529 - och att pressa henne så här kommer inte att hjälpa. – Men jag dör här. 268 00:13:54,641 --> 00:13:59,307 Jag menar, om han är utanför stan, bor hon verkligen här istället för det hotellet hon checkade in på? 269 00:13:59,389 --> 00:14:02,071 Eller bor hon här permanent, och det är han som är på ett hotell? Eller... 270 00:14:02,762 --> 00:14:06,818 Tack gode gud att jag kollade annars hade vi varit sufflélösa. 271 00:14:06,914 --> 00:14:09,244 Tja, bra, bra. Måste ha den där sufflén. 272 00:14:09,890 --> 00:14:13,089 - Så, var var vi? – Vi var alla på väg att byta till nya ämnen. 273 00:14:13,304 --> 00:14:14,452 Åh, okej. 274 00:14:15,296 --> 00:14:17,575 Pappa hatar kyckling Kiev, eller hur? 275 00:14:21,138 --> 00:14:22,470 Vem ringde Groton? 276 00:14:22,592 --> 00:14:23,717 - Det gjorde jag inte. - Inte jag heller. 277 00:14:23,846 --> 00:14:28,393 Någon i det här rummet ringde någon i Groton klockan 23:37. den 16:e, och det var inte jag. 278 00:14:28,516 --> 00:14:30,968 Det var kvällen du hade de där två tramsiga tjejerna, Zach. 279 00:14:31,066 --> 00:14:31,921 De var inte tramsiga. 280 00:14:31,997 --> 00:14:35,408 Jag hörde en av dem ringa sin pojkvän och skryta om att hon hade fått ett sugöl. 281 00:14:35,956 --> 00:14:37,379 Jag betalar för Groton. 282 00:14:39,374 --> 00:14:42,370 Går den där dörrklockan på el? För det äter upp pengar också. 283 00:14:42,457 --> 00:14:43,538 Vi måste säga åt folk att knacka på. 284 00:14:44,906 --> 00:14:46,763 - Moster Jun. - Jag är här för din mammas vägnar. 285 00:14:46,871 --> 00:14:48,258 – Hon skulle vilja hälsa på. - Här? 286 00:14:48,381 --> 00:14:49,585 – Ett socialt samtal. - När? 287 00:14:49,770 --> 00:14:51,521 Här är tre gånger hon kan komma den här veckan. 288 00:14:51,782 --> 00:14:53,839 Om ingen är lämplig kommer hon att erbjuda tre till. 289 00:14:54,245 --> 00:14:57,485 Om de inte är bra kommer hon att dra tillbaka erbjudandet. Låter detta rimligt? 290 00:14:57,750 --> 00:14:58,954 - Mycket. - Bra. 291 00:14:59,529 --> 00:15:01,565 - Tar hon med sig en bibel? - Hon sa inte. 292 00:15:03,026 --> 00:15:04,169 - Här är din post. - Tack. 293 00:15:04,837 --> 00:15:06,313 – Vill du komma in? - Nej. 294 00:15:14,980 --> 00:15:15,656 Rory? 295 00:15:17,079 --> 00:15:18,057 Mormor, hej. 296 00:15:19,122 --> 00:15:19,762 Är du upptagen? 297 00:15:20,294 --> 00:15:24,140 Nej, jag packade precis och åt lite lemonad här. 298 00:15:24,534 --> 00:15:27,606 - Du är klar med din final, eller hur? - Ja. Vad gör du här? 299 00:15:27,807 --> 00:15:31,867 Nåväl, jag åt lunch idag på campus med en vän -- Cassie Sullivan. 300 00:15:31,994 --> 00:15:34,836 Hon är med i alumnkommittén. Nämnde jag inte det igår kväll? 301 00:15:35,031 --> 00:15:36,275 Inte vad jag minns. 302 00:15:36,490 --> 00:15:40,170 Hur som helst, hon har en son som också är nybörjare - Graham Sullivan. 303 00:15:40,345 --> 00:15:42,142 - Har du inte träffat honom? – Jag tror inte det. 304 00:15:42,352 --> 00:15:43,572 - Skulle du vilja? - Visst. 305 00:15:43,708 --> 00:15:44,931 - Är det okej nu? - Nu? 306 00:15:45,363 --> 00:15:46,130 Graham! 307 00:15:48,031 --> 00:15:50,545 Graham, det här är Rory. 308 00:15:50,842 --> 00:15:51,803 Rory, Graham. 309 00:15:53,030 --> 00:15:57,359 Grahams familj och vår går långt tillbaka. Jag minns den här unge mannen med blöjor. 310 00:15:58,127 --> 00:16:01,214 Han är en av de stackars olyckliga som också hade en lördagsfinal. 311 00:16:01,424 --> 00:16:02,945 - Kemi. – Filosofi. 312 00:16:03,406 --> 00:16:07,317 Jag tänkte presentera er två för länge sedan. Jag hatar att det är sista minuten så här. 313 00:16:07,400 --> 00:16:09,877 – Jag mår hemskt. - Det är okej. Må inte dåligt. 314 00:16:10,286 --> 00:16:11,792 Alkohol på andan. 315 00:16:12,657 --> 00:16:16,508 Graham nämnde att han och hans grupp skulle gå ut ikväll för att fira. 316 00:16:16,595 --> 00:16:19,185 - Vad kallade du dem - "föräldralösa på lördagen"? - Ja, det gjorde jag. 317 00:16:19,278 --> 00:16:21,295 - Och han tänkte att du kanske ville gå. - Ja. 318 00:16:21,751 --> 00:16:23,301 Skulle du vilja gå? 319 00:16:24,628 --> 00:16:25,991 - Visst. - Underbart! 320 00:16:26,139 --> 00:16:30,106 Jag försökte faktiskt få din mormor att gå också, men hon hittade på en dum ursäkt. 321 00:16:30,537 --> 00:16:32,544 Du är något annat, vet du det? 322 00:16:32,994 --> 00:16:36,158 Jag mår bra av det här. Min föräldralösa är inte längre en föräldralös. 323 00:16:36,363 --> 00:16:38,146 Jag går nu. Hejdå, Rory. 324 00:16:39,123 --> 00:16:39,958 Hejdå, mormor. 325 00:16:43,133 --> 00:16:46,962 Okej, tja, lektion nummer ett -- när din mamma eller din mormor 326 00:16:47,038 --> 00:16:50,618 börjar försöka fastställa din specifika vistelseort vid en viss tid och plats, 327 00:16:50,710 --> 00:16:54,770 och hon ler lite konstigt, börja undvika manövrar omedelbart. 328 00:16:54,878 --> 00:16:56,327 Fastnade själv i den där. 329 00:16:56,633 --> 00:17:01,140 Och lektion nummer två -- låt aldrig, aldrig någon utanför din familj se dig i blöja. 330 00:17:01,256 --> 00:17:02,824 Du var ung... hoppas jag. 331 00:17:05,994 --> 00:17:09,906 - Åh, det behöver du inte göra. – Åh, jag tejpade precis upp åtta av mina egna lådor. 332 00:17:10,309 --> 00:17:13,961 – Jag är en box-tejpningsmaskin. Använd mig. - Åh, tack. 333 00:17:15,159 --> 00:17:17,586 Så, planerna för ikväll -- de är ganska avslappnade. 334 00:17:17,841 --> 00:17:19,818 Vi blir tio stycken. Du är varmt välkommen att komma. 335 00:17:20,165 --> 00:17:22,654 Jag skulle precis gå hem, men jag vet inte, kanske. 336 00:17:22,864 --> 00:17:25,885 Vi ska ta lite mat, umgås. Jag lämnar ditt mobilnummer. 337 00:17:26,673 --> 00:17:29,207 - Har du ett papper? - Ja. 338 00:17:33,126 --> 00:17:34,530 Leonard Fleming. 339 00:17:35,095 --> 00:17:36,325 Ignorera det. 340 00:17:41,301 --> 00:17:42,662 - Jag kanske ses senare. - Ja. 341 00:17:43,564 --> 00:17:44,511 Njut av din lemonad. 342 00:17:50,891 --> 00:17:52,310 Vad är det för fel på detta skokräm? 343 00:17:52,412 --> 00:17:54,281 Pontius Pilatus levde när du köpte den? 344 00:17:54,364 --> 00:17:56,652 - Går skokräm dåligt? - Det hela är tjockt. 345 00:17:56,774 --> 00:17:59,575 - Aah, det förstörde mina skor. - Torka bara av dem. De kommer att bli bra. 346 00:18:00,446 --> 00:18:02,621 – Har du ingen helfigursspegel? - Behöver ingen. 347 00:18:02,830 --> 00:18:05,760 Gillar du inte att titta på din nedre halva? Jag älskar att titta på min nedre halva. 348 00:18:05,837 --> 00:18:08,078 Jag tittar ner för att titta på min nedre halva. Jag behöver ingen spegel för att göra det. 349 00:18:08,218 --> 00:18:10,235 - Du verkar nervös. – Jag är inte nervös. 350 00:18:10,337 --> 00:18:13,138 Jag förstår inte varför du skulle vara det. Det är jag som blir fjättrad idag. 351 00:18:14,152 --> 00:18:15,596 - Ser ut som gammal polish. - Japp. 352 00:18:15,847 --> 00:18:18,023 Queer Eye-killarna är väldigt emot old polish. 353 00:18:19,170 --> 00:18:21,059 - Han är väldigt nervös. – Jag är inte nervös. 354 00:18:21,298 --> 00:18:23,793 – Det kanske är dags att ta på dig en skjorta. - Varför, gör jag dig varm? 355 00:18:24,078 --> 00:18:26,215 - Jag behöver badrummet. - Vänta bara. 356 00:18:26,414 --> 00:18:29,425 Jag älskar dessa tights. De är fantastiska. 357 00:18:29,738 --> 00:18:32,938 De ger stöd överallt där du behöver det, men de andas. 358 00:18:33,081 --> 00:18:35,190 - Den här. - Tack. 359 00:18:35,308 --> 00:18:37,905 Hej, Luke, jag var tvungen att låna din deodorant. Jag hoppas att det är okej. 360 00:18:39,184 --> 00:18:39,997 Tillåt mig. 361 00:18:47,658 --> 00:18:51,186 Hälsningar, min herre. Din dam har kommit för att bli eskorterad omedelbart. 362 00:18:51,263 --> 00:18:52,983 Det är ganska bra. Jag visste inte att du pratade renässans. 363 00:18:53,090 --> 00:18:55,902 Åh, ja. Jag är ganska flytande i renässansen. Du ser trevlig ut. Jag älskar slipsen. 364 00:18:56,019 --> 00:18:57,565 Tack. Du ser vacker ut. 365 00:18:57,912 --> 00:18:59,669 Smicker tar dig överallt, min vän. 366 00:18:59,900 --> 00:19:00,959 - Ska vi? - Låt oss gå. 367 00:19:14,916 --> 00:19:17,128 Nej, verkligen, en fin, manlig krans i håret skulle inte fungera? 368 00:19:17,364 --> 00:19:19,055 Det finns inget som heter en manlig krans. 369 00:19:19,196 --> 00:19:23,299 Åh, jag vet inte. Julius Caesar tog bort det. Han var mycket populär bland damerna. 370 00:19:23,366 --> 00:19:26,191 Cleopatra brukade dra av sig bladen - väldigt sexig. 371 00:19:26,401 --> 00:19:31,541 Vad är det här? Säkert är det här tidsresenärer från framtiden i sådan främmande, mystisk dräkt. 372 00:19:31,644 --> 00:19:33,702 - Och vem är du, snälle herre? - T.J:s bror. 373 00:19:33,805 --> 00:19:36,717 Jag har en utemöblersaffär nere i Nutley. Plast, metall, teak... 374 00:19:36,763 --> 00:19:39,841 - vad du än behöver, jag kan koppla upp dig. - Okej, tack. 375 00:19:40,082 --> 00:19:44,121 Gör mig bara en tjänst. Jag ska försöka ha en glad, stolt blick i ansiktet 376 00:19:44,194 --> 00:19:47,107 att täcka det flinande och på väg att skratta-my-ass-off ansiktet precis under. 377 00:19:47,159 --> 00:19:48,659 - Hjälp mig att uppnå detta. - Åh, kom igen. 378 00:19:48,730 --> 00:19:51,919 De har en gemenskap av människor, vänner, du vet, som reser tillsammans, 379 00:19:51,992 --> 00:19:54,747 ägna sig åt enfald, klä sig i kostym. Jag tycker det är trevligt. 380 00:19:54,991 --> 00:19:57,363 - Hej, Lucas. - Åh! Hej Carrie. 381 00:19:57,535 --> 00:19:59,575 - Är det en kraftdräkt? - Det är min enda kostym. 382 00:19:59,707 --> 00:20:03,838 Ser ganska kraftfullt ut för mig. Så Barry stannade hemma. 383 00:20:03,998 --> 00:20:05,283 - WHO? - Bollen och kedjan. 384 00:20:05,365 --> 00:20:08,181 – Jag flyger solo ikväll. Spara en dans åt mig? - Jag dansar inte. 385 00:20:08,386 --> 00:20:11,929 – Du kommer att dansa. - Hej, vad sägs om att vi jobbar på honom tillsammans? 386 00:20:12,276 --> 00:20:14,986 Jag tror att det ligger en klövare begravd djupt där inne, eller hur? 387 00:20:15,118 --> 00:20:17,065 - Jag antar. - Carrie, det här är Lorelai. 388 00:20:17,239 --> 00:20:18,795 - Jag vet. Hej. - Hej. 389 00:20:19,097 --> 00:20:24,012 Så det kommer att bli lite försening. Liz slet sönder sin klänning, och det kommer att ta ett tag att fixa det. 390 00:20:24,114 --> 00:20:26,102 Jag ska sprida budskapet. 391 00:20:26,224 --> 00:20:28,549 Sprid det väl, Car -- budskapet, budskapet. 392 00:20:31,123 --> 00:20:32,962 Hon gör mig väldigt obekväm. 393 00:20:33,126 --> 00:20:34,840 Stackars Liz. Vet hon hur man fixar något sådant? 394 00:20:34,923 --> 00:20:36,833 Hon var aldrig en för hushållskunskaper. 395 00:20:36,955 --> 00:20:39,664 - Jag ska gå och se. Är hon hos Miss Patty? - Lämna mig inte ifred. 396 00:20:40,248 --> 00:20:42,726 Carrie hittade killen med codpiece. Det kommer att hålla henne sysselsatt. 397 00:20:43,888 --> 00:20:44,759 Skynda tillbaka. 398 00:20:46,897 --> 00:20:50,513 Åh, Lorelai, gudskelov. Jag är så dålig på garderob. 399 00:20:50,602 --> 00:20:52,824 Jag slet sönder den när jag gick upp. Jag är en sån tönt. 400 00:20:53,034 --> 00:20:55,751 Åh, det är därför jag är här. Patty, har du ett syset? 401 00:20:55,911 --> 00:20:58,214 - Åh, ja. Här, sötnos. – Jag håller upp alla. 402 00:20:58,331 --> 00:21:02,644 Nej, nej. Hej, idag är din dag. Om någon får hålla på saker så är det du. Koppla av. 403 00:21:02,782 --> 00:21:05,561 Åh, jag är nervös. Ser jag nervös ut? Jag låter nervös. 404 00:21:05,695 --> 00:21:08,623 Du ser bra ut. Det är normalt att vara nervös på bröllopsdagen. 405 00:21:09,028 --> 00:21:11,604 Det här är mitt första bröllop som jag någonsin varit nykter för. 406 00:21:11,700 --> 00:21:13,489 Jag kommer nog att komma ihåg den här. 407 00:21:13,570 --> 00:21:15,735 De som du kommer ihåg är de som fastnar. 408 00:21:15,832 --> 00:21:17,486 Hur var ditt bröllop? Var du så här nervös? 409 00:21:17,609 --> 00:21:19,345 - Aldrig varit gift. - Du har ett barn. 410 00:21:19,473 --> 00:21:22,345 - Hittade en väg runt det. - Jag förstår. Vill du gifta dig? 411 00:21:22,520 --> 00:21:25,735 Åh, nu, Liz. Det är olämpligt för dig att fria till mig på din bröllopsdag. 412 00:21:27,031 --> 00:21:29,733 Men vill du gifta dig? Du måste vilja gifta dig. 413 00:21:29,832 --> 00:21:31,802 Jag antar det, du vet, om jag träffar rätt kille. 414 00:21:32,150 --> 00:21:37,491 Jag hatar att vara singel. Tänk någonsin, om du gifte dig idag eller till och med under de närmaste åren, 415 00:21:37,679 --> 00:21:40,624 du kan vara gift i femtio år -- under större delen av ditt liv. 416 00:21:40,706 --> 00:21:44,428 Samma sak med mig och T.J. Jag skulle kunna vara gift större delen av mitt liv med honom. 417 00:21:44,581 --> 00:21:47,295 - Är det inte konstigt att tänka på? – Jag skulle kunna vara gift större delen av mitt liv. 418 00:21:47,439 --> 00:21:50,675 Jag vill inte förstöra det här äktenskapet ännu mer än att jag vill ha en pott. 419 00:21:50,914 --> 00:21:52,144 Så seriös är jag. 420 00:21:53,972 --> 00:21:55,534 Är du redo? Publiken blir rastlös. 421 00:21:55,616 --> 00:21:58,375 Du blir rastlös. Hej, känner ni varandra? 422 00:21:58,468 --> 00:22:00,945 Åh, Jess och jag går långt tillbaka. Han dejtade min dotter. 423 00:22:01,028 --> 00:22:03,634 - Åh, krossade du hennes dotters hjärta? - Ah, jag... 424 00:22:03,792 --> 00:22:06,152 Nej, nej, det gjorde han inte. Det gick bara inte. 425 00:22:06,317 --> 00:22:09,060 Bra, för jag vill inte att han ska vara som sin far och krossa hjärtan. 426 00:22:09,143 --> 00:22:11,748 Jag vill att han ska vara som T.J. Eller min andra man 427 00:22:11,867 --> 00:22:15,955 eller, som min pojkvän efter min tredje man, som dog. De var bra killar. 428 00:22:16,162 --> 00:22:17,116 Åh. Du är klar. 429 00:22:17,565 --> 00:22:20,145 - Åh, det är perfekt! - Åh, hon är en mirakelarbetare. 430 00:22:20,315 --> 00:22:22,034 - Jag ska gå och berätta för de andra. - Tack, kära! 431 00:22:22,276 --> 00:22:24,734 Och tack. Du kommer att bli en bra fru en dag 432 00:22:24,806 --> 00:22:27,744 och en fantastisk svägerska till en mycket lycklig tjej. 433 00:22:27,841 --> 00:22:30,156 - Jag hoppas det. - Fortsätt nu, Luke väntar. 434 00:22:30,252 --> 00:22:32,900 Om inte min vän Carrie kvävde honom med sina bröst. 435 00:22:32,997 --> 00:22:34,779 Nåväl, det skulle vara festligt. Här, Patty. 436 00:22:34,998 --> 00:22:37,466 Låt oss kolla ditt hår snabbt, sötnos. 437 00:22:37,702 --> 00:22:38,588 Åh, okej. 438 00:22:56,949 --> 00:22:58,818 - Allt okej? - Krisen avvärjdes. 439 00:23:02,096 --> 00:23:03,303 Måste börja. 440 00:23:03,538 --> 00:23:04,623 Tror du att de känner någon Zeppelin? 441 00:23:07,491 --> 00:23:08,540 Åh, rosor - fint. 442 00:23:10,036 --> 00:23:11,398 Påminner hon dig om någon? 443 00:23:13,018 --> 00:23:14,551 Kan du säga Leslie Van Houten? 444 00:23:21,386 --> 00:23:23,241 - Nu, det är imponerande. - Ja. 445 00:23:24,162 --> 00:23:25,887 Dessa strumpbyxor, jag säger er - de bästa. 446 00:23:26,384 --> 00:23:29,395 Jag är glad, mina pojkar är glada och de rider inte upp. 447 00:23:30,120 --> 00:23:32,532 Hej... fortfarande torr. Tack, kompis. 448 00:23:34,085 --> 00:23:35,876 - Torkade du hans armhålor? – Jag vill inte prata om det. 449 00:23:41,591 --> 00:23:42,753 Åh, jag vill ha en sån. 450 00:23:50,842 --> 00:23:52,624 – Hon ser glad ut. - Ja, det gör hon. 451 00:23:56,260 --> 00:23:58,042 - Hon ser het ut. - Röker. 452 00:23:58,144 --> 00:23:59,348 Säg inte det. 453 00:24:12,326 --> 00:24:13,156 Var är ministern? 454 00:24:13,386 --> 00:24:16,228 Som barn delade vi våra leksaker 455 00:24:16,479 --> 00:24:19,412 med alla tjejer och killar 456 00:24:19,741 --> 00:24:26,089 tunna apor, ditt slagskepp sänkte mig, kom ihåg glädjen 457 00:24:26,580 --> 00:24:29,202 Wheelo, Clue, Musfälla 458 00:24:29,362 --> 00:24:32,325 bash och spirograf 459 00:24:32,485 --> 00:24:35,663 kalejdoskop snurrar, Yahtzee jag vinner 460 00:24:35,802 --> 00:24:38,624 tänk på hur vi skrattade 461 00:24:38,731 --> 00:24:41,751 men idag delar vi vår kärlek 462 00:24:41,874 --> 00:24:44,696 idag delar vi vår kärlek 463 00:24:44,793 --> 00:24:50,942 för kärlek är den största leksaken som finns 464 00:24:51,142 --> 00:24:53,911 runt, runt 465 00:24:54,988 --> 00:24:55,661 Hjälp. 466 00:24:56,509 --> 00:24:58,321 - Tänk på något som inte är roligt. - Kan inte. 467 00:24:58,556 --> 00:25:00,814 Du kan plantera det ceremoniella svärdet. 468 00:25:05,151 --> 00:25:07,372 - Laviner, jordbävningar... - Gör det inte. 469 00:25:07,562 --> 00:25:08,755 Svält... och jag är ute. 470 00:25:08,850 --> 00:25:11,693 Hej vänner. Är det inte en vacker dag? 471 00:25:12,518 --> 00:25:18,555 Dagen som Liz och T.J. dela sin kärlek inför dem de älskar. 472 00:25:19,128 --> 00:25:21,899 Liz, vill du berätta för T.J. hur känner du dig? 473 00:25:22,088 --> 00:25:22,764 Ja. 474 00:25:25,175 --> 00:25:26,332 - T.J. - Jaha? 475 00:25:27,325 --> 00:25:29,056 Mitt hjärta bara rinner ut för dig. 476 00:25:29,420 --> 00:25:32,492 Du har varit så bra mot mig och för mig. 477 00:25:32,585 --> 00:25:34,504 Jag vet inte var jag skulle vara utan dig. 478 00:25:35,436 --> 00:25:36,967 Jag skulle ha det värre, det vet jag. 479 00:25:39,674 --> 00:25:40,555 Du är något annat. 480 00:25:41,369 --> 00:25:42,792 Trevlig. T.J. 481 00:25:44,801 --> 00:25:48,990 Tja, jag skrev ner något, men för alla bra poänger om strumpbyxor 482 00:25:49,065 --> 00:25:52,277 -- och det finns många -- de har inga fickor. 483 00:25:53,166 --> 00:25:55,568 Så jag måste gå av manschetten. 484 00:25:57,514 --> 00:25:58,394 Jag älskar dig. 485 00:26:03,053 --> 00:26:04,457 Oj, det var inte så roligt. 486 00:26:04,820 --> 00:26:06,541 Nä, det var inte alls roligt. 487 00:26:11,968 --> 00:26:14,318 - Hej, mamma. - Hej, Lane. Tack för att du har mig. 488 00:26:14,455 --> 00:26:15,568 Hittar du platsen okej? 489 00:26:15,768 --> 00:26:20,282 Ja. Här. Flerkornig sojapudding. Extra chunky, som du gillar det. 490 00:26:20,620 --> 00:26:21,754 Jag slår vad om att vi alla kommer att gilla det. 491 00:26:22,137 --> 00:26:22,767 Vi? 492 00:26:23,755 --> 00:26:24,588 Kom in, mamma. 493 00:26:27,881 --> 00:26:31,244 Mamma, det här är mina rumskamrater -- Zach och Brian. 494 00:26:31,404 --> 00:26:33,164 - Hej, mrs Kim. - Välkommen. 495 00:26:33,508 --> 00:26:36,340 Det finns inget sätt att jag hade råd med en plats på egen hand, så vi bor tillsammans. 496 00:26:36,447 --> 00:26:38,725 Vi delar på alla utgifter och ett badrum. 497 00:26:38,991 --> 00:26:41,459 Det är olyckligt, men vi svälter artister, mamma. 498 00:26:41,556 --> 00:26:42,554 Det här är mina bandkamrater. 499 00:26:43,534 --> 00:26:45,715 - Zach, skulle du göra lite te till oss? - Jag skulle bli glad. 500 00:26:45,995 --> 00:26:46,974 Jag hämtar kopparna. 501 00:26:48,074 --> 00:26:51,981 Vad sägs om en turné? Det här är vardagsrummet så klart. 502 00:26:52,248 --> 00:26:56,636 - Det är där Zach och Brian sover. - En fast åtta timmar varje natt. 503 00:26:57,254 --> 00:26:58,549 Det här är mitt rum. 504 00:27:00,691 --> 00:27:04,493 Fönstret är trasigt men hyresvärden är på det. Kök, kylskåp... 505 00:27:04,863 --> 00:27:07,044 Vill du välja ett te? Vi har ett helt urval. 506 00:27:07,326 --> 00:27:10,720 Lapsang oolong, orange pekoe, Sleepy Time? 507 00:27:19,117 --> 00:27:21,437 Harry, de har kalkonben! 508 00:27:23,361 --> 00:27:26,091 Jag föddes fyra hundra år för sent. Jag menar, den här maten är fantastisk. 509 00:27:26,991 --> 00:27:28,200 - Här är ett par platser. - Okej. 510 00:27:28,758 --> 00:27:30,421 – Det var pojkar. - Vad? Där? 511 00:27:30,616 --> 00:27:33,765 - Hos Lane - två pojkar - en med hår. - Okej, gick du till Lane's? 512 00:27:33,858 --> 00:27:36,703 Och platsen -- trasiga möbler och smuts och pojkar 513 00:27:36,787 --> 00:27:38,476 - och ett krossat fönster och pojkar... - Sakta ner. 514 00:27:38,553 --> 00:27:40,970 - och ett litet kylskåp och gitarrer och pojkar. - Hur många pojkar finns det? 515 00:27:41,030 --> 00:27:41,875 - Två pojkar. - Två pojkar. 516 00:27:41,952 --> 00:27:43,525 Hon stod i det rummet med två pojkar. 517 00:27:43,595 --> 00:27:47,077 Jag stod inte ensam i ett rum med två pojkar förrän jag var -- jag har aldrig gjort det. 518 00:27:47,195 --> 00:27:49,432 - Mrs Kim, du vet varför pojkarna var där. - Hon är smutsig. 519 00:27:49,525 --> 00:27:53,104 Hon är inte smutsig. Hon försökte vara i framkant med dig, och det är bra. 520 00:27:53,191 --> 00:27:54,635 Hon kunde ha gömt dem för dig, och det gjorde hon inte. 521 00:27:54,722 --> 00:27:56,324 - Jag önskar att hon gjorde det. - Nej, det gör du inte. 522 00:27:56,411 --> 00:27:58,768 Jag har träffat de där pojkarna. De är oskyldiga. 523 00:27:58,854 --> 00:28:02,177 Lika oskyldig som om hon levde med två tjejer. Så tänk på dem på det sättet. 524 00:28:02,253 --> 00:28:03,799 - Vilket sätt? – Tänk på dem som tjejer. 525 00:28:03,958 --> 00:28:04,972 - Flickor? - Flickor. 526 00:28:05,084 --> 00:28:06,274 Jag gillar inte tjejer heller. 527 00:28:06,355 --> 00:28:07,819 – Ja, du gillar dem bättre än pojkar. - Sant. 528 00:28:07,910 --> 00:28:10,005 - Och Lane försöker så hårt. - Flickor. 529 00:28:10,108 --> 00:28:14,788 Ja, tänk på dem som två långa, gapiga, omtänksamma, ibland otvättade tjejer 530 00:28:14,869 --> 00:28:17,081 som ser upp för din dotters säkerhet. 531 00:28:17,210 --> 00:28:19,748 Flickor. Flickor. 532 00:28:23,414 --> 00:28:27,071 - Är hon okej? – Det kommer hon att bli. Hon kommer att bli okej. 533 00:28:27,239 --> 00:28:29,600 Åh, hej, titta. Jess fick en vän. 534 00:28:29,702 --> 00:28:33,081 Folk tycker att fängelse är slöseri med tid, men fängelse är det bästa som någonsin hänt mig. 535 00:28:33,194 --> 00:28:33,901 Intressant. 536 00:28:34,079 --> 00:28:37,586 Plockade färdigheter - metallbearbetning, tvätt - det är en färdighet. 537 00:28:38,217 --> 00:28:40,900 Tvättar för 600 killar -- ingen tårta. 538 00:28:41,089 --> 00:28:41,836 Stor. 539 00:28:42,507 --> 00:28:45,226 - Tillsatt sköljmedel för cigaretter. – Karriärvägledning? 540 00:28:45,482 --> 00:28:47,750 Han mår bättre. Han kommer att bli okej. 541 00:28:47,909 --> 00:28:53,183 Det är som en marknadsföringsgrej. Kalla dem inte "strumpbyxor". Ni vill inte ha "strumpbyxor". 542 00:28:53,260 --> 00:28:57,125 Kalla dem "luftbyxor". Här är din slogan -- "luftbyxor -- byxorna som andas." 543 00:28:57,258 --> 00:28:59,945 Jag säger dig, vi måste komma in på bottenvåningen i det här. 544 00:29:00,054 --> 00:29:02,942 Där är de -- mina två hjältar. Du räddade bröllopet. 545 00:29:03,019 --> 00:29:05,651 – Jag sparade ingenting. - Och du är alltid min hjälte, min storebror. 546 00:29:05,793 --> 00:29:09,591 - Grattis, syster. - Var inte Jess bra? Det gjorde hela skillnaden. 547 00:29:09,716 --> 00:29:12,772 Det var inte så svårt att göra, men han gjorde det bra. 548 00:29:15,771 --> 00:29:18,932 – Du säger "hej då" innan du går. – Jag ska bara få i mig mer mat. 549 00:29:19,071 --> 00:29:20,498 - Du lovar? - Jag lovar. 550 00:29:21,143 --> 00:29:22,486 Kom igen, låt oss äta lite chow. 551 00:29:23,402 --> 00:29:24,748 Okej. Hej då, killar. 552 00:29:26,366 --> 00:29:31,553 - Åh, hon är så glad. - Ja, och han älskar verkligen strumpbyxor. 553 00:29:32,172 --> 00:29:34,004 - Åh, vill du veta något konstigt? - Vad? 554 00:29:34,276 --> 00:29:38,178 När jag var hos Miss Patty var Jess där. 555 00:29:38,264 --> 00:29:40,491 Och han hade sin ryggsäck, och den var öppen, 556 00:29:40,763 --> 00:29:43,145 och jag såg den här boken. Jag trodde att jag såg saker. 557 00:29:43,282 --> 00:29:44,782 - En bok? - Ja. 558 00:29:44,880 --> 00:29:48,721 Det var en självhjälpsbok med en fånig titel som "Lär dig älska" 559 00:29:48,843 --> 00:29:51,213 eller "How to Love When You're Unloved" eller något liknande. 560 00:29:51,311 --> 00:29:53,834 - Är inte det konstigt? - Jag vet inte. 561 00:29:53,994 --> 00:29:55,786 Jag ska svara åt dig. Det är bisarrt. 562 00:29:55,893 --> 00:29:59,288 Kanske försöker han bara lära sig något, bättre själv. 563 00:29:59,906 --> 00:30:03,209 - Har du sett den här boken? – Jag vet ingenting om den här boken. 564 00:30:03,296 --> 00:30:06,281 – Den sortens böcker är idiotiska. – Inte om de hjälper folk. 565 00:30:06,430 --> 00:30:09,856 Jag kan inte fatta att du inte hånar den här boken, som är så patetiskt hånfull. 566 00:30:09,927 --> 00:30:13,782 Kanske är det mer patetiskt om folk inte försöker. Och han kanske försöker. Har du någonsin tänkt på det? 567 00:30:14,142 --> 00:30:16,968 - Nej, men... – Han kan läsa vad han vill läsa. 568 00:30:18,000 --> 00:30:20,388 Jag glömde ta något att dricka. Behöver du något att dricka? 569 00:30:20,474 --> 00:30:21,160 Jag mår bra. 570 00:30:25,477 --> 00:30:29,086 Inget sätt! Inget sätt! Duke kommer att dominera ACC igen. 571 00:30:29,178 --> 00:30:31,329 - Inget sätt. - Williams? Redick? 572 00:30:31,677 --> 00:30:35,695 Graham, Redick har ett snitt på 96 % av frikast. Det är en klar affär. 573 00:30:35,768 --> 00:30:39,588 - Carolina kommer tillbaka -- ingen tvekan. - Fråga. Fråga. 574 00:30:39,900 --> 00:30:42,362 Vad är det? Din patenterade 5-öls comeback? 575 00:30:43,473 --> 00:30:46,156 Sju frikast, man. Hela säsongen - sju. Det är det. 576 00:30:49,874 --> 00:30:51,630 - Du dricker inte. - Jag mår bra. 577 00:30:51,829 --> 00:30:52,961 Så du dricker bara ensam? 578 00:30:53,565 --> 00:30:54,987 - Ursäkta mig? - Lemonaden? 579 00:30:55,194 --> 00:30:58,255 Det var bara en rumskamratgrej. Jag brukar inte dricka. 580 00:30:58,404 --> 00:30:59,777 Åh... synd. 581 00:31:03,077 --> 00:31:04,301 Vill du komma tillbaka till din grupp? 582 00:31:04,584 --> 00:31:06,873 Inte om det plötsligt blir spännande här borta. 583 00:31:07,409 --> 00:31:08,495 Jag skulle inte räkna med det. 584 00:31:08,762 --> 00:31:10,247 Du måste lätta upp. 585 00:31:10,446 --> 00:31:12,407 Jösses, det är en av mina favoritfraser. 586 00:31:14,978 --> 00:31:16,657 - Det är ett tecken, pojkar. - Mucky duck? 587 00:31:16,769 --> 00:31:17,650 Smutsig anka! 588 00:31:20,543 --> 00:31:21,178 Låt oss gå. 589 00:31:21,966 --> 00:31:24,706 - Vi har precis kommit hit. – Tja, vad är en krogrunda utan crawl? 590 00:31:24,931 --> 00:31:25,780 Vem har mina nycklar? 591 00:31:27,301 --> 00:31:28,177 Kör han? 592 00:31:28,299 --> 00:31:30,348 Han är en av de bästa rattfylleristerna i Connecticut. 593 00:31:30,598 --> 00:31:31,618 Topp femtio, lätt. 594 00:31:32,417 --> 00:31:33,184 Är du redo? 595 00:31:33,553 --> 00:31:35,643 Egentligen tror jag bara att jag ska lyfta. 596 00:31:36,063 --> 00:31:38,019 - Vad? - Ja, jag är typ trött. 597 00:31:38,438 --> 00:31:39,934 - Rory! - Tack för allt. 598 00:31:40,992 --> 00:31:42,770 Tja, vill du att jag kör hem dig? 599 00:31:43,614 --> 00:31:44,971 Vi kom hit med Jonah. 600 00:31:45,549 --> 00:31:48,370 Rätt. Tja, behöver du pengar för en taxi? 601 00:31:48,703 --> 00:31:49,355 Jag fick pengar. 602 00:31:50,312 --> 00:31:51,223 Jag mår lite dåligt. 603 00:31:51,827 --> 00:31:52,534 Gör det inte. 604 00:31:53,410 --> 00:31:55,222 Okej. Vi ses senare. 605 00:31:56,081 --> 00:31:56,716 Hejdå. 606 00:31:57,478 --> 00:31:58,514 Putz. 607 00:32:01,811 --> 00:32:03,490 Ursäkta mig, finns det en bankomat här? 608 00:32:03,675 --> 00:32:06,435 Några kvarter ner. Jag skulle dock inte gå. Det blir tråkigt på natten. 609 00:32:19,087 --> 00:32:24,923 Hej, det är jag. Jag har liksom fastnat och jag... Tja, jag visste inte vem mer jag skulle ringa. 610 00:32:27,155 --> 00:32:30,438 Okej, det ser ut som att Brian betalar för samtal som väntar under de kommande två månaderna. 611 00:32:30,867 --> 00:32:32,419 Det är inte över förrän det är över. 612 00:32:33,299 --> 00:32:34,482 Lane, dörr! 613 00:32:37,089 --> 00:32:39,699 Jag ska slänga in min del av nästa månads bensinräkning, så säker är jag. 614 00:32:39,813 --> 00:32:41,052 Du kommer att äta upp ditt självförtroende. 615 00:32:42,291 --> 00:32:44,026 - Mamma. - Jag är tillbaka. 616 00:32:44,334 --> 00:32:45,997 - Pausa det, pausa det, pausa det. - Kom in. 617 00:32:48,921 --> 00:32:52,736 Det här ska vi städa upp. Fönster kommer att fixas. Tillfälligt kylskåp. Ni två är tjejer. 618 00:32:55,223 --> 00:32:56,242 Jag ska dricka te nu. 619 00:32:56,627 --> 00:32:57,666 Jag ska koka vatten. 620 00:32:57,900 --> 00:32:59,212 Jag tar med dig vårt urval. 621 00:33:10,381 --> 00:33:12,862 Hoppas ni tyckte mycket om Kajagoogoo. 622 00:33:13,072 --> 00:33:16,093 Jag tror att Oingo Boingo snart kommer att dyka upp. 623 00:33:16,391 --> 00:33:19,488 Men först, snälla rensa golvet för vårt lyckliga par... eth. 624 00:33:42,035 --> 00:33:44,397 Ja, jag skulle älska att se dig jonglera någon gång. Jag är ett stort fan av jonglering. 625 00:33:46,394 --> 00:33:50,065 - Han... han jonglerar efter pengar. - Är du okej? 626 00:33:50,264 --> 00:33:52,251 - Ja, ja. - Är vi okej? 627 00:33:52,385 --> 00:33:54,878 Ja, jag menade inte att bli så defensiv. 628 00:33:55,149 --> 00:33:57,719 Jag menade inte att göra narr av Jess och det han läste. 629 00:33:57,780 --> 00:34:01,565 Kanske är det bra att han hade det. Du vet, kanske - han försöker. 630 00:34:02,122 --> 00:34:05,101 Det är okej. Jag menar, den boken låter ganska skum. 631 00:34:05,363 --> 00:34:09,727 Liz och T.J. skulle inte tycka om andra att gå med dem i deras blygsamma krångel. 632 00:34:10,196 --> 00:34:13,391 Åh, hej, så din mat är förmodligen kall. Vill du gå och hämta lite mer? 633 00:34:13,590 --> 00:34:15,844 Visst, eller så kan vi... du vet. 634 00:34:16,862 --> 00:34:18,225 Vad kan vi göra? 635 00:34:20,191 --> 00:34:21,103 Vill du dansa? 636 00:34:22,254 --> 00:34:23,550 - Verkligen? - Ja. 637 00:34:25,429 --> 00:34:28,429 - Du sa förut att du inte dansar. - Jag är en tvångsmässig lögnare. 638 00:34:30,841 --> 00:34:32,678 Okej, ja, låt oss dansa. 639 00:35:53,514 --> 00:35:54,170 Dekanus. 640 00:35:55,460 --> 00:35:58,461 - Tack gode gud, ett vänligt ansikte. - Vad hände här? 641 00:35:58,946 --> 00:36:02,161 – Åh, jag känner mig så dum. Jag var på det här datumet. - Jaha? 642 00:36:02,371 --> 00:36:05,116 Det var en pojke som mormor såg i blöjor. 643 00:36:05,300 --> 00:36:09,570 Och hon tog med honom, och jag följde med på den här dumma utflykten ikväll. 644 00:36:09,657 --> 00:36:12,395 - Han hade blöjor? – Nej, hon kände honom när han var liten. 645 00:36:12,525 --> 00:36:16,037 Så det var hela den här stora gruppen människor, och de drack alla i bilen och rökte. 646 00:36:16,164 --> 00:36:20,036 Och jag tänkte bara, "Dessa är kanske de sista människorna på jorden 647 00:36:20,118 --> 00:36:23,415 - som jag skulle vilja dö i en bilolycka med." - Jag är glad att du kortade det. 648 00:36:23,563 --> 00:36:25,171 Stackars mormor. Det är inte hennes fel. 649 00:36:25,356 --> 00:36:27,727 Hon trodde bara att jag var ensam, och blöjpojken var trevlig 650 00:36:27,803 --> 00:36:30,321 och gör sin matchmaker-grej. Sa jag att jag känner mig dum? 651 00:36:30,491 --> 00:36:32,185 Nej, det är okej. Det är coolt. 652 00:36:32,427 --> 00:36:35,432 - Och hungrig. Jag har inte ätit sedan frukost. - Nåväl, låt oss äta. 653 00:36:35,631 --> 00:36:37,218 – Jag har inga pengar. - Jag har pengar. 654 00:36:37,552 --> 00:36:41,269 - Ursäkta, vi skulle vilja beställa. – Det här är dina menyer här. 655 00:36:41,392 --> 00:36:42,697 Åh, duh, förlåt. 656 00:36:43,148 --> 00:36:44,884 - Händer det här på din flik? - Vad? 657 00:36:45,119 --> 00:36:47,029 Det där kortet vid disken? Det är fortfarande öppet. 658 00:36:48,176 --> 00:36:50,726 – Lägg ifrån dig plånboken, så hoppas jag att du är hungrig. - Jag kan äta. 659 00:36:51,492 --> 00:36:54,165 Vi börjar med provtagningsfatet... 660 00:36:54,786 --> 00:36:56,566 – Det här var kul. - Ja, det var det. 661 00:36:56,710 --> 00:37:00,884 Så, svårt att lista ut vilken del av kvällen som var min favorit. 662 00:37:01,114 --> 00:37:02,138 Det var några. 663 00:37:02,409 --> 00:37:05,870 T.J. kastar strumpbyxorna på ungkarlarna istället för Liz strumpeband? 664 00:37:05,946 --> 00:37:07,831 – Du duckade bra, förresten. – Rent självförsvar. 665 00:37:07,965 --> 00:37:11,519 Åh, den kvävande killen som blir Heimliched av hovnarren? 666 00:37:11,625 --> 00:37:12,486 Det var bra. 667 00:37:12,623 --> 00:37:15,977 Eller... ministern hämnar med galna Carrie? 668 00:37:16,111 --> 00:37:19,736 T.J:s bror umgås med galna Carrie? Eller den där sista killen som umgås med galna Carrie? 669 00:37:19,833 --> 00:37:21,701 - Vem var den där killen? – Jag tror att det var hennes man. 670 00:37:21,963 --> 00:37:22,941 Stackars Barry! 671 00:37:25,250 --> 00:37:27,267 – Och det kanske är dansen. - Verkligen? 672 00:37:27,579 --> 00:37:30,400 - Har du tagit lektioner? – Det var allt gudgiven talang. 673 00:37:31,965 --> 00:37:33,883 – Det var kul. - Ja, det var det. 674 00:37:35,075 --> 00:37:37,123 - Nåväl, god natt. – Vi borde göra det igen. 675 00:37:38,618 --> 00:37:39,827 Har du ett annat bröllop på gång? 676 00:37:39,955 --> 00:37:42,443 Nä, jag menade ha kul. Du vet, som en film eller något. 677 00:37:42,551 --> 00:37:46,360 - Jag trodde inte att du var en filmkille. – Jag kan vara en filmkille. Du gillar filmer. 678 00:37:46,784 --> 00:37:48,446 Ja - bra, dåligt och däremellan. 679 00:37:48,746 --> 00:37:50,963 - Vad sägs om nästa vecka? söndag? - Söndag? 680 00:37:51,127 --> 00:37:53,451 - Söndag - är du ledig? – Jag tror det. 681 00:37:53,641 --> 00:37:57,102 - Okej, bra. Bra. - Bra. Bra. 682 00:37:57,245 --> 00:37:59,984 Vi ses... innan dess, men jag ses då också. 683 00:38:00,098 --> 00:38:01,772 Ja, jag kommer att se er båda då. 684 00:38:13,066 --> 00:38:15,463 - Lämnar du? - Bara hänga runt, se om jag kan fånga dig. 685 00:38:15,596 --> 00:38:16,594 Bra, jag är glad att du gjorde det. 686 00:38:17,880 --> 00:38:20,148 Du kan stanna ett par dagar till om du vill. Det är ingen brådska. 687 00:38:20,352 --> 00:38:22,421 - Måste tillbaka till jobbet. - Rätt, rätt. 688 00:38:23,430 --> 00:38:25,396 - Sade du "hejdå" till din mamma? - Ja, vi är bra. 689 00:38:25,631 --> 00:38:28,196 Jag gav henne ett mobilnummer som är ganska permanent. Fick det precis. 690 00:38:28,468 --> 00:38:30,197 - Lämnade det åt dig i kylen. - Bra. 691 00:38:36,471 --> 00:38:39,629 - Jag vill betala tillbaka... alla pengarna. - Du behöver inte. 692 00:38:39,778 --> 00:38:44,012 - Jag vill. Och jag uppskattar det... allt... 693 00:38:45,025 --> 00:38:49,788 - pengarna, att bo här. – Jo, det är bra att höra, men det visste jag liksom. 694 00:38:51,237 --> 00:38:55,111 Ja, men i ett förhållande -- vilket förhållande som helst -- 695 00:38:55,209 --> 00:38:57,513 det är viktigt att låta den andra personen veta att du uppskattar dem 696 00:38:57,651 --> 00:39:02,880 så du skapar inte barriärer som fördröjer något hopp om ömsesidighet. 697 00:39:03,514 --> 00:39:05,101 – Det tror jag att jag läste någonstans. - Jaha? 698 00:39:06,110 --> 00:39:07,461 Hoppas du på motprestation? 699 00:39:09,349 --> 00:39:10,289 Du har det. 700 00:39:12,608 --> 00:39:14,107 Jag är här, Jess. Jag är alltid här. 701 00:39:16,871 --> 00:39:17,758 Tack. 702 00:39:29,980 --> 00:39:31,772 - Funkar slipsen? – Slipsen var perfekt. 703 00:39:44,167 --> 00:39:48,341 Det slår mig först nu. Mina lektioner är klara -- klara. 704 00:39:48,438 --> 00:39:53,005 Jag behöver inte tänka på Chaucer eller Euclid eller Kafka eller Machiavelli i månader. 705 00:39:53,117 --> 00:39:57,183 Jag kan bara tänka på tidningen Jane och varför bar Uma den klänningen -- så roliga saker. 706 00:39:57,393 --> 00:40:01,002 Du kommer fortfarande att tänka på Kafka... och förmodligen Chaucer. 707 00:40:01,371 --> 00:40:04,289 Troligen. Men de andra två bozosna är historia. 708 00:40:04,402 --> 00:40:05,635 Hör du mig? Historia! 709 00:40:06,480 --> 00:40:07,616 - Ser du där inne? - Ja. 710 00:40:07,867 --> 00:40:09,133 Första terminen poli sci. 711 00:40:09,696 --> 00:40:11,975 - Vilken var din plats? - Åh, vi hade inte tilldelade platser, 712 00:40:12,005 --> 00:40:14,545 men jag brukar sitta med ryggen mot fönstret så att jag inte skulle bli distraherad. 713 00:40:14,934 --> 00:40:16,593 Detta campus är enormt. 714 00:40:16,956 --> 00:40:20,110 Och du ser det vid en konstig tidpunkt för vi är förmodligen de två sista personerna som är kvar. 715 00:40:22,773 --> 00:40:27,539 Det är bra att komma ut. Det är bra att skratta. Jag skrattade ikväll. Du är rolig. 716 00:40:27,620 --> 00:40:29,833 – Jag kan vara rolig. - Det var vad jag sa. 717 00:40:29,926 --> 00:40:32,855 - Ja, men du sa det som jag aldrig är. - Du är rolig. 718 00:40:33,197 --> 00:40:35,573 - Jaha? Det här är mitt rum. - Jag vet. 719 00:40:35,920 --> 00:40:37,959 - Ja, du har varit här förut. - Ja. 720 00:40:39,838 --> 00:40:43,923 - Tack för att du räddade mig. - Ja, när som helst. 721 00:40:47,590 --> 00:40:53,764 Dean, hur kommer det sig att du kan vara ute så här, 722 00:40:53,852 --> 00:40:57,071 här, med mig eller med vem som helst, för den delen? 723 00:40:58,762 --> 00:41:00,165 Var tror Lindsay att du är? 724 00:41:00,784 --> 00:41:01,798 Hon tror att jag är ute. 725 00:41:02,273 --> 00:41:04,117 - Var ute? - Det spelar ingen roll. 726 00:41:06,161 --> 00:41:07,317 Vad händer med dig? 727 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 Vad gör du här? 728 00:41:13,856 --> 00:41:15,739 - Jag behöver prata med dig. - Jess... 729 00:41:15,821 --> 00:41:18,039 - Jag behöver prata med dig. - Vad är det som händer? 730 00:41:18,136 --> 00:41:19,667 - Vad gör du här? - Rory, snälla. 731 00:41:19,815 --> 00:41:20,415 Rory? 732 00:41:22,780 --> 00:41:24,173 Gå... gå hem. 733 00:41:25,488 --> 00:41:27,828 - Nej. - Ja, gå. Du borde gå. 734 00:41:32,969 --> 00:41:35,197 Varför lämnar du mig inte ifred? Du går inte iväg. 735 00:41:35,273 --> 00:41:36,471 - Rory. - Vad vill du? 736 00:41:36,598 --> 00:41:40,562 jag vet inte. Jag ville bara träffa dig, prata med dig. jag bara... 737 00:41:41,289 --> 00:41:41,934 Vadå? 738 00:41:42,942 --> 00:41:43,762 kom med mig. 739 00:41:44,889 --> 00:41:46,280 - Vad? - Följ med mig. 740 00:41:46,583 --> 00:41:48,754 - Var? - Jag vet inte... bort! 741 00:41:49,051 --> 00:41:51,437 - Är du galen? - Förmodligen. Gör det. kom med mig. 742 00:41:51,529 --> 00:41:53,470 - Tänk inte på det. - Det kan jag inte göra. 743 00:41:53,745 --> 00:41:56,065 Du tror inte att du kan göra det men du kan. Du kan göra vad du vill. 744 00:41:56,142 --> 00:41:58,252 – Det är inte vad jag vill. - Det är det. Jag känner dig. 745 00:41:58,348 --> 00:42:00,324 - Du känner inte mig! - Titta, vi åker till New York. 746 00:42:00,560 --> 00:42:03,567 Vi ska jobba, vi ska leva tillsammans, vi ska vara tillsammans. Det är vad jag vill. 747 00:42:03,655 --> 00:42:05,179 - Det är vad du vill också. - Nej! 748 00:42:05,286 --> 00:42:07,693 Jag vill vara med dig, men inte här. 749 00:42:07,883 --> 00:42:11,358 Inte det här stället, inte Stars Hollow. Vi måste börja nytt. 750 00:42:11,635 --> 00:42:16,224 - Det finns inget att börja! - Du är packad. Dina grejer ligger i lådor. 751 00:42:16,479 --> 00:42:20,002 Det är perfekt. Du är redo. Och jag är redo. Jag är redo för det här. 752 00:42:20,078 --> 00:42:22,699 Du kan lita på mig nu. Jag vet att du inte kunde lita på mig förut, 753 00:42:22,777 --> 00:42:25,438 - men du kan nu. Du kan. - Nej! 754 00:42:25,525 --> 00:42:27,636 Du vet att vi ska vara tillsammans. 755 00:42:27,738 --> 00:42:31,086 Jag visste det första gången jag såg dig för två år sedan, och du vet det också. 756 00:42:31,163 --> 00:42:34,880 - Jag vet att du gör det. – Nej, nej, nej, nej, nej! 757 00:42:34,958 --> 00:42:38,081 Säg inte "nej" bara för att få mig att sluta prata eller få mig att gå iväg. 758 00:42:38,183 --> 00:42:41,091 Säg bara "nej" om du verkligen inte vill vara med mig. 759 00:42:41,547 --> 00:42:42,483 Inga! 760 00:43:00,608 --> 00:43:06,612 Synkro : Amariss - www.foromfr.com - 69027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.